All language subtitles for Mon.Oncle.1958.720p.BluRay.x264.YIFY.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:09:40,146 --> 00:09:43,081 Hold it - that's a bit too much... 2 00:09:54,560 --> 00:09:57,586 Look what you've done! That's not very clever. 3 00:09:57,997 --> 00:10:01,990 l just got them all set up and you knocked them down. 4 00:10:07,807 --> 00:10:09,331 That stuff is expensive. 5 00:10:37,370 --> 00:10:40,771 Oh thank you! Thank you, Mr. Hulot. 6 00:10:41,574 --> 00:10:44,771 But what are you doing? Excuse her, Monsieur Hulot. 7 00:10:44,910 --> 00:10:49,142 You're not a baby anymore. C'mon back inside, back inside. 8 00:13:28,741 --> 00:13:30,208 Monsieur Hulot, would you like a sweet? 9 00:13:31,076 --> 00:13:33,340 Please, please. 10 00:15:24,623 --> 00:15:25,783 Hey, it's your turn. 11 00:15:31,263 --> 00:15:33,561 What's the matter? This is no joke. Couldn't you be more careful? 12 00:15:34,266 --> 00:15:36,928 See the red light? l've been a cabbie these fifteen years. 13 00:15:37,069 --> 00:15:40,436 -Never seen anything like it. -What's your problem? 14 00:15:40,572 --> 00:15:43,166 Are you crazy? There's nothing wrong with your car. 15 00:15:43,309 --> 00:15:45,243 This is crazy. Are you out of it? 16 00:15:50,349 --> 00:15:52,044 Ah, the kids, the kids! 17 00:16:19,111 --> 00:16:22,239 Forgive me, madam, l am an old hand at driving. 18 00:16:22,781 --> 00:16:26,012 -So what? -lf l may say so, 19 00:16:26,151 --> 00:16:30,281 it's a f act, and l repeat it's a f act: brakes are made to stop. 20 00:16:30,856 --> 00:16:34,053 Well, l don't see your problem. l did stop. 21 00:16:34,560 --> 00:16:36,289 Yes but too late... 22 00:16:36,428 --> 00:16:39,795 There's a red light and my blinkers are working. 23 00:16:40,432 --> 00:16:42,195 ...and you might be the cause of a very serious accident... 24 00:16:42,334 --> 00:16:44,029 -Monsieur! -Madam? 25 00:16:44,570 --> 00:16:45,867 lt's the kids. 26 00:16:48,540 --> 00:16:49,598 Apologies, madam. 27 00:16:50,476 --> 00:16:51,807 Ah you little rascals! 28 00:17:11,930 --> 00:17:13,795 So, what's the matter? 29 00:17:17,036 --> 00:17:18,628 Bad boy! 30 00:18:27,139 --> 00:18:29,972 -Hello. -l just couldn't walk by without stopping and saying hello. 31 00:18:30,109 --> 00:18:34,739 How nice of you. You're quite a stranger these days. 32 00:18:34,880 --> 00:18:38,976 l didn't want to disturb. l know it's still well under construction. 33 00:18:39,118 --> 00:18:42,110 -The garden is barely finished. -l see, l see. 34 00:18:42,654 --> 00:18:44,645 Why, it's really coming along. 35 00:18:45,257 --> 00:18:49,216 Yes, see, it's beginning to take shape. 36 00:18:49,428 --> 00:18:50,918 Bravo. Bravo. 37 00:18:51,196 --> 00:18:53,562 Oh, it's so practical, everything's connected. 38 00:18:54,700 --> 00:18:56,691 lt must be Gerard. Forgive me. 39 00:19:12,951 --> 00:19:14,543 Hello! Won't you come in? 40 00:19:26,131 --> 00:19:28,827 And as you can see, all rooms f ace south. 41 00:19:29,401 --> 00:19:31,665 -And overlook the garden. -lt's very nice. 42 00:19:33,438 --> 00:19:36,100 -l see you've noticed my hat. -Yes. 43 00:19:36,542 --> 00:19:38,339 -Do you still go to the same milliner? -Yes. 44 00:19:38,777 --> 00:19:41,405 Oh, me, l've such a difficult head to fit. 45 00:19:41,547 --> 00:19:42,878 Don't be ridiculous. 46 00:19:43,949 --> 00:19:45,416 Come in and see Gerard. 47 00:19:51,957 --> 00:19:54,551 Gerard, darling, say hello to Madame Dubrevil. 48 00:19:55,794 --> 00:19:57,887 What now! Watch your manners. 49 00:19:58,263 --> 00:19:59,855 Forgive him, you know children... 50 00:20:00,332 --> 00:20:03,495 Gerard! Don't mess up your room. 51 00:20:04,236 --> 00:20:08,696 Take off your shoes and wash your hands. 52 00:20:09,341 --> 00:20:10,808 Do you hear me, Gerard? 53 00:20:14,313 --> 00:20:17,749 Hang up your coat neatly and put on your slippers. 54 00:20:18,250 --> 00:20:23,210 He doesn't even answer me. He simply won't obey. l'm not surprised. 55 00:20:23,555 --> 00:20:27,753 On the other hand, when his uncle calls... that's another story. 56 00:20:28,427 --> 00:20:30,156 He's never last when it's time for fun and games. 57 00:20:30,862 --> 00:20:34,491 Oh, it's so late! We're chatting on and l'm keeping you! 58 00:20:34,800 --> 00:20:37,360 -Oh, you know with these modern homes. -l understand you. 59 00:20:37,502 --> 00:20:39,766 -A house like yours must be such a job! -Oh, a leaf! 60 00:20:40,439 --> 00:20:43,237 -Ah, yes it's a chore. -Admit it, you love it. 61 00:20:43,809 --> 00:20:45,834 -Oh, you're terrible. -Well, l'll be on my way. 62 00:20:46,345 --> 00:20:48,836 -l won't see you to the door. -Don't worry l know the way. 63 00:20:58,890 --> 00:21:00,983 -Goodbye. -See you soon. 64 00:21:18,944 --> 00:21:21,504 No, no. lt's just me. C'mon. 65 00:21:26,885 --> 00:21:30,184 Come, come quickly and be quiet. 