All language subtitles for Murphys War 1971.BDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,158 --> 00:03:23,060 Maak die boten los! 2 00:03:39,175 --> 00:03:40,547 Laat gaan, laat gaan! 3 00:03:45,316 --> 00:03:46,602 Maak de weg vrij! 4 00:03:57,751 --> 00:03:59,277 Rustig aan. Niet haasten. 5 00:03:59,824 --> 00:04:01,083 Kom op, Smith, klim er in. 6 00:04:07,780 --> 00:04:09,204 Ik ben verdomme gewond! Ik zie niets! 7 00:04:18,156 --> 00:04:19,361 Jezus Christus, help me! 8 00:04:19,948 --> 00:04:20,981 Help! 9 00:04:27,898 --> 00:04:29,252 Mijn ogen, mijn ogen! 10 00:05:07,542 --> 00:05:08,904 Jezus. 11 00:06:03,180 --> 00:06:04,340 Kalm aan, alles is goed. 12 00:06:04,340 --> 00:06:05,460 Ga weer liggen alstublieft. 13 00:06:05,460 --> 00:06:06,780 Vooruit, ga liggen. U bent in orde. 14 00:06:07,025 --> 00:06:07,950 Ga liggen. 15 00:06:08,980 --> 00:06:10,060 Zo is het goed. 16 00:06:10,060 --> 00:06:10,810 Ja. 17 00:06:11,540 --> 00:06:12,660 Zo is het goed. 18 00:06:12,660 --> 00:06:14,700 Oh, moeder Maria, het jeukt! 19 00:06:14,700 --> 00:06:16,900 Muggen. Akelig. 20 00:06:16,900 --> 00:06:18,620 Hart is prima. 21 00:06:18,620 --> 00:06:20,660 Wat doet u? 22 00:06:20,660 --> 00:06:22,340 Wie bent u? 23 00:06:22,340 --> 00:06:24,820 Ik ben dr. Hayden. 24 00:06:24,820 --> 00:06:27,260 Een vrouwelijke dokter? 25 00:06:27,260 --> 00:06:28,980 Gezicht naar beneden, alsjeblieft. 26 00:06:28,980 --> 00:06:31,220 Gaan we die beten 's bekijken. 27 00:06:33,820 --> 00:06:36,460 Ik ben poedelnaakt! 28 00:06:36,460 --> 00:06:38,820 We zijn allemaal kinderen van God, mr. Murphy, 29 00:06:38,820 --> 00:06:42,540 En ik heb al meer dan genoeg achterwerken gezien. 30 00:06:47,340 --> 00:06:49,260 U zult een tijdje niet zo mooi meer zijn. 31 00:06:49,260 --> 00:06:52,140 Maar hier maakt dat geen enkel verschil. 32 00:06:52,140 --> 00:06:53,420 Waar, verd... ben ik? 33 00:06:54,060 --> 00:06:55,420 Ergens waar we proberen... 34 00:06:55,420 --> 00:06:58,100 dat soort taal te vermijden, mr. Murphy. 35 00:06:58,100 --> 00:07:01,300 U bent bij de Quiliapo Quaker Medical Missionary. 36 00:07:01,300 --> 00:07:03,660 Er is niets mis met mijn...taal. 37 00:07:03,660 --> 00:07:05,545 Andere kant, alsjeblieft. 38 00:07:05,545 --> 00:07:07,740 Is er geen mannelijke dokter? 39 00:07:07,740 --> 00:07:08,980 Andere kant, alsjeblieft. 40 00:07:08,980 --> 00:07:11,140 Ja, meneer. 41 00:07:14,740 --> 00:07:17,220 Gelukkig waren het alleen de muggen. 42 00:07:17,435 --> 00:07:20,343 De piranha's zouden je tot het bot hebben afgekloven. 43 00:07:27,980 --> 00:07:29,100 Wat doen zij daar? 44 00:07:29,100 --> 00:07:30,140 Kom op. 45 00:07:30,140 --> 00:07:31,300 Probeer te ontspannen.. 46 00:07:31,300 --> 00:07:32,420 Ontspannen? 47 00:07:32,420 --> 00:07:35,140 Hoe kan ik dat als dat zootje me staan aan te gapen? 48 00:07:35,140 --> 00:07:36,820 Dat 'zootje' zoals u ze noemt... 49 00:07:36,820 --> 00:07:38,420 hebben nooit eerder een naakte blanke man gezien. 50 00:07:38,420 --> 00:07:39,620 Oh. 51 00:07:39,620 --> 00:07:41,420 Nou, ze hebben hun verzetje wel gehad voor vandaag. 52 00:07:41,420 --> 00:07:42,900 Zou u ze willen vragen om op te... 53 00:07:42,900 --> 00:07:44,940 onmiddellijk weg te gaan? 54 00:07:54,780 --> 00:07:56,540 Gelet op de omstandigheden mr. Murphy,... 55 00:07:56,540 --> 00:07:58,500 vind ik uw ingetogenheid bewonderenswaardig. 56 00:07:58,500 --> 00:08:00,700 Ik denk dat we het uitstekend met elkaar zullen gaan vinden. 57 00:08:00,700 --> 00:08:03,100 Uitstekend, uitstekend... 58 00:08:03,100 --> 00:08:05,220 Zo. Dat is klaar. 59 00:08:06,660 --> 00:08:07,740 Hoe voelt u zich nu? 60 00:08:07,740 --> 00:08:09,500 Geweldig. 61 00:08:09,500 --> 00:08:11,420 Neemt u dit nu in. 62 00:08:11,420 --> 00:08:13,620 Heilige... 63 00:08:15,300 --> 00:08:18,580 U heeft geluk gehad. 64 00:08:18,580 --> 00:08:20,580 Is er nog iemand anders gevonden? 65 00:08:20,580 --> 00:08:22,700 We zoeken nog steeds. 66 00:08:22,700 --> 00:08:24,425 Ongelukkige sloebers. 67 00:08:24,425 --> 00:08:26,700 Ik heb geprobeerd via de zender een boodschap over u... 68 00:08:26,700 --> 00:08:28,180 naar Trinidad te sturen. 69 00:08:28,180 --> 00:08:29,380 Tot nu toe zonder succes. 70 00:08:29,380 --> 00:08:31,860 Dat is erg jammer, maar ik heb geen haast. 71 00:08:31,860 --> 00:08:33,660 Daarbuiten zijn ze mensen aan het vermoorden. 72 00:08:33,660 --> 00:08:37,260 We proberen het morgen opnieuw. 73 00:08:37,260 --> 00:08:38,660 Wat was de naam van uw schip? 74 00:08:38,660 --> 00:08:40,260 De 'Mount Kyle'. 75 00:08:40,260 --> 00:08:42,020 Mount Kyle. 76 00:08:42,020 --> 00:08:45,580 als je iets moet zenden, vertel dan van de duikboot. 77 00:08:45,580 --> 00:08:47,620 En welke duikboot was dat? 78 00:08:47,620 --> 00:08:50,860 Die vuile rotzak die ons torpedeerde. 79 00:08:50,860 --> 00:08:55,060 H�, hij voer hier de rivier op. 80 00:08:56,300 --> 00:08:57,900 Nee. Nee dat deed hij niet. 81 00:08:57,900 --> 00:08:59,980 Ik zag het. 82 00:08:59,980 --> 00:09:02,580 Iemand zou het wel gezegd hebben dan. 83 00:09:02,580 --> 00:09:06,020 Ik zeg u, hij ging vlak langs me heen. 84 00:09:06,020 --> 00:09:08,140 Goed, maar u lag in een coma. 85 00:09:08,140 --> 00:09:10,140 Het was waarschijnlijk een krokodil. 86 00:09:10,140 --> 00:09:14,020 Deze krokodil had mitrailleurs uit z'n neusgaten steken. 87 00:09:14,020 --> 00:09:15,420 Maak je geen zorgen. 88 00:09:15,420 --> 00:09:16,745 Probeer wat te slapen. 89 00:09:16,745 --> 00:09:18,580 Wat het ook was, het is nu weg. 90 00:09:23,700 --> 00:09:26,860 Oh, Jezus, Maria en Josef. 91 00:09:26,860 --> 00:09:28,100 Ze is... 92 00:09:28,100 --> 00:09:29,420 Ze is een schatje. 