All language subtitles for Libidine xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,240 --> 00:04:20,240 Buongiorno, polizia. 2 00:04:20,500 --> 00:04:21,760 Maurizio Libretto e Patroni. 3 00:04:32,440 --> 00:04:33,440 Che ha fatto? 4 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 Che ha fatto? 5 00:04:34,700 --> 00:04:38,200 Ma come che ha fatto? Per poco non ammazzava una persona. 6 00:04:38,670 --> 00:04:40,790 Yes, I was distracted, but nothing happened. 7 00:04:41,170 --> 00:04:44,290 But do you know that for this infection the withdrawal of the patent is planned? 8 00:04:44,290 --> 00:04:45,209 But how? The patent? 9 00:04:45,210 --> 00:04:48,190 But I work with the patent. Look, I still pay the fine, you know. I pay it 10 00:04:48,190 --> 00:04:49,190 immediately. No, no, no fine. 11 00:04:49,390 --> 00:04:50,670 But don't take the patent off me, please. 12 00:04:50,910 --> 00:04:52,450 I lose my job, otherwise... It's impossible. 13 00:04:52,690 --> 00:04:55,690 Look, I have to bring a package to the professor, to the scientist, to 14 00:04:55,690 --> 00:04:58,250 Vaz. By the way, let me see what I can do. He's waiting urgently. 15 00:04:58,670 --> 00:04:59,670 But is it really necessary? 16 00:04:59,850 --> 00:05:01,950 It's necessary, yes, if I ask him. Let's go, let's not waste time. 17 00:05:02,570 --> 00:05:03,409 Let's go, let's go. 18 00:05:03,410 --> 00:05:04,490 Well, if you insist. 19 00:05:05,510 --> 00:05:06,830 But look, it's a delicate thing. 20 00:05:07,440 --> 00:05:08,440 Open, open. 21 00:05:11,460 --> 00:05:12,760 I'm looking for the key, right? No, no. 22 00:05:20,660 --> 00:05:21,660 Mario, 23 00:05:22,700 --> 00:05:23,700 we have to go. 24 00:05:23,840 --> 00:05:24,840 Here, take the documents. 25 00:05:24,980 --> 00:05:26,560 This time he was lucky, he did well. 26 00:05:26,920 --> 00:05:28,180 Let's run, there's a call from the central. 27 00:08:37,539 --> 00:08:43,740 Ah, Egregio Professor Gianni Baser, Villa Serena, Viale Maggio. 28 00:08:44,480 --> 00:08:48,940 Voglio proprio vedere che regalo si è fatto questa volta, il mio ricco 29 00:09:13,960 --> 00:09:14,960 Carla, what happened to you? 30 00:09:15,700 --> 00:09:17,360 Carla, tell me, answer me. 31 00:09:17,700 --> 00:09:18,700 Carla. 32 00:09:26,400 --> 00:09:28,920 So, what happened to you, Carla? Tell me. 33 00:09:34,180 --> 00:09:36,940 Here, take this, it will do you good. 34 00:09:37,420 --> 00:09:38,840 Who's screaming at this hour? 35 00:09:48,599 --> 00:09:51,180 Don't you ever get tired? 36 00:09:52,420 --> 00:09:53,540 Go to bed! 37 00:09:55,840 --> 00:09:57,020 Go to bed! 38 00:09:58,500 --> 00:10:01,040 I'm starting to get tired of your behavior. 39 00:10:01,540 --> 00:10:02,540 But look up! 40 00:10:02,800 --> 00:10:03,800 Go! 41 00:10:09,700 --> 00:10:10,780 Always drunk. 42 00:10:12,200 --> 00:10:13,680 And why is he here? 43 00:10:14,360 --> 00:10:17,000 When I arrived, it was too late to take her to the lab. 44 00:10:17,980 --> 00:10:19,220 Take her immediately. Yes, Professor. 45 00:10:59,500 --> 00:11:04,020 That old murderer did it on purpose. He sent that damn snake to kill me. 46 00:11:05,780 --> 00:11:06,780 May I come in? 47 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 May I come in? 48 00:11:10,660 --> 00:11:12,580 You forgot this, ma 'am. Here. 49 00:11:18,720 --> 00:11:19,720 Put it back. 50 00:11:21,980 --> 00:11:23,340 Here, next to the bed, as usual. 