All language subtitles for Le petit bougnat - 1969 fra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:06,310
Et moi je veux rester ici.
2
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Au revoir.
3
00:05:02,990 --> 00:05:05,470
Rose, veux -tu revenir ? Viens me
chercher, qu 'est -ce que je te dis ?
4
00:05:05,470 --> 00:05:05,989
un peu.
5
00:05:05,990 --> 00:05:09,310
Ah, dis donc ! Faut que je le refaire.
Mais Rose, maman ! C 'est encore ton
6
00:05:09,310 --> 00:05:11,670
qui voulait foutre une tourne aux îles.
Tu avais bien dit que c 'était un vieux
7
00:05:11,670 --> 00:05:15,850
réacteur. Vas -y, Rose ! Fous -y une
peau de bonhomme ! Approche pas, ou je
8
00:05:15,850 --> 00:05:18,650
saute ! Faudrait tout de même savoir ce
que tu veux.
9
00:05:18,890 --> 00:05:19,890
C 'est pas dur.
10
00:05:19,970 --> 00:05:22,890
Tu vas me jurer que j 'irai pas au
collège de vacances, et je reviens bien
11
00:05:22,890 --> 00:05:27,190
gentiment. Faut du mal que je vais te
jurer. Alors viens me chercher !
12
00:05:27,190 --> 00:05:32,470
pas ! Le fascisme, ce ne passera pas !
13
00:06:35,679 --> 00:06:36,720
Laissez -la, c 'est son affaire.
14
00:06:41,220 --> 00:06:43,220
Allez, rassemblement tout le monde.
15
00:06:43,840 --> 00:06:46,100
Les garçons d 'un côté, les filles de l
'autre.
16
00:06:46,560 --> 00:06:47,560
Roland, tu fais l 'appel.
17
00:06:52,380 --> 00:06:56,760
Et toi, qu 'est -ce que tu fais là ?
Veux -tu descendre ? Tu montras l 'appel
18
00:06:56,760 --> 00:06:57,760
ton nom comme les autres. Allez.
19
00:07:33,100 --> 00:07:34,100
peux -tu sortir de là toi ?
20
00:09:15,470 --> 00:09:16,469
Mais tu n 'es pas inscrit.
21
00:09:16,470 --> 00:09:17,470
Tes parents ne volent pas.
22
00:09:17,610 --> 00:09:20,290
Ce n 'est pas à toi que je parle. Alors,
tu es inscrit ou pas ? Non, non.
23
00:09:21,050 --> 00:09:22,150
Viens, on n 'y arrive plus, nous.
24
00:09:22,350 --> 00:09:24,150
On la fait entrer par une porte, elle
sort par l 'autre.
25
00:09:24,430 --> 00:09:25,430
Viens, garde ça.
26
00:09:26,810 --> 00:09:27,810
Hé,
27
00:09:28,670 --> 00:09:29,670
reste là, toi.
28
00:09:30,010 --> 00:09:34,950
Mais enfin, qu 'est -ce que vous voulez
que je fasse ? Il y a qu 'une solution.
29
00:09:35,110 --> 00:09:37,030
Prends -la avec toi dans le quart des
garçons et ne la lâche pas.
30
00:09:45,900 --> 00:09:46,900
Oui, ce serait trop tard.
31
00:10:55,300 --> 00:10:56,560
Tu vas te tenir tranquille maintenant.
32
00:11:06,100 --> 00:11:09,200
Oh, dis donc, c 'est toi qui vous a fait
ça ? T 'occupe.
33
00:11:10,100 --> 00:11:17,060
Qu 'est -ce
34
00:11:17,060 --> 00:11:19,440
qu 'il y a ? Ça ne va pas ? J 'ai mal au
cœur.
35
00:11:22,040 --> 00:11:24,100
Tu veux encore un sucre ? Bof.
36
00:11:25,470 --> 00:11:30,850
Hé, Leblanc, s 'il te plaît, tu veux me
passer l 'alcool de menthe ? Merci.
37
00:11:51,730 --> 00:11:53,450
Où vas -tu comme ça, visage pâle ?
38
00:12:05,260 --> 00:12:10,020
Qu 'est -ce que tu viens faire là, toi ?
Rien.
39
00:12:10,800 --> 00:12:13,140
Où t 'étais encore ce matin ? Avec des
potes.
40
00:12:13,660 --> 00:12:16,120
Qu 'est -ce que tu trimballes dans ton
sac ? Rien.
41
00:12:17,300 --> 00:12:19,880
Où qu 'il va le train que tu l 'as ? Ce
que je sais, moi.
42
00:12:20,740 --> 00:12:21,980
Bon, ben, à tout à l 'heure.
43
00:13:20,650 --> 00:13:24,410
direct en 1ère et 2ème place pour
Bressigny et Échange.
44
00:13:24,630 --> 00:13:27,290
On continue d 'étendre à Orléans.
45
00:14:16,450 --> 00:14:17,610
Monsieur, je m 'agourais.
46
00:14:18,070 --> 00:14:19,890
Mais qu 'est -ce que tu fais là, toi ?
Je m 'agourais de train.
47
00:14:20,150 --> 00:14:22,690
Qu 'est -ce qui t 'est arrivé ? On était
tous groupés sur le quai de la gare.
48
00:14:23,410 --> 00:14:25,590
Mais quelle gare ? La gare de Paris,
pardi.
49
00:14:26,410 --> 00:14:28,530
Et puis ? Alors j 'ai eu envie de
pisser.
50
00:14:29,170 --> 00:14:30,510
Alors je faisais pisser.
51
00:14:30,890 --> 00:14:34,090
Puis quand je suis revenu, ils n
'étaient plus là. Il n 'aurait pas fallu
52
00:14:34,090 --> 00:14:34,869
'aille pisser.
53
00:14:34,870 --> 00:14:36,130
J 'ai vu un train qui partait.
54
00:14:36,560 --> 00:14:38,580
J 'ai cru que c 'était le bon, je l 'ai
monté dedans.
55
00:14:39,000 --> 00:14:40,540
C 'était pas le bon, c 'était le
mauvais.
56
00:14:41,400 --> 00:14:42,440
Alors, me voilà.
57
00:14:43,260 --> 00:14:44,660
C 'est pas ma faute, monsieur.
58
00:14:45,340 --> 00:14:46,980
Faut me donner mon billet pour Ponjibo.
59
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
Faut que je les trouve.
60
00:14:50,640 --> 00:14:52,160
Tâchez de voir où ça perche, Ponjibo.
61
00:14:52,580 --> 00:14:54,940
Dis -moi, elle venait d 'où, ta colonie
de vacances ? Sorcelles, monsieur.
62
00:14:59,560 --> 00:15:02,660
Allô ? Laissez -moi voir la mairie de
Sorcelles.
63
00:15:03,400 --> 00:15:05,580
Et comment t 'appelles -tu ? Moi ?
64
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Oui, toi.
65
00:15:07,380 --> 00:15:11,180
Si tu es inscrit à leur colonie, ils
doivent avoir ton nom à la mairie.
66
00:15:11,600 --> 00:15:13,740
Il faut bien que je leur demande ce qu
'il faut que je fasse de toi.
67
00:15:14,260 --> 00:15:17,120
Ils vont me ramener à Saucel ? Ça, c
'est un devoir.
68
00:15:17,820 --> 00:15:20,340
Alors, tu as un nom ou tu n 'en as pas ?
J 'en ai un.
69
00:15:21,200 --> 00:15:24,560
Ton savoir ? Ben, je m 'appelle Leblanc.
70
00:15:26,220 --> 00:15:30,980
Quoi ? Mais dis donc, tu te fous de moi
? C 'est ton nom, ça, Leblanc ? Oui,
71
00:15:30,980 --> 00:15:32,640
monsieur, Leblanc, Christian Leblanc.
