Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,158 --> 00:03:23,060
Maak die boten los!
2
00:03:39,175 --> 00:03:40,547
Laat gaan, laat gaan!
3
00:03:45,316 --> 00:03:46,602
Maak de weg vrij!
4
00:03:57,751 --> 00:03:59,277
Rustig aan. Niet haasten.
5
00:03:59,824 --> 00:04:01,083
Kom op, Smith, klim er in.
6
00:04:07,780 --> 00:04:09,204
Ik ben verdomme gewond!
Ik zie niets!
7
00:04:18,156 --> 00:04:19,361
Jezus Christus, help me!
8
00:04:19,948 --> 00:04:20,981
Help!
9
00:04:27,898 --> 00:04:29,252
Mijn ogen, mijn ogen!
10
00:05:07,542 --> 00:05:08,904
Jezus.
11
00:06:03,180 --> 00:06:04,340
Kalm aan, alles is goed.
12
00:06:04,340 --> 00:06:05,460
Ga weer liggen alstublieft.
13
00:06:05,460 --> 00:06:06,780
Vooruit, ga liggen.
U bent in orde.
14
00:06:07,025 --> 00:06:07,950
Ga liggen.
15
00:06:08,980 --> 00:06:10,060
Zo is het goed.
16
00:06:10,060 --> 00:06:10,810
Ja.
17
00:06:11,540 --> 00:06:12,660
Zo is het goed.
18
00:06:12,660 --> 00:06:14,700
Oh, moeder Maria, het jeukt!
19
00:06:14,700 --> 00:06:16,900
Muggen. Akelig.
20
00:06:16,900 --> 00:06:18,620
Hart is prima.
21
00:06:18,620 --> 00:06:20,660
Wat doet u?
22
00:06:20,660 --> 00:06:22,340
Wie bent u?
23
00:06:22,340 --> 00:06:24,820
Ik ben dr. Hayden.
24
00:06:24,820 --> 00:06:27,260
Een vrouwelijke dokter?
25
00:06:27,260 --> 00:06:28,980
Gezicht naar beneden, alsjeblieft.
26
00:06:28,980 --> 00:06:31,220
Gaan we die beten 's bekijken.
27
00:06:33,820 --> 00:06:36,460
Ik ben poedelnaakt!
28
00:06:36,460 --> 00:06:38,820
We zijn allemaal kinderen van God,
mr. Murphy,
29
00:06:38,820 --> 00:06:42,540
En ik heb al meer dan genoeg
achterwerken gezien.
30
00:06:47,340 --> 00:06:49,260
U zult een tijdje niet zo
mooi meer zijn.
31
00:06:49,260 --> 00:06:52,140
Maar hier maakt dat
geen enkel verschil.
32
00:06:52,140 --> 00:06:53,420
Waar, verd... ben ik?
33
00:06:54,060 --> 00:06:55,420
Ergens waar we proberen...
34
00:06:55,420 --> 00:06:58,100
dat soort taal te vermijden,
mr. Murphy.
35
00:06:58,100 --> 00:07:01,300
U bent bij de Quiliapo Quaker
Medical Missionary.
36
00:07:01,300 --> 00:07:03,660
Er is niets mis met mijn...taal.
37
00:07:03,660 --> 00:07:05,545
Andere kant, alsjeblieft.
38
00:07:05,545 --> 00:07:07,740
Is er geen mannelijke dokter?
39
00:07:07,740 --> 00:07:08,980
Andere kant, alsjeblieft.
40
00:07:08,980 --> 00:07:11,140
Ja, meneer.
41
00:07:14,740 --> 00:07:17,220
Gelukkig waren het alleen de muggen.
42
00:07:17,435 --> 00:07:20,343
De piranha's zouden je
tot het bot hebben afgekloven.
43
00:07:27,980 --> 00:07:29,100
Wat doen zij daar?
44
00:07:29,100 --> 00:07:30,140
Kom op.
45
00:07:30,140 --> 00:07:31,300
Probeer te ontspannen..
46
00:07:31,300 --> 00:07:32,420
Ontspannen?
47
00:07:32,420 --> 00:07:35,140
Hoe kan ik dat als dat zootje
me staan aan te gapen?
48
00:07:35,140 --> 00:07:36,820
Dat 'zootje' zoals u ze noemt...
49
00:07:36,820 --> 00:07:38,420
hebben nooit eerder een naakte
blanke man gezien.
50
00:07:38,420 --> 00:07:39,620
Oh.
51
00:07:39,620 --> 00:07:41,420
Nou, ze hebben hun verzetje
wel gehad voor vandaag.
52
00:07:41,420 --> 00:07:42,900
Zou u ze willen vragen om op te...
53
00:07:42,900 --> 00:07:44,940
onmiddellijk weg te gaan?
54
00:07:54,780 --> 00:07:56,540
Gelet op de omstandigheden
mr. Murphy,...
55
00:07:56,540 --> 00:07:58,500
vind ik uw ingetogenheid
bewonderenswaardig.
56
00:07:58,500 --> 00:08:00,700
Ik denk dat we het uitstekend
met elkaar zullen gaan vinden.
57
00:08:00,700 --> 00:08:03,100
Uitstekend, uitstekend...
58
00:08:03,100 --> 00:08:05,220
Zo. Dat is klaar.
59
00:08:06,660 --> 00:08:07,740
Hoe voelt u zich nu?
60
00:08:07,740 --> 00:08:09,500
Geweldig.
61
00:08:09,500 --> 00:08:11,420
Neemt u dit nu in.
62
00:08:11,420 --> 00:08:13,620
Heilige...
63
00:08:15,300 --> 00:08:18,580
U heeft geluk gehad.
64
00:08:18,580 --> 00:08:20,580
Is er nog iemand anders gevonden?
65
00:08:20,580 --> 00:08:22,700
We zoeken nog steeds.
66
00:08:22,700 --> 00:08:24,425
Ongelukkige sloebers.
67
00:08:24,425 --> 00:08:26,700
Ik heb geprobeerd via de zender
een boodschap over u...
68
00:08:26,700 --> 00:08:28,180
naar Trinidad te sturen.
69
00:08:28,180 --> 00:08:29,380
Tot nu toe zonder succes.
70
00:08:29,380 --> 00:08:31,860
Dat is erg jammer,
maar ik heb geen haast.
71
00:08:31,860 --> 00:08:33,660
Daarbuiten zijn ze mensen aan
het vermoorden.
72
00:08:33,660 --> 00:08:37,260
We proberen het morgen opnieuw.
73
00:08:37,260 --> 00:08:38,660
Wat was de naam van uw schip?
74
00:08:38,660 --> 00:08:40,260
De 'Mount Kyle'.
75
00:08:40,260 --> 00:08:42,020
Mount Kyle.
76
00:08:42,020 --> 00:08:45,580
als je iets moet zenden,
vertel dan van de duikboot.
77
00:08:45,580 --> 00:08:47,620
En welke duikboot was dat?
78
00:08:47,620 --> 00:08:50,860
Die vuile rotzak die ons torpedeerde.
79
00:08:50,860 --> 00:08:55,060
H�, hij voer hier de rivier op.
80
00:08:56,300 --> 00:08:57,900
Nee. Nee dat deed hij niet.
81
00:08:57,900 --> 00:08:59,980
Ik zag het.
82
00:08:59,980 --> 00:09:02,580
Iemand zou het wel gezegd hebben dan.
83
00:09:02,580 --> 00:09:06,020
Ik zeg u, hij ging vlak langs me heen.
84
00:09:06,020 --> 00:09:08,140
Goed, maar u lag in een coma.
85
00:09:08,140 --> 00:09:10,140
Het was waarschijnlijk een krokodil.
86
00:09:10,140 --> 00:09:14,020
Deze krokodil had mitrailleurs
uit z'n neusgaten steken.
87
00:09:14,020 --> 00:09:15,420
Maak je geen zorgen.
88
00:09:15,420 --> 00:09:16,745
Probeer wat te slapen.
89
00:09:16,745 --> 00:09:18,580
Wat het ook was, het is nu weg.
90
00:09:23,700 --> 00:09:26,860
Oh, Jezus, Maria en Josef.
91
00:09:26,860 --> 00:09:28,100
Ze is...
92
00:09:28,100 --> 00:09:29,420
Ze is een schatje.
93
00:09:29,420 --> 00:09:30,540
Ze is mooi.
