All language subtitles for In.The.Grey.2026.720p.VOSTFR.HDTS.x264-FS_track3_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,492 --> 00:00:57,992
Ah !
2
00:00:58,117 --> 00:01:01,408
-Presque arrivés, Bronco.
-Putain ! Argh !
3
00:01:01,533 --> 00:01:03,158
Gucci, nous arrivons.
4
00:01:03,325 --> 00:01:04,700
Compris.
5
00:01:05,325 --> 00:01:07,658
Rachel, reste dans la voiture.
Ne bouge pas.
6
00:01:07,825 --> 00:01:08,783
-Ok. Ouais.
-Moreno !
7
00:01:09,158 --> 00:01:10,158
-J'y vais !
-Allons-y ! Allons-y...
8
00:01:10,325 --> 00:01:12,033
-Baker, avec moi !
-Bien reçu !
9
00:01:12,325 --> 00:01:14,492
-Gucci, combien de temps ?
10
00:01:14,617 --> 00:01:17,658
-On n'a pas une minute !
-Guch, dépêche-toi !
11
00:01:17,783 --> 00:01:20,492
-Drone en approche !
-Dunne ? Sors de lĂ !
12
00:01:20,658 --> 00:01:22,117
Tout le monde Ă couvert !
13
00:01:29,325 --> 00:01:31,533
Je m'appelle Rachel Wild.
14
00:01:32,658 --> 00:01:34,200
Je suis un type particulier
d'avocate.
15
00:01:36,700 --> 00:01:39,867
Mon travail consiste Ă traquer
ceux qui cachent leurs dettes
16
00:01:39,992 --> 00:01:42,658
par des échappatoires légales
et des sociétés écrans.
17
00:01:45,783 --> 00:01:48,533
J'évolue entre le moral
et l'immoral.
18
00:01:51,158 --> 00:01:54,408
Le légal et l'illégal.
19
00:01:54,658 --> 00:01:56,658
Le noir et le blanc.
20
00:01:58,200 --> 00:02:00,616
J'opère dans le gris.
21
00:02:12,491 --> 00:02:14,366
- AllĂ´ ?
- Salut, Bobby. J'ai des nouvelles.
22
00:02:14,491 --> 00:02:16,908
- Braxton ?
- Salut, tu m'entends, Bobby ?
23
00:02:17,033 --> 00:02:19,825
Non, je te perds.
24
00:02:19,991 --> 00:02:22,991
L'homme au téléphone
m'a tout appris.
25
00:02:23,116 --> 00:02:24,825
HĂ©, chauffeur,
vous pouvez me trouver du réseau ?
26
00:02:24,950 --> 00:02:25,866
Bien sûr.
27
00:02:33,866 --> 00:02:35,991
Tu veux aller,
euh, te dégourdir les jambes ?
28
00:02:37,158 --> 00:02:37,991
D'accord.
29
00:02:43,491 --> 00:02:44,658
Je vous laisse une minute, chef ?
30
00:02:45,158 --> 00:02:46,325
Merci, John.
31
00:02:53,325 --> 00:02:54,825
Bobby, tu es lĂ ?
32
00:02:55,116 --> 00:02:57,491
-Braxton, qu'est-ce que tu as ?
-J'ai une réunion.
33
00:02:57,616 --> 00:02:59,658
-Avec qui ?
-Salazar.
34
00:03:00,325 --> 00:03:01,325
Tu as une réunion
avec Salazar ?
35
00:03:01,450 --> 00:03:02,700
Ce n'est pas tout ce que j'ai.
36
00:03:03,158 --> 00:03:04,575
OĂą veux-tu en venir, Braxton ?
37
00:03:04,991 --> 00:03:07,408
OĂą aimerais-tu qu'on en vienne, hein ?
38
00:03:07,533 --> 00:03:08,366
Ne me fais pas languir.
39
00:03:09,700 --> 00:03:12,366
-Combien ?
-La dette entière plus les intérêts.
40
00:03:14,991 --> 00:03:17,033
C'est impossible.
Je ne vous crois pas.
41
00:03:17,158 --> 00:03:18,991
Eh bien, j'ai le levier.
J'ai l'accord.
42
00:03:19,158 --> 00:03:20,908
J'ai les papiers
et j'ai la signature.
43
00:03:21,033 --> 00:03:23,116
- Après ça, je ne vous dois rien.
- Hmm.
44
00:03:23,491 --> 00:03:25,158
- On a fini.
- Ouais.
45
00:03:25,533 --> 00:03:27,325
Olsson vous ramènera
Ă votre hĂ´tel.
46
00:03:29,241 --> 00:03:32,658
Comment faites-vous ?
Braxton, si vous réussissez ça...
47
00:03:33,283 --> 00:03:34,700
vous obtenez les 5% complets.
48
00:03:35,825 --> 00:03:36,991
OĂą ĂŞtes-vous ?
49
00:03:37,158 --> 00:03:38,991
Je suis sur l'île de Salazar.
50
00:03:39,158 --> 00:03:41,533
- Je serai Ă New York ce soir.
- Pas de problème ?
51
00:03:41,658 --> 00:03:44,200
Nan, j'ai John
avec moi pour la sécurité.
52
00:03:44,283 --> 00:03:45,533
Tu es sur son île
53
00:03:46,033 --> 00:03:47,200
et tu n'as qu'un
seul homme pour la sécurité ?
54
00:03:47,325 --> 00:03:48,991
Laisse-moi
t'en faire le souci.
55
00:03:49,158 --> 00:03:51,866
Montre ta p-- Oh, Jésus.
56
00:03:52,116 --> 00:03:54,158
- Braxton ?
- Putain ! Putain...
57
00:03:56,866 --> 00:03:58,283
Que se passe-t-il ?
58
00:03:59,283 --> 00:04:00,450
Tu m'entends ?
59
00:04:01,366 --> 00:04:02,991
Braxton, que se passe-t-il ?
60
00:04:07,658 --> 00:04:08,616
Braxton, tu es lĂ ?
61
00:04:10,033 --> 00:04:11,658
Tu m'entends ?
62
00:04:24,616 --> 00:04:26,325
Le bon côté de
ce boulot, c'est que quand tu gagnes,
63
00:04:27,491 --> 00:04:28,491
tu gagnes gros.
64
00:04:30,116 --> 00:04:31,825
Le mauvais côté, c'est que
quand tu perds,
65
00:04:33,366 --> 00:04:34,825
tu finis dans un trou
creusé dans le sol.
66
00:04:43,991 --> 00:04:46,825
Monsieur Salazar,
le contrat est nul et non avenu.
67
00:04:46,991 --> 00:04:49,908
Bien ! Si Spencer Goldstein
pense qu'ils vont récupérer
68
00:04:50,033 --> 00:04:53,325
leur milliard de dollars,
ils peuvent aller se faire foutre.
69
00:04:54,200 --> 00:04:57,658
Et s'ils envoient quelqu'un d'autre
pour essayer, on s'en occupera.
70
00:05:01,325 --> 00:05:03,908
Mes clients sont
des gestionnaires d'actifs,
71
00:05:04,325 --> 00:05:06,575
en gros des banquiers
sophistiqués.
72
00:05:07,033 --> 00:05:09,158
Ils gagnent de l'argent
en prĂŞtant de l'argent
73
00:05:09,325 --> 00:05:10,783
et quand ils font des erreurs,
74
00:05:11,033 --> 00:05:13,408
ils sous-traitent Ă des gens
comme Braxton.
75
00:05:13,533 --> 00:05:14,908
Ou Ă des gens comme moi.
76
00:05:15,449 --> 00:05:17,408
Si la première souris
est négligente,
77
00:05:17,783 --> 00:05:19,824
c'est la deuxième souris
qui attrape le fromage.
78
00:05:20,033 --> 00:05:21,824
Attendez, Miss Wild !
79
00:05:22,158 --> 00:05:23,408
C'est sous contrĂ´le,
Monsieur Goldstein.
80
00:05:23,533 --> 00:05:25,241
Attendez, Miss Wild !
S'il vous plaît !