51 00:11:27,880 --> 00:11:28,880 May I go? 52 00:11:30,350 --> 00:11:31,350 No. 53 00:11:31,630 --> 00:11:32,630 Sit down. 54 00:11:35,750 --> 00:11:38,290 When you're in my room, give me some of yours. 55 00:11:40,810 --> 00:11:42,710 You're the waitress, the waitress. 56 00:11:43,050 --> 00:11:47,430 But actually, you were hired by me to make love. 57 00:11:48,530 --> 00:11:49,850 When I feel like it. 58 00:11:50,410 --> 00:11:51,410 Like right now. 59 00:15:13,130 --> 00:15:14,910 I really think you exaggerated, you know. 60 00:15:15,650 --> 00:15:17,070 That snake is innocuous. 61 00:15:17,670 --> 00:15:20,630 But you screamed as if you had seen the devil in person. 62 00:15:22,790 --> 00:15:24,750 No, it's not true that it's innocuous, I know. 63 00:15:24,970 --> 00:15:28,330 Many years ago, a snake poisoned my mother in the garden of our house. 64 00:15:29,230 --> 00:15:31,730 And since that day, the sight of a snake makes me crazy. 65 00:15:49,200 --> 00:15:52,340 Un giorno o l 'altro quell 'affare ti cascherà a pezzi e ci faremo ingrassare 66 00:15:52,340 --> 00:15:54,060 gatto. Ah, sì. 67 00:15:54,360 --> 00:15:58,040 Ma guarda, bella, che quest 'affare fa ingrassare anche la pancia delle donne. 68 00:16:00,460 --> 00:16:02,220 Ma non quella delle negre. 69 00:16:02,940 --> 00:16:04,700 Io le odio perché puzzano. 70 00:16:07,180 --> 00:16:08,640 Questa te la farò pagare cara. 71 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 Schifoso razzista! 72 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 Tell me, Professor. 73 00:16:25,380 --> 00:16:26,380 Come and see. 74 00:16:27,760 --> 00:16:29,700 It's the characteristic of this species. 75 00:16:33,800 --> 00:16:36,080 Look. Look closely. 76 00:16:40,220 --> 00:16:41,740 The eye is bulging. 77 00:16:42,300 --> 00:16:43,300 You're right, Professor. 78 00:16:48,260 --> 00:16:52,520 I will be able to transplant into man the metabolic system of the snake. 79 00:16:53,240 --> 00:16:55,320 I want to create the serpent man. 80 00:16:56,000 --> 00:16:57,280 Always a man, you mean? 81 00:16:57,660 --> 00:16:58,319 Of course. 82 00:16:58,320 --> 00:17:01,040 But with the metabolic characteristics of the serpent. Exactly. 83 00:17:02,000 --> 00:17:08,540 This serpent, as you know, recently consumed for his meal a 84 00:17:08,540 --> 00:17:11,740 prey that weighed only the twentieth part of his weight. 85 00:17:12,960 --> 00:17:15,700 And he will only eat again in 20 -25 days. 86 00:17:16,760 --> 00:17:21,839 Now I'm sure I have the solution to transform the metabolism of the man. 87 00:17:22,460 --> 00:17:27,579 To create a new being that is man in the brain and snake in the viscera and in 88 00:17:27,579 --> 00:17:28,379 the blood. 89 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 Fantastic. 90 00:17:29,700 --> 00:17:31,720 It would solve the problem of hunger in the world. 91 00:17:35,540 --> 00:17:36,540 Can I come in? 92 00:17:37,340 --> 00:17:38,420 No, you can't. 93 00:17:38,780 --> 00:17:40,020 I brought the coffee. 94 00:17:41,020 --> 00:17:44,600 Tom, I've said so many times that no one should come in here, clear? 95 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 Yes, professor. 