94
00:09:30,540 --> 00:09:32,540
Oh, hemel, ze is mooi.
95
00:09:34,820 --> 00:09:36,380
Goed voor je.
96
00:09:36,380 --> 00:09:38,060
Water.
97
00:10:22,460 --> 00:10:26,260
Oh, dus... u bent het.
98
00:10:26,260 --> 00:10:27,740
Dus u,...bent hersteld!
99
00:10:27,740 --> 00:10:29,460
Jij bent degene die...?
100
00:10:29,460 --> 00:10:30,500
Ja, ik heb u gevonden!
101
00:10:30,500 --> 00:10:31,860
God zegene je.
102
00:10:31,860 --> 00:10:34,100
Ik eer uw daden.
103
00:10:34,100 --> 00:10:35,420
Buitengewoon.
104
00:10:35,420 --> 00:10:36,540
Sigaret?
105
00:10:36,540 --> 00:10:38,300
Nee, dank u.
106
00:10:38,300 --> 00:10:41,140
Vanaf mijn plek bij de rivier kon ik zien...
107
00:10:41,140 --> 00:10:42,860
Wat een gevecht!
108
00:10:42,860 --> 00:10:44,460
De vlammen!
109
00:10:44,460 --> 00:10:46,020
Kilometers ver zichtbaar!
110
00:10:46,020 --> 00:10:47,140
Vuurtje geven?
111
00:10:47,140 --> 00:10:49,700
Eh... oh, ja.
112
00:10:49,700 --> 00:10:53,980
En daaruit,
verrees ��n man slechts.
113
00:10:53,980 --> 00:10:55,180
��n man.
114
00:10:55,180 --> 00:10:55,930
Oh!
115
00:10:56,860 --> 00:10:57,980
Waarlijk hero�sch.
116
00:10:57,980 --> 00:10:59,860
Niets hero�sch, ouwe jongen..
117
00:10:59,860 --> 00:11:00,980
Het ging vanzelf.
118
00:11:00,980 --> 00:11:02,740
Ik probeerde gewoon m'n hachje te redden.
119
00:11:02,740 --> 00:11:04,020
Murphy is de naam.
120
00:11:04,020 --> 00:11:05,260
Louis Brezon.
121
00:11:05,260 --> 00:11:06,380
Hoe gaat 't?
122
00:11:06,380 --> 00:11:07,460
Best.
123
00:11:09,420 --> 00:11:10,380
Wezen vissen?
124
00:11:10,380 --> 00:11:11,460
Oh, nee.
125
00:11:11,460 --> 00:11:13,900
Nee. Ik hou van koken,
ik hou van eten.
126
00:11:13,900 --> 00:11:15,300
Ik hou niet van vissen.
127
00:11:15,300 --> 00:11:16,050
Oh.
128
00:11:16,780 --> 00:11:19,500
Wat doe je zoal hier,
wanneer je niet...
129
00:11:19,500 --> 00:11:21,460
kookt of eet?
130
00:11:25,180 --> 00:11:26,500
Hou je van kaarten?
131
00:11:26,500 --> 00:11:28,580
Heilige moeder van...
132
00:11:32,300 --> 00:11:35,340
Zou je me eens mee willen nemen
op een tochtje?
133
00:11:35,340 --> 00:11:36,580
Natuurlijk.
134
00:11:36,580 --> 00:11:37,980
Met genoegen.
135
00:11:37,980 --> 00:11:42,980
En dan kunnen we praten over
de Britse marine traditie?
136
00:11:42,980 --> 00:11:44,300
Marine traditie?
137
00:11:44,300 --> 00:11:45,300
Ja.
138
00:11:45,300 --> 00:11:47,580
Dronken worden en een SOA oplopen...
139
00:11:47,580 --> 00:11:50,220
Waarvoor ik de hoogste achting heb.
140
00:11:51,860 --> 00:11:55,020
Het ziet er naar uit
dat de oorlog gauw over is.
141
00:11:55,020 --> 00:11:57,420
Vandaag op de radio,...
142
00:11:57,420 --> 00:11:59,500
zei men dat Hitler dood was.
143
00:11:59,500 --> 00:12:00,540
Geloof dat maar niet.
144
00:12:00,540 --> 00:12:02,740
Hij zal de winter overleefd hebben.
145
00:12:09,180 --> 00:12:11,100
Wat ben ik jaloers op u.
146
00:12:12,380 --> 00:12:16,740
De rauwe glorie van de strijd,
de opwinding.
147
00:12:16,740 --> 00:12:20,740
Een man leeft pas echt wanneer
hij de dood voor ogen ziet.
148
00:12:20,740 --> 00:12:24,500
Hij kan ook echt dood zijn.
149
00:12:26,300 --> 00:12:28,420
De bittere ironie.
150
00:12:28,420 --> 00:12:32,620
Een man als ik, achter gelaten
in de achterhoede van de oorlog.
151
00:12:32,620 --> 00:12:36,300
Ik smeekte ze,
'Laat me de Duitsers bevechten'.
152
00:12:36,300 --> 00:12:37,460
Maar, nee, nee.
153
00:12:37,460 --> 00:12:41,740
Mijn plaats zou hier zijn,
het materieel bewaken.
154
00:12:41,740 --> 00:12:46,100
Ik moet toegeven, het is kostbaar materiaal.
155
00:12:46,100 --> 00:12:47,100
Dit?
156
00:12:48,020 --> 00:12:49,940
Nee, nee, nee.
157
00:12:49,940 --> 00:12:52,180
Nee, de kade waar ik woon.
158
00:12:52,180 --> 00:12:55,340
Ik werk voor de oliemaatschappij.
159
00:12:55,340 --> 00:12:57,620
Ze stelden mij aan
als enige beheerder.
160
00:12:57,620 --> 00:13:01,060
Er zijn indianen langs de rivier...
161
00:13:01,060 --> 00:13:05,060
die elke boutje zouden stelen
dat niet bewaakt wordt.
162
00:13:05,060 --> 00:13:06,985
Ik ken dat gevoel.
163
00:13:06,985 --> 00:13:09,420
Als het niet vastgespijkerd is,
is het van mij.
164
00:13:14,220 --> 00:13:15,660
Hoe diep is het hier?
165
00:13:15,660 --> 00:13:17,020
Diep.
166
00:13:17,020 --> 00:13:20,140
Ik hou het overzicht
over het baggerwerk.
167
00:13:20,140 --> 00:13:22,380
vanaf de monding van de rivier...
168
00:13:22,380 --> 00:13:24,420
tot het hoofdkantoor
van mijn maatschappij...
169
00:13:24,420 --> 00:13:26,900
voeren zeeschepen.
170
00:13:26,900 --> 00:13:29,820
Dan kan een duikboot hier ook komen.
171
00:13:29,820 --> 00:13:32,260
Duikboot?
172
00:13:32,260 --> 00:13:34,540
Een Duitse duikboot?
173
00:13:34,540 --> 00:13:37,385
Waarom zouden ze dat willen?
174
00:13:37,385 --> 00:13:39,660
Ik vraag alleen of het mogelijk is.
175
00:13:47,587 --> 00:13:49,142
Bedankt.
Ik ben zeer verheugd.
176
00:13:49,800 --> 00:13:52,623
Als ik ooit
een echt ridderkruis ontvang...
177
00:13:53,262 --> 00:13:54,500
draag ik liever deze.
178
00:13:55,762 --> 00:13:57,292
Van welk blik is deze gemaakt?
179
00:13:59,379 --> 00:14:01,097
Kijk 's aan, fantastisch.
180
00:14:02,283 --> 00:14:04,028
Wat zat er in?
Was een het vol of een leeg blik?
181
00:14:04,755 --> 00:14:05,702
Een volle.
182
00:14:06,230 --> 00:14:07,929
Wat zat er in?
183
00:14:08,461 --> 00:14:09,366
Bockwurst
184
00:14:09,664 --> 00:14:11,598
Bockwurst?
Had dan bonen genomen!
185
00:14:15,740 --> 00:14:21,300
We hebben een overlevende opgepikt
van de Mount Kyle.
186
00:14:21,300 --> 00:14:27,740
Hij denkt dat de duikboot
die de Mount Kyle kelderde...
187
00:14:27,740 --> 00:14:31,180
de Orinoco rivier is opgevaren.
188
00:14:31,180 --> 00:14:33,700
Hij vroeg me dit door te geven.