93 00:09:29,420 --> 00:09:30,540 Ze is mooi. 94 00:09:30,540 --> 00:09:32,540 Oh, hemel, ze is mooi. 95 00:09:34,820 --> 00:09:36,380 Goed voor je. 96 00:09:36,380 --> 00:09:38,060 Water. 97 00:10:22,460 --> 00:10:26,260 Oh, dus... u bent het. 98 00:10:26,260 --> 00:10:27,740 Dus u,...bent hersteld! 99 00:10:27,740 --> 00:10:29,460 Jij bent degene die...? 100 00:10:29,460 --> 00:10:30,500 Ja, ik heb u gevonden! 101 00:10:30,500 --> 00:10:31,860 God zegene je. 102 00:10:31,860 --> 00:10:34,100 Ik eer uw daden. 103 00:10:34,100 --> 00:10:35,420 Buitengewoon. 104 00:10:35,420 --> 00:10:36,540 Sigaret? 105 00:10:36,540 --> 00:10:38,300 Nee, dank u. 106 00:10:38,300 --> 00:10:41,140 Vanaf mijn plek bij de rivier kon ik zien... 107 00:10:41,140 --> 00:10:42,860 Wat een gevecht! 108 00:10:42,860 --> 00:10:44,460 De vlammen! 109 00:10:44,460 --> 00:10:46,020 Kilometers ver zichtbaar! 110 00:10:46,020 --> 00:10:47,140 Vuurtje geven? 111 00:10:47,140 --> 00:10:49,700 Eh... oh, ja. 112 00:10:49,700 --> 00:10:53,980 En daaruit, verrees ��n man slechts. 113 00:10:53,980 --> 00:10:55,180 ��n man. 114 00:10:55,180 --> 00:10:55,930 Oh! 115 00:10:56,860 --> 00:10:57,980 Waarlijk hero�sch. 116 00:10:57,980 --> 00:10:59,860 Niets hero�sch, ouwe jongen.. 117 00:10:59,860 --> 00:11:00,980 Het ging vanzelf. 118 00:11:00,980 --> 00:11:02,740 Ik probeerde gewoon m'n hachje te redden. 119 00:11:02,740 --> 00:11:04,020 Murphy is de naam. 120 00:11:04,020 --> 00:11:05,260 Louis Brezon. 121 00:11:05,260 --> 00:11:06,380 Hoe gaat 't? 122 00:11:06,380 --> 00:11:07,460 Best. 123 00:11:09,420 --> 00:11:10,380 Wezen vissen? 124 00:11:10,380 --> 00:11:11,460 Oh, nee. 125 00:11:11,460 --> 00:11:13,900 Nee. Ik hou van koken, ik hou van eten. 126 00:11:13,900 --> 00:11:15,300 Ik hou niet van vissen. 127 00:11:15,300 --> 00:11:16,050 Oh. 128 00:11:16,780 --> 00:11:19,500 Wat doe je zoal hier, wanneer je niet... 129 00:11:19,500 --> 00:11:21,460 kookt of eet? 130 00:11:25,180 --> 00:11:26,500 Hou je van kaarten? 131 00:11:26,500 --> 00:11:28,580 Heilige moeder van... 132 00:11:32,300 --> 00:11:35,340 Zou je me eens mee willen nemen op een tochtje? 133 00:11:35,340 --> 00:11:36,580 Natuurlijk. 134 00:11:36,580 --> 00:11:37,980 Met genoegen. 135 00:11:37,980 --> 00:11:42,980 En dan kunnen we praten over de Britse marine traditie? 136 00:11:42,980 --> 00:11:44,300 Marine traditie? 137 00:11:44,300 --> 00:11:45,300 Ja. 138 00:11:45,300 --> 00:11:47,580 Dronken worden en een SOA oplopen... 139 00:11:47,580 --> 00:11:50,220 Waarvoor ik de hoogste achting heb. 140 00:11:51,860 --> 00:11:55,020 Het ziet er naar uit dat de oorlog gauw over is. 141 00:11:55,020 --> 00:11:57,420 Vandaag op de radio,... 142 00:11:57,420 --> 00:11:59,500 zei men dat Hitler dood was. 143 00:11:59,500 --> 00:12:00,540 Geloof dat maar niet. 144 00:12:00,540 --> 00:12:02,740 Hij zal de winter overleefd hebben. 145 00:12:09,180 --> 00:12:11,100 Wat ben ik jaloers op u. 146 00:12:12,380 --> 00:12:16,740 De rauwe glorie van de strijd, de opwinding. 147 00:12:16,740 --> 00:12:20,740 Een man leeft pas echt wanneer hij de dood voor ogen ziet. 148 00:12:20,740 --> 00:12:24,500 Hij kan ook echt dood zijn. 149 00:12:26,300 --> 00:12:28,420 De bittere ironie. 150 00:12:28,420 --> 00:12:32,620 Een man als ik, achter gelaten in de achterhoede van de oorlog. 151 00:12:32,620 --> 00:12:36,300 Ik smeekte ze, 'Laat me de Duitsers bevechten'. 152 00:12:36,300 --> 00:12:37,460 Maar, nee, nee. 153 00:12:37,460 --> 00:12:41,740 Mijn plaats zou hier zijn, het materieel bewaken. 154 00:12:41,740 --> 00:12:46,100 Ik moet toegeven, het is kostbaar materiaal. 155 00:12:46,100 --> 00:12:47,100 Dit? 156 00:12:48,020 --> 00:12:49,940 Nee, nee, nee. 157 00:12:49,940 --> 00:12:52,180 Nee, de kade waar ik woon. 158 00:12:52,180 --> 00:12:55,340 Ik werk voor de oliemaatschappij. 159 00:12:55,340 --> 00:12:57,620 Ze stelden mij aan als enige beheerder. 160 00:12:57,620 --> 00:13:01,060 Er zijn indianen langs de rivier... 161 00:13:01,060 --> 00:13:05,060 die elke boutje zouden stelen dat niet bewaakt wordt. 162 00:13:05,060 --> 00:13:06,985 Ik ken dat gevoel. 163 00:13:06,985 --> 00:13:09,420 Als het niet vastgespijkerd is, is het van mij. 164 00:13:14,220 --> 00:13:15,660 Hoe diep is het hier? 165 00:13:15,660 --> 00:13:17,020 Diep. 166 00:13:17,020 --> 00:13:20,140 Ik hou het overzicht over het baggerwerk. 167 00:13:20,140 --> 00:13:22,380 vanaf de monding van de rivier... 168 00:13:22,380 --> 00:13:24,420 tot het hoofdkantoor van mijn maatschappij... 169 00:13:24,420 --> 00:13:26,900 voeren zeeschepen. 170 00:13:26,900 --> 00:13:29,820 Dan kan een duikboot hier ook komen. 171 00:13:29,820 --> 00:13:32,260 Duikboot? 172 00:13:32,260 --> 00:13:34,540 Een Duitse duikboot? 173 00:13:34,540 --> 00:13:37,385 Waarom zouden ze dat willen? 174 00:13:37,385 --> 00:13:39,660 Ik vraag alleen of het mogelijk is. 175 00:13:47,587 --> 00:13:49,142 Bedankt. Ik ben zeer verheugd. 176 00:13:49,800 --> 00:13:52,623 Als ik ooit een echt ridderkruis ontvang... 177 00:13:53,262 --> 00:13:54,500 draag ik liever deze. 178 00:13:55,762 --> 00:13:57,292 Van welk blik is deze gemaakt? 179 00:13:59,379 --> 00:14:01,097 Kijk 's aan, fantastisch. 180 00:14:02,283 --> 00:14:04,028 Wat zat er in? Was een het vol of een leeg blik? 181 00:14:04,755 --> 00:14:05,702 Een volle. 182 00:14:06,230 --> 00:14:07,929 Wat zat er in? 183 00:14:08,461 --> 00:14:09,366 Bockwurst 184 00:14:09,664 --> 00:14:11,598 Bockwurst? Had dan bonen genomen! 185 00:14:15,740 --> 00:14:21,300 We hebben een overlevende opgepikt van de Mount Kyle. 186 00:14:21,300 --> 00:14:27,740 Hij denkt dat de duikboot die de Mount Kyle kelderde... 187 00:14:27,740 --> 00:14:31,180 de Orinoco rivier is opgevaren. 188 00:14:31,180 --> 00:14:33,700 Hij vroeg me dit door te geven. 