81
00:05:25,366 --> 00:05:27,366
- Vous auriez dĂ» appeler, Bobby.
- Désolé, Miss Sheen.
82
00:05:27,491 --> 00:05:28,783
On avait rendez-vous ?
83
00:05:28,991 --> 00:05:30,241
Eh bien, vu ce qui est arrivé
Ă Braxton,
84
00:05:30,366 --> 00:05:31,741
Je crois que oui, maintenant.
85
00:05:32,158 --> 00:05:34,408
- Je n'ai pas le temps.
- Oh, si. Si, vous avez le temps.
86
00:05:34,533 --> 00:05:35,658
Je suis lĂ pour vous faire gagner de l'argent.
87
00:05:37,699 --> 00:05:38,699
Je vous rappelle.
88
00:05:40,491 --> 00:05:42,074
Merci, mesdemoiselles. Deux minutes.
89
00:05:42,491 --> 00:05:44,449
Et ne jetez rien dans cette direction.
90
00:05:45,699 --> 00:05:49,408
Pourquoi ne l'as-tu pas prévenu
de ce dans quoi il s'engageait ?
91
00:05:49,658 --> 00:05:51,158
Personne ne savait
ce dans quoi il s'engageait.
92
00:05:51,324 --> 00:05:52,449
-Hm.
-Bref, qu'est-ce que ça
93
00:05:52,616 --> 00:05:54,949
a Ă voir avec toi ?
-J'aimais bien Braxton.
94
00:05:55,616 --> 00:05:58,033
Mais je n'ai pas aimé la
grenade que tu lui as lancée.
95
00:05:59,991 --> 00:06:03,033
Manny Salazar. Ce n'est pas vraiment le genre de type Ă qui on prĂŞte
96
00:06:03,158 --> 00:06:05,408
un milliard de dollars en s'attendant
Ă les revoir.
97
00:06:06,033 --> 00:06:07,658
-Tu n'as pas été méticuleux, Bobby.
-Qu'est-ce que je viens de dire
98
00:06:07,783 --> 00:06:09,741
-Ă propos de jeter de la merde ?
-Je suis juste lĂ pour vous donner
99
00:06:09,866 --> 00:06:11,699
une opportunité
de récupérer votre argent.
100
00:06:11,949 --> 00:06:14,408
-Tu penses pouvoir le récupérer ?
-Tu sais que je peux.
101
00:06:14,658 --> 00:06:16,491
Ooh, mais je sais
que tu es trop cher.
102
00:06:16,616 --> 00:06:19,533
Spencer Goldstein ne préférerait-il pas
recouper son argent
103
00:06:19,658 --> 00:06:21,991
et arrĂŞter de mettre des corps
sous terre ?
104
00:06:22,158 --> 00:06:23,033
Attention.
105
00:06:23,199 --> 00:06:24,158
Tu es plutĂ´t jolie,
106
00:06:24,324 --> 00:06:25,699
et plutĂ´t drĂ´le, et intelligente.
107
00:06:25,824 --> 00:06:27,574
Mais tu n'es pas
à ce point futée.
108
00:06:27,824 --> 00:06:30,824
Engage quelqu'un d'autre, tu es...
bon, tu refais la mĂŞme erreur
109
00:06:30,991 --> 00:06:33,658
que tu as faite avec Braxton
et tu obtiens le même résultat.
110
00:06:35,491 --> 00:06:37,658
-Ă€ quelles conditions ?
-Contrat de sous-traitance standard.
111
00:06:37,824 --> 00:06:40,366
Vous avez une clause de non-responsabilité, Spencer
Goldstein s'en tire sans tache.
112
00:06:40,491 --> 00:06:43,616
Et vous ne me payez que
si je récupère la dette entière.
113
00:06:43,991 --> 00:06:45,866
-Combien ?
-Vingt pour cent.
114
00:06:45,991 --> 00:06:48,699
-Je peux faire ça pour cinq.
-Par qui ?
115
00:06:49,991 --> 00:06:53,033
Vous faites tuer des gens pour cinq
et il vous en manque toujours.
116
00:06:53,158 --> 00:06:54,949
Vous savez,
vous ne me plaisez vraiment pas.
117
00:06:55,366 --> 00:06:57,324
Vous économiserez un dollar
pour en perdre cent.
118
00:06:57,449 --> 00:06:58,616
Vous ĂŞtes une putain de nuisance.
119
00:07:00,199 --> 00:07:01,533
Bien sûr
que je suis une putain de nuisance.
120
00:07:02,616 --> 00:07:06,033
Je peux le faire pour 7,5%.
121
00:07:06,199 --> 00:07:08,491
Dix pour cent.
Et dix millions d'avance.
122
00:07:09,449 --> 00:07:11,741
Je ne te fais pas confiance, et...
123
00:07:11,866 --> 00:07:14,116
eh bien, il faut que tu aies ta part du gâteau.
124
00:07:17,033 --> 00:07:18,033
Je peux arranger ça.
125
00:07:21,116 --> 00:07:23,199
C'était facile.
126
00:07:23,324 --> 00:07:24,991
Tu n'as pas
Ă appeler ton patron d'abord ?
127
00:07:27,949 --> 00:07:29,658
Je n'ai pas à appeler la hiérarchie.
128
00:07:29,824 --> 00:07:30,533
Impressionnant !
129
00:07:32,324 --> 00:07:34,866
Chaque fois que je viens,
tu es un étage plus haut.
130
00:07:34,991 --> 00:07:37,324
Toi, par contre, tu as besoin
d'un bureau plus grand.
131
00:07:38,116 --> 00:07:39,158
Je t'aime, Bobby.
132
00:07:41,158 --> 00:07:42,324
Va te faire foutre, Rachel.
133
00:07:46,991 --> 00:07:50,824
Les gestionnaires d'actifs. Je vous le dis,
ils possèdent tout.
134
00:07:51,116 --> 00:07:53,949
J'ai un gestionnaire d'actifs
qui gère mon argent.
135
00:07:56,199 --> 00:07:58,658
C'est parce que
malgré ton apparence,
136
00:07:59,074 --> 00:08:00,199
tu peux quand même réfléchir.
137
00:08:01,449 --> 00:08:02,491
Mais seulement à petite échelle.
138
00:08:04,283 --> 00:08:06,991
C'est pour ça que j'ai un gestionnaire
pour gérer mon argent.
139
00:08:14,824 --> 00:08:16,324
Tu crois qu'ils en font quoi ?
140
00:08:16,824 --> 00:08:18,033
Je sais ce qu'ils en font.
141
00:08:19,199 --> 00:08:20,283
Ils me font gagner plus d'argent.
142
00:08:20,658 --> 00:08:21,491
Ils te font gagner plus d'argent parce que
143
00:08:21,658 --> 00:08:22,949
ils possèdent tout, bordel.
144
00:08:23,074 --> 00:08:24,616
J'en suis content.
145
00:08:24,991 --> 00:08:26,533
Tu ne le serais pas si tu savais
ce qu'ils mijotent.
146
00:08:26,699 --> 00:08:28,449
Ils sont hors de contrĂ´le.
Ils dirigent tout.
147
00:08:28,574 --> 00:08:30,158
Les infos, les opinions.
148
00:08:31,283 --> 00:08:32,241
Les armes, les guerres.
149
00:08:32,366 --> 00:08:33,658
Il n'y a pas de complot.
150
00:08:33,824 --> 00:08:35,658
C'est bon pour moi
et mauvais pour toi.
151
00:08:36,616 --> 00:08:37,908
Tu devrais plonger.
152
00:08:38,033 --> 00:08:39,366
L'eau est chaude.
153
00:08:40,116 --> 00:08:42,324
Ça fait si longtemps que je travaille avec Sid
et Bronco,
154
00:08:42,491 --> 00:08:44,491
qu'ils sont les deux seuls en qui j'ai confiance
pour me garder en vie.
155
00:08:46,032 --> 00:08:48,366
Salazar est un caméléon
qui se cache derrière
156
00:08:48,491 --> 00:08:50,574
des centaines de
pseudonymes différents.
157
00:08:50,824 --> 00:08:52,907
Le mois dernier,
il s'appelait McIntyre.