189
00:14:59,780 --> 00:15:02,340
Wacht effe! Ik denk dat ze
iemand gevonden hebben!
190
00:15:50,860 --> 00:15:53,060
Kijk nou es! Luitenant!
191
00:15:53,060 --> 00:15:54,340
Van uw schip?
192
00:15:54,340 --> 00:15:55,660
Ja.
193
00:15:57,220 --> 00:15:59,460
Oh, nee.
194
00:15:59,460 --> 00:16:01,020
Murphy.
195
00:16:01,020 --> 00:16:02,180
In levende lijve.
196
00:16:02,180 --> 00:16:03,460
Nog iemand anders?
197
00:16:03,460 --> 00:16:04,740
Nee.
198
00:16:06,300 --> 00:16:08,740
Oh, God. Uitgerekend jij.
199
00:16:08,740 --> 00:16:10,780
Lift van de U-boot gekregen?
200
00:16:10,780 --> 00:16:11,860
Klets niet.
201
00:16:11,860 --> 00:16:14,220
Elke fatsoenlijke officier
zou die klere duikboot...
202
00:16:14,220 --> 00:16:15,620
tenminste gekelderd hebben.
203
00:16:16,980 --> 00:16:19,780
Mr. Murphy, wilt u niet meer met
hem praten?
204
00:16:19,780 --> 00:16:20,740
Neem me niet kwalijk..
205
00:16:20,740 --> 00:16:22,060
Deze mevrouw is een dokter.
206
00:16:22,060 --> 00:16:23,660
Ze is een schatje.
Je gaat van haar houden.
207
00:16:35,420 --> 00:16:36,780
Murphy.
208
00:16:36,780 --> 00:16:38,300
Zijn er klachten?
209
00:16:38,300 --> 00:16:40,940
Ik heb het vliegtuig
op het strand gezet.
210
00:16:40,940 --> 00:16:43,620
Je moet hem eerst vinden,
hier brengen.
211
00:16:43,620 --> 00:16:46,140
Hier? Het vliegtuig?
Waarom?
212
00:16:46,140 --> 00:16:47,460
Lap hem op.
213
00:16:47,460 --> 00:16:50,060
Dat is een bevel, Murphy.
214
00:16:50,060 --> 00:16:51,300
Oh, nou ok�...
215
00:16:51,300 --> 00:16:53,140
Breng hem hier alsjeblieft.
216
00:16:53,140 --> 00:16:54,180
Onmiddellijk, meneer.
217
00:16:54,180 --> 00:16:56,100
Enig idee waar hij is?
218
00:16:56,100 --> 00:16:58,300
Nee, vervloekt! Nee.
219
00:16:58,300 --> 00:16:59,660
Laat hem niet opgewonden raken.
220
00:16:59,660 --> 00:17:00,900
Opgewonden? Hem?
221
00:17:00,900 --> 00:17:02,625
Stomme saaie Engelse piloot.
222
00:17:02,625 --> 00:17:04,660
Mr. Murphy,
wilt u alstublieft uw kop houden?
223
00:17:04,660 --> 00:17:05,900
En wanneer u in de zon bent,...
224
00:17:05,900 --> 00:17:08,220
zou u er aan willen denken
een hoed te dragen.
225
00:17:08,220 --> 00:17:09,943
Zorg goed voor 'm. Hij is
geen kwaaie peer, ondanks...
226
00:17:10,620 --> 00:17:12,900
Ga uit de weg,
zodat ik mijn werk kan doen.
227
00:17:12,900 --> 00:17:14,260
Dat is geen werk voor een vrouw.
228
00:17:14,260 --> 00:17:16,060
Louis, spreek jij dat
koeterwaals?
229
00:17:16,060 --> 00:17:19,420
Ik spreek zeven talen en
vijf dialecten.
230
00:17:19,420 --> 00:17:20,940
Frans, Duits...
231
00:17:20,940 --> 00:17:24,140
Vraag ze dan maar
waar dat klere vliegtuig is.
232
00:17:24,140 --> 00:17:25,420
Ja.
233
00:20:00,380 --> 00:20:01,940
Vanwaar deze belachelijke...
234
00:20:01,940 --> 00:20:04,220
Wacht 's even!
235
00:20:04,220 --> 00:20:06,995
Ik ben kapitein Lauchs.
Spreekt u Duits?
236
00:20:09,475 --> 00:20:10,587
Dr. Hayden.
237
00:20:11,780 --> 00:20:13,673
Dokter. Spreekt u Duits?
238
00:20:14,539 --> 00:20:15,787
Nee, nee, Ik ben bang dat ik...
239
00:20:18,188 --> 00:20:21,690
U heeft... vijandelijke overlevenden hier.
240
00:20:22,719 --> 00:20:25,042
Dit is een hospitaal, kapitein.
241
00:20:25,333 --> 00:20:26,959
Ik moet weten waar...
242
00:20:28,141 --> 00:20:30,285
Nee, hij kan niet vervoerd worden.
243
00:20:31,267 --> 00:20:32,283
Hij is zwaar gewond.
244
00:20:33,554 --> 00:20:34,833
Alstublieft, ik begrijp niet...
245
00:20:35,442 --> 00:20:37,519
Nee, hij is zwaar gewond
Hij is ziek. Ziek.
246
00:20:39,002 --> 00:20:40,637
Ik heb iemand gevonden!
247
00:20:41,246 --> 00:20:45,036
Een Engelsman?
Verder zoeken. Ik kom zo.
248
00:20:47,772 --> 00:20:50,437
Is er maar ��n Engelsman? Eentje?
249
00:20:51,617 --> 00:20:54,910
Ja, ��n Engelsman.
250
00:22:08,179 --> 00:22:09,523
Noodzaak.
251
00:22:13,267 --> 00:22:17,641
Vinden... niet te vinden.
252
00:22:21,877 --> 00:22:24,262
Verantwoordelijkheid.
253
00:22:26,742 --> 00:22:30,335
Ik heb verantwoording
voor mijn mensen.
254
00:22:31,487 --> 00:22:33,144
Begrijpt u?
255
00:22:55,113 --> 00:22:57,192
In het dorp alles doorzocht?
256
00:23:00,354 --> 00:23:02,522
Controleer of de boten klaar liggen.
257
00:23:03,632 --> 00:23:06,620
Alle indianen blijven in het dorp
tot we weg gevaren zijn.
258
00:23:08,858 --> 00:23:10,836
Geschoten wordt alleen
op mijn bevel.
259
00:24:06,580 --> 00:24:08,460
Vannacht hebben piloten
van de Airforce...
260
00:24:08,460 --> 00:24:09,780
in samenwerking met...
261
00:24:09,780 --> 00:24:12,860
Derde Leger grondtroepen
in Tsjechoslowakije...
262
00:24:12,860 --> 00:24:15,140
en ze schetsten me een geweldig
plaatje.
263
00:24:15,140 --> 00:24:17,100
Eentje vertelde me dat hij
colonnes zag...
264
00:24:18,780 --> 00:24:21,060
tientallen kilometers
op verschillende wegen...
265
00:24:22,580 --> 00:24:25,580
vluchtend voor de Russen,
naar ons toe.
266
00:24:25,580 --> 00:24:28,900
In deze colonnes waren
zowel soldaten als burgers.
267
00:24:42,220 --> 00:24:44,100
Je had gelijk .
268
00:24:44,100 --> 00:24:48,180
Er was een Duitse duikboot.
269
00:24:48,180 --> 00:24:51,900
Ze kwamen hier en schoten hem dood.
270
00:24:51,900 --> 00:24:54,300
Schoften.
271
00:24:59,980 --> 00:25:03,860
Ik ben verbijsterd, mr. Murphy.
272
00:25:03,860 --> 00:25:07,860
Ik bedoel,...waarom?
273
00:25:09,860 --> 00:25:13,500
Wat is daar toen gebeurd?
274
00:25:13,500 --> 00:25:16,220
Ze beschoten de gehele bemanning
in het water.
275
00:25:16,220 --> 00:25:18,380
Ieder lijdende...
276
00:25:19,660 --> 00:25:21,900
Behalve mij.
277
00:25:35,580 --> 00:25:36,780
Piloten jack.
278
00:25:36,780 --> 00:25:38,380
Dat heb ik niet gezien.
279
00:25:38,380 --> 00:25:40,505
Dat was ook niet de bedoeling
280
00:25:40,505 --> 00:25:45,420
Hij wou het vliegtuig voor
ze verborgen houden.