72
00:15:32,920 --> 00:15:35,360
Il n 'y a pas de gars à Ponjibo. Il faut
descendre à la muse.
73
00:15:36,060 --> 00:15:37,480
Ah, ça va être commode.
74
00:15:37,940 --> 00:15:39,900
Le 527 s 'arrête bien à la muse.
75
00:15:40,200 --> 00:15:42,280
Alors on pourrait le confier au
contrôleur. On va voir.
76
00:15:45,260 --> 00:15:47,440
Allô ? C 'est Sarcelles.
77
00:15:48,680 --> 00:15:51,140
La mairie de Sarcelles ? Ici la gare des
Aubrais.
78
00:15:51,860 --> 00:15:53,460
Des Aubrais, près d 'Orléans.
79
00:15:56,500 --> 00:15:58,640
Oui, oui, c 'est exact. Il y a bien un
Christian Leblanc.
80
00:15:59,780 --> 00:16:03,880
Qu 'est -ce qu 'il foutait dans le train
? Enfin, le principal, c 'est qu 'il
81
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
soit retrouvé.
82
00:16:05,250 --> 00:16:08,430
Au fait, votre Leblanc, il est rudement
noir.
83
00:16:08,930 --> 00:16:10,230
Noir ? Tiens.
84
00:16:11,070 --> 00:16:14,390
Alors n 'hésitez pas, un grand bol de
café salé, ça lui fera les pieds.
85
00:16:14,970 --> 00:16:15,970
Oui, d 'accord.
86
00:16:18,470 --> 00:16:21,210
Eh bien, on va te fourrer dans le
prochain train pour la news.
87
00:16:22,130 --> 00:16:24,790
On va prévenir le maire qui viendra te
chercher à la gare.
88
00:16:25,950 --> 00:16:29,550
Alors, ça y est, j 'y vais pour de bon à
la colonie. Je viens de te le dire.
89
00:16:31,310 --> 00:16:33,250
Ça, faut le faire faire.
90
00:17:48,340 --> 00:17:55,320
C 'est comme les gens
91
00:17:55,320 --> 00:17:56,940
d 'ici, où qu 'ils habitent.
92
00:17:57,180 --> 00:17:58,780
Comment ça ? Ben oui, quoi.
93
00:17:59,310 --> 00:18:00,310
Il n 'y a même pas de maison.
94
00:18:00,550 --> 00:18:01,550
Il n 'y a pas de maison.
95
00:18:01,930 --> 00:18:02,930
Il y a des fleurs.
96
00:18:04,850 --> 00:18:06,930
Bouf. Je préfère en plastique.
97
00:18:09,450 --> 00:18:10,970
Vous allez me suivre longtemps comme ça.
98
00:18:11,170 --> 00:18:12,650
Je ne peux pas me sauver. Il n 'y a pas
de chemin.
99
00:18:13,130 --> 00:18:14,610
Bon, je te fais confiance.
100
00:18:14,870 --> 00:18:17,470
Mais tu n 'éloignes pas. Je ne m
'éloigne pas. Je m 'idole.
101
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Non de non !
102
00:23:10,480 --> 00:23:11,760
Pour ne pas me dire que je n 'aime pas
le noir.
103
00:23:15,600 --> 00:23:17,360
Il faut te forcer, mon vieux.
104
00:23:17,860 --> 00:23:20,040
Il n 'y a pas de bon repas sans une
bonne pipe.
105
00:23:24,580 --> 00:23:25,880
Rentre pour ça avant qu 'il pleuve.
106
00:23:26,380 --> 00:23:28,360
La pousse est quand même pas, je suis
responsable, moi.
107
00:23:29,000 --> 00:23:30,220
Il faut que je le rende en bon état.
108
00:23:39,470 --> 00:23:41,550
Allez, viens, j 'ai besoin de toi
maintenant. Tu peux encore marcher, oui.
109
00:23:43,070 --> 00:23:44,190
J 'aime mieux le cigare.
110
00:23:51,170 --> 00:23:52,170
Rappelez -vous.
111
00:23:54,170 --> 00:23:55,170
Rappelez -vous, s 'il vous plaît.
112
00:24:09,360 --> 00:24:10,620
Je te fasse un tour de passe -face, ma
fille.
113
00:24:16,200 --> 00:24:16,460
À
114
00:24:16,460 --> 00:24:23,880
ton
115
00:24:23,880 --> 00:24:24,880
tour, maintenant, souffle.
116
00:24:27,620 --> 00:24:28,620
Bon.
117
00:24:29,680 --> 00:24:30,680
Fais -la tomber.
118
00:24:34,980 --> 00:24:35,980
Eh bien, t 'as gagné.
119
00:24:36,140 --> 00:24:37,520
Tiens, c 'est pour toi.
120
00:24:39,340 --> 00:24:41,180
C 'est du frais ? C 'est des fraises,
thank you.
121
00:25:32,340 --> 00:25:34,700
Ils m 'ont dit un gosse d 'une dizaine d
'années, tout seul.
122
00:25:34,900 --> 00:25:40,040
Un gosse ? Tout seul ? Alors, moi, j 'en
vois qu 'un, monsieur le maire. Lui ?
123
00:25:40,040 --> 00:25:41,440
Alors ça, j 'aurais jamais deviné.
124
00:25:44,220 --> 00:25:49,140
C 'est toi, Leblanc ? Christian Leblanc
? Oui, c 'est vrai. J 'avais oublié.
125
00:25:53,700 --> 00:25:56,180
Tu connais l 'histoire de la voiture en
panne ? Non.
126
00:25:57,450 --> 00:25:59,710
C 'est l 'histoire d 'un propriétaire de
voiture.
127
00:25:59,930 --> 00:26:03,730
Sa voiture, elle, ne veut pas démarrer.
Il prend la manivelle et il commence à y
128
00:26:03,730 --> 00:26:05,470
aller. Waldeck, Waldeck.
129
00:26:06,230 --> 00:26:08,790
Ensuite, la voiture démarre. Démarre,
tombe bien tout mal.
130
00:26:09,210 --> 00:26:12,030
Alors, il veut faire l 'essence. De
Gaulle, de Gaulle, de Gaulle, de Gaulle.
131
00:26:12,470 --> 00:26:14,130
Ensuite, la voiture repart.
132
00:26:14,350 --> 00:26:17,790
Et lancée à 200 dans un virage, la
voiture fait Kennedy.
133
00:26:19,210 --> 00:26:23,170
Ensuite, aux 240 à l 'heure de la
montée, Krivine, Krivine, Krivine.
134
00:26:23,490 --> 00:26:25,350
Et puis ensuite, il secoue une bielle.
135
00:26:25,790 --> 00:26:28,130
Alors le moteur commence à aller de plus
en plus lentement.
136
00:26:28,370 --> 00:26:34,610
Alors ça fait pompidou, pompidou,
pompidou, pompidou.
137
00:26:37,330 --> 00:26:41,630
Ce que je me demande, c 'est pourquoi tu
prenais le train alors que les autres
138
00:26:41,630 --> 00:26:42,630
venaient pas le car?
139
00:26:42,810 --> 00:26:45,230
C 'est parce que... Parce que quoi?
140
00:26:45,890 --> 00:26:48,830
C 'est parce que c 'est ma mère qui
avait oublié, qui avait oublié mon
141
00:26:48,830 --> 00:26:53,090
autorisation. Ah, et maintenant, tu l
'as ton autorisation?
142
00:26:53,790 --> 00:26:54,790
Ben, forcément.
143
00:26:56,030 --> 00:26:58,670
Eh bien, tu peux la chercher, parce qu
'on arrive maintenant.
144
00:27:11,590 --> 00:27:17,350
Alors, tu viens ? Attendez, je vais la
chercher.
145
00:27:17,690 --> 00:27:19,170
Quoi ? L 'autorisation.