158
00:08:53,032 --> 00:08:55,157
Le mois d'avant,
Rodriguez.
159
00:08:55,282 --> 00:08:57,699
Pour coincer Salazar,
il faut l'attaquer légalement
160
00:08:57,866 --> 00:08:58,824
et illégalement.
161
00:08:59,532 --> 00:09:01,532
La moitié de mon équipe
s'occupe du premier,
162
00:09:01,657 --> 00:09:02,616
l'autre moitié, du second.
163
00:09:02,782 --> 00:09:03,657
Bonsoir Ă tous.
164
00:09:03,824 --> 00:09:04,616
Glover.
165
00:09:05,991 --> 00:09:06,949
Messieurs.
166
00:09:07,991 --> 00:09:09,449
-Madame.
-Madame.
167
00:09:09,991 --> 00:09:11,824
Bronco dirige une équipe spécialisée
168
00:09:11,949 --> 00:09:14,907
dans l'extraction,
l'intimidation et le sabotage.
169
00:09:15,032 --> 00:09:17,699
Et le groupe de Sidney est spécialisé
dans la corruption,
170
00:09:17,824 --> 00:09:19,616
la corruption et
la surveillance clandestine.
171
00:09:19,782 --> 00:09:20,991
Alors, euh...
172
00:09:23,157 --> 00:09:24,616
Salazar ?
173
00:09:25,324 --> 00:09:28,449
Manny Salazar est rare
et unique.
174
00:09:28,616 --> 00:09:30,991
Braxton a découvert certains
de ses avoirs cachés.
175
00:09:31,157 --> 00:09:32,907
Salazar a ensuite enterré
ces avoirs.
176
00:09:33,032 --> 00:09:33,991
Avec Braxton.
177
00:09:34,199 --> 00:09:35,991
Alors, comment le faire parler ?
178
00:09:36,491 --> 00:09:38,324
- On l'amène à la table.
- Comment on fait ça ?
179
00:09:39,199 --> 00:09:40,824
Par un mouvement en tenaille.
180
00:09:40,991 --> 00:09:42,949
Une combinaison de pratique
et de procédure.
181
00:09:43,324 --> 00:09:46,324
Sidney, tu iras
en Arabie Saoudite.
182
00:09:46,449 --> 00:09:47,824
Toi, Bronco,
183
00:09:48,199 --> 00:09:49,574
tu viens avec moi.
184
00:09:50,491 --> 00:09:53,866
D'abord, je dois rencontrer
l'avocat infâme de Salazar.
185
00:09:54,116 --> 00:09:57,324
Je ne peux le faire qu'en me cachant
dans un cheval de Troie.
186
00:09:58,366 --> 00:10:01,324
Je suis désolé d'avoir fait attendre
Mademoiselle Wild.
187
00:10:01,491 --> 00:10:04,782
J'espère que mon personnel
s'est bien occupé de vous.
188
00:10:05,366 --> 00:10:07,282
Je vais bien, Monsieur Horowitz.
189
00:10:07,824 --> 00:10:12,491
Nous avons donc eu l'occasion
d'examiner votre proposition.
190
00:10:12,991 --> 00:10:17,032
Et je vois que vous avez un capital
considérable
191
00:10:17,199 --> 00:10:18,824
dont vous pourriez avoir besoin d'aide.
192
00:10:23,532 --> 00:10:24,532
Je suis désolé...
193
00:10:25,324 --> 00:10:26,491
Et vous ĂŞtes ?
194
00:10:27,324 --> 00:10:28,449
Je n'ai pas d'importance.
195
00:10:32,532 --> 00:10:34,282
Oui, en effet.
196
00:10:34,532 --> 00:10:37,782
Je m'intéresse particulièrement
au portefeuille de Monsieur Salazar.
197
00:10:41,032 --> 00:10:42,907
Ce sont des informations privées.
198
00:10:43,032 --> 00:10:44,824
Je suis désolé, Monsieur. Vous permettez ?
199
00:10:44,949 --> 00:10:46,324
C'est très précieux.
200
00:10:49,282 --> 00:10:52,699
Pourquoi ai-je l'impression qu'il y a un autre ordre du jour ici ?
201
00:10:52,824 --> 00:10:54,324
- Hein ?
- Vous voulez l'entendre ?
202
00:10:54,449 --> 00:10:56,032
Non. C'est une autre réunion.
203
00:10:56,866 --> 00:10:58,324
Nous avons terminé ici !
204
00:10:59,116 --> 00:11:01,699
Pouvez-vous appeler Gary
dans mon bureau, s'il vous plaît ?
205
00:11:01,824 --> 00:11:03,657
Il y a une situation ici.
206
00:11:03,824 --> 00:11:05,241
Je vous assure,
vous aimeriez écouter.
207
00:11:05,366 --> 00:11:06,616
L'alternative est...
208
00:11:07,657 --> 00:11:09,157
très coûteuse.
209
00:11:09,282 --> 00:11:10,699
Eh bien, je n'achète pas
ce que vous vendez.
210
00:11:10,866 --> 00:11:12,616
Gary ! Gary !
211
00:11:20,157 --> 00:11:21,866
Monsieur Horowitz,
y a-t-il un problème ?
212
00:11:21,991 --> 00:11:23,657
Oui. Faites-les sortir
de mon bureau, tout de suite.
213
00:11:24,157 --> 00:11:26,657
Madame, Monsieur,
si vous voulez bien me suivre...
214
00:11:26,824 --> 00:11:28,699
Gary, un instant.
215
00:11:29,491 --> 00:11:31,574
Il y a deux versions de la façon dont
cette histoire se déroule.
216
00:11:32,116 --> 00:11:34,074
Version un : Gary attend
patiemment et calmement
217
00:11:34,199 --> 00:11:35,824
devant la porte pendant les
30 prochaines secondes
218
00:11:35,991 --> 00:11:37,657
pendant que nous concluons nos affaires.
219
00:11:37,782 --> 00:11:40,657
Et ensuite, nous partirons dans le calme
et en bon ordre.
220
00:11:41,532 --> 00:11:44,991
Version deux : Gary s'avance
dans une entreprise imprudente
221
00:11:45,157 --> 00:11:48,866
et vous passerez les six prochaines heures
Ă le nettoyer des murs.
222
00:11:48,949 --> 00:11:50,657
Je sais quelle version
Gary préférerait.
223
00:11:54,991 --> 00:11:57,907
Vous... Je... vous avez...
Je... je...
224
00:11:58,032 --> 00:11:58,824
Gary.
225
00:11:59,866 --> 00:12:00,824
Chut.
226
00:12:03,657 --> 00:12:04,782
Gary ?
227
00:12:05,657 --> 00:12:08,324
Peut-ĂŞtre qu'il vaudrait mieux
que vous reculiez un peu.
228
00:12:12,866 --> 00:12:16,324
Je suis lĂ pour la dette que
Salazar doit Ă Spencer Goldstein.
229
00:12:16,490 --> 00:12:19,032
En tant que son avocat, je suis
quasiment sûr que vous savez où se trouvent toutes
230
00:12:19,157 --> 00:12:21,824
ses sociétés écrans
et ses holdings.
231
00:12:22,490 --> 00:12:24,574
C'est une opportunité
pour vous de travailler avec moi
232
00:12:24,699 --> 00:12:27,032
afin que nous puissions trouver
un accord plus amiable.
233
00:12:29,199 --> 00:12:30,907
Je pense qu'il est temps
pour vous de partir.
234
00:12:31,199 --> 00:12:32,699
Eh bien, si je ne peux pas
avoir cette conversation avec vous,
235
00:12:32,824 --> 00:12:35,157
je suppose que je l'aurai
avec Salazar lui-mĂŞme.
236
00:12:35,865 --> 00:12:38,657
Ne vous mettez pas dans l'eau
oĂą vous ne savez pas nager.
237
00:12:40,032 --> 00:12:41,365
Pareillement.
238
00:12:41,824 --> 00:12:44,115
Et si vous avez
le moindre problème, s'il vous plaît...