281
00:25:45,420 --> 00:25:49,820
Bedankt...
Luchtmacht officier Murphy.
282
00:25:52,540 --> 00:25:54,900
Bedek hem en spreek een paar woorden.
283
00:26:12,700 --> 00:26:15,020
Hij was een soort vriend van u nietwaar?
284
00:26:15,020 --> 00:26:16,900
Een officier?
285
00:26:16,900 --> 00:26:20,180
Ik kreeg de indruk dat u hem nogal mocht.
286
00:26:30,380 --> 00:26:33,740
Kom op, Louis,
Hijs 'm op, hijs 'm op!
287
00:26:48,220 --> 00:26:50,620
Rustig Louis.
288
00:27:15,380 --> 00:27:16,630
Rustig.
289
00:27:34,020 --> 00:27:36,180
Rustig, rustig, rustig!
290
00:27:43,460 --> 00:27:45,420
Naar voren!
291
00:28:14,020 --> 00:28:15,500
Goed gedaan, Louis.
292
00:28:15,500 --> 00:28:17,820
Jouw bloed is het bottelen waard.
293
00:28:28,300 --> 00:28:29,820
Verstand van machines?
294
00:28:29,820 --> 00:28:31,340
Wat?
295
00:28:31,340 --> 00:28:33,820
Verstand van machines?
296
00:28:33,820 --> 00:28:35,740
Ik hou van ze.
297
00:28:50,940 --> 00:28:53,580
Ik denk dat ik
haar gevonden heb
298
00:28:53,580 --> 00:28:56,180
Het was iets dat ze zei
299
00:28:56,180 --> 00:28:58,580
Zij maakt dat
ik op mijn tenen loop
300
00:28:58,580 --> 00:29:01,540
En m'n hoed staat scheef op
mijn hoofd
301
00:29:01,540 --> 00:29:03,780
Al mijn problemen verdwenen
302
00:29:03,780 --> 00:29:06,380
Zij is mijn naald en draad
303
00:29:06,380 --> 00:29:09,140
Zij maakt dat ik
op mijn tenen loop
304
00:29:09,140 --> 00:29:11,380
En m'n hoed staat
scheef op mijn hoofd
305
00:30:04,260 --> 00:30:06,860
Ik denk dat ik haar gevonden heb
306
00:30:06,860 --> 00:30:09,220
Het was iets dat ze zei
307
00:30:09,220 --> 00:30:14,380
'All along Thomas Street
down by the Liffe'
308
00:30:14,380 --> 00:30:18,580
'The sunshine was gone
and the evening grew dark'
309
00:30:18,580 --> 00:30:21,785
'Me arms were around her'...
310
00:30:21,785 --> 00:30:24,660
H�, dat doe je goed
ouwe kikker-eter.
311
00:30:24,660 --> 00:30:26,860
De maatschappij zal je een
gouden horloge schenken.
312
00:30:28,180 --> 00:30:30,900
Ik zou al blij zijn met vier
jaar achterstallig salaris.
313
00:30:30,900 --> 00:30:32,340
Vier jaar?
314
00:30:32,340 --> 00:30:33,540
Ja.
315
00:30:33,540 --> 00:30:35,060
Da's een heleboel dubbeltjes.
316
00:30:35,060 --> 00:30:36,540
Weet je zeker
dat ze dat hebben?
317
00:30:36,540 --> 00:30:39,340
Het is een zeer betrouwbare firma.
318
00:30:39,340 --> 00:30:43,180
Ik heb volledig vertrouwen
in hun integriteit...
319
00:30:43,180 --> 00:30:46,740
en zo niet, dan schrijf
ik ze een brief.
320
00:31:39,740 --> 00:31:42,420
Kan je vliegen?
321
00:31:45,500 --> 00:31:48,780
Wie denk je dat dit vliegend toilet
bij elkaar hield?
322
00:31:48,780 --> 00:31:51,340
Elk stukje ervan zit in mijn vingers.
323
00:31:51,340 --> 00:31:53,580
Ja, maar kan je er ook mee vliegen?
324
00:31:53,580 --> 00:31:56,340
Geen zorg, ouwe jongen,
Ik krijg 'm de lucht in.
325
00:31:56,340 --> 00:31:57,500
En dan verder?
326
00:31:57,500 --> 00:32:00,380
Dan vind ik die klote duikboot.
327
00:32:00,380 --> 00:32:03,500
En het landen dan?
328
00:32:04,980 --> 00:32:08,180
Ah! Kijk, dat kan ik zeker.
329
00:32:08,180 --> 00:32:11,980
Sorry, maar weet je zeker
dat je, eh... hmm?
330
00:32:11,980 --> 00:32:12,940
Hou op met je gebazel!
331
00:32:12,940 --> 00:32:14,860
De oorlog is voorbij voor ik iets doe!
332
00:32:14,860 --> 00:32:15,820
Nou, kop dicht
333
00:32:15,820 --> 00:32:17,140
En duw me af.
334
00:32:17,140 --> 00:32:19,100
Gekkenwerk.
335
00:32:21,500 --> 00:32:22,980
Kom op.
336
00:32:22,980 --> 00:32:25,020
Draai me om.
337
00:34:58,940 --> 00:35:01,860
Vliegen, jij klootzak, vlieg!
338
00:36:03,460 --> 00:36:04,900
Dwaas.
339
00:39:54,020 --> 00:39:57,104
Iedereen in dekking.
Gevechtsposities innemen.
340
00:39:59,309 --> 00:40:01,146
Er wordt alleen op mijn bevel geschoten.
341
00:40:05,888 --> 00:40:08,027
Komt hij voor de eerste maal overvliegen?
- Ja.
342
00:40:11,652 --> 00:40:14,911
Denkt u dat hij terug komt?
- Dat weet ik toch niet.
343
00:40:37,711 --> 00:40:39,417
Dekking zoeken! Bukken!
344
00:40:56,867 --> 00:40:58,586
Laat de mannen weer verder gaan.
345
00:43:27,100 --> 00:43:29,940
Oh, Louis! Louis! Louis!
346
00:43:29,940 --> 00:43:31,700
Het gevoel!
347
00:43:31,700 --> 00:43:33,380
Oh, Jezus!
348
00:43:33,380 --> 00:43:34,820
Geen duikboot?
349
00:43:36,700 --> 00:43:38,820
Je bent als een vogel!
350
00:43:38,820 --> 00:43:41,180
Ja, heb je de duikboot gevonden?
351
00:43:41,180 --> 00:43:42,740
Zeker vond ik hem.
352
00:43:42,740 --> 00:43:45,420
Op zijn luie gat, verderop in de rivier.
353
00:43:45,420 --> 00:43:47,060
Maar ze hebben je niet gezien?
354
00:43:47,060 --> 00:43:48,660
Nou en of, dat ze me zagen.
355
00:43:48,660 --> 00:43:51,100
Nu een paar dingen om te doen...
356
00:43:51,100 --> 00:43:53,220
Even een tukkie en dan ga ik terug.
357
00:43:53,220 --> 00:43:55,460
Waarom ga je terug?
358
00:43:55,460 --> 00:43:57,380
Ik ga hem tot zinken brengen.
359
00:43:57,380 --> 00:43:59,660
Zag je hem opstijgen?
360
00:44:03,120 --> 00:44:04,400
Ik kreeg hem net over de boomtoppen.
361
00:44:04,400 --> 00:44:06,160
Maar je hebt geen wapens.
- Benzine.
362
00:44:06,160 --> 00:44:08,720
Maar het kreng trekt je omlaag.
363
00:44:08,720 --> 00:44:10,320
Maar als je een klein beetje meer
met je knuppel...
364
00:44:10,320 --> 00:44:11,440
net als bij een vrouw...
365
00:44:11,440 --> 00:44:12,720
Benzine?
- Ja, benzine.
366
00:44:12,720 --> 00:44:14,480
Maar wat wil je met benzine doen?
367
00:44:14,480 --> 00:44:16,080
een klein beetje gas erbij...
368
00:44:16,080 --> 00:44:17,560
Maar ze hebben geschut op de duikboot.
369
00:44:17,560 --> 00:44:18,880
Ja, een groot monster voorop...
370
00:44:18,880 --> 00:44:20,400
en een kleintje achterop.
371
00:44:20,400 --> 00:44:21,680
En daar gaat ie!