146
00:27:19,430 --> 00:27:21,050
Je n 'ai pas de temps à perdre, je vais
les prévenir.
147
00:27:32,940 --> 00:27:35,940
Bonjour, monsieur le maire. Comment va ?
Je vous ramène Christian Leblanc. Quoi
148
00:27:35,940 --> 00:27:38,660
? Roland, envoie -moi Christian Leblanc.
149
00:27:39,840 --> 00:27:40,840
Leblanc, Christian.
150
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
Leblanc, Christian.
151
00:27:50,240 --> 00:27:52,640
Eh bien, le voilà, Christian Leblanc.
Mais, quoi ?
152
00:27:52,960 --> 00:27:55,120
C 'est la mairie de Sarcelles elle -même
qui me l 'a dit par téléphone.
153
00:27:55,740 --> 00:27:56,900
Encore une erreur administrative.
154
00:27:57,300 --> 00:28:00,420
Mais à propos, où est -il donc, votre
Leblanc ? Moi, je vous ai montré le
155
00:28:00,460 --> 00:28:02,460
montrez donc le vôtre. Ça va, merci,
bonhomme.
156
00:28:11,940 --> 00:28:13,060
Ben, toi, je suis pas fou.
157
00:28:14,440 --> 00:28:17,020
Leblanc, mais où es -tu ? Leblanc !
158
00:28:17,680 --> 00:28:20,400
Mais enfin, monsieur le maire, qu 'est
-ce que vous voulez que je vous dise,
159
00:28:20,400 --> 00:28:23,740
? Nous, notre effectif est complet. Il s
'agit sûrement d 'un farceur.
160
00:28:24,300 --> 00:28:25,700
Je voudrais en avoir le cœur net.
161
00:28:27,040 --> 00:28:28,040
Le Blanc.
162
00:28:30,980 --> 00:28:31,980
Le Blanc.
163
00:28:33,380 --> 00:28:36,960
Où es -tu ? Faut alerter les gendarmes,
si vous pensez que c 'est nécessaire. Le
164
00:28:36,960 --> 00:28:41,660
Blanc. Encore cœur, hein ? Ah, c 'est le
sacré gosse tout de même.
165
00:28:42,400 --> 00:28:43,680
Quoi ? Il a rien cassé.
166
00:28:44,280 --> 00:28:47,960
Il n 'a rien volé non plus. Alors moi,
vous savez, à votre place, je le
167
00:28:47,960 --> 00:28:48,699
laisserai courir.
168
00:28:48,700 --> 00:28:49,700
C 'est le cas de le dire.
169
00:28:49,900 --> 00:28:50,900
Quand même.
170
00:28:54,060 --> 00:28:58,080
Bon, vous savez, je crois qu 'il n 'y a
rien d 'autre à faire. Au revoir, M. le
171
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
maire.
172
00:31:24,430 --> 00:31:26,530
Où est Rose ? Elle s 'est levée cette
nuit.
173
00:31:26,910 --> 00:31:27,910
Cette nuit ?
174
00:32:13,600 --> 00:32:15,400
Tiens, les blanches venues, ceux -là.
175
00:32:18,820 --> 00:32:23,940
Oh ben ça alors ! La niche ! Flic ! Où c
'est qu 'elle est passée ta niche ?
176
00:32:23,940 --> 00:32:27,240
Oh ben ça alors !
177
00:33:03,310 --> 00:33:07,770
Parisien, tête de chien ! Parigo, tête
de veau ! Allez les enfants !
178
00:33:18,809 --> 00:33:23,550
Sous -titrage MFP.
179
00:36:11,820 --> 00:36:12,840
et disons qu 'il est arrivé.
180
00:39:24,430 --> 00:39:28,910
Mais qu 'est -ce que tu fais là ? Tu
vois ? Ah ça alors ! Chut !
181
00:39:28,910 --> 00:39:35,750
Et
182
00:39:35,750 --> 00:39:40,090
comment t 'es venue ? Ça, pour le faire
faire.
183
00:39:40,550 --> 00:39:46,210
Mais comment t 'as fait ? T 'as voyagé
toute seule ? Attends, qu 'est -ce que
184
00:39:46,210 --> 00:39:50,750
veux te friquer ? Qui ? Ils sont déjà
passés une fois.
185
00:39:58,620 --> 00:40:00,160
Regarde. Il est top, t 'as qu 'à
prendre.
186
00:40:00,660 --> 00:40:01,618
C 'est chouette.
187
00:40:01,620 --> 00:40:05,700
J 'y reviendrai. Mais t 'es complètement
dingue. Ils font la quête. Et toi, t
188
00:40:05,700 --> 00:40:06,700
'as piqué dedans.
189
00:40:06,720 --> 00:40:08,180
Silence, les enfants.
190
00:40:09,520 --> 00:40:11,260
T 'es debout, les enfants.
191
00:40:14,660 --> 00:40:17,060
Viens dans la petite cabane. On sera
moins emmerdés.
192
00:40:33,640 --> 00:40:36,700
En vaguant restaurant, ma chère, et en
arrivant à la colo, tu t 'es pas fait
193
00:40:36,700 --> 00:40:40,480
virer ? Personne ne sait que je suis là,
sauf le maire et les flics. Tu parles
194
00:40:40,480 --> 00:40:42,900
de relations ? Je suis mieux qu 'avant
la presse.
195
00:40:43,420 --> 00:40:47,600
En fait, tu voudrais pas y aller voir ?
Quoi ? Où ça ? Les flics, ils m
196
00:40:47,600 --> 00:40:48,600
'attendent dehors.
197
00:40:48,940 --> 00:40:53,220
Je peux pas, il y a des gars qui me
guettent. Pour quoi faire ? Oh, des
198
00:40:53,220 --> 00:40:57,060
pardi. Bon, je vais aller voir pour tes
satires, et tu iras voir ensuite pour
199
00:40:57,060 --> 00:40:58,060
mes flics.
200
00:41:36,460 --> 00:41:38,800
Qu 'est -ce que je veux bouffer, alors ?
Ben, j 'ai quand même pris ça.
201
00:41:40,020 --> 00:41:41,740
Ben, dis donc, ça manque de beurre.
202
00:41:42,020 --> 00:41:43,600
T 'as l 'air, je te refilerai du
saucisson.
203
00:41:44,660 --> 00:41:46,740
Mais... Faut que tu me racontes.
204
00:41:47,020 --> 00:41:49,280
Ben, j 'ai monté dans le train, puis j
'ai dit que j 'étais perdue.
205
00:41:49,600 --> 00:41:50,640
Alors, je n 'ai rien payé.
206
00:41:51,480 --> 00:41:54,100
Prendre le train ? J 'oserais jamais,
moi.
207
00:41:54,580 --> 00:41:57,660
Pourquoi tu voudrais prendre le train,
puisqu 'il t 'est arrivé ? Justement.
208
00:41:58,160 --> 00:41:59,160
Je veux repartir.
209
00:41:59,980 --> 00:42:00,980
Alors, fais comme moi.
210
00:42:01,780 --> 00:42:02,780
Mettez -bas de toi.
211
00:42:04,140 --> 00:42:05,700
Une fille, c 'est pas pareil.
212
00:42:07,529 --> 00:42:09,430
Toi, tu risques pas de te faire violer,
toi.
213
00:42:10,430 --> 00:42:11,430
Faut pas croire.
214
00:42:12,550 --> 00:42:13,590
Et puis je suis gourde.
215
00:42:14,150 --> 00:42:15,150
En ville, ça va.
216
00:42:15,350 --> 00:42:16,910
Mais ici, je suis complètement paumée.
217
00:42:18,770 --> 00:42:20,510
J 'y connais rien à leur fichue
campagne.
218
00:42:21,070 --> 00:42:22,330
Avec leur chemin qui n 'en est pas.