189 00:14:59,780 --> 00:15:02,340 Wacht effe! Ik denk dat ze iemand gevonden hebben! 190 00:15:50,860 --> 00:15:53,060 Kijk nou es! Luitenant! 191 00:15:53,060 --> 00:15:54,340 Van uw schip? 192 00:15:54,340 --> 00:15:55,660 Ja. 193 00:15:57,220 --> 00:15:59,460 Oh, nee. 194 00:15:59,460 --> 00:16:01,020 Murphy. 195 00:16:01,020 --> 00:16:02,180 In levende lijve. 196 00:16:02,180 --> 00:16:03,460 Nog iemand anders? 197 00:16:03,460 --> 00:16:04,740 Nee. 198 00:16:06,300 --> 00:16:08,740 Oh, God. Uitgerekend jij. 199 00:16:08,740 --> 00:16:10,780 Lift van de U-boot gekregen? 200 00:16:10,780 --> 00:16:11,860 Klets niet. 201 00:16:11,860 --> 00:16:14,220 Elke fatsoenlijke officier zou die klere duikboot... 202 00:16:14,220 --> 00:16:15,620 tenminste gekelderd hebben. 203 00:16:16,980 --> 00:16:19,780 Mr. Murphy, wilt u niet meer met hem praten? 204 00:16:19,780 --> 00:16:20,740 Neem me niet kwalijk.. 205 00:16:20,740 --> 00:16:22,060 Deze mevrouw is een dokter. 206 00:16:22,060 --> 00:16:23,660 Ze is een schatje. Je gaat van haar houden. 207 00:16:35,420 --> 00:16:36,780 Murphy. 208 00:16:36,780 --> 00:16:38,300 Zijn er klachten? 209 00:16:38,300 --> 00:16:40,940 Ik heb het vliegtuig op het strand gezet. 210 00:16:40,940 --> 00:16:43,620 Je moet hem eerst vinden, hier brengen. 211 00:16:43,620 --> 00:16:46,140 Hier? Het vliegtuig? Waarom? 212 00:16:46,140 --> 00:16:47,460 Lap hem op. 213 00:16:47,460 --> 00:16:50,060 Dat is een bevel, Murphy. 214 00:16:50,060 --> 00:16:51,300 Oh, nou ok�... 215 00:16:51,300 --> 00:16:53,140 Breng hem hier alsjeblieft. 216 00:16:53,140 --> 00:16:54,180 Onmiddellijk, meneer. 217 00:16:54,180 --> 00:16:56,100 Enig idee waar hij is? 218 00:16:56,100 --> 00:16:58,300 Nee, vervloekt! Nee. 219 00:16:58,300 --> 00:16:59,660 Laat hem niet opgewonden raken. 220 00:16:59,660 --> 00:17:00,900 Opgewonden? Hem? 221 00:17:00,900 --> 00:17:02,625 Stomme saaie Engelse piloot. 222 00:17:02,625 --> 00:17:04,660 Mr. Murphy, wilt u alstublieft uw kop houden? 223 00:17:04,660 --> 00:17:05,900 En wanneer u in de zon bent,... 224 00:17:05,900 --> 00:17:08,220 zou u er aan willen denken een hoed te dragen. 225 00:17:08,220 --> 00:17:09,943 Zorg goed voor 'm. Hij is geen kwaaie peer, ondanks... 226 00:17:10,620 --> 00:17:12,900 Ga uit de weg, zodat ik mijn werk kan doen. 227 00:17:12,900 --> 00:17:14,260 Dat is geen werk voor een vrouw. 228 00:17:14,260 --> 00:17:16,060 Louis, spreek jij dat koeterwaals? 229 00:17:16,060 --> 00:17:19,420 Ik spreek zeven talen en vijf dialecten. 230 00:17:19,420 --> 00:17:20,940 Frans, Duits... 231 00:17:20,940 --> 00:17:24,140 Vraag ze dan maar waar dat klere vliegtuig is. 232 00:17:24,140 --> 00:17:25,420 Ja. 233 00:20:00,380 --> 00:20:01,940 Vanwaar deze belachelijke... 234 00:20:01,940 --> 00:20:04,220 Wacht 's even! 235 00:20:04,220 --> 00:20:06,995 Ik ben kapitein Lauchs. Spreekt u Duits? 236 00:20:09,475 --> 00:20:10,587 Dr. Hayden. 237 00:20:11,780 --> 00:20:13,673 Dokter. Spreekt u Duits? 238 00:20:14,539 --> 00:20:15,787 Nee, nee, Ik ben bang dat ik... 239 00:20:18,188 --> 00:20:21,690 U heeft... vijandelijke overlevenden hier. 240 00:20:22,719 --> 00:20:25,042 Dit is een hospitaal, kapitein. 241 00:20:25,333 --> 00:20:26,959 Ik moet weten waar... 242 00:20:28,141 --> 00:20:30,285 Nee, hij kan niet vervoerd worden. 243 00:20:31,267 --> 00:20:32,283 Hij is zwaar gewond. 244 00:20:33,554 --> 00:20:34,833 Alstublieft, ik begrijp niet... 245 00:20:35,442 --> 00:20:37,519 Nee, hij is zwaar gewond Hij is ziek. Ziek. 246 00:20:39,002 --> 00:20:40,637 Ik heb iemand gevonden! 247 00:20:41,246 --> 00:20:45,036 Een Engelsman? Verder zoeken. Ik kom zo. 248 00:20:47,772 --> 00:20:50,437 Is er maar ��n Engelsman? Eentje? 249 00:20:51,617 --> 00:20:54,910 Ja, ��n Engelsman. 250 00:22:08,179 --> 00:22:09,523 Noodzaak. 251 00:22:13,267 --> 00:22:17,641 Vinden... niet te vinden. 252 00:22:21,877 --> 00:22:24,262 Verantwoordelijkheid. 253 00:22:26,742 --> 00:22:30,335 Ik heb verantwoording voor mijn mensen. 254 00:22:31,487 --> 00:22:33,144 Begrijpt u? 255 00:22:55,113 --> 00:22:57,192 In het dorp alles doorzocht? 256 00:23:00,354 --> 00:23:02,522 Controleer of de boten klaar liggen. 257 00:23:03,632 --> 00:23:06,620 Alle indianen blijven in het dorp tot we weg gevaren zijn. 258 00:23:08,858 --> 00:23:10,836 Geschoten wordt alleen op mijn bevel. 259 00:24:06,580 --> 00:24:08,460 Vannacht hebben piloten van de Airforce... 260 00:24:08,460 --> 00:24:09,780 in samenwerking met... 261 00:24:09,780 --> 00:24:12,860 Derde Leger grondtroepen in Tsjechoslowakije... 262 00:24:12,860 --> 00:24:15,140 en ze schetsten me een geweldig plaatje. 263 00:24:15,140 --> 00:24:17,100 Eentje vertelde me dat hij colonnes zag... 264 00:24:18,780 --> 00:24:21,060 tientallen kilometers op verschillende wegen... 265 00:24:22,580 --> 00:24:25,580 vluchtend voor de Russen, naar ons toe. 266 00:24:25,580 --> 00:24:28,900 In deze colonnes waren zowel soldaten als burgers. 267 00:24:42,220 --> 00:24:44,100 Je had gelijk . 268 00:24:44,100 --> 00:24:48,180 Er was een Duitse duikboot. 269 00:24:48,180 --> 00:24:51,900 Ze kwamen hier en schoten hem dood. 270 00:24:51,900 --> 00:24:54,300 Schoften. 271 00:24:59,980 --> 00:25:03,860 Ik ben verbijsterd, mr. Murphy. 272 00:25:03,860 --> 00:25:07,860 Ik bedoel,...waarom? 273 00:25:09,860 --> 00:25:13,500 Wat is daar toen gebeurd? 274 00:25:13,500 --> 00:25:16,220 Ze beschoten de gehele bemanning in het water. 275 00:25:16,220 --> 00:25:18,380 Ieder lijdende... 276 00:25:19,660 --> 00:25:21,900 Behalve mij. 277 00:25:35,580 --> 00:25:36,780 Piloten jack. 278 00:25:36,780 --> 00:25:38,380 Dat heb ik niet gezien. 279 00:25:38,380 --> 00:25:40,505 Dat was ook niet de bedoeling 280 00:25:40,505 --> 00:25:45,420 Hij wou het vliegtuig voor ze verborgen houden. 