372
00:44:21,680 --> 00:44:24,480
En natuurlijk laten ze zich met
benzine overgieten...
373
00:44:24,480 --> 00:44:26,320
en dan toekijken hoe je er
een lucifer bij houdt.
374
00:44:26,320 --> 00:44:27,280
Zou kunnen.
375
00:44:27,280 --> 00:44:28,560
Zou z� maar 's kunnen.
376
00:44:28,560 --> 00:44:29,725
Zou kunnen, ja.
377
00:44:29,725 --> 00:44:31,440
Zij bezitten jouw gebrek
aan gezond verstand.
378
00:44:31,440 --> 00:44:33,520
Ach, wees toch niet...
379
00:44:57,440 --> 00:44:58,600
Goeiemorgen, meneer.
380
00:44:58,600 --> 00:44:59,920
Wat ben je aan het doen?
381
00:44:59,920 --> 00:45:01,720
Ik leen alleen een paar van uw flessen.
382
00:45:01,720 --> 00:45:02,680
Echt?
383
00:45:02,680 --> 00:45:05,560
Waarvoor, in godsnaam?
384
00:45:05,560 --> 00:45:08,720
Ik tank het vliegtuig vol,
dan ga ik vliegen.
385
00:45:08,720 --> 00:45:11,640
Ik neem aan dat je test
met het vliegtuig geslaagd was.
386
00:45:11,640 --> 00:45:13,045
Geweldig, geweldig.
387
00:45:13,045 --> 00:45:14,600
Heb je je medicijnen ingenomen?
388
00:45:14,600 --> 00:45:15,560
Oh, ja.
389
00:45:15,560 --> 00:45:17,480
Wel, dan is er verder niets...
390
00:45:17,480 --> 00:45:18,760
om je hier te houden, nietwaar?
391
00:45:18,760 --> 00:45:20,360
Hoe gauw ga je weg?
392
00:45:20,360 --> 00:45:21,360
Straks.
393
00:45:21,360 --> 00:45:22,520
Ik zou erg dankbaar zijn...
394
00:45:22,520 --> 00:45:23,960
als je iets voor me zou willen doen.
395
00:45:23,960 --> 00:45:26,040
Ik zal een lijst maken van dingen
die we hier nodig hebben.
396
00:45:26,040 --> 00:45:28,280
Zou je zo aardig willen zijn
om dat voor ons mee te nemen?
397
00:45:28,280 --> 00:45:29,240
Oh, absoluut.
398
00:45:29,240 --> 00:45:30,200
Oh, dat is fantastisch
399
00:45:30,200 --> 00:45:31,200
Hartelijk bedankt.
400
00:46:31,920 --> 00:46:34,200
Ok�, Louis, de timer.
401
00:46:37,560 --> 00:46:39,800
Louis, die dokter vrouw,
ze is een quaker.
402
00:46:39,800 --> 00:46:41,200
Mm-hmm.
403
00:46:41,200 --> 00:46:43,000
Da's bijna hetzelfde als een
vervloekte non, toch?
404
00:46:43,000 --> 00:46:44,245
Nee.
405
00:46:44,245 --> 00:46:46,165
Ik dacht het niet.
406
00:46:46,165 --> 00:46:48,320
Waarom kon ze geen
jonge verpleegster zijn?
407
00:46:48,320 --> 00:46:50,020
Iets praktisch.
408
00:46:50,020 --> 00:46:51,680
Steek de lont aan, alsjeblieft.
409
00:46:51,680 --> 00:46:53,960
Ze is fraai gevormd.
410
00:46:55,440 --> 00:46:57,640
Heb je ooit, eh...?
411
00:46:59,560 --> 00:47:01,720
Vier seconden.
412
00:47:01,720 --> 00:47:03,080
Nooit een kansje gewaagd?
413
00:47:03,080 --> 00:47:06,920
Ik heb groot respect voor haar.
414
00:47:06,920 --> 00:47:08,040
Nu.
415
00:47:08,040 --> 00:47:09,760
Een nodige dienst verleend...
416
00:47:09,760 --> 00:47:12,600
door haar van hier naar daar
te vervoeren in mijn boot.
417
00:47:12,600 --> 00:47:13,877
Zes seconden.
418
00:47:13,877 --> 00:47:15,120
Zes seconden?
419
00:47:15,120 --> 00:47:16,240
Ja.
420
00:47:16,240 --> 00:47:17,920
Zeventig centimeter bij...
421
00:47:17,920 --> 00:47:21,280
En dat is twintig centimeter
per seconde.
422
00:47:21,280 --> 00:47:22,400
Hier, probeer deze lange jongen.
423
00:47:22,400 --> 00:47:23,520
Hmm.
424
00:47:23,520 --> 00:47:26,040
Kijken of het hetzelfde blijft.
425
00:47:26,040 --> 00:47:27,600
Hoe lang ben je hier geweest,
Louis?
426
00:47:27,600 --> 00:47:29,000
Helemaal in je uppie?
427
00:47:29,000 --> 00:47:32,280
Zo'n zes en een half jaar nu.
428
00:47:32,280 --> 00:47:34,560
Zes en een half jaar.
429
00:47:34,560 --> 00:47:36,480
Dat is een hele lange tijd.
430
00:47:36,480 --> 00:47:40,080
Ik heb knapen gekend die na zes maanden
zonder wip, kaal werden.
431
00:47:40,080 --> 00:47:41,560
Acht seconden.
432
00:47:41,560 --> 00:47:43,600
Kaal?
433
00:47:55,240 --> 00:47:57,080
Maar dit is niet mijn eigendom.
434
00:47:57,080 --> 00:48:00,680
De firma gebruikt explosieven
alleen voor oliebranden.
435
00:48:00,680 --> 00:48:01,960
Precies.
436
00:48:03,760 --> 00:48:04,800
Murphy.
437
00:48:04,800 --> 00:48:05,960
Ach, hou je kop.
438
00:48:05,960 --> 00:48:08,000
Nee. Wat moet ik
de maatschappij vertellen?
439
00:48:08,000 --> 00:48:09,080
Toon hun je...
440
00:48:22,320 --> 00:48:23,320
Ok�.
441
00:48:35,160 --> 00:48:36,720
Doe voorzichtig Murphy, alsjeblieft.
442
00:48:36,720 --> 00:48:37,840
Maak je geen zorgen.
443
00:48:37,840 --> 00:48:40,280
Ik weet wat ik doe.
444
00:48:43,800 --> 00:48:46,800
Hoe heb je geleerd bommen te maken?
445
00:48:47,960 --> 00:48:50,720
Van mijn vader die ze voor
nobele zaken maakte.
446
00:48:53,520 --> 00:48:54,680
Hou dit vast.
447
00:48:54,680 --> 00:48:55,430
Zo.
448
00:49:00,000 --> 00:49:02,320
En dan de heleboel...
449
00:49:11,080 --> 00:49:13,160
Op de radio,...
450
00:49:13,160 --> 00:49:15,680
wordt gezegd dat ze zich
overal overgeven.
451
00:49:15,680 --> 00:49:17,880
Het is nu nog maar
een kwestie van uren.
452
00:49:17,880 --> 00:49:19,260
tot de vrede wordt uitgeroepen.
453
00:49:19,260 --> 00:49:20,600
Ze zeggen dat de Italianen...
454
00:49:23,120 --> 00:49:24,200
Het werkt!
455
00:49:24,200 --> 00:49:25,400
Het werkt!
456
00:49:34,880 --> 00:49:36,880
Ok�, mijn zoon.
457
00:49:40,220 --> 00:49:41,300
Hallo.
458
00:49:41,300 --> 00:49:44,780
Wat een prachtige hoed
draagt u daar, mr. Murphy.
459
00:49:44,780 --> 00:49:45,740
U vindt hem mooi?
460
00:49:45,740 --> 00:49:46,780
Altijd gedaan.
461
00:49:46,780 --> 00:49:48,180
Dan moet je het vastspijkeren.
462
00:49:48,180 --> 00:49:49,540
Hier is het.
463
00:49:49,540 --> 00:49:53,620
Zoals u ziet heb ik alles
op volgorde van belang gezet.
464
00:49:53,620 --> 00:49:54,620
Een:
465
00:49:55,540 --> 00:49:56,500
Zorg dat dit afgegeven wordt...
466
00:49:56,500 --> 00:49:58,300
bij de 'Society of Friends' in Londen.