219
00:42:24,850 --> 00:42:25,990
Si encore il y avait le métro.
220
00:42:26,190 --> 00:42:27,190
Les autobus.
221
00:42:27,730 --> 00:42:29,190
Oh, ça me fait mal au cœur.
222
00:42:36,560 --> 00:42:39,240
Qu 'est -ce qui serait bien ? Ce serait
qu 'on se tire ensemble.
223
00:42:39,540 --> 00:42:44,360
Mais que ? Ben pourquoi ? Tu m
'aiderais, toi ? T 'es dégourdi.
224
00:42:44,780 --> 00:42:45,780
La preuve.
225
00:42:46,100 --> 00:42:47,200
À deux, j 'aurais moins peur.
226
00:42:47,920 --> 00:42:49,200
On dirait que t 'es mon petit frère.
227
00:42:49,700 --> 00:42:53,180
Et si c 'était moi que je te viole ? Eh
ben celle -là, merci.
228
00:42:53,780 --> 00:42:56,620
Si je m 'attendais, je voudrais bien
savoir comment tu ferais.
229
00:42:56,980 --> 00:42:59,100
T 'occupes. Deux minutes, je vais rester
là.
230
00:42:59,300 --> 00:43:02,220
Mais t 'es complètement dingue ! Les
gendarmes te recherchent, ils te
231
00:43:02,220 --> 00:43:03,220
reconnaîtront tout de suite.
232
00:43:03,380 --> 00:43:05,400
Pourquoi ? Ils m 'ont même pas vu au
foire.
233
00:43:06,629 --> 00:43:09,830
Non. Mais t 'es noire ! On te l 'a
jamais dit !
234
00:43:09,830 --> 00:43:18,490
Ben
235
00:43:18,490 --> 00:43:19,408
oui, quoi.
236
00:43:19,410 --> 00:43:20,410
J 'ai rien dit de mal.
237
00:43:21,670 --> 00:43:24,550
Je le sais, tu noies, mais justement, on
me l 'a jamais dit. Parce que t
238
00:43:24,550 --> 00:43:26,830
'habites en ville, mais à la campagne,
tu vas voir.
239
00:43:27,230 --> 00:43:29,810
Ils te prendront par la peau des fesses
pour te ramener en Afrique avec les
240
00:43:29,810 --> 00:43:31,970
lions. Ou bien alors, ils te colleront
un cirque.
241
00:43:32,350 --> 00:43:34,330
Tu les connais pas ? Et les gendarmes ?
242
00:43:34,590 --> 00:43:38,230
Qu 'est -ce qu 'ils me font s 'ils m
'arrêtent ? Ils t 'enverront à Beaujon.
243
00:43:38,230 --> 00:43:40,070
'est quoi, Beaujon ? Je ne sais pas.
244
00:43:41,010 --> 00:43:44,890
Il paraît que ça fait mal. Alors, j 'ai
plus quoi me ficher l 'autre. Tiens.
245
00:43:45,810 --> 00:43:51,430
Hé, dis ! Fais pas le doigt ! Reviens !
Bougnard, reviens ! Je t 'aiderai ! Je
246
00:43:51,430 --> 00:43:57,390
te défendrai ! Je te donnerai tout ce
que tu veux ! Idiot ! Tu me fiches la
247
00:43:57,390 --> 00:44:02,510
trouille ! Qu 'est -ce que tu as dit que
tu me donneras ? Rien ! Si.
248
00:44:03,270 --> 00:44:05,620
Mais je crois... et que tu allais te
ficher à l 'eau. Je ne vais pas dire mon
249
00:44:05,620 --> 00:44:06,359
dernier mot.
250
00:44:06,360 --> 00:44:09,020
Il faudra que tu me donnes à bouffer
tous les jours. Mais je n 'aime pas le
251
00:44:09,020 --> 00:44:11,900
pain, ni le zambon, ni la purée, ni le
fromage mou. Je verrai.
252
00:44:12,400 --> 00:44:15,240
Et puis je veux un uniforme, parce que
si on me reconnaît, je sais bien
253
00:44:15,240 --> 00:44:18,240
pourquoi. Pourquoi ? Parce que je n 'ai
pas d 'uniforme comme les autres.
254
00:44:19,200 --> 00:44:21,080
Il faudrait que tu viennes à la baignade
cet après -midi.
255
00:44:21,440 --> 00:44:25,200
Ce ne sera pas facile, mais... Si tu
crois que c 'est facile de se foutre à l
256
00:44:25,200 --> 00:44:26,320
'eau, il faut le faire faire.
257
00:44:27,120 --> 00:44:28,120
Bon.
258
00:44:28,540 --> 00:44:29,540
Alors à cet après -midi.
259
00:44:29,720 --> 00:44:30,720
À la baignade.
260
00:45:32,880 --> 00:45:33,880
Il faut le faire faire.
261
00:45:38,060 --> 00:45:38,360
C
262
00:45:38,360 --> 00:45:48,740
'est
263
00:45:48,740 --> 00:45:51,660
pas mal ici, non ? Oui, mais on en aura
peut -être marre, dit, au bout d 'un
264
00:45:51,660 --> 00:45:54,760
mois. Un mois ? Les rosses !
265
00:46:11,440 --> 00:46:12,440
Va avec tes maîtres.
266
00:46:52,720 --> 00:46:55,460
Mais tu sais déjà nager, toi. Tu n 'as
pas besoin d 'apprendre. Viens là, toi.
267
00:48:41,960 --> 00:48:46,220
J 'ai à te dire, je t 'ai rendu service,
hein ? Ben oui.
268
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
Maintenant, c 'est à ton tour.
269
00:48:49,320 --> 00:48:51,660
Quoi qu 'il faut faire, on va se tirer
ensemble.
270
00:48:51,960 --> 00:48:53,340
Où ça ? À Sarcelles.
271
00:48:53,780 --> 00:48:56,700
Ah non, alors ! Je suis venue, c 'est
pas pour repartir.
272
00:48:57,040 --> 00:49:00,320
Mais t 'es venue, t 'es venue. Tu peux
même pas y mettre les pieds à la colo. J
273
00:49:00,320 --> 00:49:01,320
'y arriverai maintenant.
274
00:49:01,740 --> 00:49:02,740
Ah, c 'est comme ça.
275
00:49:02,980 --> 00:49:05,580
Je me crève à te rendre service et c
'est comme ça que tu m 'emmercies.
276
00:49:05,940 --> 00:49:06,940
Je te remercie.
277
00:49:08,060 --> 00:49:09,940
Je te remercie, mais je veux pas rentrer
à Sarcelles.
278
00:49:10,360 --> 00:49:12,240
Tu veux pas rentrer à Sarcelles ? Non.
279
00:49:12,900 --> 00:49:16,220
Alors rends -moi les fringues. Quoi ?
Rends -moi les fringues. T 'es sourd ou
280
00:49:16,220 --> 00:49:17,480
quoi ? De non, de non.
281
00:49:18,200 --> 00:49:19,200
Déshabille -toi.
282
00:50:06,410 --> 00:50:06,988
Tire -toi maintenant.
283
00:50:06,990 --> 00:50:10,350
Je peux le garder ? Tire -toi, je te
dis. On va faire quelque chose pour toi.
284
00:50:10,350 --> 00:50:11,350
soir, meeting.
285
00:50:16,870 --> 00:50:21,670
Tous les enfants ici, s 'il vous plaît.
286
00:50:22,210 --> 00:50:24,050
Allez, rassemblement tout le monde.
287
00:50:25,610 --> 00:50:26,610
Allez, venez.
288
00:50:30,190 --> 00:50:31,190
Bon.
289
00:50:32,370 --> 00:50:34,210
Vous faites un peu de silence, s 'il
vous plaît.
290
00:50:35,050 --> 00:50:36,050
Voilà le thème du jeu.