281 00:25:45,420 --> 00:25:49,820 Bedankt... Luchtmacht officier Murphy. 282 00:25:52,540 --> 00:25:54,900 Bedek hem en spreek een paar woorden. 283 00:26:12,700 --> 00:26:15,020 Hij was een soort vriend van u nietwaar? 284 00:26:15,020 --> 00:26:16,900 Een officier? 285 00:26:16,900 --> 00:26:20,180 Ik kreeg de indruk dat u hem nogal mocht. 286 00:26:30,380 --> 00:26:33,740 Kom op, Louis, Hijs 'm op, hijs 'm op! 287 00:26:48,220 --> 00:26:50,620 Rustig Louis. 288 00:27:15,380 --> 00:27:16,630 Rustig. 289 00:27:34,020 --> 00:27:36,180 Rustig, rustig, rustig! 290 00:27:43,460 --> 00:27:45,420 Naar voren! 291 00:28:14,020 --> 00:28:15,500 Goed gedaan, Louis. 292 00:28:15,500 --> 00:28:17,820 Jouw bloed is het bottelen waard. 293 00:28:28,300 --> 00:28:29,820 Verstand van machines? 294 00:28:29,820 --> 00:28:31,340 Wat? 295 00:28:31,340 --> 00:28:33,820 Verstand van machines? 296 00:28:33,820 --> 00:28:35,740 Ik hou van ze. 297 00:28:50,940 --> 00:28:53,580 Ik denk dat ik haar gevonden heb 298 00:28:53,580 --> 00:28:56,180 Het was iets dat ze zei 299 00:28:56,180 --> 00:28:58,580 Zij maakt dat ik op mijn tenen loop 300 00:28:58,580 --> 00:29:01,540 En m'n hoed staat scheef op mijn hoofd 301 00:29:01,540 --> 00:29:03,780 Al mijn problemen verdwenen 302 00:29:03,780 --> 00:29:06,380 Zij is mijn naald en draad 303 00:29:06,380 --> 00:29:09,140 Zij maakt dat ik op mijn tenen loop 304 00:29:09,140 --> 00:29:11,380 En m'n hoed staat scheef op mijn hoofd 305 00:30:04,260 --> 00:30:06,860 Ik denk dat ik haar gevonden heb 306 00:30:06,860 --> 00:30:09,220 Het was iets dat ze zei 307 00:30:09,220 --> 00:30:14,380 'All along Thomas Street down by the Liffe' 308 00:30:14,380 --> 00:30:18,580 'The sunshine was gone and the evening grew dark' 309 00:30:18,580 --> 00:30:21,785 'Me arms were around her'... 310 00:30:21,785 --> 00:30:24,660 H�, dat doe je goed ouwe kikker-eter. 311 00:30:24,660 --> 00:30:26,860 De maatschappij zal je een gouden horloge schenken. 312 00:30:28,180 --> 00:30:30,900 Ik zou al blij zijn met vier jaar achterstallig salaris. 313 00:30:30,900 --> 00:30:32,340 Vier jaar? 314 00:30:32,340 --> 00:30:33,540 Ja. 315 00:30:33,540 --> 00:30:35,060 Da's een heleboel dubbeltjes. 316 00:30:35,060 --> 00:30:36,540 Weet je zeker dat ze dat hebben? 317 00:30:36,540 --> 00:30:39,340 Het is een zeer betrouwbare firma. 318 00:30:39,340 --> 00:30:43,180 Ik heb volledig vertrouwen in hun integriteit... 319 00:30:43,180 --> 00:30:46,740 en zo niet, dan schrijf ik ze een brief. 320 00:31:39,740 --> 00:31:42,420 Kan je vliegen? 321 00:31:45,500 --> 00:31:48,780 Wie denk je dat dit vliegend toilet bij elkaar hield? 322 00:31:48,780 --> 00:31:51,340 Elk stukje ervan zit in mijn vingers. 323 00:31:51,340 --> 00:31:53,580 Ja, maar kan je er ook mee vliegen? 324 00:31:53,580 --> 00:31:56,340 Geen zorg, ouwe jongen, Ik krijg 'm de lucht in. 325 00:31:56,340 --> 00:31:57,500 En dan verder? 326 00:31:57,500 --> 00:32:00,380 Dan vind ik die klote duikboot. 327 00:32:00,380 --> 00:32:03,500 En het landen dan? 328 00:32:04,980 --> 00:32:08,180 Ah! Kijk, dat kan ik zeker. 329 00:32:08,180 --> 00:32:11,980 Sorry, maar weet je zeker dat je, eh... hmm? 330 00:32:11,980 --> 00:32:12,940 Hou op met je gebazel! 331 00:32:12,940 --> 00:32:14,860 De oorlog is voorbij voor ik iets doe! 332 00:32:14,860 --> 00:32:15,820 Nou, kop dicht 333 00:32:15,820 --> 00:32:17,140 En duw me af. 334 00:32:17,140 --> 00:32:19,100 Gekkenwerk. 335 00:32:21,500 --> 00:32:22,980 Kom op. 336 00:32:22,980 --> 00:32:25,020 Draai me om. 337 00:34:58,940 --> 00:35:01,860 Vliegen, jij klootzak, vlieg! 338 00:36:03,460 --> 00:36:04,900 Dwaas. 339 00:39:54,020 --> 00:39:57,104 Iedereen in dekking. Gevechtsposities innemen. 340 00:39:59,309 --> 00:40:01,146 Er wordt alleen op mijn bevel geschoten. 341 00:40:05,888 --> 00:40:08,027 Komt hij voor de eerste maal overvliegen? - Ja. 342 00:40:11,652 --> 00:40:14,911 Denkt u dat hij terug komt? - Dat weet ik toch niet. 343 00:40:37,711 --> 00:40:39,417 Dekking zoeken! Bukken! 344 00:40:56,867 --> 00:40:58,586 Laat de mannen weer verder gaan. 345 00:43:27,100 --> 00:43:29,940 Oh, Louis! Louis! Louis! 346 00:43:29,940 --> 00:43:31,700 Het gevoel! 347 00:43:31,700 --> 00:43:33,380 Oh, Jezus! 348 00:43:33,380 --> 00:43:34,820 Geen duikboot? 349 00:43:36,700 --> 00:43:38,820 Je bent als een vogel! 350 00:43:38,820 --> 00:43:41,180 Ja, heb je de duikboot gevonden? 351 00:43:41,180 --> 00:43:42,740 Zeker vond ik hem. 352 00:43:42,740 --> 00:43:45,420 Op zijn luie gat, verderop in de rivier. 353 00:43:45,420 --> 00:43:47,060 Maar ze hebben je niet gezien? 354 00:43:47,060 --> 00:43:48,660 Nou en of, dat ze me zagen. 355 00:43:48,660 --> 00:43:51,100 Nu een paar dingen om te doen... 356 00:43:51,100 --> 00:43:53,220 Even een tukkie en dan ga ik terug. 357 00:43:53,220 --> 00:43:55,460 Waarom ga je terug? 358 00:43:55,460 --> 00:43:57,380 Ik ga hem tot zinken brengen. 359 00:43:57,380 --> 00:43:59,660 Zag je hem opstijgen? 360 00:44:03,120 --> 00:44:04,400 Ik kreeg hem net over de boomtoppen. 361 00:44:04,400 --> 00:44:06,160 Maar je hebt geen wapens. - Benzine. 362 00:44:06,160 --> 00:44:08,720 Maar het kreng trekt je omlaag. 363 00:44:08,720 --> 00:44:10,320 Maar als je een klein beetje meer met je knuppel... 364 00:44:10,320 --> 00:44:11,440 net als bij een vrouw... 365 00:44:11,440 --> 00:44:12,720 Benzine? - Ja, benzine. 366 00:44:12,720 --> 00:44:14,480 Maar wat wil je met benzine doen? 367 00:44:14,480 --> 00:44:16,080 een klein beetje gas erbij... 368 00:44:16,080 --> 00:44:17,560 Maar ze hebben geschut op de duikboot. 369 00:44:17,560 --> 00:44:18,880 Ja, een groot monster voorop... 