239
00:12:45,032 --> 00:12:45,990
appelez-moi.
240
00:12:46,865 --> 00:12:48,157
Je suis connue pour ĂŞtre...
241
00:12:49,032 --> 00:12:49,824
très efficace.
242
00:12:52,282 --> 00:12:53,949
Rachel Wild. C'est mon numéro.
243
00:12:54,199 --> 00:12:55,615
Vous pouvez m'appeler n'importe quand.
244
00:12:55,740 --> 00:12:57,490
Passez une merveilleuse journée,
Monsieur Horowitz.
245
00:12:57,782 --> 00:12:58,949
Merci, Gary.
246
00:13:04,782 --> 00:13:05,699
Le plan est clair ?
247
00:13:07,782 --> 00:13:08,824
Première phase.
248
00:13:08,990 --> 00:13:10,949
Procédurale et pratique.
249
00:13:11,282 --> 00:13:13,657
Bronco et Baker se rendront
sur l'île de Salazar
250
00:13:13,782 --> 00:13:16,782
en vol commercial
tant qu'il est encore temps.
251
00:13:16,990 --> 00:13:18,990
Ils doivent commencer Ă saboter
les intérêts de Salazar
252
00:13:19,157 --> 00:13:20,865
et établir une base
un mois avant
253
00:13:20,990 --> 00:13:22,865
mon arrivée pour une réunion.
254
00:13:23,282 --> 00:13:24,740
Pendant ce temps, Sid s'envole pour l'Arabie
255
00:13:24,865 --> 00:13:26,907
pour lancer
son processus de corruption.
256
00:13:27,532 --> 00:13:30,824
Son appel téléphonique anonyme
alertera les autorités saoudiennes.
257
00:13:31,990 --> 00:13:33,824
L'hĂ´tel de Salazar Ă Djeddah
a reçu l'approbation
258
00:13:33,990 --> 00:13:37,907
pour construire 130 000 pieds carrés.
259
00:13:37,990 --> 00:13:39,407
Mais le vrai plan montre
260
00:13:39,532 --> 00:13:42,407
qu'il construit
150 000 pieds carrés.
261
00:13:42,532 --> 00:13:43,907
AllĂ´...
262
00:13:44,615 --> 00:13:46,157
Le tuyau permettra au ministère
de savoir
263
00:13:46,282 --> 00:13:48,157
qu'il enfreint
le permis de construire.
264
00:13:48,282 --> 00:13:50,199
Ça fera l'affaire.
265
00:13:50,324 --> 00:13:52,740
Les Saoudiens prendront
ça au sérieux et arrêteront
266
00:13:52,865 --> 00:13:54,865
la construction pendant que les
documents seront réorganisés.
267
00:13:54,990 --> 00:13:56,615
Ils mesurent
le bâtiment.
268
00:13:56,990 --> 00:13:59,157
- On va être fermés.
- Un instant, s'il vous plaît.
269
00:13:59,324 --> 00:14:01,615
Horowitz recevra les appels
téléphoniques
270
00:14:01,865 --> 00:14:03,740
et il sera sanctionné.
271
00:14:03,865 --> 00:14:06,824
Pourquoi le contremaître
de notre chantier saoudien
272
00:14:06,990 --> 00:14:11,032
dit qu'on a été fermé
pour une erreur de taille ?
273
00:14:11,199 --> 00:14:13,157
Il sera pénalisé
d'environ...
274
00:14:13,324 --> 00:14:15,324
...4 millions de dollars par semaine.
275
00:14:15,490 --> 00:14:17,907
Quelqu'un nous cherche des noises.
276
00:14:18,115 --> 00:14:19,157
C'est cette femme.
277
00:14:19,324 --> 00:14:20,740
Je parie que c'est cette salope.
278
00:14:21,157 --> 00:14:23,657
Pendant qu'il s'occupe
à éteindre cet incendie,
279
00:14:24,490 --> 00:14:28,032
Sidney sera à la deuxième étape
de sa campagne de corruption.
280
00:14:28,199 --> 00:14:30,365
Il y a un talent d'expert
pour la corruption,
281
00:14:30,490 --> 00:14:32,324
et Sid est le meilleur chirurgien
que j'aie jamais eu
282
00:14:32,490 --> 00:14:33,449
le plaisir de voir.
283
00:14:33,615 --> 00:14:35,324
Si tu veux corrompre quelqu'un,
284
00:14:35,574 --> 00:14:37,740
il y a une bonne et une mauvaise façon de s'y prendre.
285
00:14:38,699 --> 00:14:41,324
Et qu'y a-t-il de mal Ă mettre 25 000
286
00:14:41,490 --> 00:14:42,824
dans la poche de quelqu'un ?
287
00:14:43,199 --> 00:14:44,865
Je pense que tant que tu le fais avec élégance.
288
00:14:45,115 --> 00:14:47,657
Tu ne peux pas juste fourrer 25 000 dans la main de quelqu'un.
289
00:14:47,824 --> 00:14:48,699
Ça ne marche pas.
290
00:14:50,032 --> 00:14:51,157
Ce qu'il te faut, c'est du lubrifiant.
291
00:14:51,324 --> 00:14:52,282
Un alibi.
292
00:14:52,490 --> 00:14:54,490
Quelque chose pour qu'il se sente...
293
00:14:54,657 --> 00:14:55,782
positif Ă propos de la transaction.
294
00:14:58,657 --> 00:14:59,615
Oups.
295
00:15:09,990 --> 00:15:11,157
Je suis vraiment désolé.
296
00:15:11,282 --> 00:15:12,449
C'est entièrement ma faute.
297
00:15:14,990 --> 00:15:16,907
Ne vous inquiétez pas,
il n'y a presque pas de dégâts.
298
00:15:17,032 --> 00:15:18,490
Oh, vous ne savez pas ça.
299
00:15:18,782 --> 00:15:20,824
Il y a des capteurs,
il y a la traverse du châssis...
300
00:15:20,949 --> 00:15:21,824
et vous allez bien ?
301
00:15:22,824 --> 00:15:23,990
Je vais bien.
302
00:15:25,115 --> 00:15:27,449
Le coup du lapin peut mettre
jusqu'Ă deux jours Ă se manifester.
303
00:15:29,115 --> 00:15:30,157
Mon ami est médecin.
304
00:15:31,449 --> 00:15:32,657
Il va vous examiner.
305
00:15:33,490 --> 00:15:34,740
Tenez-vous sur un pied, s'il vous plaît.
306
00:15:34,865 --> 00:15:35,949
Et fermez les yeux.
307
00:15:38,990 --> 00:15:40,824
Ouh, je n'aime pas
ce que je vois.
308
00:15:41,365 --> 00:15:43,532
Oh lĂ lĂ . Il faudra voir
un kinésithérapeute.
309
00:15:43,657 --> 00:15:45,157
Ne vous inquiétez pas,
nous allons nous en occuper.
310
00:15:45,323 --> 00:15:47,407
Il y a une note
à l'intérieur de l'enveloppe
311
00:15:47,532 --> 00:15:49,323
du médecin
qui vous dira exactement
312
00:15:49,490 --> 00:15:51,407
comment vous rétablir complètement.
313
00:15:51,657 --> 00:15:52,365
Et souvenez-vous...
314
00:15:53,448 --> 00:15:54,823
ce qui peut prendre six semaines.
315
00:15:56,698 --> 00:15:58,907
Ce chef de port
est sous le charme
316
00:15:59,032 --> 00:16:01,282
de l'argent sale,
317
00:16:01,532 --> 00:16:02,657
a un alibi parfait...
318
00:16:04,365 --> 00:16:05,615
et des instructions claires
319
00:16:05,782 --> 00:16:08,490
sur comment gagner un salaire annuel
320
00:16:08,615 --> 00:16:09,573
en six semaines.
321
00:16:09,698 --> 00:16:10,990
Il me suffit d'un signe.
322
00:16:11,448 --> 00:16:13,698
Un, et il est coincé.
323
00:16:13,948 --> 00:16:16,157
Deux, et il te suce la bite.
324
00:16:24,282 --> 00:16:25,823
Tu as de la chance, Gucci.