291
00:50:37,150 --> 00:50:41,070
La camionnette du ravitaillement va
tomber en panne sur la route de Pont
292
00:50:41,070 --> 00:50:43,290
-Gibaud. Il faut la retrouver et la
réparer.
293
00:50:45,170 --> 00:50:46,690
Allez, vas -y, toi, vas -y.
294
00:50:47,030 --> 00:50:49,950
Pourquoi moi ? Tu sais parler, ton père
est conseiller municipal.
295
00:50:50,210 --> 00:50:51,210
Bon, d 'accord.
296
00:50:53,870 --> 00:50:54,870
Roland.
297
00:50:55,010 --> 00:50:57,590
Quoi ? On a des revendications
justifiées à présenter.
298
00:50:57,850 --> 00:51:00,490
Ça ne peut pas attendre ? On ne peut pas
faire un jeu de piste. J 'ai consulté
299
00:51:00,490 --> 00:51:02,310
la base, on veut tous construire une
cabane.
300
00:51:02,750 --> 00:51:04,630
Désolé, mon cher, il fallait le dire à l
'avance.
301
00:51:04,880 --> 00:51:05,880
Maintenant, tout est prêt.
302
00:51:05,980 --> 00:51:06,980
Allez, on y va !
303
00:53:10,879 --> 00:53:11,879
Cinq minutes.
304
00:53:13,020 --> 00:53:15,420
Mais qu 'est -ce que t 'as dans la peau
à la fin ? Pourquoi veux -tu toujours te
305
00:53:15,420 --> 00:53:16,800
sauver ? Je voulais pas venir.
306
00:53:17,100 --> 00:53:18,100
Mais tu es venue maintenant.
307
00:53:18,200 --> 00:53:19,200
Tu n 'es pas mal.
308
00:53:19,360 --> 00:53:20,360
Je recommencerai.
309
00:53:20,580 --> 00:53:21,580
Et je m 'en irai.
310
00:53:22,380 --> 00:53:24,960
Écoute, tu veux te tirer ? Tire -toi.
311
00:53:25,180 --> 00:53:26,180
Tu m 'intéresses plus.
312
00:53:27,700 --> 00:53:33,360
Pourquoi, Roland ? Je t 'intéressais ?
Enfin ! Mais qu 'est -ce que tu as ? Je
313
00:53:33,360 --> 00:53:34,360
sais pas.
314
00:53:39,530 --> 00:53:40,530
Il n 'y a pas de quoi pleurer.
315
00:53:41,330 --> 00:53:43,490
Allez, calme -toi.
316
00:53:43,690 --> 00:53:46,370
Tu retournes avec les autres et... Je
reste avec toi.
317
00:53:46,730 --> 00:53:49,170
Quoi ? Je ne te quitte pas. Je t
'accompagne. Allez, viens.
318
00:53:49,590 --> 00:53:50,590
Non.
319
00:53:51,470 --> 00:53:52,470
Écoute.
320
00:53:52,970 --> 00:53:55,310
Moi, je vais retrouver mes zèbres. Toi,
tu fais ce que tu veux.
321
00:53:55,650 --> 00:53:56,650
Non, n 'y va pas.
322
00:53:57,950 --> 00:54:00,170
Mais qu 'est -ce qui se passe ? Attends.
323
00:54:00,810 --> 00:54:01,810
Je vais tout te dire.
324
00:54:02,810 --> 00:54:03,810
Vingt -deux, les gars.
325
00:54:04,110 --> 00:54:05,130
La Rose avec Roland.
326
00:54:34,000 --> 00:54:35,920
Ben les gars, vous n 'avez plus qu 'à
recommencer.
327
00:55:20,359 --> 00:55:23,840
Oui, mais sur du pain d 'épices. Moi, je
peux pas faire mieux. Salut, je me
328
00:55:23,840 --> 00:55:24,840
tire.
329
00:56:00,170 --> 00:56:03,670
Alors, il y a bon banania ? Il y
330
00:56:03,670 --> 00:56:21,410
a
331
00:56:21,410 --> 00:56:22,410
bon banania ?
332
00:57:02,700 --> 00:57:08,180
Mes chers amis et administrés, avant de
vous unir selon la loi,
333
00:57:08,300 --> 00:57:15,200
permettez -moi, en mon nom personnel et
en tant
334
00:57:15,200 --> 00:57:19,500
que vieil ami de votre honorable
famille, de...
335
00:57:19,500 --> 00:57:26,420
Gardez la porte, que personne ne sorte.
336
00:57:27,220 --> 00:57:29,700
Comme on se retrouve, hein, le blanc?
337
00:57:36,940 --> 00:57:40,880
En plus, c 'est un vol d 'uniforme. Vous
en convenez vous -même. Quoi ? On n 'a
338
00:57:40,880 --> 00:57:44,460
pas porté plainte ? Enfin, c 'est une
affaire qui regarde d 'abord la famille.
339
00:57:44,620 --> 00:57:47,840
On va téléphoner à Sarcelles. Nous, on
est prêts à regarder à la colonie.
340
00:57:48,080 --> 00:57:51,240
Bon, alors, si vous prenez ce sur
vous... Quoi ? Qu 'est -ce qui se passe
341
00:57:51,240 --> 00:57:57,460
Libérez Lebounia ! Libérez Lebounia !
Libérez Lebounia ! Libérez
342
00:57:57,460 --> 00:58:00,880
Lebounia ! Mais qu 'est -ce que c 'est
que ces petits crétins ? Ne vous affolez
343
00:58:00,880 --> 00:58:01,940
pas. Laissez -moi faire.
344
00:58:02,700 --> 00:58:05,220
Libérez Lebounia ! Libérez !
345
00:58:07,560 --> 00:58:14,260
Je peux en placer une, oui ? Attention,
346
00:58:14,660 --> 00:58:15,740
ils vont brûler les voitures.
347
00:58:30,680 --> 00:58:32,500
Bon, ça va.
348
00:58:32,820 --> 00:58:36,380
Je voudrais bien savoir ce qui vous a
pris. Il n 'est pas question que le
349
00:58:36,380 --> 00:58:39,960
Bougna reste à la gendarmerie. Si on est
venu ici avec Roland, c 'est pour le
350
00:58:39,960 --> 00:58:42,300
ramener. Ce soir, il sera avec nous.
351
00:58:45,820 --> 00:58:48,320
Il y serait d 'ailleurs depuis longtemps
si vous n 'aviez pas fait des
352
00:58:48,320 --> 00:58:50,780
cacheteries et si vous m 'aviez dit qu
'il traînait dans les parages.
353
00:58:51,020 --> 00:58:52,320
Enfin, affaire réglée.
354
00:58:52,820 --> 00:58:56,460
Maintenant, reformez vos groupes,
remballez vos pancartes et retournez d
355
00:58:56,460 --> 00:58:57,460
vous venez.
356
00:58:59,360 --> 00:59:04,380
Pardon, je demande au responsable de
prononcer la dispersion. Comme ça, d
357
00:59:04,380 --> 00:59:05,380
'accord.
358
00:59:08,780 --> 00:59:10,900
la satisfaction quant à nos
revendications.
359
00:59:42,169 --> 00:59:43,169
Allez, vas -y chez moi.
360
00:59:48,090 --> 00:59:49,090
Voilà.
361
00:59:49,470 --> 00:59:52,730
On a téléphoné à Sarcelles. Une
assistante sociale est passée chez ta
362
00:59:52,990 --> 00:59:54,390
C 'est d 'accord, on te garde.
363
00:59:54,950 --> 00:59:55,950
Mais attention.