96 00:17:49,140 --> 00:17:50,380 Go here and beat them. 97 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 Fred ran. 98 00:18:33,360 --> 00:18:34,420 The road was clear. 99 00:18:35,260 --> 00:18:37,200 Evidently, we arrived before planned. 100 00:18:40,780 --> 00:18:41,780 Good morning. 101 00:18:42,200 --> 00:18:46,900 I imagine you are Miss Anna, the professor's daughter. We didn't expect 102 00:18:46,900 --> 00:18:49,740 soon. Welcome, come in. The professor is upstairs in the lab. 103 00:18:55,740 --> 00:18:56,740 Please, sit down. 104 00:18:57,160 --> 00:18:58,760 I'm going to call your father. 105 00:19:05,800 --> 00:19:08,040 That's Tom, his father's assistant. 106 00:19:12,360 --> 00:19:17,780 Now that you're back home, I hope you won't forget about me and your mother. 107 00:19:18,300 --> 00:19:21,960 For so many years, we've been close to you and we've been good to you. 108 00:19:22,300 --> 00:19:23,840 Of course, I'll remember you, Mother. 109 00:19:24,300 --> 00:19:25,480 Welcome back, Anna. 110 00:19:26,720 --> 00:19:27,720 Papa! 111 00:19:28,700 --> 00:19:29,700 Papa! 112 00:19:32,840 --> 00:19:33,840 Good morning, Mother. 113 00:19:34,880 --> 00:19:38,600 I find you grown up. Grown up in science and virtue. 114 00:19:40,020 --> 00:19:41,920 You have chosen a quiet day to come. 115 00:19:43,420 --> 00:19:48,380 After years of intense work, I'm about to complete a big experiment. 116 00:19:49,540 --> 00:19:52,000 Excuse me, but I have to go to the laboratory. 117 00:19:52,460 --> 00:19:53,460 And the lady? 118 00:19:53,800 --> 00:19:55,600 She suffers from continuous migraines. 119 00:19:56,360 --> 00:19:58,600 She will meet you tomorrow. 120 00:19:59,440 --> 00:20:02,640 Fred, accompany my daughter to her room. 121 00:20:28,279 --> 00:20:29,279 Thank you, Mother. 122 00:20:31,040 --> 00:20:32,060 I'll always remember you. 123 00:20:32,820 --> 00:20:33,820 I'll always remember you. 124 00:20:34,360 --> 00:20:37,420 I'll walk you, Miss, if you want to follow me. Yes, thank you. 125 00:20:45,100 --> 00:20:47,680 I'll go down right away, Mother. I'll take her to the airport. 126 00:20:55,600 --> 00:20:56,600 It's so hot. 127 00:20:56,680 --> 00:20:58,200 Let's get some air in. Yes. 128 00:21:07,200 --> 00:21:11,680 Unfortunately, there's no staff in this house. I can help her fix the bed. I'll 129 00:21:11,680 --> 00:21:12,680 do it myself. 130 00:21:13,200 --> 00:21:14,200 I'm used to it. 131 00:21:14,300 --> 00:21:15,300 I'll talk to my wife. 132 00:22:55,310 --> 00:22:56,870 Era molto bella tua madre. 133 00:22:58,250 --> 00:23:01,690 Cara, è inutile cercare di sistemare questa topaglia. È la casa in cui dovrò 134 00:23:01,690 --> 00:23:02,690 vivere. 135 00:23:03,190 --> 00:23:04,790 E la farò rimettere a nuova. 136 00:23:05,530 --> 00:23:06,990 Da chi? Da tuo padre. 137 00:23:07,830 --> 00:23:11,710 Per lui esistono solo gli animali che studia giorno e notte. L 'ultimo 138 00:23:11,710 --> 00:23:14,190 è un serpente che tiene il laboratorio. 139 00:23:14,610 --> 00:23:15,730 Un serpente? 140 00:23:15,990 --> 00:23:17,110 Sì, un serpente. 141 00:23:17,310 --> 00:23:18,890 Uno schifoso serpente. 142 00:23:19,990 --> 00:23:22,110 Ma non parliamo più di queste brutte cose. 143 00:23:22,810 --> 00:23:23,810 Siediti. 