325
00:16:26,198 --> 00:16:27,740
Maintenant, le responsable du port
326
00:16:27,865 --> 00:16:29,407
pourra justifier son salaire annuel
327
00:16:29,532 --> 00:16:31,657
en franchise d'impĂ´t. Votre acier est saisi.
328
00:16:31,823 --> 00:16:33,240
Les documents ne correspondent pas.
329
00:16:33,365 --> 00:16:35,323
Comment ça, saisi ?
330
00:16:35,448 --> 00:16:37,198
Eh bien, faites-le dé-saisir.
331
00:16:38,782 --> 00:16:41,823
Cette garce a bloqué notre acier !
332
00:16:41,990 --> 00:16:45,157
Ă€ cette heure, Horowitz devrait recevoir
333
00:16:45,365 --> 00:16:49,407
d'autres mauvaises nouvelles, car 20 000 tonnes d'acier
334
00:16:49,657 --> 00:16:51,865
sont bloquées, et 2 000 ouvriers du bâtiment
335
00:16:51,990 --> 00:16:53,740
n'ont plus rien à faire qu'à prendre le soleil, payés.
336
00:16:54,198 --> 00:16:56,032
Les pénalités et les retards leur coûteront
dans la région
337
00:16:56,198 --> 00:16:57,948
environ 5 millions de dollars par semaine.
338
00:16:58,115 --> 00:17:00,657
Maintenant, il brûle en Arabie.
339
00:17:00,782 --> 00:17:02,323
Essayons de le déséquilibrer.
340
00:17:02,532 --> 00:17:04,490
Mettez le feu sur son flanc.
341
00:17:04,698 --> 00:17:07,657
Ensuite, nous devons attaquer ses
affaires sur son île espagnole.
342
00:17:07,823 --> 00:17:09,115
Et la plateforme pétrolière ?
343
00:17:09,323 --> 00:17:11,990
Elle est littéralement
sur le pas de la porte de Salazar.
344
00:17:12,657 --> 00:17:14,823
Que pensez-vous que Bronco
et Baker font ?
345
00:17:15,698 --> 00:17:16,782
Javier.
346
00:17:17,865 --> 00:17:18,948
Bronco.
347
00:17:19,198 --> 00:17:20,823
C'est mon associé, Baker.
348
00:17:21,157 --> 00:17:23,115
Apparemment, vous ĂŞtes l'homme
qui peut tout trouver.
349
00:17:23,282 --> 00:17:24,448
Pouvez-vous nous aider ?
350
00:17:24,698 --> 00:17:26,448
Je peux vous procurer ce que vous voulez.
351
00:17:26,990 --> 00:17:28,282
La première chose dont nous avons besoin,
ce sont des casques.
352
00:17:31,532 --> 00:17:33,948
La livraison de demain est l'obturateur de puits.
353
00:17:34,157 --> 00:17:35,240
On peut raser ça
avant qu'il n'arrive.
354
00:17:35,365 --> 00:17:36,990
Non, c'est trop maladroit.
355
00:17:38,115 --> 00:17:39,740
Il est plus difficile de gérer
une souris dans la maison
356
00:17:39,865 --> 00:17:41,157
qu'un gorille dans la villa.
357
00:17:42,323 --> 00:17:43,823
S'ils ne voient pas le problème,
358
00:17:44,323 --> 00:17:45,448
ils ne peuvent pas le résoudre.
359
00:17:46,532 --> 00:17:48,282
Sabotage médico-légal.
360
00:17:48,823 --> 00:17:52,407
Je veux qu'ils s'embourbent
pendant des mois.
361
00:17:53,157 --> 00:17:57,323
Une plateforme pétrolière de 200 000 tonnes
sera désormais obsolète
362
00:17:57,532 --> 00:17:59,240
Ă cause d'une souris de Troie.
363
00:17:59,532 --> 00:18:02,657
Un super-fusible Jekyll et Hyde
de 25 grammes.
364
00:18:02,823 --> 00:18:04,490
Oui, c'est notre part terminée, Monsieur.
365
00:18:04,948 --> 00:18:07,323
Il suffit maintenant de donner
aux inspecteurs de sécurité
366
00:18:07,448 --> 00:18:10,157
une petite poussée
dans la bonne direction.
367
00:18:10,282 --> 00:18:13,032
Une fois qu'ils découvriront que la plateforme
a un dysfonctionnement de sécurité...
368
00:18:17,948 --> 00:18:19,865
Elle ne fore pas, elle ne bouge pas
369
00:18:19,990 --> 00:18:20,990
et Salazar perd
370
00:18:21,157 --> 00:18:22,490
un demi-million de dollars par jour.
371
00:18:24,448 --> 00:18:27,157
Il saura maintenant qu'il a un défi assez important.
372
00:18:28,865 --> 00:18:31,365
Je vous ai demandé de vous occuper
373
00:18:31,990 --> 00:18:34,698
de Spencer Goldstein. Et vous m'avez assuré que le problème était clos et enterré.
374
00:18:35,657 --> 00:18:40,157
Pourtant, je paie maintenant trois putains de millions de dollars
375
00:18:40,323 --> 00:18:42,490
par putain de semaine pour une putain de plateforme pétrolière
376
00:18:42,657 --> 00:18:44,323
qui ne produit pas un putain de baril d'huile !
377
00:18:45,865 --> 00:18:48,657
Alors, ce que je veux savoir, c'est, A...
378
00:18:49,323 --> 00:18:51,573
qui me fait spécifiquement ça ?
379
00:18:51,990 --> 00:18:54,990
Et B, qu'est-ce que vous foutez Ă ce sujet, William ?
380
00:18:56,157 --> 00:18:57,740
C'est une femme.
381
00:19:01,823 --> 00:19:04,407
Avec une équipe extrêmement compétente.
382
00:19:05,282 --> 00:19:08,407
Elles sont rusées, intelligentes
et efficaces.
383
00:19:08,657 --> 00:19:10,157
Je crains qu'elles
ne continuent d'ĂŞtre
384
00:19:10,323 --> 00:19:11,823
un très gros problème.
385
00:19:24,531 --> 00:19:25,490
Ici, William.
386
00:19:36,115 --> 00:19:38,740
Vont-elles continuer Ă ĂŞtre
un problème
387
00:19:39,156 --> 00:19:40,323
si elles ne sont plus en vie ?
388
00:19:41,490 --> 00:19:42,281
Oui.
389
00:19:44,031 --> 00:19:45,865
Elle est déjà assurée
contre ça.
390
00:19:46,323 --> 00:19:50,990
Coupez-lui la tĂŞte et
il y aura 20 avocats prépayés
391
00:19:51,156 --> 00:19:52,698
prĂŞts Ă maintenir
cette chose en vie.
392
00:19:53,490 --> 00:19:55,156
Et j'ai peur que si cela arrive,
393
00:19:55,323 --> 00:19:58,531
nous soyons dans un pétrin dont il sera impossible de sortir.
394
00:19:59,990 --> 00:20:01,031
Quel est votre conseil ?
395
00:20:03,365 --> 00:20:04,948
Eh bien, elle coûte, euh...
396
00:20:06,781 --> 00:20:10,156
déjà environ 28 millions par mois,
397
00:20:10,281 --> 00:20:12,656
donc je pense que ce serait beaucoup moins cher si...
398
00:20:12,698 --> 00:20:13,781
vous pouviez trouver un accord.
399
00:20:14,156 --> 00:20:15,781
Vous savez, lui faire une offre.
400
00:20:16,823 --> 00:20:17,656
Pour combien ?
401
00:20:19,281 --> 00:20:21,698
Nous pouvons mettre de côté pour...
402
00:20:24,031 --> 00:20:25,156
300 millions.
403
00:20:30,448 --> 00:20:32,531
Trois cents millions de dollars ?
404
00:20:32,656 --> 00:20:34,406
-Mm-hm.
-De mon argent ?
405
00:20:34,531 --> 00:20:35,615
À peu près.
406
00:20:35,781 --> 00:20:37,365
Tu crois que tu transpires maintenant ?