364
00:59:56,210 --> 00:59:58,850
Ici, tu vas te tenir tranquille. Parce
qu 'il paraît que c 'est pas la première
365
00:59:58,850 --> 01:00:02,690
fois que tu te sauves de chez toi. C
'est vrai, ça ? Et où irais -tu si tu te
366
01:00:02,690 --> 01:00:05,390
sauvais d 'ici ? T 'as de la famille en
France, à part Sarcelles ? Non,
367
01:00:05,390 --> 01:00:06,368
monsieur.
368
01:00:06,370 --> 01:00:07,370
Bon, ça ne fait rien.
369
01:00:07,490 --> 01:00:08,790
Ici, tu seras bien, tu verras.
370
01:00:09,790 --> 01:00:10,790
Et puis même...
371
01:00:11,000 --> 01:00:13,960
On le gardera un peu plus longtemps que
les autres. Tu pourras rester encore la
372
01:00:13,960 --> 01:00:14,879
deuxième fournée.
373
01:00:14,880 --> 01:00:18,160
Pourquoi ? Eh bien, tes parents vont
être absents un bon bout de temps.
374
01:00:18,580 --> 01:00:20,760
Où qu 'ils seront, monsieur ? En
vacances.
375
01:00:21,100 --> 01:00:22,100
En Espagne.
376
01:00:27,020 --> 01:00:28,540
Mon petit, je vais aller en Espagne.
377
01:00:29,940 --> 01:00:30,940
Si, on le sait.
378
01:00:35,520 --> 01:00:37,260
Ta mère a bien le droit de prendre des
vacances.
379
01:00:37,940 --> 01:00:38,940
Tu en prends bien, toi.
380
01:00:39,340 --> 01:00:40,340
C 'est quoi, c 'est pareil.
381
01:00:40,950 --> 01:00:42,870
Dès que je le trouve, elle ne me
recherche pas.
382
01:00:43,150 --> 01:00:44,210
C 'est parce que tu es grande.
383
01:00:45,090 --> 01:00:46,650
Moi aussi, je veux aller me soigner.
384
01:00:46,950 --> 01:00:49,150
Allez, allez, dors et laisse dormir les
autres.
385
01:00:49,830 --> 01:00:50,830
Pense à autre chose.
386
01:01:55,920 --> 01:01:56,859
Tout ça, les hommes.
387
01:01:56,860 --> 01:01:57,860
Et au lit.
388
01:02:06,460 --> 01:02:08,320
Écoute, je veux bien que tu dormes près
de moi cette nuit.
389
01:02:08,700 --> 01:02:09,840
Mais surtout, ne pleure pas.
390
01:02:16,720 --> 01:02:17,960
Je m 'appelle Roland.
391
01:02:19,460 --> 01:02:22,400
Quoi ? Je veux que tu me tiennes la
main.
392
01:02:47,600 --> 01:02:48,960
Il va même falloir que tu me lâches un
peu.
393
01:02:49,660 --> 01:02:55,940
Pourquoi ? Parce que tu as un crampon. C
'est quoi un crampon ? Allez, on arrête
394
01:02:55,940 --> 01:02:56,879
ici.
395
01:02:56,880 --> 01:02:57,880
Activité libre maintenant.
396
01:03:22,410 --> 01:03:23,410
Je vais avec toi.
397
01:03:23,430 --> 01:03:25,610
Non, non, non, non, non. Toi, tu vas
surveiller par là.
398
01:03:25,910 --> 01:03:27,270
Ça me rendra service. D 'accord.
399
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
à la chasse au Dahu.
400
01:04:02,140 --> 01:04:03,140
Moi aussi.
401
01:04:04,100 --> 01:04:06,300
T 'as déjà chassé le Dahu, toi ? Non.
402
01:04:18,240 --> 01:04:19,240
Tiens.
403
01:04:19,740 --> 01:04:20,740
C 'est pas difficile.
404
01:04:22,020 --> 01:04:23,680
Tu te mets derrière le buisson, là.
405
01:04:25,760 --> 01:04:29,420
Et lorsqu 'il passe, le Dahu, tu lui en
flanques un coup sur le crâne.
406
01:04:30,160 --> 01:04:31,160
Moi, je vais rabattre.
407
01:04:34,200 --> 01:04:39,420
Roland ! Roland ! Qu 'est -ce qu 'il y a
encore ? C 'est Josiane, elle est
408
01:04:39,420 --> 01:04:43,600
malade. Viens, je vais avec vous. Ah
non, toi tu guettes le dahut. Et
409
01:04:43,600 --> 01:04:44,439
bouge pas.
410
01:04:44,440 --> 01:04:48,800
De temps en temps, pour la tirer, tu
imites son cri qui fait... Pidibi,
411
01:04:48,920 --> 01:04:49,920
pidibi, pidibi.
412
01:04:50,840 --> 01:04:52,160
Pidibi, pidibi.
413
01:04:52,760 --> 01:04:54,120
Comme ça ? Parfait.
414
01:04:54,620 --> 01:04:56,540
À nous maintenant. Où est -elle ? Viens.
415
01:04:57,040 --> 01:04:59,100
Pidibi, pidibi, pidibi.
416
01:05:14,100 --> 01:05:15,220
Tiens, c 'est marrant.
417
01:05:20,920 --> 01:05:22,680
Je croyais pourtant mieux qu 'elle était
là.
418
01:05:24,040 --> 01:05:25,040
Mais tant pis.
419
01:05:25,540 --> 01:05:26,920
Moi, je me repose.
420
01:05:28,680 --> 01:05:32,780
Qu 'est -ce que ça veut dire tout ça ?
Assieds -toi, ça vaut mieux.
421
01:05:50,620 --> 01:05:51,840
Je voudrais que tu m 'embrasses.
422
01:05:52,340 --> 01:05:53,780
Écoute Rose, sois sérieuse.
423
01:05:54,140 --> 01:05:57,080
Vous êtes une soixantaine de gosses ici.
Je ne peux pas passer mon temps à vous
424
01:05:57,080 --> 01:05:58,080
embrasser à tour de rôle.
425
01:05:59,180 --> 01:06:00,078
Moi seulement.
426
01:06:00,080 --> 01:06:01,580
Ah non, je ne peux pas faire des
exceptions.
427
01:06:01,820 --> 01:06:04,000
Tu comprends ça ? Oui.
428
01:06:05,480 --> 01:06:08,060
Alors, je voudrais que tu me fasses un
enfant.
429
01:06:08,480 --> 01:06:11,860
Un quoi ? Non, mais elle est
complètement folle. Elle a 13 ans.
430
01:06:12,080 --> 01:06:13,080
13 ans et demi.
431
01:06:13,160 --> 01:06:14,340
Et d 'abord, tu ne comprends rien.
432
01:06:15,120 --> 01:06:19,060
Mais qu 'est -ce que tu en ferais d 'un
enfant ? Justement, moi à la maison, je
433
01:06:19,060 --> 01:06:22,620
m 'en occupe toute la journée des mômes.
Il y a des frères, il y a des sœurs, il
434
01:06:22,620 --> 01:06:23,448
y a des neveux.
435
01:06:23,450 --> 01:06:24,450
Il y a même des voisins.
436
01:06:24,730 --> 01:06:27,350
Dès qu 'il y a un moment poisonnant dans
le quartier, c 'est à moi qu 'on le
437
01:06:27,350 --> 01:06:30,330
colle. Alors moi, j 'en ai marre et j
'en veux un à moi toute seule. Comme ça,
438
01:06:30,390 --> 01:06:31,390
au moins, ils me ficheront la peste.
439
01:06:33,690 --> 01:06:36,710
Peut -être que tu as raison, mais à mon
avis, ça peut attendre.
440
01:06:37,970 --> 01:06:42,550
Au fait, Rose, c 'est pour ça que tu m
'as fait venir ici ? Oui.
441
01:06:43,410 --> 01:06:45,130
Quoi ? Pour savoir.
442
01:06:47,410 --> 01:06:51,390
Comment ça se fait au juste un enfant ?
Toi qui es moniteur.