144 00:23:29,100 --> 00:23:30,100 You're beautiful, you know? 145 00:23:31,120 --> 00:23:34,960 Not only men, but also women would go crazy for you. 146 00:23:40,040 --> 00:23:41,040 It's so hot. 147 00:23:43,560 --> 00:23:46,120 I'm still young, too, and there's nothing to throw away. 148 00:23:46,780 --> 00:23:50,160 I gave your father my best years, and with what result? 149 00:23:50,640 --> 00:23:51,640 He despises me. 150 00:23:51,780 --> 00:23:54,100 And for him, now, it's as if he wasn't there. 151 00:23:58,120 --> 00:24:00,240 You're still a virgin, aren't you? 152 00:24:02,680 --> 00:24:04,060 Yes, for my free choice. 153 00:24:06,920 --> 00:24:09,720 In this house, everyone thinks of themselves. 154 00:24:10,160 --> 00:24:13,340 There's only indifference and selfishness. I, on the other hand, would 155 00:24:13,340 --> 00:24:14,340 be your friend. 156 00:24:15,420 --> 00:24:17,240 You have the right to live your youth. 157 00:24:17,700 --> 00:24:21,180 After so many years of school, you must enjoy your freedom, your love. 158 00:24:22,680 --> 00:24:25,540 It's not worth it to suffer the most beautiful years locked up in here. 159 00:24:27,560 --> 00:24:29,320 E di animali vivi sezionati. 160 00:24:32,400 --> 00:24:35,500 Ma tu non mi stai ascoltando. Mi disprezzi anche tu. 161 00:24:36,620 --> 00:24:37,960 Anche tu come tuo padre. 162 00:25:19,530 --> 00:25:20,750 Don't make it difficult. 163 00:25:21,170 --> 00:25:22,170 No. No. 164 00:25:22,770 --> 00:25:23,770 No. 165 00:25:48,880 --> 00:25:49,960 Do you like it now? 166 00:25:56,860 --> 00:25:58,400 No, not now. 167 00:25:59,740 --> 00:26:00,740 Come on. 168 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 No, enough. 169 00:26:04,980 --> 00:26:06,380 Come on. 170 00:26:07,120 --> 00:26:09,660 No, no, I don't want to. 171 00:26:10,900 --> 00:26:11,900 No, 172 00:26:12,340 --> 00:26:13,980 no, no. 173 00:26:14,660 --> 00:26:15,660 Good. 174 00:26:51,919 --> 00:26:54,000 I always keep my promises. 175 00:28:49,570 --> 00:28:50,850 Buongiorno, signorina. Buongiorno. 176 00:28:51,070 --> 00:28:52,930 Dov 'è mio padre? Vorrei parlargli. 177 00:28:53,150 --> 00:28:55,290 A quest 'ora riposa, ha lavorato tutta la notte. 178 00:28:55,590 --> 00:28:56,590 Grazie. 179 00:29:04,250 --> 00:29:06,370 Non perde tempo la verdinella. 180 00:31:50,640 --> 00:31:51,640 Uh -huh. 181 00:32:28,170 --> 00:32:30,470 Thank you. 182 00:33:18,190 --> 00:33:19,190 No! 183 00:34:43,009 --> 00:34:44,409 Maledetta. 184 00:34:55,080 --> 00:34:56,080 I don't think so. 185 00:34:56,520 --> 00:34:58,600 But isn't half enough? You're unsatisfied. 186 00:34:59,280 --> 00:35:01,900 It's easy for you to talk like this. You're free. 187 00:35:02,520 --> 00:35:05,560 But I... I propose one thing. 188 00:35:06,560 --> 00:35:08,980 I'm willing to give you half of my inheritance. 189 00:35:09,340 --> 00:35:11,700 But it's a huge sum. What should I do? 190 00:35:12,460 --> 00:35:13,960 You have to poison Anna. 191 00:35:14,200 --> 00:35:15,200 No, you're crazy. 192 00:35:16,600 --> 00:35:17,600 No. 193 00:35:18,500 --> 00:35:19,500 Don't go. 194 00:35:19,620 --> 00:35:23,040 Stay. Wait. Leave me. I want you again. Leave me. 195 00:35:23,280 --> 00:35:24,280 Please, stay. 196 00:35:24,790 --> 00:35:25,790 Hold her, Charlie. 197 00:36:29,740 --> 00:36:30,740 Oh, my God. 198 00:37:05,180 --> 00:37:06,520 No, no, no. 199 00:37:57,450 --> 00:38:00,950 Mia cara, hai piacere di essere ritornata in famiglia? 200 00:38:04,690 --> 00:38:07,270 Oppure stavi meglio in collegio? 