407
00:20:37,656 --> 00:20:39,531
Je peux te faire transpirer,
William.
408
00:20:39,865 --> 00:20:41,698
Elle ne peut pas trouver
tant de choses,
409
00:20:42,490 --> 00:20:46,365
et tout ce qui est vraiment croustillant
est toujours contrôlé par Wolfgang
410
00:20:46,490 --> 00:20:48,656
et il n'y a aucun moyen
qu'elle trouve jamais ça.
411
00:20:48,781 --> 00:20:50,990
Jolie est synonyme
de stupide.
412
00:20:51,198 --> 00:20:53,323
Et stupide est synonyme
de naĂŻf.
413
00:20:53,490 --> 00:20:55,656
Et naĂŻf est ce que
je veux que tu croies que je suis.
414
00:20:55,781 --> 00:20:56,990
Lors de notre première rencontre,
415
00:20:57,115 --> 00:20:58,865
Bronco a placé un mouchard dans son
416
00:20:58,990 --> 00:21:00,531
prix de l'avocat de la semaine.
417
00:21:00,948 --> 00:21:01,906
Euh, ça vous dérange pas ?
418
00:21:02,031 --> 00:21:03,906
C'est très précieux.
419
00:21:04,031 --> 00:21:05,406
On sait qui est Wolfgang
420
00:21:05,531 --> 00:21:07,490
parce que Horowitz nous l'a très gentiment dit
421
00:21:07,656 --> 00:21:09,073
qui il est exactement.
422
00:21:09,448 --> 00:21:11,365
Il s'avère que c'est un comptable.
423
00:21:11,490 --> 00:21:12,656
Wolfgang Klose.
424
00:21:12,823 --> 00:21:15,073
Un Arabe allemand diplômé de Harvard
425
00:21:15,198 --> 00:21:17,323
qui orchestre tout l'empire financier
426
00:21:17,490 --> 00:21:19,406
depuis sa forteresse Ă Djeddah.
427
00:21:19,823 --> 00:21:21,906
Pourquoi Wolfgang est-il si important
pour Salazar ?
428
00:21:22,031 --> 00:21:24,490
C'est un spécialiste
qui cache son argent.
429
00:21:24,615 --> 00:21:26,240
Il le fait transiter
entre les pays
430
00:21:26,365 --> 00:21:28,698
et l'enfouit sous des couches
de sociétés écrans
431
00:21:28,948 --> 00:21:31,156
pour qu'il soit impossible de savoir
qui en est le propriétaire.
432
00:21:31,323 --> 00:21:33,240
Si on ne trouve pas
l'argent de Salazar,
433
00:21:33,490 --> 00:21:35,490
on ne peut pas récupérer la dette.
434
00:21:35,615 --> 00:21:37,698
Il faut relier ces noms
à ces sociétés
435
00:21:37,823 --> 00:21:40,656
pour démêler la soupe administrative opaque
de Salazar.
436
00:21:41,031 --> 00:21:42,656
Mais si on peut accéder
Ă l'ordinateur de Wolfgang,
437
00:21:42,823 --> 00:21:44,656
on pourra trouver oĂą
il a enterré les corps
438
00:21:44,823 --> 00:21:46,823
et Rachel pourra prouver
qu'il possède ces sociétés.
439
00:21:46,990 --> 00:21:49,990
Il a récemment invité
des publications pour flatter son ego
440
00:21:50,156 --> 00:21:52,740
chez lui pour nous dire
Ă quel point il est fantastique, riche
441
00:21:52,865 --> 00:21:54,990
et intéressant.
442
00:21:55,823 --> 00:21:57,156
Les photos ont révélé son amour
443
00:21:57,323 --> 00:21:59,448
pour les sculptures ésotériques des années 50.
444
00:21:59,990 --> 00:22:01,323
Tandis que l'interview a laissé échapper
445
00:22:01,490 --> 00:22:03,823
son amour profond
pour le backgammon.
446
00:22:04,156 --> 00:22:05,073
As-tu reçu
mes cadeaux ?
447
00:22:05,198 --> 00:22:06,323
Je les regarde maintenant.
448
00:22:06,656 --> 00:22:08,156
Ouvre la pièce à conviction A.
449
00:22:10,365 --> 00:22:12,531
- Oh, des dés pipés ?
- Précisément.
450
00:22:12,656 --> 00:22:15,198
Il vous a invité à sa fête
en tant qu'investisseur potentiel.
451
00:22:15,656 --> 00:22:17,323
Pour attirer son attention,
il faut gagner.
452
00:22:17,490 --> 00:22:19,490
- Excusez-moi, Monsieur.
- Qu'y a-t-il ?
453
00:22:19,656 --> 00:22:21,115
Il y a un invitĂ© Ă
la table de backgammon
454
00:22:21,240 --> 00:22:22,656
qui n'a pas encore perdu une partie.
455
00:22:22,823 --> 00:22:23,740
Pourquoi me dites-vous ça ?
456
00:22:23,865 --> 00:22:24,740
Parce qu'Ă chaque fois qu'il gagne,
457
00:22:24,865 --> 00:22:26,115
il refuse l'argent.
458
00:22:26,365 --> 00:22:28,031
Qu'est-ce qui est plus attrayant
pour un financier
459
00:22:28,156 --> 00:22:29,573
qu'un homme qui refuse l'argent ?
460
00:22:29,698 --> 00:22:30,656
Combien a-t-il gagné ?
461
00:22:30,823 --> 00:22:32,406
Plus de 200 000, Monsieur.
462
00:22:32,531 --> 00:22:33,948
Une fois son attention captée,
463
00:22:34,323 --> 00:22:35,906
il va me regarder d'un très mauvais œil.
464
00:22:36,031 --> 00:22:37,531
Je vais donc devoir le convaincre
465
00:22:37,656 --> 00:22:39,156
que je n'ai aucune arrière-pensée.
466
00:22:39,656 --> 00:22:41,531
Naturellement, étant l'hôte
467
00:22:41,656 --> 00:22:43,489
et plutĂ´t paranoĂŻaque, il va penser que je suis un escroc et lui la cible.
468
00:22:43,614 --> 00:22:45,156
Il va donc me défier.
469
00:22:45,364 --> 00:22:46,989
- Je peux ?
- Je vous en prie.
470
00:22:48,656 --> 00:22:50,656
Que dis-tu,
5 000 par point ?
471
00:22:51,698 --> 00:22:52,823
Marché.
472
00:22:54,614 --> 00:22:55,781
Avec les dés pipés,
473
00:22:56,156 --> 00:22:57,489
je vais continuer
ma série de victoires.
474
00:22:57,656 --> 00:22:59,656
Simultanément,
je refuserai le paiement.
475
00:23:00,489 --> 00:23:02,281
Il insistera pour me payer.
476
00:23:02,698 --> 00:23:04,531
Je tiens Ă
payer mes dettes.
477
00:23:04,948 --> 00:23:06,698
Mais voici oĂą
je porte mon coup final.
478
00:23:06,823 --> 00:23:09,823
Tu peux me rembourser
en me donnant une revanche,
479
00:23:10,156 --> 00:23:11,323
mais avec un pari de gentleman
480
00:23:11,448 --> 00:23:12,448
et pour seulement 10 $.
481
00:23:12,864 --> 00:23:13,989
Tu vas perdre.
482
00:23:14,114 --> 00:23:15,323
Et en gage de paiement,
483
00:23:15,448 --> 00:23:17,156
tu lui offriras un cadeau.
484
00:23:17,531 --> 00:23:20,489
Il se trouve que ce cadeau
est une statue qu'il convoite.
485
00:23:20,656 --> 00:23:22,489
Ouvrez l'exposition B.
486
00:23:24,656 --> 00:23:26,489
Le rat de Troie s'y faufile.
487
00:23:28,114 --> 00:23:30,323
Il semble que la chance me sourie.
488
00:23:30,531 --> 00:23:31,656
Bien joué.
489
00:23:31,781 --> 00:23:34,406
Euh, plutĂ´t embarrassant,
490
00:23:34,531 --> 00:23:36,614
je n'ai pas cette somme sur moi.