443
01:06:53,400 --> 01:06:54,400
Ce n 'est pas la question.
444
01:06:54,960 --> 01:06:58,660
Où est Josiane ? Quelle Josiane ? Ah, ce
n 'était pas vrai.
445
01:06:59,180 --> 01:07:00,360
Tu t 'es encore foutu de moi.
446
01:07:00,680 --> 01:07:02,880
Moi ? D 'abord, c 'est bien fait.
447
01:07:06,860 --> 01:07:07,860
Rose !
448
01:08:03,880 --> 01:08:05,600
Tu risquais pas ? C 'était une blague
pour rire.
449
01:08:07,600 --> 01:08:08,600
Allez, viens.
450
01:08:17,840 --> 01:08:22,580
La Rochelle, une des cinq places fortes
accordées aux protestants par Henri IV.
451
01:08:23,080 --> 01:08:26,520
La ville fut assiégée en 1627 par les
troupes de Richelieu.
452
01:08:26,920 --> 01:08:32,279
Le siège dura plus d 'un an et il y eut
15 000 morts de faim sur les 25 000
453
01:08:32,279 --> 01:08:33,279
habitants du port.
454
01:08:33,609 --> 01:08:36,130
Vous voyez là les tours de l 'horloge et
de la chaîne.
455
01:08:36,770 --> 01:08:40,390
C 'est -à -dire qu 'en ce temps -là, on
tendait entre les deux tours une chaîne,
456
01:08:40,490 --> 01:08:43,950
le soir, qui barrait l 'entrée de la
rade, et les bateaux ne pouvaient pas
457
01:08:43,950 --> 01:08:48,029
passer. C 'est d 'ailleurs au même
moment que Richelieu, assiégeant la
458
01:08:48,210 --> 01:08:53,130
avait construit une digue de 1800 mètres
pour interdire aux secours anglais d
459
01:08:53,130 --> 01:08:55,130
'arriver dans la Rochelle assiégée.
460
01:08:55,630 --> 01:08:57,529
Mais tout cela, c 'était du temps de
Richelieu.
461
01:08:57,970 --> 01:09:00,410
Maintenant, on va aller à la plage pour
se baigner.
462
01:10:21,520 --> 01:10:22,499
Encore un peu.
463
01:10:22,500 --> 01:10:23,500
On est tous à la flotte.
464
01:10:23,820 --> 01:10:24,820
Personne ne nous verra.
465
01:10:25,360 --> 01:10:28,400
Oui, mais comment on va faire ? Ce qui
serait bien, ce serait de prendre un
466
01:10:28,400 --> 01:10:31,900
bateau. J 'ai dit que j 'étais en train,
en camion, en auto.
467
01:10:32,420 --> 01:10:34,740
Jamais d 'offres d 'un bateau. Et toi ?
Moi non plus.
468
01:10:35,300 --> 01:10:41,420
Alors, on y va ? Et si on bouffe avec
les autres ? Il y a du gigot, il paraît.
469
01:10:41,420 --> 01:10:42,299
'est plein d 'offres.
470
01:10:42,300 --> 01:10:43,400
Alors, tu te décides.
471
01:10:43,800 --> 01:10:46,460
Tu veux faire râler Roland ou tu ne veux
pas ? Mais je veux.
472
01:10:47,360 --> 01:10:49,100
Dépasse -toi parce que moi... Salut.
473
01:12:00,260 --> 01:12:02,720
Non, mais ça va pas. Tu veux me cacher
ma friture, dis.
474
01:12:10,420 --> 01:12:10,740
C
475
01:12:10,740 --> 01:12:18,440
'est
476
01:12:18,440 --> 01:12:19,440
vachement bon.
477
01:12:19,820 --> 01:12:21,660
C 'est dire que les autres se tapent du
gigot.
478
01:12:39,500 --> 01:12:42,140
Mais qu 'est -ce qui se prend ? Ça
479
01:12:42,140 --> 01:12:48,680
va mieux.
480
01:13:03,400 --> 01:13:05,760
Écoute, on perd notre temps. On ferait
mieux d 'alerter les flics.
481
01:13:06,180 --> 01:13:08,880
Tu les crois plus malins que nous ? Il
faut se centrer vers le port.
482
01:13:09,350 --> 01:13:12,210
Toi, tu prends tes garçons et tu passes
par là. Vous, par les rues qui
483
01:13:12,210 --> 01:13:14,170
débouchent par ici. Et moi, je passe par
l 'autre côté.
484
01:13:15,690 --> 01:13:16,549
Allez, en route.
485
01:13:16,550 --> 01:13:17,550
Les dix premiers avec moi.
486
01:13:18,210 --> 01:13:19,590
Roland, les techniques.
487
01:13:20,270 --> 01:13:21,270
Tout à l 'heure.
488
01:13:21,470 --> 01:13:22,590
Quand on aura trouvé les autres.
489
01:13:26,250 --> 01:13:27,930
J 'ai plus mal. Je crois que c 'est
fini.
490
01:13:28,330 --> 01:13:29,830
Je n 'ai pas venu avec toi pour te
soigner.
491
01:13:30,610 --> 01:13:32,150
Parce que tu comprends, j 'en ai ras le
bol.
492
01:13:38,600 --> 01:13:39,600
Ne fûtes -tu plus le poisson.
493
01:13:39,620 --> 01:13:40,620
Va te laver.
494
01:13:41,300 --> 01:13:42,680
J 'ai rien pour me sécher.
495
01:13:43,560 --> 01:13:44,560
Alors marche derrière.
496
01:13:51,800 --> 01:13:55,560
Ron ! Hé ! Quoi encore ?
497
01:14:08,430 --> 01:14:09,430
Moi, j 'en ai marre.
498
01:14:09,690 --> 01:14:11,510
Je voulais un homme et je tombe sur un
chiard.
499
01:14:11,930 --> 01:14:12,930
Un de plus.
500
01:14:13,170 --> 01:14:16,910
Je vais rentrer. Tiens. Comment tu
ferais ? Tu ne sais même pas où tu es.
501
01:14:16,910 --> 01:14:20,310
? Tu ne sais même pas où on va. Si cher.
On va sur un bateau.
502
01:14:21,830 --> 01:14:25,150
Ça bouge tout le temps, ces trucs -là.
Ce n 'est pas le bateau qui bouge. C
503
01:14:25,150 --> 01:14:26,150
l 'océan en dessous.
504
01:14:28,250 --> 01:14:29,250
Dis, Mounia.
505
01:14:30,010 --> 01:14:31,690
On a peut -être été vaches avec lui.
506
01:14:31,930 --> 01:14:34,270
Qui ça ? Roland.
507
01:14:35,070 --> 01:14:36,250
Il doit nous chercher partout.
508
01:14:36,650 --> 01:14:37,710
On pourrait peut -être revenir.
509
01:14:39,290 --> 01:14:41,170
Sérieusement. Si tu te dégonfles, dis
-le.
510
01:14:41,490 --> 01:14:42,590
Mais je ne me dégonfle pas.
511
01:14:43,050 --> 01:14:45,530
Je ne sais pas ce qu 'il te faut. On
dirait que tu regrettes. Oui, je
512
01:14:45,530 --> 01:14:46,570
Je regrette. Voilà tout.
513
01:14:48,250 --> 01:14:49,250
Dégonfleuse.
514
01:14:49,710 --> 01:14:51,450
Dégonfleuse. Vas -y, tire -toi.
515
01:14:51,970 --> 01:14:54,410
Rentrez. Je voudrais bien savoir comment
tu ferais sans moi.
516
01:14:54,830 --> 01:14:57,950
J 'aurais déjà quelqu 'un de moins
torché. Ce sera toujours ça de gagné.
517
01:15:13,480 --> 01:15:17,580
Dis, Bounia, pourquoi tu veux toujours
te sauver ? Tu veux toujours partir.