201 00:38:09,010 --> 00:38:12,750 Chissà quante amichette del cuore ti rimpiangeranno. Carla, finiscila! 202 00:38:13,690 --> 00:38:15,430 Hai già bevuto troppo, come sempre! 203 00:38:16,070 --> 00:38:17,270 Hai sentito, cara? 204 00:38:18,150 --> 00:38:22,350 Queste sono le uniche frasi belle che mi rivolge tuo padre da tanto tempo. Da 205 00:38:22,350 --> 00:38:23,370 quando è invecchiato. 206 00:38:23,750 --> 00:38:25,630 Io ho chiesto solo educazione. 207 00:38:26,220 --> 00:38:28,240 And you don't even know what it is anymore. 208 00:38:28,640 --> 00:38:29,960 Yes, education. 209 00:38:30,580 --> 00:38:32,560 And my youth, how will you repay it? 210 00:38:35,100 --> 00:38:38,020 You're just waiting to put your hands on my money. 211 00:38:38,820 --> 00:38:39,940 Isn't that enough? 212 00:38:40,220 --> 00:38:41,220 Dad, please. 213 00:38:42,020 --> 00:38:43,080 Yes, that's enough. 214 00:38:51,340 --> 00:38:53,420 Tom, take the lady to the room. 215 00:38:54,800 --> 00:38:56,920 No. I don't want anyone. I'm going on my own. 216 00:38:57,560 --> 00:38:59,000 Fred, come here. 217 00:39:02,680 --> 00:39:03,800 It was really necessary. 218 00:39:04,920 --> 00:39:08,420 Yes, we don't meet again in time to avoid these boring scenes. 219 00:39:10,560 --> 00:39:15,220 Listen, Anna, I've decided that you'll take your vacation to the sea from Aunt 220 00:39:15,220 --> 00:39:17,020 Laura. But, Dad, I've just arrived. 221 00:39:17,500 --> 00:39:19,460 I've spent so many years away from you. 222 00:39:19,760 --> 00:39:20,940 You'll be better there. 223 00:39:40,360 --> 00:39:43,220 Have you seen, Fred, how that old impotent treats me? 224 00:39:46,280 --> 00:39:47,700 Give me your signature. 225 00:39:47,960 --> 00:39:48,960 Yes. 226 00:39:56,980 --> 00:39:59,880 But fortunately, with you, I feel more alive and young. 227 00:40:00,480 --> 00:40:01,720 Is it true that I'm young? 228 00:40:02,080 --> 00:40:03,080 Certainly, Carla. 229 00:40:20,590 --> 00:40:23,150 Have you done the second serpent puncture? Yes, professor. 230 00:40:23,730 --> 00:40:25,570 The third will be ready for tomorrow morning. 231 00:40:25,810 --> 00:40:26,669 Let's go to rest. 232 00:40:26,670 --> 00:40:27,670 Bye, Anna. 233 00:44:39,120 --> 00:44:41,260 Quella collegiale che fa tanto la smorfiosa. 234 00:44:41,780 --> 00:44:43,300 Perché non ci vai a letto? 235 00:44:43,820 --> 00:44:45,320 È ancora vergine, sai? 236 00:44:46,020 --> 00:44:47,260 A me piacerebbe. 237 00:44:49,560 --> 00:44:51,000 E allora fallo. 238 00:44:51,620 --> 00:44:53,040 Ti pagherò molto bene. 239 00:45:25,960 --> 00:45:28,080 You like it? It's nice, but careful. 240 00:45:28,420 --> 00:45:30,340 It's also very dangerous, but don't worry. 241 00:45:30,900 --> 00:45:32,520 Thank you. I'll defend you. 242 00:45:33,040 --> 00:45:34,560 No, I don't want to. 243 00:45:34,880 --> 00:45:37,540 Stop. I don't want to. I know it's the first time. 244 00:45:38,260 --> 00:45:40,420 Stop. You'll see that you'll like it. 245 00:45:40,760 --> 00:45:41,760 You'll like it. 246 00:45:42,060 --> 00:45:43,060 Stop. 247 00:45:43,560 --> 00:45:44,840 Stop. Stop. 248 00:45:45,980 --> 00:45:47,060 You'll like it. You'll see. 249 00:45:47,520 --> 00:45:49,860 You'll see. Save me. Stop. 250 00:45:58,840 --> 00:45:59,840 Yes. 251 00:46:00,360 --> 00:46:01,660 Stop it. 252 00:46:03,840 --> 00:46:10,820 I won't hurt you. I won't hurt 253 00:46:10,820 --> 00:46:11,820 you. 254 00:46:58,480 --> 00:46:59,480 And at this hour. 255 00:47:01,600 --> 00:47:03,280 It was all my fault. 