370 00:44:18,880 --> 00:44:20,400 en een kleintje achterop. 371 00:44:20,400 --> 00:44:21,680 En daar gaat ie! 372 00:44:21,680 --> 00:44:24,480 En natuurlijk laten ze zich met benzine overgieten... 373 00:44:24,480 --> 00:44:26,320 en dan toekijken hoe je er een lucifer bij houdt. 374 00:44:26,320 --> 00:44:27,280 Zou kunnen. 375 00:44:27,280 --> 00:44:28,560 Zou z� maar 's kunnen. 376 00:44:28,560 --> 00:44:29,725 Zou kunnen, ja. 377 00:44:29,725 --> 00:44:31,440 Zij bezitten jouw gebrek aan gezond verstand. 378 00:44:31,440 --> 00:44:33,520 Ach, wees toch niet... 379 00:44:57,440 --> 00:44:58,600 Goeiemorgen, meneer. 380 00:44:58,600 --> 00:44:59,920 Wat ben je aan het doen? 381 00:44:59,920 --> 00:45:01,720 Ik leen alleen een paar van uw flessen. 382 00:45:01,720 --> 00:45:02,680 Echt? 383 00:45:02,680 --> 00:45:05,560 Waarvoor, in godsnaam? 384 00:45:05,560 --> 00:45:08,720 Ik tank het vliegtuig vol, dan ga ik vliegen. 385 00:45:08,720 --> 00:45:11,640 Ik neem aan dat je test met het vliegtuig geslaagd was. 386 00:45:11,640 --> 00:45:13,045 Geweldig, geweldig. 387 00:45:13,045 --> 00:45:14,600 Heb je je medicijnen ingenomen? 388 00:45:14,600 --> 00:45:15,560 Oh, ja. 389 00:45:15,560 --> 00:45:17,480 Wel, dan is er verder niets... 390 00:45:17,480 --> 00:45:18,760 om je hier te houden, nietwaar? 391 00:45:18,760 --> 00:45:20,360 Hoe gauw ga je weg? 392 00:45:20,360 --> 00:45:21,360 Straks. 393 00:45:21,360 --> 00:45:22,520 Ik zou erg dankbaar zijn... 394 00:45:22,520 --> 00:45:23,960 als je iets voor me zou willen doen. 395 00:45:23,960 --> 00:45:26,040 Ik zal een lijst maken van dingen die we hier nodig hebben. 396 00:45:26,040 --> 00:45:28,280 Zou je zo aardig willen zijn om dat voor ons mee te nemen? 397 00:45:28,280 --> 00:45:29,240 Oh, absoluut. 398 00:45:29,240 --> 00:45:30,200 Oh, dat is fantastisch 399 00:45:30,200 --> 00:45:31,200 Hartelijk bedankt. 400 00:46:31,920 --> 00:46:34,200 Ok�, Louis, de timer. 401 00:46:37,560 --> 00:46:39,800 Louis, die dokter vrouw, ze is een quaker. 402 00:46:39,800 --> 00:46:41,200 Mm-hmm. 403 00:46:41,200 --> 00:46:43,000 Da's bijna hetzelfde als een vervloekte non, toch? 404 00:46:43,000 --> 00:46:44,245 Nee. 405 00:46:44,245 --> 00:46:46,165 Ik dacht het niet. 406 00:46:46,165 --> 00:46:48,320 Waarom kon ze geen jonge verpleegster zijn? 407 00:46:48,320 --> 00:46:50,020 Iets praktisch. 408 00:46:50,020 --> 00:46:51,680 Steek de lont aan, alsjeblieft. 409 00:46:51,680 --> 00:46:53,960 Ze is fraai gevormd. 410 00:46:55,440 --> 00:46:57,640 Heb je ooit, eh...? 411 00:46:59,560 --> 00:47:01,720 Vier seconden. 412 00:47:01,720 --> 00:47:03,080 Nooit een kansje gewaagd? 413 00:47:03,080 --> 00:47:06,920 Ik heb groot respect voor haar. 414 00:47:06,920 --> 00:47:08,040 Nu. 415 00:47:08,040 --> 00:47:09,760 Een nodige dienst verleend... 416 00:47:09,760 --> 00:47:12,600 door haar van hier naar daar te vervoeren in mijn boot. 417 00:47:12,600 --> 00:47:13,877 Zes seconden. 418 00:47:13,877 --> 00:47:15,120 Zes seconden? 419 00:47:15,120 --> 00:47:16,240 Ja. 420 00:47:16,240 --> 00:47:17,920 Zeventig centimeter bij... 421 00:47:17,920 --> 00:47:21,280 En dat is twintig centimeter per seconde. 422 00:47:21,280 --> 00:47:22,400 Hier, probeer deze lange jongen. 423 00:47:22,400 --> 00:47:23,520 Hmm. 424 00:47:23,520 --> 00:47:26,040 Kijken of het hetzelfde blijft. 425 00:47:26,040 --> 00:47:27,600 Hoe lang ben je hier geweest, Louis? 426 00:47:27,600 --> 00:47:29,000 Helemaal in je uppie? 427 00:47:29,000 --> 00:47:32,280 Zo'n zes en een half jaar nu. 428 00:47:32,280 --> 00:47:34,560 Zes en een half jaar. 429 00:47:34,560 --> 00:47:36,480 Dat is een hele lange tijd. 430 00:47:36,480 --> 00:47:40,080 Ik heb knapen gekend die na zes maanden zonder wip, kaal werden. 431 00:47:40,080 --> 00:47:41,560 Acht seconden. 432 00:47:41,560 --> 00:47:43,600 Kaal? 433 00:47:55,240 --> 00:47:57,080 Maar dit is niet mijn eigendom. 434 00:47:57,080 --> 00:48:00,680 De firma gebruikt explosieven alleen voor oliebranden. 435 00:48:00,680 --> 00:48:01,960 Precies. 436 00:48:03,760 --> 00:48:04,800 Murphy. 437 00:48:04,800 --> 00:48:05,960 Ach, hou je kop. 438 00:48:05,960 --> 00:48:08,000 Nee. Wat moet ik de maatschappij vertellen? 439 00:48:08,000 --> 00:48:09,080 Toon hun je... 440 00:48:22,320 --> 00:48:23,320 Ok�. 441 00:48:35,160 --> 00:48:36,720 Doe voorzichtig Murphy, alsjeblieft. 442 00:48:36,720 --> 00:48:37,840 Maak je geen zorgen. 443 00:48:37,840 --> 00:48:40,280 Ik weet wat ik doe. 444 00:48:43,800 --> 00:48:46,800 Hoe heb je geleerd bommen te maken? 445 00:48:47,960 --> 00:48:50,720 Van mijn vader die ze voor nobele zaken maakte. 446 00:48:53,520 --> 00:48:54,680 Hou dit vast. 447 00:48:54,680 --> 00:48:55,430 Zo. 448 00:49:00,000 --> 00:49:02,320 En dan de heleboel... 449 00:49:11,080 --> 00:49:13,160 Op de radio,... 450 00:49:13,160 --> 00:49:15,680 wordt gezegd dat ze zich overal overgeven. 451 00:49:15,680 --> 00:49:17,880 Het is nu nog maar een kwestie van uren. 452 00:49:17,880 --> 00:49:19,260 tot de vrede wordt uitgeroepen. 453 00:49:19,260 --> 00:49:20,600 Ze zeggen dat de Italianen... 454 00:49:23,120 --> 00:49:24,200 Het werkt! 455 00:49:24,200 --> 00:49:25,400 Het werkt! 456 00:49:34,880 --> 00:49:36,880 Ok�, mijn zoon. 457 00:49:40,220 --> 00:49:41,300 Hallo. 458 00:49:41,300 --> 00:49:44,780 Wat een prachtige hoed draagt u daar, mr. Murphy. 459 00:49:44,780 --> 00:49:45,740 U vindt hem mooi? 460 00:49:45,740 --> 00:49:46,780 Altijd gedaan. 461 00:49:46,780 --> 00:49:48,180 Dan moet je het vastspijkeren. 462 00:49:48,180 --> 00:49:49,540 Hier is het. 463 00:49:49,540 --> 00:49:53,620 Zoals u ziet heb ik alles op volgorde van belang gezet. 464 00:49:53,620 --> 00:49:54,620 Een: 465 00:49:55,540 --> 00:49:56,500 Zorg dat dit afgegeven wordt... 