467
00:49:58,300 --> 00:49:59,700
Komt voor de bakker.
- Twee:
468
00:49:59,700 --> 00:50:02,780
vertel uw mensen dat een nieuwe
zender hoognodig is.
469
00:50:02,780 --> 00:50:03,940
Komt goed.
470
00:50:03,940 --> 00:50:05,380
Drie:
- Jezus!
471
00:50:05,380 --> 00:50:07,260
Neem uw tabletten in.
472
00:50:08,660 --> 00:50:09,660
Nu.
473
00:50:11,260 --> 00:50:13,580
Als ik u was mevrouw, zou ik daar
niet gaan staan...
474
00:50:13,580 --> 00:50:15,540
Deze knaap maakt een vreselijke herrie...
475
00:50:15,540 --> 00:50:16,660
Oh. Oh, ja natuurlijk.
476
00:50:16,660 --> 00:50:17,900
Ja, natuurlijk.
477
00:50:17,900 --> 00:50:20,340
Vooruit, Louis!
478
00:50:22,780 --> 00:50:23,980
Veel succes.
479
00:50:23,980 --> 00:50:25,420
Dank u.
480
00:50:28,140 --> 00:50:30,220
Ok�, Louis, hijs 'm op.
481
00:50:30,220 --> 00:50:34,660
Wat doen die flessen daar, Louis?
482
00:50:34,660 --> 00:50:36,940
Flessen?
483
00:50:36,940 --> 00:50:41,500
Dat zijn 's werelds grootste
Molotov cocktail bommen.
484
00:50:41,500 --> 00:50:42,220
Bommen?
485
00:50:43,980 --> 00:50:44,980
Kom op, Louis!
486
00:50:44,980 --> 00:50:46,660
Hijs hem op! Hijs hem op!
487
00:50:46,660 --> 00:50:48,380
Maar waar zijn ze voor?
488
00:50:48,380 --> 00:50:51,580
Hij is van plan
ze op de duikboot te gooien.
489
00:50:51,580 --> 00:50:53,500
Hij is gek!
490
00:50:53,500 --> 00:50:57,180
Ok�, Louis, draai hem naar buiten.
491
00:51:04,260 --> 00:51:06,140
Murphy,
492
00:51:06,140 --> 00:51:08,580
Je kan dit niet doen!
493
00:51:08,580 --> 00:51:10,140
Waarom niet?
494
00:51:10,140 --> 00:51:13,020
Louis, hou dat ding tegen!
495
00:51:14,460 --> 00:51:16,020
Louis, start dat ding.
496
00:51:17,540 --> 00:51:19,580
Dit is nutteloos!
497
00:51:19,580 --> 00:51:21,620
De oorlog is bijna voorbij.
498
00:51:21,620 --> 00:51:23,740
Luister naar haar, Murphy.
499
00:51:23,740 --> 00:51:25,300
Misschien heeft ze gelijk.
500
00:51:25,300 --> 00:51:28,180
Louis, als je
me niet laat zakken...
501
00:51:28,180 --> 00:51:30,420
snij ik je darmen open.
502
00:51:30,420 --> 00:51:32,860
Nee, Louis. Niet doen!
503
00:51:49,060 --> 00:51:51,140
Dit is zo verkeerd!
504
00:51:51,140 --> 00:51:55,380
Vertel dat de sloebers
op de bodem van de zee!
505
00:51:55,380 --> 00:51:59,580
Ik weet hoe u zich voelt,
wat ze deden was afschuwelijk...
506
00:51:59,580 --> 00:52:03,020
maar een zinloze moord na een andere...
507
00:52:03,020 --> 00:52:04,140
Moord?
508
00:52:04,140 --> 00:52:05,220
Als ik geluk heb.
509
00:52:05,220 --> 00:52:06,905
En als je geen geluk hebt,...
510
00:52:06,905 --> 00:52:10,180
heb je gedacht aan wat er met
ons hier kan gebeuren?
511
00:52:10,180 --> 00:52:11,340
Geen zorgen, mevrouw.
512
00:52:11,340 --> 00:52:14,140
Er zal weinig meer
van die Duitsers over zijn.
513
00:52:14,140 --> 00:52:15,420
Je hebt er plezier in!
514
00:52:15,420 --> 00:52:16,900
Zo is het.
515
00:52:16,900 --> 00:52:19,460
Je houdt van je oorlog, nietwaar?
516
00:52:19,460 --> 00:52:21,700
De oorlog?
517
00:52:21,700 --> 00:52:22,450
Ja.
518
00:52:23,545 --> 00:52:24,985
Ik ben 'm begonnen.
519
00:52:24,985 --> 00:52:28,700
Dat hele klote ding, nietwaar?
520
00:52:28,700 --> 00:52:31,100
Wil je nadenken?
521
00:52:31,100 --> 00:52:33,380
Maakt u zich
geen zorgen, mevrouw.
522
00:52:33,380 --> 00:52:36,025
Het is niet echt een duikboot,...
523
00:52:36,025 --> 00:52:39,260
maar een klein krokodilletje,
weet u nog wel?
524
00:52:40,940 --> 00:52:44,420
Jij hersenloze klootzak!
525
00:55:08,389 --> 00:55:10,108
Wat is er nou weer aan de hand.
526
00:58:52,820 --> 00:58:55,660
Ik heb dat kreng te grazen genomen, Louis.
527
00:58:55,660 --> 00:58:58,340
Het hele ding ging de lucht in.
528
00:58:58,340 --> 00:58:59,420
Ja, ik weet het. Ze vertelde het me.
529
00:58:59,420 --> 00:59:00,500
Ze vertelde het je?
- ja.
530
00:59:00,500 --> 00:59:02,380
Ja, ze gebruikte zojuist een stompe naald.
531
00:59:15,540 --> 00:59:17,220
Je mag me helpen hem op te tillen, Louis.
532
00:59:17,220 --> 00:59:18,300
Mm-hmm.
533
00:59:18,300 --> 00:59:20,180
Kalmpjes aan.
534
00:59:20,180 --> 00:59:22,260
Wat gaat er nu gebeuren?
535
00:59:22,260 --> 00:59:24,660
Je hebt een gebroken rib.
536
00:59:24,660 --> 00:59:25,740
Stil zitten.
537
00:59:25,740 --> 00:59:26,940
Dank je, Louis.
538
00:59:26,940 --> 00:59:28,300
Steek je armen uit.
539
00:59:29,860 --> 00:59:32,460
Oh, Louis,
je had er bij moeten zijn.
540
00:59:32,460 --> 00:59:33,700
Het was prachtig.
541
00:59:33,700 --> 00:59:35,060
Ik wou dat ik er bij
had kunnen zijn.
542
00:59:36,380 --> 00:59:38,220
Niet zo strak.
543
00:59:38,220 --> 00:59:40,300
Eerlijk gezegd, zou ik
je ermee willen wurgen..
544
00:59:43,780 --> 00:59:48,780
'Onward, Christian soldiers...
545
00:59:48,780 --> 00:59:51,300
Marching'... Ooh!
546
00:59:51,300 --> 00:59:53,020
Ik ben zo blij voor je.
547
00:59:53,020 --> 00:59:54,740
Ah, Jezus, voorzichtig.
548
00:59:54,740 --> 00:59:56,980
Ja, alsjeblieft, wees voorzichtig.
549
00:59:56,980 --> 00:59:58,580
We moeten voor hem zorgen.
550
00:59:58,580 --> 01:00:00,380
Hij heeft een beproeving doorstaan
551
01:00:00,380 --> 01:00:02,060
Bedankt voor je advies, Louis.
552
01:00:02,060 --> 01:00:03,980
Ik zal mijn best doen
voor jouw held.
553
01:00:03,980 --> 01:00:06,620
Intussen, wil je terugkeren
naar je normale bezigheid,...
554
01:00:06,620 --> 01:00:08,580
van niets zeggen en niets doen?
555
01:00:10,540 --> 01:00:13,820
Hij heeft je steun niet nodig.
556
01:00:23,660 --> 01:00:25,660
Dat had je niet tegen Louis moeten zeggen..
557
01:00:25,660 --> 01:00:26,940
Hij is een goeie ouwe Fransoos.
558
01:00:26,940 --> 01:00:28,700
Je hebt een scherpe tong soms.
559
01:00:28,700 --> 01:00:30,020
Wilt u gaan liggen, alstublieft?