256 00:47:04,300 --> 00:47:06,220 I shouldn't have come here to be curious. 257 00:47:07,200 --> 00:47:09,420 Fred is in there, dead. 258 00:47:10,040 --> 00:47:11,040 How dead? 259 00:47:12,140 --> 00:47:14,320 Now you calm down, calm down, don't cry. 260 00:47:14,580 --> 00:47:16,980 Go to your room and don't say anything to anyone. 261 00:47:17,420 --> 00:47:18,420 I'll think of Fred. 262 00:48:37,840 --> 00:48:41,800 Che cos 'hai da confessare, bambina? Su, parla, non aver paura. Ti sentirai 263 00:48:41,800 --> 00:48:42,779 meglio dopo. 264 00:48:42,780 --> 00:48:44,420 Io non ho nulla da confessare. 265 00:48:45,200 --> 00:48:49,900 Sii umile. La superbia ha rovinato la prima donna. Eva fu solo coraggiosa. 266 00:48:51,520 --> 00:48:55,700 Intanto confessa questo tuo peccato di superbia e poi dimmi quali altri peccati 267 00:48:55,700 --> 00:48:57,080 hai commesso. Non ho detto le preghiere. 268 00:48:57,700 --> 00:48:58,700 E' tutto qui? 269 00:48:58,800 --> 00:49:02,600 Si. Non hai commesso atti impuri da sola o con qualcuno? No. 270 00:49:03,040 --> 00:49:04,140 Non ti tocchi mai? 271 00:49:04,340 --> 00:49:05,178 Le ho detto di no. 272 00:49:05,180 --> 00:49:08,940 Good girl. Keep it up and you too, like the Madonna, will remain immune to the 273 00:49:08,940 --> 00:49:10,160 temptations of the serpent. 274 00:49:25,660 --> 00:49:26,660 Come in. 275 00:49:27,780 --> 00:49:28,860 It's me, Papino. 276 00:49:31,780 --> 00:49:33,940 Sorry, but I couldn't rest with this heat. 277 00:49:34,440 --> 00:49:35,720 Because it's less hot here? 278 00:49:37,320 --> 00:49:38,840 Do you mind if I stay a moment? 279 00:49:39,860 --> 00:49:40,860 I have to work. 280 00:49:41,340 --> 00:49:42,480 Is everything all right, Dad? 281 00:49:42,860 --> 00:49:44,440 Eh? Ah, yes, very well. 282 00:49:45,520 --> 00:49:47,200 I think you work too much. 283 00:49:47,640 --> 00:49:49,940 And then I hoped I could stay here with you a little bit. 284 00:49:50,440 --> 00:49:51,440 All right, listen. 285 00:49:51,640 --> 00:49:54,300 If you have to tell me something, tell me. But hurry up, please. 286 00:49:56,020 --> 00:49:59,140 You're not a child anymore. I won't be able to always stay close to you. 287 00:49:59,760 --> 00:50:02,020 But that doesn't mean I don't love you. 288 00:50:02,820 --> 00:50:03,820 You love me. 289 00:50:04,400 --> 00:50:05,400 And what does it mean? 290 00:50:05,720 --> 00:50:08,940 I think I'm good with you. I won't let you miss anything, right? 291 00:50:11,620 --> 00:50:13,260 Listen, I'm just asking you for a little patience. 292 00:50:13,600 --> 00:50:18,020 These are the worst days for me. I have to know if I'm going to make it or not. 293 00:50:18,500 --> 00:50:25,400 But when it's over... What was I saying? 294 00:50:25,860 --> 00:50:26,839 Oh, yes. 295 00:50:26,840 --> 00:50:31,240 When I'm done, I promise we'll go somewhere, just the two of us. 296 00:50:32,640 --> 00:50:33,640 You mean... 297 00:50:34,000 --> 00:50:34,899 Without her. 298 00:50:34,900 --> 00:50:36,620 Who? Oh, no. 299 00:50:37,440 --> 00:50:38,540 You don't like her, do you? 300 00:50:40,360 --> 00:50:41,360 Just like that. 301 00:50:42,560 --> 00:50:45,640 Even if she tried... Yes, to make friends. 