66 00:21:40,565 --> 00:21:43,227 Come see how hard he's studying. Look. 67 00:21:48,874 --> 00:21:50,398 Just like his f ather. 68 00:22:18,003 --> 00:22:18,901 lt's just half past the hour. 69 00:22:19,271 --> 00:22:20,533 -Shall l turn it on? -By all means. 70 00:22:27,412 --> 00:22:29,880 Tonight as each night at the same time 71 00:22:30,282 --> 00:22:33,308 we bring you Prof. Platoff! 72 00:22:33,919 --> 00:22:37,377 Today's subject: ''Work it out yourself.'' 73 00:23:17,829 --> 00:23:19,524 Ex cuse me, have you got any grapefruit? 74 00:23:19,831 --> 00:23:22,391 Grapefruits, bah! 75 00:23:35,213 --> 00:23:38,774 Damn it, all of these grapefruits. 76 00:23:44,923 --> 00:23:47,255 Here you go, 350 francs. 77 00:23:47,459 --> 00:23:48,790 But that's not right... 78 00:23:48,927 --> 00:23:50,690 for two little grapefruits. 79 00:23:50,829 --> 00:23:54,856 That's too much. l won't pay that for two grapefruits. 80 00:23:55,000 --> 00:23:57,730 Here, take them, see for yourself... 81 00:23:59,971 --> 00:24:03,873 Pardon me, but may l point out that you have a flat tire? 82 00:24:04,176 --> 00:24:11,480 lt's very simple, the tire is flat, the truck tips to the left. 83 00:24:11,850 --> 00:24:14,751 This causes the scale to tip as well. Thus, naturally, it is inaccurate. 84 00:24:14,886 --> 00:24:17,719 Let me by. l'm trying to work. 85 00:25:15,981 --> 00:25:18,176 l'm a little embarrassed asking you for such a f avor, 86 00:25:18,617 --> 00:25:22,018 but l would be relieved to see my brother-in-law in a steady job. 87 00:25:26,825 --> 00:25:29,089 Fine, very well, then just tell your brother- 88 00:25:29,227 --> 00:25:30,387 ...brother-in-law... 89 00:25:30,529 --> 00:25:34,192 your brother-in-law, to see Miss Venier at personnel. 90 00:25:34,332 --> 00:25:36,459 Fine, in this case, if l may, l'll give him a call right away. 91 00:25:36,801 --> 00:25:37,768 Go ahead. 92 00:25:41,773 --> 00:25:42,603 Thank you. 93 00:25:44,643 --> 00:25:47,874 Hello, operator please: St. Maur 24. 94 00:25:49,180 --> 00:25:50,704 My brother-in-law doesn't have a phone. 95 00:25:50,849 --> 00:25:53,716 But when we need to reach him we can always get him at that number. 96 00:25:57,489 --> 00:26:02,119 Hi, may l speak to Monsieur Hulot, please. 97 00:26:03,562 --> 00:26:04,722 They're calling him. 98 00:26:06,031 --> 00:26:09,899 lt's me, Arpel, your brother-in-law. 99 00:26:10,569 --> 00:26:14,767 l have a job for you, at SDRC, coal derivatives. 100 00:26:15,440 --> 00:26:17,408 You must go to... 101 00:26:18,643 --> 00:26:19,905 lt's a café, you see... 102 00:26:21,479 --> 00:26:24,505 Why don't you shut the door? 103 00:26:25,483 --> 00:26:26,916 ln fifteen minutes, yes, right. 104 00:26:29,888 --> 00:26:32,152 Much obliged, Mr. President. 105 00:26:34,526 --> 00:26:36,619 Goodbye Mr. President. 106 00:26:46,705 --> 00:26:48,070 l'll ask not to be disturbed. 107 00:28:24,936 --> 00:28:26,801 -Monsieur please. -Thank you, pardon. 108 00:29:21,693 --> 00:29:25,720 Fine, it's very simple. You start at eight and break at twelve. 109 00:29:29,367 --> 00:29:30,698 An hour break for lunch. 110 00:29:31,569 --> 00:29:33,469 You start back at one. 111 00:29:38,676 --> 00:29:39,768 And go on until six. 112 00:29:41,379 --> 00:29:43,370 Sunday's free, of course. 113 00:29:48,753 --> 00:29:49,685 Just a minute. 114 00:30:14,445 --> 00:30:17,539 Well, sir, we'll be in touch. lf we need you. 115 00:30:17,682 --> 00:30:19,616 We're not looking for acrobats right now. 116 00:30:25,490 --> 00:30:29,221 No, no, l'd rather you leave this way, 117 00:30:32,831 --> 00:30:34,162 so you can see what's going on 118 00:30:36,134 --> 00:30:37,362 without gymnastics. 119 00:31:02,560 --> 00:31:05,893 Madam. What can l do for you? 120 00:31:06,030 --> 00:31:10,558 l'm your neighbor. l'm sorry, but l found this in my garden. 121 00:31:10,702 --> 00:31:14,160 Oh you shouldn't have bothered, my dear! 122 00:31:14,305 --> 00:31:16,603 Come in. l'm sorry l have to receive you this way. 123 00:31:16,741 --> 00:31:17,765 l'd never want to bother you. 124 00:31:17,909 --> 00:31:19,934 Not at all, not at all. 125 00:31:21,079 --> 00:31:26,779 Gerard, look what you've done, you bad boy. 126 00:31:26,918 --> 00:31:28,112 Oh, no! Don't scold him. 127 00:31:28,253 --> 00:31:30,187 -Come in. -l'm confused. 128 00:31:31,623 --> 00:31:32,715 Please. 129 00:31:35,760 --> 00:31:37,159 Here's the living room. 130 00:31:40,932 --> 00:31:43,765 And here is Gerard's room. 131 00:31:45,937 --> 00:31:47,666 As you can see everything's connected. 132 00:31:57,615 --> 00:32:00,083 This is our very own corner. 133 00:32:01,619 --> 00:32:02,711 The vase. 134 00:32:04,255 --> 00:32:06,223 The whole house is air conditioned 135 00:32:06,824 --> 00:32:10,783 and l must tell you, all of this was designed in my husband's f actory. 