466 00:49:56,500 --> 00:49:58,300 bij de 'Society of Friends' in Londen. 467 00:49:58,300 --> 00:49:59,700 Komt voor de bakker. - Twee: 468 00:49:59,700 --> 00:50:02,780 vertel uw mensen dat een nieuwe zender hoognodig is. 469 00:50:02,780 --> 00:50:03,940 Komt goed. 470 00:50:03,940 --> 00:50:05,380 Drie: - Jezus! 471 00:50:05,380 --> 00:50:07,260 Neem uw tabletten in. 472 00:50:08,660 --> 00:50:09,660 Nu. 473 00:50:11,260 --> 00:50:13,580 Als ik u was mevrouw, zou ik daar niet gaan staan... 474 00:50:13,580 --> 00:50:15,540 Deze knaap maakt een vreselijke herrie... 475 00:50:15,540 --> 00:50:16,660 Oh. Oh, ja natuurlijk. 476 00:50:16,660 --> 00:50:17,900 Ja, natuurlijk. 477 00:50:17,900 --> 00:50:20,340 Vooruit, Louis! 478 00:50:22,780 --> 00:50:23,980 Veel succes. 479 00:50:23,980 --> 00:50:25,420 Dank u. 480 00:50:28,140 --> 00:50:30,220 Ok�, Louis, hijs 'm op. 481 00:50:30,220 --> 00:50:34,660 Wat doen die flessen daar, Louis? 482 00:50:34,660 --> 00:50:36,940 Flessen? 483 00:50:36,940 --> 00:50:41,500 Dat zijn 's werelds grootste Molotov cocktail bommen. 484 00:50:41,500 --> 00:50:42,220 Bommen? 485 00:50:43,980 --> 00:50:44,980 Kom op, Louis! 486 00:50:44,980 --> 00:50:46,660 Hijs hem op! Hijs hem op! 487 00:50:46,660 --> 00:50:48,380 Maar waar zijn ze voor? 488 00:50:48,380 --> 00:50:51,580 Hij is van plan ze op de duikboot te gooien. 489 00:50:51,580 --> 00:50:53,500 Hij is gek! 490 00:50:53,500 --> 00:50:57,180 Ok�, Louis, draai hem naar buiten. 491 00:51:04,260 --> 00:51:06,140 Murphy, 492 00:51:06,140 --> 00:51:08,580 Je kan dit niet doen! 493 00:51:08,580 --> 00:51:10,140 Waarom niet? 494 00:51:10,140 --> 00:51:13,020 Louis, hou dat ding tegen! 495 00:51:14,460 --> 00:51:16,020 Louis, start dat ding. 496 00:51:17,540 --> 00:51:19,580 Dit is nutteloos! 497 00:51:19,580 --> 00:51:21,620 De oorlog is bijna voorbij. 498 00:51:21,620 --> 00:51:23,740 Luister naar haar, Murphy. 499 00:51:23,740 --> 00:51:25,300 Misschien heeft ze gelijk. 500 00:51:25,300 --> 00:51:28,180 Louis, als je me niet laat zakken... 501 00:51:28,180 --> 00:51:30,420 snij ik je darmen open. 502 00:51:30,420 --> 00:51:32,860 Nee, Louis. Niet doen! 503 00:51:49,060 --> 00:51:51,140 Dit is zo verkeerd! 504 00:51:51,140 --> 00:51:55,380 Vertel dat de sloebers op de bodem van de zee! 505 00:51:55,380 --> 00:51:59,580 Ik weet hoe u zich voelt, wat ze deden was afschuwelijk... 506 00:51:59,580 --> 00:52:03,020 maar een zinloze moord na een andere... 507 00:52:03,020 --> 00:52:04,140 Moord? 508 00:52:04,140 --> 00:52:05,220 Als ik geluk heb. 509 00:52:05,220 --> 00:52:06,905 En als je geen geluk hebt,... 510 00:52:06,905 --> 00:52:10,180 heb je gedacht aan wat er met ons hier kan gebeuren? 511 00:52:10,180 --> 00:52:11,340 Geen zorgen, mevrouw. 512 00:52:11,340 --> 00:52:14,140 Er zal weinig meer van die Duitsers over zijn. 513 00:52:14,140 --> 00:52:15,420 Je hebt er plezier in! 514 00:52:15,420 --> 00:52:16,900 Zo is het. 515 00:52:16,900 --> 00:52:19,460 Je houdt van je oorlog, nietwaar? 516 00:52:19,460 --> 00:52:21,700 De oorlog? 517 00:52:21,700 --> 00:52:22,450 Ja. 518 00:52:23,545 --> 00:52:24,985 Ik ben 'm begonnen. 519 00:52:24,985 --> 00:52:28,700 Dat hele klote ding, nietwaar? 520 00:52:28,700 --> 00:52:31,100 Wil je nadenken? 521 00:52:31,100 --> 00:52:33,380 Maakt u zich geen zorgen, mevrouw. 522 00:52:33,380 --> 00:52:36,025 Het is niet echt een duikboot,... 523 00:52:36,025 --> 00:52:39,260 maar een klein krokodilletje, weet u nog wel? 524 00:52:40,940 --> 00:52:44,420 Jij hersenloze klootzak! 525 00:55:08,389 --> 00:55:10,108 Wat is er nou weer aan de hand. 526 00:58:52,820 --> 00:58:55,660 Ik heb dat kreng te grazen genomen, Louis. 527 00:58:55,660 --> 00:58:58,340 Het hele ding ging de lucht in. 528 00:58:58,340 --> 00:58:59,420 Ja, ik weet het. Ze vertelde het me. 529 00:58:59,420 --> 00:59:00,500 Ze vertelde het je? - ja. 530 00:59:00,500 --> 00:59:02,380 Ja, ze gebruikte zojuist een stompe naald. 531 00:59:15,540 --> 00:59:17,220 Je mag me helpen hem op te tillen, Louis. 532 00:59:17,220 --> 00:59:18,300 Mm-hmm. 533 00:59:18,300 --> 00:59:20,180 Kalmpjes aan. 534 00:59:20,180 --> 00:59:22,260 Wat gaat er nu gebeuren? 535 00:59:22,260 --> 00:59:24,660 Je hebt een gebroken rib. 536 00:59:24,660 --> 00:59:25,740 Stil zitten. 537 00:59:25,740 --> 00:59:26,940 Dank je, Louis. 538 00:59:26,940 --> 00:59:28,300 Steek je armen uit. 539 00:59:29,860 --> 00:59:32,460 Oh, Louis, je had er bij moeten zijn. 540 00:59:32,460 --> 00:59:33,700 Het was prachtig. 541 00:59:33,700 --> 00:59:35,060 Ik wou dat ik er bij had kunnen zijn. 542 00:59:36,380 --> 00:59:38,220 Niet zo strak. 543 00:59:38,220 --> 00:59:40,300 Eerlijk gezegd, zou ik je ermee willen wurgen.. 544 00:59:43,780 --> 00:59:48,780 'Onward, Christian soldiers... 545 00:59:48,780 --> 00:59:51,300 Marching'... Ooh! 546 00:59:51,300 --> 00:59:53,020 Ik ben zo blij voor je. 547 00:59:53,020 --> 00:59:54,740 Ah, Jezus, voorzichtig. 548 00:59:54,740 --> 00:59:56,980 Ja, alsjeblieft, wees voorzichtig. 549 00:59:56,980 --> 00:59:58,580 We moeten voor hem zorgen. 550 00:59:58,580 --> 01:00:00,380 Hij heeft een beproeving doorstaan 551 01:00:00,380 --> 01:00:02,060 Bedankt voor je advies, Louis. 552 01:00:02,060 --> 01:00:03,980 Ik zal mijn best doen voor jouw held. 553 01:00:03,980 --> 01:00:06,620 Intussen, wil je terugkeren naar je normale bezigheid,... 554 01:00:06,620 --> 01:00:08,580 van niets zeggen en niets doen? 555 01:00:10,540 --> 01:00:13,820 Hij heeft je steun niet nodig. 556 01:00:23,660 --> 01:00:25,660 Dat had je niet tegen Louis moeten zeggen.. 557 01:00:25,660 --> 01:00:26,940 Hij is een goeie ouwe Fransoos. 