560
01:00:30,020 --> 01:00:31,140
Ach, kom op.
561
01:00:31,140 --> 01:00:32,740
Wat mankeer je?
562
01:00:32,740 --> 01:00:35,260
We zouden het moeten vieren.
563
01:00:35,260 --> 01:00:37,740
Wat vieren, mr. Murphy?
564
01:00:37,740 --> 01:00:39,780
Uw komst hier?
565
01:00:39,780 --> 01:00:42,140
Of de dood van die Duitsers?
566
01:00:45,140 --> 01:00:47,060
Waarvoor is dat?
567
01:00:47,060 --> 01:00:48,460
Om je te laten slapen.
568
01:00:48,460 --> 01:00:49,820
Ik hoop dat het deze keer
een scherpe is.
569
01:00:49,820 --> 01:00:50,980
Laat me dit niet verspillen.
570
01:00:50,980 --> 01:00:52,220
We hebben niet veel meer over.
571
01:00:52,220 --> 01:00:53,900
Je hebt geen druppie van iets...?
572
01:00:53,900 --> 01:00:54,650
Nee.
573
01:00:56,180 --> 01:00:57,900
Ah, geen whiskey in huis,...
574
01:00:57,900 --> 01:01:01,100
geen lichtje in het raam,
geen welkom bij de deur.
575
01:01:01,100 --> 01:01:02,780
Noem me rijk.
576
01:01:07,180 --> 01:01:08,620
Vanwaar die grijns?
577
01:01:09,780 --> 01:01:11,140
Geef me 's een kusje.
578
01:01:14,260 --> 01:01:17,300
Welterusten, mr. Murphy.
579
01:01:22,060 --> 01:01:26,500
En gaat het iemand wat aan,
het ja of het nee.
580
01:01:26,500 --> 01:01:31,300
Of ik makkelijk ben of juist trouw...?
581
01:01:36,220 --> 01:01:38,140
Louis?
582
01:01:47,700 --> 01:01:48,780
Het spijt me, Louis.
583
01:01:48,780 --> 01:01:49,740
Vergeef me.
584
01:01:49,740 --> 01:01:51,060
Ik was over m'n toeren.
585
01:01:52,820 --> 01:01:55,700
Die Murphy lijkt ons allemaal aan te steken.
586
01:01:57,620 --> 01:02:00,500
We hoeven hier niet over te praten.
587
01:02:00,500 --> 01:02:05,100
We zijn al zo lang vrienden.
588
01:02:05,100 --> 01:02:07,620
Ik meende niet wat ik zei.
589
01:02:07,620 --> 01:02:10,060
Zonder jou...
590
01:02:12,540 --> 01:02:14,460
Goedenacht, Louis.
591
01:03:35,460 --> 01:03:37,340
Vuur!
592
01:05:49,359 --> 01:05:50,932
Breng de dokter hierheen.
593
01:05:51,497 --> 01:05:53,022
De hutten doorzoeken!
594
01:06:40,200 --> 01:06:41,560
Waar is hij, dokter?
595
01:09:08,120 --> 01:09:09,360
Mr. Murphy?!
596
01:09:14,000 --> 01:09:14,840
Murphy!
597
01:10:00,480 --> 01:10:01,320
Mevrouw.
598
01:10:06,600 --> 01:10:07,840
Murphy?
599
01:10:07,840 --> 01:10:09,400
Hier.
600
01:10:57,090 --> 01:10:58,802
Ik dacht dat ik hem
tot zinken had gebracht.
601
01:10:59,820 --> 01:11:01,082
Maar dat is niet zo.
602
01:11:02,960 --> 01:11:03,710
Nee.
603
01:11:19,240 --> 01:11:21,720
Het spijt me van de narigheid.
604
01:11:24,560 --> 01:11:27,080
Het is nu voorbij.
605
01:11:56,320 --> 01:11:57,400
Louis!
606
01:11:57,400 --> 01:11:58,150
Ja.
607
01:12:00,360 --> 01:12:02,240
Ze hebben jou niet gevonden?
608
01:12:02,240 --> 01:12:03,280
Oh, nee.
609
01:12:03,280 --> 01:12:04,240
Hoe gaat het?
610
01:12:04,240 --> 01:12:05,200
Prima.
611
01:12:05,200 --> 01:12:06,160
Dr. Hayden?
612
01:12:06,160 --> 01:12:07,120
Met haar gaat 't goed.
613
01:12:07,120 --> 01:12:08,280
Duikboot viel het dorp aan.
614
01:12:08,280 --> 01:12:09,240
Ja.
615
01:12:09,240 --> 01:12:10,200
Maar ik zag...
616
01:12:10,200 --> 01:12:11,160
Ja, ja, ik ook.
617
01:12:11,160 --> 01:12:12,320
Moet nu gaan helpen...
618
01:12:12,320 --> 01:12:14,600
Zijn ze ook bij de aak geweest?
619
01:12:14,600 --> 01:12:16,360
Nee, helemaal niet. Nee.
620
01:12:16,360 --> 01:12:18,440
Wanneer heb je er voor
't laatst mee gevaren?
621
01:12:18,440 --> 01:12:20,480
Dat is...
zo'n zes jaar geleden.
622
01:12:20,480 --> 01:12:22,000
Overigens,
da's een grappig verhaal...
623
01:12:22,000 --> 01:12:23,920
Ja, kom met me mee...
624
01:12:50,420 --> 01:12:53,580
Dit het nieuws uit Londen.
625
01:12:53,580 --> 01:12:56,660
Hier volgt een opgenomen bijdrage
van Chester Wilmot.
626
01:12:56,660 --> 01:12:59,140
De bijdrage komt uit Duitsland.
627
01:12:59,140 --> 01:13:00,580
Hallo, BBC.
628
01:13:00,580 --> 01:13:04,180
Chester Wilmot spreekt tot u
via een BBC zender...
629
01:13:04,180 --> 01:13:06,065
in noord Duitsland.
630
01:13:06,065 --> 01:13:10,260
Deze middag om 6:30,
Britse Dubbele Zomer Tijd,
631
01:13:10,260 --> 01:13:12,980
op veldmaarschalk Montgomery's
tactische hoofdkwartier,...
632
01:13:12,980 --> 01:13:14,700
hebben Duitse gemachtigden
633
01:13:14,700 --> 01:13:17,580
documenten getekend die een eind
maken aan de oorlog in Europa.
634
01:13:17,580 --> 01:13:21,260
Voor de 21ste Legereenheid
om 8:00 morgenochtend.
635
01:13:21,260 --> 01:13:23,300
Dat betekent de overgave...
636
01:13:40,500 --> 01:13:43,660
De Duitse oorlog is daarmee tot
een einde gekomen.
637
01:13:43,660 --> 01:13:45,540
Na jaren van intense strijd...
638
01:13:48,660 --> 01:13:50,220
Waarom deed je dat?
639
01:13:50,220 --> 01:13:52,820
Een nieuw bloederig stierengevecht.
640
01:13:52,820 --> 01:13:54,060
Ole, ole, ole.
641
01:13:54,060 --> 01:13:55,380
Word er gek van.
642
01:13:57,860 --> 01:13:59,980
Wat doe je, verdomme?
643
01:13:59,980 --> 01:14:01,700
Ik ga die vervloekte
duikboot vermoorden.
644
01:14:01,700 --> 01:14:02,860
Waarmee?
645
01:14:02,860 --> 01:14:04,420
Ik ga haar hiermee rammen.
646
01:14:04,420 --> 01:14:06,180
Met mijn huis?!
647
01:14:06,180 --> 01:14:07,980
Ach, maak je geen zorgen.
648
01:14:07,980 --> 01:14:09,820
De kogels ketsen wel af.
649
01:14:09,820 --> 01:14:11,460
Ketsen ze ook van mensen af?
650
01:14:39,220 --> 01:14:41,300
Mr. Murphy!
651
01:14:44,180 --> 01:14:45,780
Mr. Murphy.
652
01:16:08,500 --> 01:16:10,540
Mr. Murphy!
653
01:16:19,020 --> 01:16:22,300
De oorlog is voorbij!
654
01:16:22,300 --> 01:16:24,380
Mr. Murphy!
655
01:16:25,540 --> 01:16:26,940
Louis!
656
01:16:31,620 --> 01:16:36,700
Louis, de oorlog is voorbij!