136 00:32:11,462 --> 00:32:14,124 Oh how original! May l sit down? 137 00:32:14,265 --> 00:32:15,857 Absolutely, that's what it's made for. 138 00:32:21,940 --> 00:32:23,237 Oh, my steak! 139 00:32:29,681 --> 00:32:32,616 Well, let's see... two, four. 140 00:32:46,497 --> 00:32:48,362 Could you kindly step aside... it's for the sauce. 141 00:33:11,322 --> 00:33:12,755 Charles, our neighbor. 142 00:33:13,992 --> 00:33:17,393 Bravo, it's all so... extraordinary. 143 00:33:17,528 --> 00:33:19,826 Oh, you're too good. 144 00:33:19,964 --> 00:33:23,456 Forgive me, l have a little present for my boy, 145 00:33:25,503 --> 00:33:27,164 Gerard, a surprise, look. 146 00:33:28,339 --> 00:33:30,239 A beautiful engine. 147 00:33:38,116 --> 00:33:39,743 Ah, you're so lucky. 148 00:33:40,651 --> 00:33:46,681 Me, l'm all alone in my big shack. 149 00:33:52,697 --> 00:33:53,755 My umbrella! 150 00:33:57,368 --> 00:34:00,997 See you soon, goodbye. 151 00:34:09,514 --> 00:34:10,538 Telephone! 152 00:34:12,250 --> 00:34:14,115 Hello, yes speaking. 153 00:34:14,519 --> 00:34:17,215 Ah, good, he came in. No, not Huvlot, Hulot. 154 00:34:17,789 --> 00:34:21,020 What...?! He stood...? Hello?! On the desk! 155 00:34:21,626 --> 00:34:24,322 To look, to look at what? 156 00:34:30,435 --> 00:34:31,493 Well done, your brother! 157 00:34:32,170 --> 00:34:33,501 Shush, don't shout. 158 00:34:35,740 --> 00:34:38,140 -Ah your brother, the things he gets up to! -What has he done, now? 159 00:34:38,276 --> 00:34:40,210 Thirty seconds in a new job and he's fired. 160 00:34:40,344 --> 00:34:42,744 And me, asking the CEO himself for a recommendation! 161 00:36:06,898 --> 00:36:07,728 Fine? 162 00:36:09,333 --> 00:36:10,265 Fine. 163 00:38:13,190 --> 00:38:15,784 l have an idea. 164 00:38:16,627 --> 00:38:19,755 Now that his uncle is free, he can take Gerard out. 165 00:39:11,248 --> 00:39:12,374 Be careful now. 166 00:39:41,312 --> 00:39:43,542 Charles, coffee is served. 167 00:40:24,355 --> 00:40:25,287 lt's your turn, Paul. 168 00:40:33,664 --> 00:40:34,858 C'mon let's go now. 169 00:40:56,487 --> 00:40:57,886 Very clever. 170 00:41:20,411 --> 00:41:25,246 Here you go boys, delicious, get your hot and fresh crullers here! 171 00:41:25,683 --> 00:41:28,345 They're piping hot! 172 00:41:30,020 --> 00:41:34,821 -Give me extra jam. -You got it, and a full measure too. 173 00:41:35,960 --> 00:41:37,257 Lots of sugar, Mister. 174 00:41:46,136 --> 00:41:48,730 -l want a big one. -A big one for you, l hear you. 175 00:42:27,111 --> 00:42:28,669 Come on, sit down with us. 176 00:42:33,050 --> 00:42:34,017 Got any money? 177 00:42:44,895 --> 00:42:45,657 A client. 178 00:42:50,134 --> 00:42:51,260 Your turn. 179 00:42:57,808 --> 00:42:58,604 You've won. 180 00:43:06,750 --> 00:43:08,513 Go on take your money! 181 00:43:11,522 --> 00:43:14,150 Let's start again. 182 00:43:26,437 --> 00:43:27,529 You've lost. 183 00:43:29,173 --> 00:43:30,504 Hand over the dough. 184 00:43:32,142 --> 00:43:34,076 And mine, too. 185 00:43:37,514 --> 00:43:39,812 You stay here and keep an eye out. Understood? 186 00:43:51,562 --> 00:43:53,894 Quick, let's go, quickly. 187 00:44:08,145 --> 00:44:09,169 Our turn, go on. 188 00:44:15,919 --> 00:44:16,681 You lost. 189 00:44:21,992 --> 00:44:24,722 -l won! -No it's not true. Give me the money. 190 00:44:26,163 --> 00:44:27,721 He was coming back. 191 00:44:30,934 --> 00:44:33,562 No, it's not true. 192 00:44:34,204 --> 00:44:36,729 Sit down now. Let's play. 193 00:44:46,350 --> 00:44:47,544 Bernard the broom. 194 00:45:13,177 --> 00:45:16,146 Ah that's smart, you should be ashamed. 195 00:45:16,547 --> 00:45:19,311 And a grown man. 196 00:45:37,401 --> 00:45:39,301 Hey, l did it with the broom, right? 197 00:46:44,701 --> 00:46:47,397 Ah no, this doesn't make sense. 198 00:46:47,971 --> 00:46:50,371 Now that's the last straw! 199 00:46:57,714 --> 00:46:59,181 That's going too f ar. 200 00:47:02,486 --> 00:47:04,818 lf he doesn't like it here, he doesn't have to stay. 201 00:47:12,429 --> 00:47:16,024 After all, this house, who built it? Me, of course! 202 00:47:16,500 --> 00:47:19,697 The school, the clothes on his back. Let's see... Me again, of course! 203 00:47:22,306 --> 00:47:24,206 Maybe there's somebody else who wants my place! 204 00:47:26,109 --> 00:47:30,102 Why not, go on, don't be shy! 205 00:48:14,291 --> 00:48:17,055 Why aren't you eating? Are you all right? Are you feeling sick? 206 00:48:18,128 --> 00:48:21,427 l've had it! No, no, no again! 207 00:48:22,232 --> 00:48:26,931 lt's always his uncle. Not a good example in the least. 208 00:48:27,070 --> 00:48:28,002 Always the same story, l can't take it anymore. 209 00:48:28,138 --> 00:48:30,197 No, he's gone too f ar this time! 210 00:48:36,113 --> 00:48:38,581 Charles, c'mon, don't get so upset. 