302 00:50:46,480 --> 00:50:47,960 Stay away from her, do you understand? 303 00:50:49,920 --> 00:50:53,800 Then... Why do you support her? This doesn't concern you. It concerns me, 304 00:50:53,800 --> 00:50:54,800 instead. 305 00:50:55,000 --> 00:50:56,660 You're always locked up here in the lab. 306 00:50:57,400 --> 00:50:58,780 While I have to live nearby. 307 00:50:59,100 --> 00:51:02,160 And she behaves like the owner. As if she had taken my mother's place. 308 00:51:03,310 --> 00:51:07,310 Che cosa sono tornata a fare se devo sentirmi sopportata in casa mia? Oh, 309 00:51:07,330 --> 00:51:08,330 insomma, basta! 310 00:51:08,410 --> 00:51:11,670 Papa, perché devo essere io a sentirmi umiliata per te? 311 00:51:11,970 --> 00:51:12,970 Ma che vuoi capire tu? 312 00:51:13,150 --> 00:51:14,150 Mi sentivo solo. 313 00:51:15,030 --> 00:51:16,050 Sì, ero sbagliato. 314 00:51:16,830 --> 00:51:18,890 E certe voglie si pagano alla mia età. 315 00:51:19,730 --> 00:51:20,850 Lei sa benissimo. 316 00:51:21,510 --> 00:51:25,490 Fa quel che vuole perché la disprezzo. Eh, no. Un uomo deve avere un po' di 317 00:51:25,490 --> 00:51:27,310 dignità, un po' di orgoglio. 318 00:51:27,510 --> 00:51:28,510 Ma tu no. 319 00:51:29,070 --> 00:51:31,730 Tu ti rendi solo ridicolo. Basta! E vattene! 320 00:52:09,450 --> 00:52:11,470 I brought the candy we like so much. 321 00:52:11,850 --> 00:52:12,870 Call me Fred. 322 00:52:13,090 --> 00:52:14,090 I need him. 323 00:52:14,110 --> 00:52:15,110 Fred has left. 324 00:52:15,150 --> 00:52:17,710 Left? Why? Where did he go? 325 00:52:18,110 --> 00:52:19,750 The professor sent him away. 326 00:52:21,590 --> 00:52:22,590 And me? 327 00:52:24,710 --> 00:52:26,010 And me, I don't count anything? 328 00:52:26,810 --> 00:52:31,050 In this house, everyone makes their own comforts. But I'll make that old 329 00:52:31,050 --> 00:52:32,210 impotent pay for this. Don't take it. 330 00:52:32,890 --> 00:52:33,890 Come. 331 00:52:40,620 --> 00:52:42,280 C 'e la solita dose? Di più. 332 00:55:10,440 --> 00:55:11,379 Yes, professor. 333 00:55:11,380 --> 00:55:12,580 Record me the pH. 334 00:55:12,900 --> 00:55:18,820 The nutritional resources of our planet are limited. 335 00:55:19,280 --> 00:55:21,040 The human population is growing. 336 00:55:26,420 --> 00:55:30,960 In 20 years we will be more than 7 billion, but the snake man will 337 00:55:30,960 --> 00:55:34,740 food resources. The fear of extinction will remain only a bad memory. 338 00:55:35,160 --> 00:55:38,300 Energy, the control of energy, this is the future of man. 339 00:57:06,480 --> 00:57:07,480 Tom, where are you? 340 00:57:09,260 --> 00:57:10,260 What's going on? 341 00:57:10,440 --> 00:57:12,380 Suddenly he's gone. 342 00:57:13,360 --> 00:57:14,460 How is that possible? 343 00:57:14,720 --> 00:57:15,720 He's gone! 344 00:57:15,860 --> 00:57:16,860 Gone! Gone! 345 00:57:16,940 --> 00:57:17,658 Do you understand? 346 00:57:17,660 --> 00:57:18,660 It's your fault! 347 00:57:19,260 --> 00:57:22,440 If you don't find him tomorrow, you'll have a bad ending! 348 00:58:24,720 --> 00:58:26,020 Adesso sei libero. 349 00:58:27,660 --> 00:58:29,800 E non potranno più ucciderti. 350 00:58:34,540 --> 00:58:37,500 Io ti proteggerò. Come tu hai protetto me. 351 00:58:38,200 --> 00:58:39,860 Noi ci rivedremo, vero? 352 00:58:49,760 --> 00:58:51,380 Ti chiamerò Fiordalino. 