657
01:16:36,700 --> 01:16:40,060
Ze roept iets.
658
01:16:40,060 --> 01:16:41,940
Zeker weer een preek!
659
01:16:41,940 --> 01:16:44,140
Nu naar beneden en controleer de motor.
660
01:16:44,140 --> 01:16:45,900
Dat kan ik ook van hieruit doen.
661
01:16:45,900 --> 01:16:47,900
Controleer dat verdomde ding nou maar!
662
01:17:28,798 --> 01:17:30,370
Niks ervan,
je bent al bezopen.
663
01:17:48,061 --> 01:17:49,887
Eigenaardige geluiden
komen dichterbij.
664
01:18:03,650 --> 01:18:06,133
Al iets gezien?
- Nee, nog niets, kapitein.
665
01:18:38,742 --> 01:18:39,972
Daar is hij, ja.
666
01:19:22,197 --> 01:19:25,240
Wat een geduvel.
Alweer die Engelsman.
667
01:19:28,364 --> 01:19:29,893
Geef me de megafoon.
668
01:19:35,060 --> 01:19:37,000
English.
669
01:19:37,000 --> 01:19:38,940
English!
670
01:19:38,940 --> 01:19:41,180
Dat kan niet tegen mij zijn.
671
01:19:41,180 --> 01:19:43,500
Oorlog afgelopen.
672
01:19:43,500 --> 01:19:44,220
Einde.
673
01:20:02,260 --> 01:20:06,740
Keer om of ik val aan.
674
01:20:10,100 --> 01:20:12,140
Wat zou hij gaan doen?
675
01:20:12,140 --> 01:20:16,500
Hij zal proberen ons te torpederen.
676
01:20:17,820 --> 01:20:20,700
Maar, je zei niets over een torpedo!
677
01:20:20,700 --> 01:20:22,260
Vast vergeten.
678
01:20:25,140 --> 01:20:26,220
Oorlog voorbij!
679
01:20:28,820 --> 01:20:31,620
Duitsland overgegeven!
680
01:20:31,620 --> 01:20:34,420
Geef me nu volle kracht
als ik erom vraag,...
681
01:20:34,420 --> 01:20:35,620
en dan achteruit.
682
01:20:35,620 --> 01:20:36,820
Maar hoor je het niet?
683
01:20:36,820 --> 01:20:38,380
Murphy, de oorlog is voorbij.
684
01:20:38,380 --> 01:20:39,660
Hun oorlog, niet de mijne.
685
01:20:39,660 --> 01:20:42,220
De oorlog is voorbij.
686
01:20:42,220 --> 01:20:43,700
Volle kracht!
687
01:21:05,387 --> 01:21:08,564
Gevechtsposities innemen!
688
01:22:11,500 --> 01:22:13,380
Vuur.
689
01:23:13,380 --> 01:23:14,702
Half stuurboord.
690
01:23:19,886 --> 01:23:21,361
Buis twee klaar?
691
01:23:22,596 --> 01:23:24,454
Torpedo, los!
692
01:23:30,540 --> 01:23:32,020
Daar komt ie.
693
01:23:34,660 --> 01:23:36,620
Volle kracht bakboord!
694
01:24:04,420 --> 01:24:06,380
Gemist.
695
01:24:07,340 --> 01:24:08,780
Hij gaat richting het strand!
696
01:24:14,169 --> 01:24:15,539
Naar binnen.
697
01:24:24,780 --> 01:24:26,900
Kom op, jongen.
698
01:25:02,100 --> 01:25:03,060
Kom op.
699
01:25:04,780 --> 01:25:07,140
Kom op, jongen!
700
01:25:22,380 --> 01:25:24,460
Kom op, jongen!
701
01:25:51,860 --> 01:25:55,060
De klootzak gemist!
702
01:25:55,060 --> 01:25:57,020
Drie voet!
703
01:26:02,660 --> 01:26:05,060
Vol omkeren stuurboord!
704
01:26:13,380 --> 01:26:15,060
Wat kunnen we meer doen?
705
01:26:15,060 --> 01:26:16,740
Ik ga hem volgen.
706
01:26:16,740 --> 01:26:18,140
Hem volgen?
707
01:26:18,140 --> 01:26:19,580
Hier?
708
01:26:19,580 --> 01:26:22,220
Ik kan niets anders bedenken.
709
01:26:29,940 --> 01:26:32,260
Nu, volle kracht vooruit.
710
01:26:42,380 --> 01:26:44,260
Louis...
711
01:26:44,260 --> 01:26:46,420
Stop de machines.
712
01:26:59,340 --> 01:27:01,580
Wat betekent dat?
713
01:27:01,580 --> 01:27:04,020
Ik weet het niet.
714
01:27:11,900 --> 01:27:14,820
Kan het blazen zijn van zijn ballasttanks.
715
01:27:21,900 --> 01:27:25,580
Hij is,...hij is vastgelopen op de zandbank!
716
01:27:26,940 --> 01:27:28,620
We hebben hem, Louis!
717
01:27:28,620 --> 01:27:29,900
Volle kracht vooruit!
718
01:27:29,900 --> 01:27:31,380
We hebben de schoft!
719
01:27:32,940 --> 01:27:34,180
Kom op!
720
01:27:54,882 --> 01:27:56,210
Halve kracht achteruit.
721
01:27:58,643 --> 01:28:00,668
Tanks 1, 3 en 4 afblazen.
722
01:28:42,300 --> 01:28:43,540
H�!
723
01:28:46,020 --> 01:28:48,340
Je loopt aan de grond!
724
01:28:48,340 --> 01:28:50,220
Laat de kraanarm dalen.
725
01:28:53,260 --> 01:28:55,340
Laat de arm dalen!
726
01:29:07,740 --> 01:29:09,900
Kom op, kom op.
727
01:29:14,840 --> 01:29:16,920
Meer kabel.
728
01:29:20,480 --> 01:29:22,680
Geef me meer kabel.
729
01:30:51,520 --> 01:30:53,080
Wat ben je aan 't doen?
730
01:30:53,080 --> 01:30:55,720
De kabels staan op knappen.
731
01:30:55,720 --> 01:30:58,960
Hij is niet eens in moeilijkheden.
732
01:30:58,960 --> 01:31:02,520
Laat haar in vrede sterven.
733
01:31:04,160 --> 01:31:05,400
Hij zal ontsnappen!
734
01:31:05,400 --> 01:31:08,040
En ik zal hem nooit kunnen vinden!
735
01:31:08,040 --> 01:31:11,520
Misschien wel,
misschien niet.
736
01:31:11,520 --> 01:31:13,440
Ik heb genoeg gedaan!
737
01:31:19,960 --> 01:31:20,680
Louis!
738
01:31:21,960 --> 01:31:23,680
Ik kan het niet alleen!
739
01:31:25,760 --> 01:31:28,640
Je bent een kleine en
eenzame man, Murphy...
740
01:31:28,640 --> 01:31:30,160
net als ik.
741
01:31:30,160 --> 01:31:33,720
De wereld zal nooit een monument
voor ons oprichten.
742
01:31:33,720 --> 01:31:36,800
Het verschil is,
ik weet dat.
743
01:32:02,301 --> 01:32:05,253
Hoofdventiel 3 en 4 sluiten.
744
01:32:09,721 --> 01:32:11,994
Tanks 3 en 4 aanblazen.
745
01:32:23,809 --> 01:32:25,223
Deze keer is er
geen ridderkruis.
746
01:34:46,892 --> 01:34:48,233
Alle buizen klaar, kapitein.
747
01:34:48,881 --> 01:34:49,894
Klep openen.
748
01:34:54,010 --> 01:34:55,194
Ventiel 3 en 4 openen.
749
01:34:59,141 --> 01:35:00,971
Halve kracht achteruit.
750
01:35:04,276 --> 01:35:08,321
Buizen 1, 2, 3, 4, 5, 6 ,...
751
01:35:09,303 --> 01:35:10,328
Los!
752
01:36:16,542 --> 01:36:17,559
Machine stop.
753
01:36:33,548 --> 01:36:34,524
Kapitein.
754
01:36:40,873 --> 01:36:43,428
Het geluid komt weer dichterbij.
755
01:39:24,600 --> 01:39:26,040
Ik heb je!
756
01:40:01,680 --> 01:40:03,280
Jezus!
757
01:40:52,613 --> 01:40:58,470
Gesynced en vertaald door Noke Wan
50054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.