211 00:48:39,316 --> 00:48:44,413 Listen, what my brother needs is a... an objective... 212 00:48:46,423 --> 00:48:50,553 ...a home... all this... 213 00:48:52,462 --> 00:48:55,260 Listen, it's our neighbor, come and see. 214 00:48:56,300 --> 00:48:59,758 She's single, an ex ceptional housekeeper, 215 00:49:00,370 --> 00:49:03,965 l've studied her, she's tidy, methodical and charming too. 216 00:49:04,274 --> 00:49:08,108 And so l thought, for my brother... Am l not right? You understand... 217 00:49:08,312 --> 00:49:10,542 -Yes! -lt could be... You'll see. 218 00:49:14,251 --> 00:49:15,548 Look at that, Charles. 219 00:49:16,586 --> 00:49:19,214 lsn't that good? Her house is better kept than ours! 220 00:49:20,457 --> 00:49:21,924 No, no, l have to admit it. 221 00:49:34,604 --> 00:49:38,370 Here's what we're going to do. Sunday we'll have a little party. 222 00:49:38,809 --> 00:49:40,777 We'll casually invite a few friends. 223 00:49:41,178 --> 00:49:44,773 Nothing formal, a little garden party. 224 00:50:29,726 --> 00:50:33,218 You go back inside now... 225 00:50:34,731 --> 00:50:37,427 [ Skipped item nr. 225 ] 226 00:50:39,136 --> 00:50:41,127 [ Skipped item nr. 226 ] 227 00:50:42,272 --> 00:50:44,570 [ Skipped item nr. 227 ] 228 00:50:45,876 --> 00:50:48,276 [ Skipped item nr. 228 ] 229 00:50:50,347 --> 00:50:52,440 [ Skipped item nr. 229 ] 230 00:50:53,917 --> 00:50:56,943 [ Skipped item nr. 230 ] 231 00:50:58,955 --> 00:51:02,015 [ Skipped item nr. 231 ] 232 00:51:03,493 --> 00:51:06,485 [ Skipped item nr. 232 ] 233 00:51:07,764 --> 00:51:10,528 [ Skipped item nr. 233 ] 234 00:54:26,563 --> 00:54:28,963 [ Skipped item nr. 234 ] 235 00:58:08,651 --> 00:58:11,119 Georgette, be careful, please. 236 00:58:11,254 --> 00:58:12,778 But l am being careful, ma'am. 237 00:58:13,289 --> 00:58:14,483 My husband's coming. 238 00:58:16,059 --> 00:58:18,789 Follow me. lt's almost time and nothing's ready. 239 00:58:19,596 --> 00:58:21,393 How much do l owe you, my friend? 240 00:58:21,531 --> 00:58:22,463 150 francs. 241 00:58:22,599 --> 00:58:24,226 Fine, here you go. 242 00:58:25,835 --> 00:58:29,271 Keep the change. 243 00:58:54,531 --> 00:58:58,991 Charles, hurry up, take the tray. Ah, never mind. 244 00:58:59,135 --> 00:59:00,295 -Georgette, are you coming? -Ma'am? 245 00:59:00,436 --> 00:59:03,963 -Follow me. -Sure, ma'am. 246 00:59:12,749 --> 00:59:13,875 Oh, here they are! 247 00:59:26,863 --> 00:59:28,694 What now? We don't need anything! 248 00:59:29,365 --> 00:59:32,129 No way! Charles, deal with this one, please. 249 00:59:32,869 --> 00:59:37,602 What now? Listen don't insist. We've just told you. 250 00:59:37,874 --> 00:59:41,241 We don't need any rugs. We don't need anything. 251 00:59:42,679 --> 00:59:43,646 What now? 252 00:59:47,050 --> 00:59:48,711 lt's our neighbor. 253 00:59:54,290 --> 00:59:57,259 Oh my dear friend! How nice of you to come. 254 00:59:57,393 --> 01:00:00,521 -l'm little confused. Am l early? -After you. 255 01:00:01,197 --> 01:00:05,327 A few friends are coming, and my brother. 256 01:00:22,819 --> 01:00:26,186 Gerard, come and say hello, please. 257 01:00:27,390 --> 01:00:28,687 The right hand! 258 01:00:28,825 --> 01:00:29,985 -Hello. -Please forgive him. 259 01:00:30,126 --> 01:00:32,390 Now l must leave you, l still have to... 260 01:00:32,528 --> 01:00:36,988 Don't mind me. So who's wearing a nice tie? 261 01:00:39,702 --> 01:00:41,863 You're a big boy, aren't you? 262 01:00:45,308 --> 01:00:47,708 And a good boy? 263 01:00:50,446 --> 01:00:54,644 l know some very good stories. 264 01:00:57,186 --> 01:01:00,678 And l can make some nice paper boats. 265 01:01:06,696 --> 01:01:08,129 Charles your guests are here. 266 01:01:08,965 --> 01:01:10,830 Sure, coming, coming. 267 01:01:20,610 --> 01:01:21,736 The flowers, the flowers. 268 01:01:23,212 --> 01:01:24,372 Oh, how charming! 269 01:01:24,514 --> 01:01:26,641 They're plastic - they last and last. 270 01:01:26,783 --> 01:01:28,011 They do smell like rubber. 271 01:01:31,320 --> 01:01:34,847 Would you like to visit the house? Here we have... 272 01:01:35,658 --> 01:01:38,752 Dear Madam. Walter l'm delighted to see you. 273 01:01:40,163 --> 01:01:45,601 Meet Mr. Pichard, my plant manager. 274 01:01:49,238 --> 01:01:51,035 Please sit down. 275 01:01:52,208 --> 01:01:54,301 l'll tell your mother, Gerard. 276 01:02:09,859 --> 01:02:15,126 We've produced 40,000 meters of plastic hose this month - not bad. 277 01:02:18,568 --> 01:02:21,002 And we don't even have our new machinery yet. 278 01:02:23,372 --> 01:02:24,532 Very interesting. 279 01:02:32,582 --> 01:02:37,110 Refreshments my friends, help yourselves. 280 01:02:40,723 --> 01:02:42,156 Georgette, open the door. 281 01:02:43,326 --> 01:02:44,486 lt's my brother. 