558 01:00:26,940 --> 01:00:28,700 Je hebt een scherpe tong soms. 559 01:00:28,700 --> 01:00:30,020 Wilt u gaan liggen, alstublieft? 560 01:00:30,020 --> 01:00:31,140 Ach, kom op. 561 01:00:31,140 --> 01:00:32,740 Wat mankeer je? 562 01:00:32,740 --> 01:00:35,260 We zouden het moeten vieren. 563 01:00:35,260 --> 01:00:37,740 Wat vieren, mr. Murphy? 564 01:00:37,740 --> 01:00:39,780 Uw komst hier? 565 01:00:39,780 --> 01:00:42,140 Of de dood van die Duitsers? 566 01:00:45,140 --> 01:00:47,060 Waarvoor is dat? 567 01:00:47,060 --> 01:00:48,460 Om je te laten slapen. 568 01:00:48,460 --> 01:00:49,820 Ik hoop dat het deze keer een scherpe is. 569 01:00:49,820 --> 01:00:50,980 Laat me dit niet verspillen. 570 01:00:50,980 --> 01:00:52,220 We hebben niet veel meer over. 571 01:00:52,220 --> 01:00:53,900 Je hebt geen druppie van iets...? 572 01:00:53,900 --> 01:00:54,650 Nee. 573 01:00:56,180 --> 01:00:57,900 Ah, geen whiskey in huis,... 574 01:00:57,900 --> 01:01:01,100 geen lichtje in het raam, geen welkom bij de deur. 575 01:01:01,100 --> 01:01:02,780 Noem me rijk. 576 01:01:07,180 --> 01:01:08,620 Vanwaar die grijns? 577 01:01:09,780 --> 01:01:11,140 Geef me 's een kusje. 578 01:01:14,260 --> 01:01:17,300 Welterusten, mr. Murphy. 579 01:01:22,060 --> 01:01:26,500 En gaat het iemand wat aan, het ja of het nee. 580 01:01:26,500 --> 01:01:31,300 Of ik makkelijk ben of juist trouw...? 581 01:01:36,220 --> 01:01:38,140 Louis? 582 01:01:47,700 --> 01:01:48,780 Het spijt me, Louis. 583 01:01:48,780 --> 01:01:49,740 Vergeef me. 584 01:01:49,740 --> 01:01:51,060 Ik was over m'n toeren. 585 01:01:52,820 --> 01:01:55,700 Die Murphy lijkt ons allemaal aan te steken. 586 01:01:57,620 --> 01:02:00,500 We hoeven hier niet over te praten. 587 01:02:00,500 --> 01:02:05,100 We zijn al zo lang vrienden. 588 01:02:05,100 --> 01:02:07,620 Ik meende niet wat ik zei. 589 01:02:07,620 --> 01:02:10,060 Zonder jou... 590 01:02:12,540 --> 01:02:14,460 Goedenacht, Louis. 591 01:03:35,460 --> 01:03:37,340 Vuur! 592 01:05:49,359 --> 01:05:50,932 Breng de dokter hierheen. 593 01:05:51,497 --> 01:05:53,022 De hutten doorzoeken! 594 01:06:40,200 --> 01:06:41,560 Waar is hij, dokter? 595 01:09:08,120 --> 01:09:09,360 Mr. Murphy?! 596 01:09:14,000 --> 01:09:14,840 Murphy! 597 01:10:00,480 --> 01:10:01,320 Mevrouw. 598 01:10:06,600 --> 01:10:07,840 Murphy? 599 01:10:07,840 --> 01:10:09,400 Hier. 600 01:10:57,090 --> 01:10:58,802 Ik dacht dat ik hem tot zinken had gebracht. 601 01:10:59,820 --> 01:11:01,082 Maar dat is niet zo. 602 01:11:02,960 --> 01:11:03,710 Nee. 603 01:11:19,240 --> 01:11:21,720 Het spijt me van de narigheid. 604 01:11:24,560 --> 01:11:27,080 Het is nu voorbij. 605 01:11:56,320 --> 01:11:57,400 Louis! 606 01:11:57,400 --> 01:11:58,150 Ja. 607 01:12:00,360 --> 01:12:02,240 Ze hebben jou niet gevonden? 608 01:12:02,240 --> 01:12:03,280 Oh, nee. 609 01:12:03,280 --> 01:12:04,240 Hoe gaat het? 610 01:12:04,240 --> 01:12:05,200 Prima. 611 01:12:05,200 --> 01:12:06,160 Dr. Hayden? 612 01:12:06,160 --> 01:12:07,120 Met haar gaat 't goed. 613 01:12:07,120 --> 01:12:08,280 Duikboot viel het dorp aan. 614 01:12:08,280 --> 01:12:09,240 Ja. 615 01:12:09,240 --> 01:12:10,200 Maar ik zag... 616 01:12:10,200 --> 01:12:11,160 Ja, ja, ik ook. 617 01:12:11,160 --> 01:12:12,320 Moet nu gaan helpen... 618 01:12:12,320 --> 01:12:14,600 Zijn ze ook bij de aak geweest? 619 01:12:14,600 --> 01:12:16,360 Nee, helemaal niet. Nee. 620 01:12:16,360 --> 01:12:18,440 Wanneer heb je er voor 't laatst mee gevaren? 621 01:12:18,440 --> 01:12:20,480 Dat is... zo'n zes jaar geleden. 622 01:12:20,480 --> 01:12:22,000 Overigens, da's een grappig verhaal... 623 01:12:22,000 --> 01:12:23,920 Ja, kom met me mee... 624 01:12:50,420 --> 01:12:53,580 Dit het nieuws uit Londen. 625 01:12:53,580 --> 01:12:56,660 Hier volgt een opgenomen bijdrage van Chester Wilmot. 626 01:12:56,660 --> 01:12:59,140 De bijdrage komt uit Duitsland. 627 01:12:59,140 --> 01:13:00,580 Hallo, BBC. 628 01:13:00,580 --> 01:13:04,180 Chester Wilmot spreekt tot u via een BBC zender... 629 01:13:04,180 --> 01:13:06,065 in noord Duitsland. 630 01:13:06,065 --> 01:13:10,260 Deze middag om 6:30, Britse Dubbele Zomer Tijd, 631 01:13:10,260 --> 01:13:12,980 op veldmaarschalk Montgomery's tactische hoofdkwartier,... 632 01:13:12,980 --> 01:13:14,700 hebben Duitse gemachtigden 633 01:13:14,700 --> 01:13:17,580 documenten getekend die een eind maken aan de oorlog in Europa. 634 01:13:17,580 --> 01:13:21,260 Voor de 21ste Legereenheid om 8:00 morgenochtend. 635 01:13:21,260 --> 01:13:23,300 Dat betekent de overgave... 636 01:13:40,500 --> 01:13:43,660 De Duitse oorlog is daarmee tot een einde gekomen. 637 01:13:43,660 --> 01:13:45,540 Na jaren van intense strijd... 638 01:13:48,660 --> 01:13:50,220 Waarom deed je dat? 639 01:13:50,220 --> 01:13:52,820 Een nieuw bloederig stierengevecht. 640 01:13:52,820 --> 01:13:54,060 Ole, ole, ole. 641 01:13:54,060 --> 01:13:55,380 Word er gek van. 642 01:13:57,860 --> 01:13:59,980 Wat doe je, verdomme? 643 01:13:59,980 --> 01:14:01,700 Ik ga die vervloekte duikboot vermoorden. 644 01:14:01,700 --> 01:14:02,860 Waarmee? 645 01:14:02,860 --> 01:14:04,420 Ik ga haar hiermee rammen. 646 01:14:04,420 --> 01:14:06,180 Met mijn huis?! 647 01:14:06,180 --> 01:14:07,980 Ach, maak je geen zorgen. 648 01:14:07,980 --> 01:14:09,820 De kogels ketsen wel af. 649 01:14:09,820 --> 01:14:11,460 Ketsen ze ook van mensen af? 650 01:14:39,220 --> 01:14:41,300 Mr. Murphy! 651 01:14:44,180 --> 01:14:45,780 Mr. Murphy. 652 01:16:08,500 --> 01:16:10,540 Mr. Murphy! 653 01:16:19,020 --> 01:16:22,300 De oorlog is voorbij! 654 01:16:22,300 --> 01:16:24,380 Mr. Murphy! 655 01:16:25,540 --> 01:16:26,940 Louis! 656 01:16:31,620 --> 01:16:36,700 Louis, de oorlog is voorbij! 