353 00:58:52,280 --> 00:58:53,420 Ma che cos 'è? 354 00:58:53,900 --> 00:58:54,900 Are you crazy? 355 00:58:58,240 --> 00:58:59,300 Where is she? Where is she? 356 00:59:01,420 --> 00:59:02,880 You made her run away, didn't you? 357 00:59:03,280 --> 00:59:04,280 You bastard! 358 00:59:04,520 --> 00:59:06,840 If your father knew, he could have killed you. 359 00:59:09,000 --> 00:59:12,460 You can do whatever you want to me. The important thing is that you can't kill 360 00:59:12,460 --> 00:59:16,040 my Fior d 'Aliso. So you're a whore like all women. 361 00:59:16,260 --> 00:59:20,200 Like my wife, who was a whore. She said she loved me, and instead she did it 362 00:59:20,200 --> 00:59:21,740 with everyone, with all my colleagues. 363 00:59:22,270 --> 00:59:23,450 But I will make you do the same. 364 00:59:25,990 --> 00:59:28,090 And now call your mother. 365 01:03:05,870 --> 01:03:06,870 24th of July. 366 01:03:07,670 --> 01:03:11,590 The snake mysteriously disappeared from the laboratory. 367 01:03:12,730 --> 01:03:16,450 We did some research, but we couldn't find it. 368 01:03:17,730 --> 01:03:21,210 However, I'm convinced that it's still here. 369 01:05:19,560 --> 01:05:20,780 And why not the past? 370 01:10:48,840 --> 01:10:51,120 God bless you. 371 01:11:51,680 --> 01:11:52,680 Ah! 372 01:11:56,640 --> 01:11:57,700 Ah! Ah! 373 01:11:58,040 --> 01:11:59,040 Ah! 374 01:14:11,560 --> 01:14:13,380 I was sure you were going to kill me. 375 01:15:07,690 --> 01:15:08,690 Thank you. 376 01:15:56,810 --> 01:15:59,610 uh uh 377 01:16:57,400 --> 01:16:58,800 ¶¶ 378 01:17:02,280 --> 01:17:03,640 ...of Fred and Carla. 379 01:17:13,600 --> 01:17:19,080 The death of Tom, Fred and Carla... ...are priceless... 380 01:17:19,080 --> 01:17:25,260 ...if you think of the great advantage... ...that humanity will have. 381 01:17:29,740 --> 01:17:31,980 To the underdeveloped countries of the third world. 382 01:17:32,600 --> 01:17:36,060 Science has always had its martyrs. 383 01:17:36,900 --> 01:17:39,780 People who don't count just because no one has ever known them. 384 01:17:44,960 --> 01:17:51,780 I've spent my life working day and night to get the result 385 01:17:51,780 --> 01:17:52,800 I'm about to get. 386 01:17:54,080 --> 01:17:55,800 I haven't had mercy on myself. 387 01:17:56,940 --> 01:18:01,780 E non avrò pietà per chiunque tenterà di ostacolare il compimento della mia 388 01:18:01,780 --> 01:18:06,180 scoperta, anche se si tratta di mia figlia. 389 01:20:55,950 --> 01:20:58,490 . . 390 01:20:58,490 --> 01:21:10,830 . 391 01:21:27,370 --> 01:21:33,790 Il mio diletto è disceso nel suo giardino, alla juola degli eroi, a 392 01:21:33,790 --> 01:21:36,810 pascersi tra i giardini e a cogli argigli. 393 01:21:38,890 --> 01:21:45,570 Io son del mio diletto, il mio diletto è mio, egli che si pasce tra i 394 01:21:45,570 --> 01:21:46,570 gigli. 395 01:23:10,770 --> 01:23:11,770 Thank you. 396 01:25:21,990 --> 01:25:23,270 Don't shoot! 397 01:25:24,130 --> 01:25:25,410 Or I'll kill you! 398 01:25:28,610 --> 01:25:29,870 I'm the strongest! 399 01:25:32,290 --> 01:25:33,930 Because I know how to love. 400 01:25:38,190 --> 01:25:40,750 And you'll never have my Fjordaliso. 401 01:26:14,200 --> 01:26:15,200 Thank you. 27128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.