282 01:02:48,397 --> 01:02:49,659 You're late. 283 01:03:11,254 --> 01:03:14,121 Let's go, dear Walter, sit on the terrace. 284 01:03:18,294 --> 01:03:19,454 Well, what's new? 285 01:03:21,130 --> 01:03:23,121 The trend's promising... 286 01:03:23,266 --> 01:03:26,133 There are indications... 287 01:03:26,769 --> 01:03:31,103 ...yes, and not only stocks on the ex change... 288 01:04:20,656 --> 01:04:21,953 You're both too serious. 289 01:04:22,091 --> 01:04:26,255 Join us. We have some delicacies for you. 290 01:04:31,767 --> 01:04:36,636 My dear Pichard, we've been working together for a while now. 291 01:04:37,073 --> 01:04:39,041 l had an idea this morning. 292 01:04:39,375 --> 01:04:44,312 We've been doing well. Production is up... 293 01:04:45,514 --> 01:04:46,981 Come over here. 294 01:04:48,751 --> 01:04:49,979 My brother-in-law. 295 01:04:52,455 --> 01:04:54,582 Mr. Pichard, my right-hand man. 296 01:04:54,957 --> 01:04:55,946 Nice to meet you. 297 01:04:57,460 --> 01:05:00,486 So as l was telling you, l had an idea. 298 01:05:00,897 --> 01:05:05,527 My brother-in-law needs an opportunity, an objective. 299 01:05:05,935 --> 01:05:07,300 You understand me. 300 01:05:07,536 --> 01:05:08,730 Perfectly, Sir. 301 01:05:09,105 --> 01:05:15,305 The time has come for him to stop dreaming and get down to work. 302 01:05:15,444 --> 01:05:17,036 l thought of taking him on board with us. 303 01:05:17,446 --> 01:05:21,143 You know the trust l put in you. 304 01:05:23,052 --> 01:05:24,041 l understand Mr. Arpel. 305 01:05:24,186 --> 01:05:28,816 This is the living room. 306 01:05:32,428 --> 01:05:33,759 But it's so empty. 307 01:05:34,430 --> 01:05:36,660 lt's modern, everything's connected. 308 01:05:38,200 --> 01:05:41,135 Gerard's room, and the kitchen there. 309 01:05:41,570 --> 01:05:44,266 -But l won't show it to you now... -Oh yes, please. 310 01:05:44,407 --> 01:05:46,170 Oh, you're terrible. 311 01:05:50,346 --> 01:05:53,213 Oh, but it's a triumph. 312 01:05:53,683 --> 01:05:56,982 You see, my dear little friends, here is where l'm really home. 313 01:06:06,228 --> 01:06:08,423 Push there for the vegetables. 314 01:06:10,099 --> 01:06:11,259 Sterilization. 315 01:06:12,268 --> 01:06:13,428 Ventilation. 316 01:06:30,086 --> 01:06:32,554 Oh, work work, work all the time. 317 01:06:32,688 --> 01:06:33,882 Husbands! 318 01:06:34,023 --> 01:06:35,752 After you. 319 01:06:53,676 --> 01:06:56,975 Sit down, please. l want you to meet my brother. 320 01:07:00,916 --> 01:07:03,817 Our little neighbor. 321 01:07:05,354 --> 01:07:08,448 Don't mind him, he's always got his head in the clouds. 322 01:07:12,495 --> 01:07:14,258 Mr. Pichard, next to Mrs. Walter. 323 01:07:14,797 --> 01:07:16,765 l'll be right back with you. 324 01:07:25,541 --> 01:07:27,008 Would you care for some tea? 325 01:07:36,118 --> 01:07:41,078 Dear, dear won't you sit on the other side, 326 01:07:41,223 --> 01:07:43,248 it would be much more comfortable. 327 01:07:46,562 --> 01:07:48,120 Come sit with us please. 328 01:07:49,098 --> 01:07:50,622 At last, the two of you together. 329 01:07:50,766 --> 01:07:52,700 Our charming neighbor. My brother. 330 01:07:52,835 --> 01:07:53,927 Delighted. 331 01:07:54,236 --> 01:07:56,636 Sit down please, next to our friend. 332 01:07:58,074 --> 01:08:02,101 Take it, it's very practical. 333 01:08:02,511 --> 01:08:05,105 My husband is taking him into his firm. 334 01:08:07,883 --> 01:08:11,910 Have a sip. lt's very refreshing. 335 01:08:12,321 --> 01:08:13,652 l'll leave you two alone. 336 01:08:13,856 --> 01:08:15,915 You, l dub you her knight in armor. 337 01:08:18,494 --> 01:08:20,928 l've got a good one. 338 01:08:38,814 --> 01:08:41,339 Your sister is truly charming. 339 01:08:43,519 --> 01:08:46,977 A perfect hostess. 340 01:08:47,556 --> 01:08:50,957 Ex ceptional qualities. 341 01:08:53,362 --> 01:08:57,594 Without forgetting that Mr. Arpel is a remarkable man. 342 01:08:58,801 --> 01:09:00,769 He has authority, ease. 343 01:09:01,237 --> 01:09:04,104 A couple to be taken as an example, 344 01:09:04,840 --> 01:09:06,273 in my opinion. Would you agree? 345 01:09:06,909 --> 01:09:09,935 l said, they're an ideal couple, see. 346 01:09:10,846 --> 01:09:14,680 What a joy for a woman to take care of... 347 01:09:16,952 --> 01:09:19,477 ...her home... to have a goal... someone who... 348 01:09:20,489 --> 01:09:24,186 But l talk on and l'm forgetting your tea! 349 01:09:27,363 --> 01:09:31,732 Bring your cup closer. Oh, l'm so clumsy. 350 01:09:35,938 --> 01:09:38,702 And when l say clumsy, l'm not exaggerating. 351 01:09:39,175 --> 01:09:41,871 l have a reputation for it. 352 01:09:48,751 --> 01:09:51,276 You're right, this is really refreshing. 353 01:09:57,426 --> 01:09:59,860 What's happened? lt's all wet around here. 354 01:10:00,996 --> 01:10:05,990 Let's go to the other side. lt'll be drier. 