491
00:23:36,989 --> 00:23:39,864
Si vous me le permettez, je vais
envoyer quelque chose par la poste ?
492
00:23:40,323 --> 00:23:42,573
Les gens ne se méfient pas de ceux qui donnent.
493
00:23:42,698 --> 00:23:44,198
Seulement de ceux qui prennent.
494
00:23:44,323 --> 00:23:47,573
Monsieur, un cadeau est arrivé
de la part de M. Kershner.
495
00:23:47,698 --> 00:23:50,156
Le bureau de Wolfgang
est une cage de Faraday,
496
00:23:50,281 --> 00:23:53,031
un pare-feu impénétrable
empĂŞchant quiconque ou quoi que ce soit
497
00:23:53,198 --> 00:23:54,739
d'accéder à ses données.
498
00:23:54,989 --> 00:23:57,323
Cependant, une fois à l'intérieur
de ladite cage
499
00:23:57,489 --> 00:23:59,239
et à moins de 4 mètres
de son ordinateur,
500
00:23:59,614 --> 00:24:00,739
nous sommes dans son monde.
501
00:24:00,864 --> 00:24:02,364
Notre statue est un mouchard,
502
00:24:02,489 --> 00:24:04,739
une caméra
et un dispositif d'attaque Tempest.
503
00:24:04,864 --> 00:24:06,364
Nous pouvons commencer Ă mettre des noms
sur des sociétés
504
00:24:06,489 --> 00:24:08,323
et démêler sa toile financière.
505
00:24:08,698 --> 00:24:11,364
C'est dans la poche,
On est dedans.
506
00:24:11,656 --> 00:24:13,031
Maintenant, je suis dans
le monde de Wolfgang,
507
00:24:13,198 --> 00:24:15,323
on peut commencer à éplucher
l'oignon.
508
00:24:15,989 --> 00:24:17,656
Une fois que j'aurai la traction légale
pour geler davantage
509
00:24:17,823 --> 00:24:19,364
de ses avoirs cachés...
510
00:24:19,656 --> 00:24:21,739
Oh, Wolfgang, je t'ai eu.
511
00:24:21,864 --> 00:24:23,906
...cela accélérera
le désir de parvenir à un accord.
512
00:24:24,031 --> 00:24:25,489
Le tribunal approuve
la demande
513
00:24:25,614 --> 00:24:27,448
de rechercher des ordonnances
de saisie internationales.
514
00:24:27,614 --> 00:24:29,156
Objection, Monsieur le Juge !
515
00:24:29,323 --> 00:24:30,489
Rejetée !
516
00:24:30,948 --> 00:24:32,031
Merci, Monsieur le Juge.
517
00:24:34,989 --> 00:24:36,448
C'est un monstre.
518
00:24:36,573 --> 00:24:38,031
Cependant, pour obtenir
519
00:24:38,156 --> 00:24:39,823
l'accord peu ragoûtant
que je veux,
520
00:24:39,989 --> 00:24:41,656
je devrai regarder Salazar
droit dans les yeux.
521
00:24:41,781 --> 00:24:42,656
AllĂ´ ?
522
00:24:43,114 --> 00:24:44,073
AllĂ´ ?
523
00:24:44,198 --> 00:24:45,156
Oh, Monsieur Horowitz,
524
00:24:45,323 --> 00:24:47,114
quel plaisir d'avoir de vos nouvelles.
525
00:24:47,156 --> 00:24:48,156
D'accord, ma chérie.
526
00:24:49,489 --> 00:24:51,406
200. C'est tout.
527
00:24:51,531 --> 00:24:53,864
On t'a déjà dit
que tu avais un timbre
528
00:24:53,989 --> 00:24:55,114
de voix merveilleux ?
529
00:24:55,698 --> 00:24:57,156
J'essaie de situer.
530
00:24:57,281 --> 00:24:58,156
C'est drĂ´le ?
531
00:24:58,323 --> 00:24:59,364
200, c'est drĂ´le.
532
00:24:59,489 --> 00:25:01,156
J'ai trouvé.
533
00:25:01,323 --> 00:25:03,906
Du tube des années 50,
L'Odyssée de l'amour
534
00:25:04,031 --> 00:25:06,531
avec Katharine Hepburn
et Humphrey Bogart.
535
00:25:06,698 --> 00:25:08,656
Tu ressembles tellement
Ă Katharine Hepburn.
536
00:25:09,323 --> 00:25:10,156
D'accord.
537
00:25:12,489 --> 00:25:13,531
300.
538
00:25:13,781 --> 00:25:15,323
Je veux m'entretenir avec Salazar.
539
00:25:15,448 --> 00:25:17,781
Puisque je ne peux pas vous parler,
je veux lui parler.
540
00:25:18,031 --> 00:25:20,906
Quoi ?! Vous... Vous...!
541
00:25:21,031 --> 00:25:23,323
Espèce de...!
542
00:25:23,448 --> 00:25:24,906
Salam Alaikum.
543
00:25:25,031 --> 00:25:26,364
Salazar ne le sait pas encore,
544
00:25:26,489 --> 00:25:28,156
mais il va accepter
une rencontre.
545
00:25:28,323 --> 00:25:29,823
Ce sera sur l'île.
546
00:25:30,031 --> 00:25:31,989
C'est le seul endroit
où il se sentira en sécurité.
547
00:25:32,114 --> 00:25:35,031
C'est juste une question de quand,
mais il reste encore beaucoup de temps
548
00:25:35,198 --> 00:25:36,823
pour que toi et tes hommes mettiez
en place l'infrastructure
549
00:25:36,989 --> 00:25:38,156
et vous prépariez au pire.
550
00:25:38,323 --> 00:25:39,364
Bronco ?
551
00:25:39,989 --> 00:25:41,364
Je suis sûr que vous avez
fait quelques recherches.
552
00:25:41,781 --> 00:25:42,823
Qu'en pensons-nous ?
553
00:25:42,989 --> 00:25:44,198
Je pense que ça va.
554
00:25:44,614 --> 00:25:45,656
D'accord.
555
00:25:45,823 --> 00:25:46,656
Mieux vaut en prendre plus alors.
556
00:25:52,781 --> 00:25:53,739
Phase deux.
557
00:25:53,948 --> 00:25:55,406
Planification et préparation.
558
00:26:02,489 --> 00:26:03,781
Monsieur Beauregard.
559
00:26:04,698 --> 00:26:06,239
Bonjour, Capitaine Sensible.
560
00:26:06,448 --> 00:26:07,406
J'adore votre chemise.
561
00:26:07,656 --> 00:26:08,448
C'est de la soie.
562
00:26:09,323 --> 00:26:10,156
Comme mes draps.
563
00:26:11,281 --> 00:26:12,239
Bien sûr.
564
00:26:12,489 --> 00:26:13,989
Ma police d'assurance
565
00:26:14,114 --> 00:26:14,739
devra comprendre toute une équipe.
566
00:26:14,864 --> 00:26:16,531
Baker...
567
00:26:16,989 --> 00:26:17,947
Baker sera en charge des explosifs
568
00:26:18,114 --> 00:26:19,322
et des munitions.
569
00:26:20,031 --> 00:26:23,072
Moreno est le responsable
des transports terrestres.
570
00:26:23,447 --> 00:26:26,697
Dunne est responsable
de l'aviation... et du cynisme.
571
00:26:26,947 --> 00:26:28,156
C'est du Gucci.
572
00:26:28,322 --> 00:26:29,156
Il est responsable de la tech.
573
00:26:32,322 --> 00:26:33,531
Je viens de te le dire.
574
00:26:33,656 --> 00:26:35,364
C'est de la soie.
575
00:26:35,489 --> 00:26:36,781
Leur objectif principal
576
00:26:37,031 --> 00:26:38,531
sera de me faire quitter
l'île
577
00:26:38,656 --> 00:26:39,947
et si j'ai besoin
de partir vite,
578
00:26:40,114 --> 00:26:42,197
ils auront besoin d'une caisse pleine
de joujoux.