657 01:16:36,700 --> 01:16:40,060 Ze roept iets. 658 01:16:40,060 --> 01:16:41,940 Zeker weer een preek! 659 01:16:41,940 --> 01:16:44,140 Nu naar beneden en controleer de motor. 660 01:16:44,140 --> 01:16:45,900 Dat kan ik ook van hieruit doen. 661 01:16:45,900 --> 01:16:47,900 Controleer dat verdomde ding nou maar! 662 01:17:28,798 --> 01:17:30,370 Niks ervan, je bent al bezopen. 663 01:17:48,061 --> 01:17:49,887 Eigenaardige geluiden komen dichterbij. 664 01:18:03,650 --> 01:18:06,133 Al iets gezien? - Nee, nog niets, kapitein. 665 01:18:38,742 --> 01:18:39,972 Daar is hij, ja. 666 01:19:22,197 --> 01:19:25,240 Wat een geduvel. Alweer die Engelsman. 667 01:19:28,364 --> 01:19:29,893 Geef me de megafoon. 668 01:19:35,060 --> 01:19:37,000 English. 669 01:19:37,000 --> 01:19:38,940 English! 670 01:19:38,940 --> 01:19:41,180 Dat kan niet tegen mij zijn. 671 01:19:41,180 --> 01:19:43,500 Oorlog afgelopen. 672 01:19:43,500 --> 01:19:44,220 Einde. 673 01:20:02,260 --> 01:20:06,740 Keer om of ik val aan. 674 01:20:10,100 --> 01:20:12,140 Wat zou hij gaan doen? 675 01:20:12,140 --> 01:20:16,500 Hij zal proberen ons te torpederen. 676 01:20:17,820 --> 01:20:20,700 Maar, je zei niets over een torpedo! 677 01:20:20,700 --> 01:20:22,260 Vast vergeten. 678 01:20:25,140 --> 01:20:26,220 Oorlog voorbij! 679 01:20:28,820 --> 01:20:31,620 Duitsland overgegeven! 680 01:20:31,620 --> 01:20:34,420 Geef me nu volle kracht als ik erom vraag,... 681 01:20:34,420 --> 01:20:35,620 en dan achteruit. 682 01:20:35,620 --> 01:20:36,820 Maar hoor je het niet? 683 01:20:36,820 --> 01:20:38,380 Murphy, de oorlog is voorbij. 684 01:20:38,380 --> 01:20:39,660 Hun oorlog, niet de mijne. 685 01:20:39,660 --> 01:20:42,220 De oorlog is voorbij. 686 01:20:42,220 --> 01:20:43,700 Volle kracht! 687 01:21:05,387 --> 01:21:08,564 Gevechtsposities innemen! 688 01:22:11,500 --> 01:22:13,380 Vuur. 689 01:23:13,380 --> 01:23:14,702 Half stuurboord. 690 01:23:19,886 --> 01:23:21,361 Buis twee klaar? 691 01:23:22,596 --> 01:23:24,454 Torpedo, los! 692 01:23:30,540 --> 01:23:32,020 Daar komt ie. 693 01:23:34,660 --> 01:23:36,620 Volle kracht bakboord! 694 01:24:04,420 --> 01:24:06,380 Gemist. 695 01:24:07,340 --> 01:24:08,780 Hij gaat richting het strand! 696 01:24:14,169 --> 01:24:15,539 Naar binnen. 697 01:24:24,780 --> 01:24:26,900 Kom op, jongen. 698 01:25:02,100 --> 01:25:03,060 Kom op. 699 01:25:04,780 --> 01:25:07,140 Kom op, jongen! 700 01:25:22,380 --> 01:25:24,460 Kom op, jongen! 701 01:25:51,860 --> 01:25:55,060 De klootzak gemist! 702 01:25:55,060 --> 01:25:57,020 Drie voet! 703 01:26:02,660 --> 01:26:05,060 Vol omkeren stuurboord! 704 01:26:13,380 --> 01:26:15,060 Wat kunnen we meer doen? 705 01:26:15,060 --> 01:26:16,740 Ik ga hem volgen. 706 01:26:16,740 --> 01:26:18,140 Hem volgen? 707 01:26:18,140 --> 01:26:19,580 Hier? 708 01:26:19,580 --> 01:26:22,220 Ik kan niets anders bedenken. 709 01:26:29,940 --> 01:26:32,260 Nu, volle kracht vooruit. 710 01:26:42,380 --> 01:26:44,260 Louis... 711 01:26:44,260 --> 01:26:46,420 Stop de machines. 712 01:26:59,340 --> 01:27:01,580 Wat betekent dat? 713 01:27:01,580 --> 01:27:04,020 Ik weet het niet. 714 01:27:11,900 --> 01:27:14,820 Kan het blazen zijn van zijn ballasttanks. 715 01:27:21,900 --> 01:27:25,580 Hij is,...hij is vastgelopen op de zandbank! 716 01:27:26,940 --> 01:27:28,620 We hebben hem, Louis! 717 01:27:28,620 --> 01:27:29,900 Volle kracht vooruit! 718 01:27:29,900 --> 01:27:31,380 We hebben de schoft! 719 01:27:32,940 --> 01:27:34,180 Kom op! 720 01:27:54,882 --> 01:27:56,210 Halve kracht achteruit. 721 01:27:58,643 --> 01:28:00,668 Tanks 1, 3 en 4 afblazen. 722 01:28:42,300 --> 01:28:43,540 H�! 723 01:28:46,020 --> 01:28:48,340 Je loopt aan de grond! 724 01:28:48,340 --> 01:28:50,220 Laat de kraanarm dalen. 725 01:28:53,260 --> 01:28:55,340 Laat de arm dalen! 726 01:29:07,740 --> 01:29:09,900 Kom op, kom op. 727 01:29:14,840 --> 01:29:16,920 Meer kabel. 728 01:29:20,480 --> 01:29:22,680 Geef me meer kabel. 729 01:30:51,520 --> 01:30:53,080 Wat ben je aan 't doen? 730 01:30:53,080 --> 01:30:55,720 De kabels staan op knappen. 731 01:30:55,720 --> 01:30:58,960 Hij is niet eens in moeilijkheden. 732 01:30:58,960 --> 01:31:02,520 Laat haar in vrede sterven. 733 01:31:04,160 --> 01:31:05,400 Hij zal ontsnappen! 734 01:31:05,400 --> 01:31:08,040 En ik zal hem nooit kunnen vinden! 735 01:31:08,040 --> 01:31:11,520 Misschien wel, misschien niet. 736 01:31:11,520 --> 01:31:13,440 Ik heb genoeg gedaan! 737 01:31:19,960 --> 01:31:20,680 Louis! 738 01:31:21,960 --> 01:31:23,680 Ik kan het niet alleen! 739 01:31:25,760 --> 01:31:28,640 Je bent een kleine en eenzame man, Murphy... 740 01:31:28,640 --> 01:31:30,160 net als ik. 741 01:31:30,160 --> 01:31:33,720 De wereld zal nooit een monument voor ons oprichten. 742 01:31:33,720 --> 01:31:36,800 Het verschil is, ik weet dat. 743 01:32:02,301 --> 01:32:05,253 Hoofdventiel 3 en 4 sluiten. 744 01:32:09,721 --> 01:32:11,994 Tanks 3 en 4 aanblazen. 745 01:32:23,809 --> 01:32:25,223 Deze keer is er geen ridderkruis. 746 01:34:46,892 --> 01:34:48,233 Alle buizen klaar, kapitein. 747 01:34:48,881 --> 01:34:49,894 Klep openen. 748 01:34:54,010 --> 01:34:55,194 Ventiel 3 en 4 openen. 749 01:34:59,141 --> 01:35:00,971 Halve kracht achteruit. 750 01:35:04,276 --> 01:35:08,321 Buizen 1, 2, 3, 4, 5, 6 ,... 751 01:35:09,303 --> 01:35:10,328 Los! 752 01:36:16,542 --> 01:36:17,559 Machine stop. 753 01:36:33,548 --> 01:36:34,524 Kapitein. 754 01:36:40,873 --> 01:36:43,428 Het geluid komt weer dichterbij. 755 01:39:24,600 --> 01:39:26,040 Ik heb je! 756 01:40:01,680 --> 01:40:03,280 Jezus! 757 01:40:52,613 --> 01:40:58,470 Gesynced en vertaald door Noke Wan 50054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.