355 01:10:11,740 --> 01:10:14,072 Oh, my fountain. ls it broken? 356 01:10:14,710 --> 01:10:16,371 Was it you, Georgette? 357 01:10:17,413 --> 01:10:19,643 Don't just stand there. Help me. Do something. 358 01:10:21,183 --> 01:10:24,152 You must have touched something. 359 01:10:34,563 --> 01:10:35,587 What's this? 360 01:10:37,866 --> 01:10:40,426 Turn it off, turn it off, Georgette. 361 01:10:41,937 --> 01:10:44,167 No, to the right, not to the left. 362 01:10:46,208 --> 01:10:48,073 Be calm, be calm. 363 01:10:48,877 --> 01:10:52,040 There must be a leak under the sand. l'll have it repaired in the morning. 364 01:10:52,381 --> 01:10:54,474 No way, we cannot leave it this way. 365 01:10:54,817 --> 01:10:55,442 But what can we do? 366 01:10:55,584 --> 01:10:57,347 lt's all right. See. l can fix it. 367 01:10:59,388 --> 01:11:01,583 Gerard go get the tool box. 368 01:11:02,858 --> 01:11:06,294 Let's move to another spot. 369 01:11:22,544 --> 01:11:23,841 Let's take the central path. 370 01:11:47,303 --> 01:11:51,262 Come dear friends, let's settle down here. 371 01:11:51,674 --> 01:11:52,936 Georgette, stay there. 372 01:11:54,009 --> 01:11:55,567 Madame Pichard, here. 373 01:11:57,146 --> 01:12:00,479 The table, lengthwise. 374 01:12:01,383 --> 01:12:03,908 Everyone to the left. 375 01:12:04,620 --> 01:12:07,350 But we can't fit here. 376 01:12:09,792 --> 01:12:11,760 Georgette, don't just stand there, give us a hand. 377 01:12:18,567 --> 01:12:19,363 Let's go this way. 378 01:12:19,501 --> 01:12:21,901 Careful, there you go. 379 01:12:35,284 --> 01:12:37,252 See, take the chair, the chair. 380 01:12:39,888 --> 01:12:41,014 Here we go. 381 01:12:50,099 --> 01:12:51,396 Know the Champarts? 382 01:12:52,167 --> 01:12:54,431 They've built such an adorable cottage. Directoine. 383 01:12:54,937 --> 01:13:01,206 Really charming, right next to the country club. 384 01:13:01,777 --> 01:13:03,608 Let's have tea now. 385 01:13:08,250 --> 01:13:11,447 Oh, l forgot our charming friend hasn't had his tea yet. 386 01:13:13,088 --> 01:13:14,385 For your brother. 387 01:13:23,232 --> 01:13:24,324 He takes it plain! 388 01:13:25,501 --> 01:13:27,162 -Lemon? -No, nothing thank you. 389 01:13:31,073 --> 01:13:33,507 A light? Gentlemen, your lighters. 390 01:13:33,776 --> 01:13:35,004 No one has a match? 391 01:13:35,811 --> 01:13:37,039 l don't smoke. 392 01:13:45,187 --> 01:13:46,654 l'm sure, my knight. 393 01:13:47,222 --> 01:13:48,382 How tall he is. 394 01:13:52,261 --> 01:13:53,888 l'm saved. Quit searching. 395 01:14:02,604 --> 01:14:04,902 He's so attentive. Such a rare quality. 396 01:14:05,240 --> 01:14:07,265 Gallantry is not dead. 397 01:14:07,776 --> 01:14:11,234 Oh, your brother isn't there anymore. 398 01:14:17,085 --> 01:14:19,110 Where is he? He's disappeared. 399 01:14:20,956 --> 01:14:22,787 Oh, there you are. 400 01:14:26,929 --> 01:14:31,457 Pichard, Pichard where are you? 401 01:14:31,800 --> 01:14:33,233 Here l am, Sir. 402 01:14:34,503 --> 01:14:36,903 Honor to the worker. 403 01:14:37,473 --> 01:14:40,135 Listen, you should take better care of him. 404 01:14:40,275 --> 01:14:41,833 You're a slave driver. 405 01:14:43,245 --> 01:14:45,577 Come, darling, undo my tie. 406 01:14:46,548 --> 01:14:48,846 Come on, hurry up please. 407 01:14:48,984 --> 01:14:51,452 Why shouldn't l lend a hand. 408 01:14:51,587 --> 01:14:54,818 How he's worked! 409 01:14:54,957 --> 01:14:58,586 lt's almost finished. 410 01:15:16,678 --> 01:15:18,737 lt's finished! Turn it on. 411 01:15:20,182 --> 01:15:22,343 Hurry, go ahead, hurry up. 412 01:15:23,785 --> 01:15:26,652 Turn on the water, turn it on, oh my waist coat! 413 01:15:33,495 --> 01:15:35,156 lt will work, you see. 414 01:15:52,447 --> 01:15:53,971 Really l don't understand. 415 01:16:01,857 --> 01:16:04,758 Such wonderful water pressure. 416 01:16:14,970 --> 01:16:15,868 Who is this? 417 01:16:18,407 --> 01:16:19,499 'Evening. 418 01:16:22,411 --> 01:16:26,677 Oh it's a friend, he's come to see me. An extraordinary horseman! 419 01:16:27,115 --> 01:16:28,548 l'm going to prepare some cocktails. 420 01:16:30,352 --> 01:16:31,683 Call him, call him! 421 01:16:42,998 --> 01:16:46,263 Walter, are you all right? But you're hurt! 422 01:16:48,837 --> 01:16:50,464 lt's not the moment to play indians, now! 423 01:16:51,373 --> 01:16:53,273 Oh, my garden! 424 01:17:14,796 --> 01:17:17,196 Bravo, well done. 425 01:17:19,134 --> 01:17:22,262 Stop staring and help me, at least. 426 01:17:23,138 --> 01:17:24,901 That was really clever. 427 01:17:31,847 --> 01:17:33,439 lt must have hurt you. 428 01:17:33,582 --> 01:17:35,880 Not at all. Goodbye. 