518
01:15:18,520 --> 01:15:21,220
Je croyais que c 'était à cause de tes
vieux, mais même ici tu recommences.
519
01:15:22,100 --> 01:15:23,720
Alors ? Je sais pas.
520
01:15:24,020 --> 01:15:25,760
Je crois que je voudrais rentrer chez
moi.
521
01:15:26,580 --> 01:15:29,320
Mais où c 'est chez toi ? Je sais pas.
522
01:15:29,540 --> 01:15:31,940
Justement, en tout cas, c 'est jamais là
où je suis.
523
01:15:32,220 --> 01:15:35,740
Et toi, pourquoi veux -tu t 'en aller ?
Pour moi, tu sais.
524
01:15:36,640 --> 01:15:38,740
Avant, c 'était simplement pour tourner
à Sarcelles.
525
01:15:39,600 --> 01:15:42,740
Et maintenant ? Maintenant ?
526
01:15:44,360 --> 01:15:45,620
C 'est pour embêter quelqu 'un.
527
01:15:46,060 --> 01:15:47,060
Ah oui.
528
01:15:59,680 --> 01:16:05,160
Bounia, si on prenait le train comme
tout le monde ? Pour traverser la mer ?
529
01:16:05,160 --> 01:16:09,480
Traverser la mer ? Quand on traverse la
mer, on arrive en Amérique.
530
01:16:09,840 --> 01:16:11,540
L 'Amérique, c 'est là -bas, tout au
loin.
531
01:16:12,040 --> 01:16:15,220
Mais qu 'est -ce que tu lui veux, l
'Amérique ? Vous ne l 'avez jamais vue ?
532
01:16:15,220 --> 01:16:17,360
Moi, je veux bien partir avec toi.
533
01:16:17,960 --> 01:16:19,660
Mais les bateaux, ça me fiche la
trouille.
534
01:16:20,160 --> 01:16:23,580
Je voudrais quelque chose de moins loin.
535
01:16:24,400 --> 01:16:27,120
Quelque chose où on irait en bagnole,
par exemple.
536
01:16:27,940 --> 01:16:30,460
Bon, d 'accord, si tu y tiens, on ne
prendra pas le bateau.
537
01:17:22,730 --> 01:17:24,150
Oh, j 'ai perdu mon bras. Tiens.
538
01:18:00,460 --> 01:18:01,460
Ça se coupe.
539
01:18:08,500 --> 01:18:09,520
Mais non, ça remue.
540
01:18:10,560 --> 01:18:11,560
Ben, ça roule, quoi.
541
01:18:11,840 --> 01:18:12,840
Mais plus maintenant.
542
01:18:12,960 --> 01:18:14,100
Tout à l 'heure, ça roulait.
543
01:18:14,400 --> 01:18:15,660
Et maintenant, ça remue seulement.
544
01:18:22,180 --> 01:18:28,540
Hé ! Bounia, c 'est pas nous qui remu. C
'est le paysage. Tu es dingue ?
545
01:18:34,740 --> 01:18:36,280
Merde alors, on est sur un bateau.
546
01:18:43,540 --> 01:18:50,180
Roland !
547
01:18:50,180 --> 01:18:53,920
Bonjour ! Roland !
548
01:18:53,920 --> 01:19:00,860
Roland, Roland ! Où étais -tu passé, toi
? À une manif.
549
01:19:01,080 --> 01:19:03,560
Une manif ? Oui, quoi, un rassemblement
là -bas au bout.
550
01:19:19,600 --> 01:19:21,660
Ça va ? J 'ai froid.
551
01:19:22,260 --> 01:19:24,660
Et l 'autre, le bougnat, où il est ? Ça
se rappelle plus de rien.
552
01:19:26,500 --> 01:19:31,800
Dis, Roland, tu m 'embrasses pas ? Même
pas aujourd 'hui ?
553
01:19:31,800 --> 01:19:39,200
C
554
01:19:39,200 --> 01:19:42,640
'est tout ? Eux, au moins, ils m 'ont
fait du bouche -à -bouche.
555
01:20:04,260 --> 01:20:09,020
C 'est déjà l 'Amérique !
556
01:20:20,270 --> 01:20:21,270
Heu...
557
01:21:43,690 --> 01:21:46,790
Vous m 'avez rapporté l 'équipe ? Ouais.
T 'as pas de mine avec ton poulie d
558
01:21:46,790 --> 01:21:47,790
'or.
559
01:22:20,460 --> 01:22:21,980
Eh, les gars, bon, eh ben, allez,
chargez, hein.
560
01:22:22,220 --> 01:22:23,220
Ouais, ouais, on va.
561
01:23:54,160 --> 01:23:57,820
... ... ...
562
01:23:57,820 --> 01:24:05,820
...
563
01:24:05,820 --> 01:24:06,820
... ...
564
01:24:38,300 --> 01:24:39,340
S3, dans l 'eau.
565
01:24:40,580 --> 01:24:41,580
B17.
566
01:24:56,830 --> 01:24:58,390
Non. Demain, il y a la fête de la
colonie.
567
01:24:58,610 --> 01:24:59,610
C 'est après -demain.
568
01:24:59,830 --> 01:25:00,830
Aussi, il faut que tu sois debout.
569
01:25:03,590 --> 01:25:04,650
Je te reverrai, Sercel.
570
01:25:07,390 --> 01:25:08,390
Bien sûr.
571
01:25:09,090 --> 01:25:10,090
Un peu plus tard.
572
01:25:10,430 --> 01:25:11,910
Tu sais, moi, je reste ici au mois d
'août.
573
01:25:12,130 --> 01:25:13,890
Il y aura d 'autres gosses qui vont vous
remplacer.
574
01:25:14,990 --> 01:25:20,970
Et moi, je pourrais rester ? Tu voulais
pas venir et maintenant tu veux rester ?
575
01:25:20,970 --> 01:25:24,550
Oui. Oui, mais je te connaissais pas.
576
01:25:28,270 --> 01:25:30,010
Mais si je suis malade, je pourrais
rester.
577
01:26:41,130 --> 01:26:45,690
C 'est sûr ? Tu viens pas voir ? Je suis
malade.
578
01:26:46,390 --> 01:26:49,910
Qu 'est -ce qu 'il y a à la fête ? On
danse, on chante.
579
01:26:50,150 --> 01:26:51,630
Il y a même un prestidigitateur.
580
01:26:52,550 --> 01:26:53,550
Je suis malade.
581
01:26:54,190 --> 01:26:55,890
Même demain, je pourrais pas repartir.
582
01:26:56,270 --> 01:26:57,730
Alors ça, on va le voir avec le chef.
583
01:26:58,330 --> 01:26:59,330
Bon, à tout à l 'heure.
584
01:28:08,360 --> 01:28:11,900
Quoi, camarade ? Quoi ? Ça veut dire
quoi, tout le monde ? C 'est pas vous.
585
01:28:14,240 --> 01:28:15,240
Foutez -moi la paix.
586
01:29:56,650 --> 01:29:57,990
Le bougna, c 'est réglé. On le gardera
ici.
587
01:29:58,590 --> 01:29:59,770
Mais désormais, je l 'aurai à l 'œil.
588
01:30:00,410 --> 01:30:02,170
Maintenant, le problème, c 'est la
petite, là, qui est malade.
589
01:30:02,450 --> 01:30:04,830
Ah, celle -là, elle a dû bouffer du
mazout.
590
01:30:34,540 --> 01:30:36,060
des autres copains qui vont venir demain
matin.
591
01:30:36,980 --> 01:30:39,020
Je voulais aller en Allemagne. C 'est
ça, c 'est ça.
592
01:32:59,120 --> 01:33:00,120
Il n 'y a plus personne.
593
01:34:11,340 --> 01:34:15,340
Le chemin des baladins
45616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.