429 01:17:36,551 --> 01:17:38,712 Pichard, old chap, look at you. 430 01:17:38,920 --> 01:17:41,650 lt's all right. At least, it's fix ed. 431 01:17:41,790 --> 01:17:44,486 See you tomorrow at the f actory. 432 01:17:45,994 --> 01:17:47,985 Goodbye Mr. Arpel. Your gloves. 433 01:17:48,897 --> 01:17:52,230 Nothing. Nothing at all. 434 01:17:52,901 --> 01:17:55,734 Did you receive our flowers? That's all that matters. 435 01:17:58,440 --> 01:18:02,103 Goodbye madam. Pardon me, but the glass... 436 01:20:24,152 --> 01:20:29,146 Oh, go away, away, quick, hide, hide, quickly. 437 01:20:37,299 --> 01:20:38,732 'Bye, see you tonight. 438 01:20:42,571 --> 01:20:43,936 Hurry up! 439 01:20:46,441 --> 01:20:48,432 Could you hold this for me, while l get the door? 440 01:20:48,710 --> 01:20:50,200 Fine, quickly though. 441 01:20:53,114 --> 01:20:54,342 lt's a surprise for my husband. 442 01:20:58,320 --> 01:21:00,015 lt's for our wedding anniversary. 443 01:21:00,789 --> 01:21:02,723 lt absolutely must be ready for this evening. 444 01:22:55,870 --> 01:22:56,894 -Sir. -Madam. 445 01:22:57,305 --> 01:22:58,499 Oh, your client! 446 01:23:05,046 --> 01:23:06,536 Sir, the director's here. 447 01:23:07,148 --> 01:23:08,240 Thank you, Miss. 448 01:23:17,592 --> 01:23:18,752 He's waiting for you. 449 01:23:22,397 --> 01:23:25,628 Sir, please do sit down. 450 01:23:26,801 --> 01:23:29,861 Here's a sample of our plastic hose, 451 01:23:30,005 --> 01:23:32,473 manuf actured ex clusively by PLASTAC. 452 01:23:33,308 --> 01:23:35,503 We've created the green hose for lawns. 453 01:23:36,478 --> 01:23:39,140 And our newest innovation. 454 01:23:39,681 --> 01:23:43,208 Sir, the shipment from Lyon: it's downstairs. Can we send it? 455 01:23:43,485 --> 01:23:44,747 Sure, tell Mr. Hulot to take care of it. 456 01:24:11,846 --> 01:24:13,541 Hello Pichard, how are you today? 457 01:24:14,516 --> 01:24:17,314 Well, you know, a little achy... 458 01:24:18,953 --> 01:24:20,284 Pichard, my right-hand man. 459 01:24:21,589 --> 01:24:23,318 Sir, l must ask you leave. 460 01:24:23,458 --> 01:24:25,619 Pichard please show the gentleman around the plant. 461 01:24:25,760 --> 01:24:26,818 My pleasure, Mr. Arpel. 462 01:24:26,961 --> 01:24:28,258 -l have to see to the new car. -Ah, congratulations. 463 01:24:29,697 --> 01:24:33,963 Well sir, l'd like to show you our various departments. 464 01:24:34,702 --> 01:24:38,103 Please follow me. After you. 465 01:24:41,109 --> 01:24:44,101 No, no, to your right. 466 01:24:46,181 --> 01:24:51,209 Hello, here it is. Some line, eh? 467 01:24:56,191 --> 01:24:58,318 Please tell me, how many cylinders? 468 01:24:58,460 --> 01:25:02,920 Don't talk of cylinders or the motor. They'll never open the hood. 469 01:25:03,164 --> 01:25:08,124 Let's just talk about comfort - and the paint job. 470 01:25:09,037 --> 01:25:13,201 Please notice the doors, you close them with one finger. 471 01:25:13,575 --> 01:25:15,975 Same with the back doors. 472 01:25:19,747 --> 01:25:22,238 Well you must have already noticed all of this. 473 01:25:23,852 --> 01:25:25,547 And the suspension? 474 01:25:25,687 --> 01:25:29,384 Ah, the suspension, it's the greatest. 475 01:26:28,583 --> 01:26:31,746 l'll be back in a minute, watch five. Okay? 476 01:28:49,791 --> 01:28:53,921 Here the polymerization is accelerated by the adjunction... 477 01:29:55,089 --> 01:29:57,387 How did you do it? 478 01:29:58,259 --> 01:29:59,886 Like a delicatessen. 479 01:30:00,895 --> 01:30:03,830 You're putting papa Arpel in the grocery business! 480 01:30:11,339 --> 01:30:13,170 You'd better hide it, c'mon. Cut the comedy. 481 01:30:18,546 --> 01:30:20,309 Everything's automatic. 482 01:30:20,648 --> 01:30:25,312 A Saturator leads the hot air... 483 01:30:25,820 --> 01:30:28,448 Permutation. Liquidation... 484 01:30:28,856 --> 01:30:32,087 And the circuit is completed automatically. 485 01:30:33,227 --> 01:30:36,492 The truck holds a lot of luggage, 486 01:30:36,631 --> 01:30:42,501 the spare, and the radio aerial. 487 01:30:44,405 --> 01:30:46,305 Here is the bill of sale. 488 01:30:48,242 --> 01:30:51,734 l wonder if you would mind taking my old car back. 489 01:30:58,786 --> 01:31:01,186 Mr. Arpel we've completed the whole tour of the plant. 490 01:31:01,956 --> 01:31:03,617 He found it very interesting. 491 01:31:09,697 --> 01:31:11,324 Mr. Arpel, l must talk to you. 492 01:31:11,999 --> 01:31:14,593 Ex cuse me. l'll be right back. 493 01:31:16,704 --> 01:31:18,501 Look at what he's done. 494 01:31:19,006 --> 01:31:21,270 l don't believe it. He did this? 495 01:31:22,176 --> 01:31:24,167 Mr. Arpel, sign please. 496 01:31:28,916 --> 01:31:32,875 Miss, please send in Mr. Hulot right away. 497 01:31:33,888 --> 01:31:38,848 He doesn't seem cut out for f actory work. 498 01:31:51,506 --> 01:31:55,135 This isn't admissible in a f actory of this kind... 499 01:32:26,007 --> 01:32:29,807 Pichard, about the car, don't call my wife. 500 01:32:30,077 --> 01:32:33,171 l want to surprise her. lt's our wedding anniversary. 501 01:33:50,057 --> 01:33:52,924 Turn the switch, Georgette, the new one. 502 01:34:05,106 --> 01:34:06,767 Oh he's coming. 503 01:34:10,277 --> 01:34:13,075 The master's here, open the door. 504 01:34:30,598 --> 01:34:31,997 Happy anniversary! 505 01:34:37,304 --> 01:34:38,771 lt's a surprise. 506 01:34:41,242 --> 01:34:43,005 l would have never expected... 507 01:34:43,377 --> 01:34:45,868 Come, l'll show you how it works. 508 01:34:47,114 --> 01:34:48,706 And there you go, no more keys. 509 01:34:48,916 --> 01:34:51,646 Tell me, isn't it just the way you wanted it? 510 01:34:51,786 --> 01:34:52,878 Wait a minute. 511 01:34:54,055 --> 01:34:55,818 Happy anniversary. 512 01:34:59,326 --> 01:35:02,124 Oh, it's just a dream. 513 01:35:11,572 --> 01:35:14,598 How beautiful. Wait, l'll get in with you. 514 01:35:37,298 --> 01:35:41,234 Oh Dacky! Come here. 515 01:35:41,635 --> 01:35:42,863 l'm sure it's its f ault. 516 01:35:44,672 --> 01:35:46,333 We've got to get it to walk in front of the sensor again. 517 01:35:48,375 --> 01:35:50,536 Ah, here it comes. 518 01:35:52,713 --> 01:35:56,308 But it doesn't work anymore, what are we going to do now? 519 01:36:07,795 --> 01:36:08,819 lt's too small, its tail's down now. 520 01:36:08,963 --> 01:36:10,692 Well, perhaps if you shout at it. We must call Georgette. 521 01:36:10,931 --> 01:36:12,125 Georgette. 522 01:36:13,033 --> 01:36:14,295 Yes Ma'am? 523 01:36:15,836 --> 01:36:18,270 Open the door. lt's the knob on the right. No, not that one. 524 01:36:19,406 --> 01:36:21,135 Now she's turning on the fountain. 525 01:36:21,909 --> 01:36:24,503 Now she's opening the windows. 526 01:36:24,845 --> 01:36:26,836 Georgette, we're trapped in the garage. 527 01:36:35,756 --> 01:36:38,520 Now, Georgette, listen carefully. You see the two lights there. 528 01:36:38,726 --> 01:36:40,819 Yes, ma'am. 529 01:36:41,095 --> 01:36:43,529 Fine, to open the door just cross the ray of light. 530 01:36:45,332 --> 01:36:49,428 Don't ask me that, ma'am. l'm so afraid of electricity! 531 01:36:49,737 --> 01:36:51,967 Listen to me - there's no risk whatsoever. 532 01:36:52,406 --> 01:36:55,068 Come on, come on, it's an electric eye. 533 01:36:55,342 --> 01:36:59,210 Eye? Oh, no. l'll be electrocuted. 534 01:36:59,413 --> 01:37:01,313 Close your eyes, be brave. 535 01:37:01,916 --> 01:37:05,044 There's a girl, c'mon. 536 01:37:07,655 --> 01:37:09,088 This is ridiculous, you must get used to these things. 537 01:37:09,223 --> 01:37:10,588 l told you there was nothing to be afraid of. 538 01:37:10,724 --> 01:37:13,215 But it scares me. 539 01:37:13,360 --> 01:37:16,989 Close the small door, there's no current there. 540 01:38:04,311 --> 01:38:05,801 Oh, a suicide! 541 01:38:07,047 --> 01:38:07,877 There's some blood. 542 01:38:08,515 --> 01:38:12,007 Please don't go, Roger. 543 01:38:23,464 --> 01:38:25,955 Ah you see, l told you not to go. 544 01:38:31,839 --> 01:38:36,572 l'll get them. You stay out of it. 545 01:38:39,914 --> 01:38:42,906 -Come back Roger. -You stay there. 546 01:40:21,482 --> 01:40:22,710 How about the Sexy? 547 01:40:24,318 --> 01:40:27,446 l prefer Constantino's - they have nice music. 548 01:42:57,104 --> 01:42:58,696 We had a nice time, didn't we? 549 01:43:00,841 --> 01:43:02,240 And such a great orchestra. 550 01:44:16,950 --> 01:44:19,475 But, but this is the couch. 551 01:44:23,457 --> 01:44:28,827 No, no, and no. This cannot go on anymore. lt's ridiculous. 552 01:44:29,529 --> 01:44:31,292 He's setting a bad example for Gerard. 553 01:44:32,132 --> 01:44:36,228 His uncle this, his uncle that. 554 01:44:37,437 --> 01:44:40,065 -You sound as if you're jealous. -What? 555 01:44:40,207 --> 01:44:42,038 -Jealous. -Me? Jealous? 556 01:44:42,376 --> 01:44:43,775 Yes, jealous. 557 01:44:43,910 --> 01:44:46,276 Oh, well, have you taken a good look at him? 558 01:44:47,114 --> 01:44:48,581 He must leave. 559 01:44:54,621 --> 01:44:58,648 Hulot, Pichard needs a good salesman in the provinces. 560 01:44:59,092 --> 01:45:00,957 And you fit the bill perfectly. 561 01:45:02,629 --> 01:45:03,789 l've made up my mind. 562 01:45:21,648 --> 01:45:23,582 What a mess! 563 01:46:51,705 --> 01:46:52,763 Contact. 564 01:46:57,511 --> 01:46:59,775 Charles, you're forgetting your gloves, your gloves. 565 01:47:12,259 --> 01:47:13,783 You're forgetting your gloves. 566 01:50:05,365 --> 01:50:08,061 Are you leaving? Leaving? 567 01:50:10,704 --> 01:50:11,898 What a pity! 568 01:50:19,512 --> 01:50:20,672 Goodbye. 569 01:50:38,798 --> 01:50:42,199 Care for a little more color? A spot of red? 570 01:53:07,881 --> 01:53:10,782 Ah Gerard! Let's go. 41698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.