579
00:26:42,322 --> 00:26:44,447
Ambulance indigène,
40 000 au compteur,
580
00:26:44,614 --> 00:26:47,989
un plein de protoxyde d'azote
et quatre pneus neufs.
581
00:26:48,322 --> 00:26:50,031
Baker, la porte.
582
00:26:52,531 --> 00:26:53,947
Abracadabra.
583
00:26:54,072 --> 00:26:55,822
Dites bonjour Ă Javier.
584
00:26:55,947 --> 00:26:58,406
- Bonjour, Javier.
- Hola, chicos.
585
00:26:58,531 --> 00:27:01,322
Il a été un garçon très malin
et a obtenu la liste complète des courses.
586
00:27:01,489 --> 00:27:05,489
Deux canoës, quatre rames,
deux hors-bords d'urgence.
587
00:27:05,656 --> 00:27:09,989
Coche de fin 2010,
mise Ă niveau avec un V8 LS3.
588
00:27:10,322 --> 00:27:12,572
Trois KTM 450.
589
00:27:12,697 --> 00:27:15,947
Un scooter 125 pour les œufs
et le lait frais.
590
00:27:16,156 --> 00:27:20,489
Deux Polaris Razors de 190 ch
et beaucoup de couple.
591
00:27:21,531 --> 00:27:22,864
Et Teddy pour la pĂŞche.
592
00:27:23,156 --> 00:27:25,489
Nous avons un jeu complet
de couteaux et de fourchettes.
593
00:27:25,656 --> 00:27:26,572
Nous avons votre « viens ici »
594
00:27:26,697 --> 00:27:27,989
pour le tir à longue portée.
595
00:27:28,197 --> 00:27:30,822
Bruits, fumigènes, œillères.
596
00:27:30,947 --> 00:27:34,322
Nous avons des 9 mm et des 45 avec silencieux.
597
00:27:34,656 --> 00:27:37,197
Un AR Gucci avec un lance-grenades 203.
598
00:27:37,489 --> 00:27:40,197
Un tout nouveau fusil Ă pompe avec des bouchons de 40 mm.
599
00:27:40,322 --> 00:27:41,447
Les meilleurs cigares
pour les Charlie Gs
600
00:27:41,614 --> 00:27:42,697
pour le sol-air.
601
00:27:42,822 --> 00:27:44,156
Et enfin...
602
00:27:44,656 --> 00:27:47,739
24 bières glacées.
603
00:27:48,031 --> 00:27:49,322
Buvez de manière responsable.
604
00:27:50,031 --> 00:27:51,156
Bon, mesdemoiselles,
ne vous emballez pas
605
00:27:51,322 --> 00:27:52,239
pour notre hébergement.
606
00:27:52,364 --> 00:27:53,572
Ce n'est pas le Savoy.
607
00:27:53,989 --> 00:27:55,322
Nous sommes cachés
dans la partie la plus reculée
608
00:27:55,489 --> 00:27:56,864
de l'île de Salazar.
609
00:27:57,322 --> 00:27:59,322
Nous avons choisi cette planque
pour sa proximité
610
00:27:59,447 --> 00:28:03,072
avec les trois points d'extraction
et ses tunnels historiques,
611
00:28:03,197 --> 00:28:05,156
si nous devons faire sortir
Rachel discrètement.
612
00:28:05,281 --> 00:28:08,614
Rachel ne sera jamais qu'Ă deux endroits.
613
00:28:08,864 --> 00:28:10,156
Soit ici, Ă la villa,
614
00:28:10,447 --> 00:28:11,822
soit Ă l'hĂ´tel de Salazar.
615
00:28:12,156 --> 00:28:14,322
Il habite la suite présidentielle,
616
00:28:14,489 --> 00:28:15,906
c'est lĂ qu'ils se rencontreront.
617
00:28:16,156 --> 00:28:18,156
Si les choses s'animent,
618
00:28:18,322 --> 00:28:19,239
on extrait Maman,
619
00:28:19,364 --> 00:28:20,531
on évalue le niveau de menace,
620
00:28:20,697 --> 00:28:21,989
on la ramène à la villa
621
00:28:22,197 --> 00:28:23,406
et on la fait quitter l'île.
622
00:28:23,531 --> 00:28:25,197
Trois points d'extraction.
623
00:28:25,614 --> 00:28:26,989
Si nous devons déplacer
Rachel de l'hĂ´tel,
624
00:28:27,156 --> 00:28:29,031
nous prenons la route d'évacuation est.
625
00:28:29,281 --> 00:28:31,572
Nous prendrons les SUV Ă travers la
ville, par les égouts
626
00:28:31,697 --> 00:28:33,156
jusqu'Ă deux hors-bords en attente.
627
00:28:33,447 --> 00:28:35,239
Si nous devons l'extraire
de la villa,
628
00:28:35,364 --> 00:28:37,156
nous partirons d'un aérodrome
au nord de l'île.
629
00:28:37,322 --> 00:28:38,656
Les jets et hélicoptères
sont hors de question,
630
00:28:38,781 --> 00:28:40,822
car Salazar contrĂ´le
les cieux.
631
00:28:40,989 --> 00:28:42,656
C'est pourquoi nous sommes venus ici
par bateau.
632
00:28:42,822 --> 00:28:44,489
Nous avons deux gyrocoptères
en attente.
633
00:28:44,614 --> 00:28:45,739
Ils passeront inaperçus.
634
00:28:46,197 --> 00:28:48,072
L'évacuation ouest
est notre dernier recours.
635
00:28:48,197 --> 00:28:50,656
Il n'y a pas d'autre moyen
de quitter l'île.
636
00:28:50,781 --> 00:28:53,572
Chaque route a ses propres
défis, mais nous devons atteindre
637
00:28:53,697 --> 00:28:56,322
ces points aussi vite
et efficacement que possible.
638
00:28:56,822 --> 00:28:58,489
Nous serons prĂŞts
à toute éventualité
639
00:28:58,656 --> 00:28:59,947
et nous nous entraînerons
jusqu'Ă ce que ce soit parfait.
640
00:29:00,114 --> 00:29:03,822
Mais ceci est l'île de Salazar.
641
00:29:03,947 --> 00:29:05,656
La police est payée
642
00:29:05,989 --> 00:29:09,114
et il a une armée privée
raisonnablement expérimentée.
643
00:29:09,322 --> 00:29:11,281
-Combien ?
-Au mieux, 50.
644
00:29:11,822 --> 00:29:14,322
-C'est quoi tout ça ?
-Vu ses activités,
645
00:29:14,489 --> 00:29:16,864
il se sent rassuré
d'avoir une petite milice.
646
00:29:16,989 --> 00:29:18,489
Le poste de police
est un problème.
647
00:29:18,656 --> 00:29:20,156
Si quelqu'un s'y retrouve,
nous devons savoir
648
00:29:20,281 --> 00:29:21,156
comment le sortir de lĂ .
649
00:29:21,281 --> 00:29:22,322
Par quoi voulez-vous commencer ?
650
00:29:22,489 --> 00:29:24,156
D'abord, on repère les itinéraires,
651
00:29:24,322 --> 00:29:26,031
puis on va voir l'hĂ´tel
et le poste de police.
652
00:29:26,156 --> 00:29:27,156
On va se diviser.
653
00:29:27,322 --> 00:29:28,447
Gucci, Dunne et Baker,
654
00:29:28,614 --> 00:29:30,197
vous repérez le point d'évacuation nord
655
00:29:30,322 --> 00:29:31,989
et calculez le temps de vol
jusqu'au continent.
656
00:29:32,114 --> 00:29:35,572
Bronco, Moreno et moi-mĂŞme.
657
00:29:36,156 --> 00:29:38,572
On va repérer l'itinéraire le plus rapide
depuis le penthouse de Salazar
658
00:29:39,156 --> 00:29:41,864
Ă travers la ville
jusqu'au point d'évacuation Est.
659
00:29:44,989 --> 00:29:47,072
HĂ©, Capitaine Raison,
peux-tu, euh,
660
00:29:47,197 --> 00:29:48,530
peux-tu ralentir
un peu ?
661
00:29:48,655 --> 00:29:49,655
Tu commences Ă me rendre nerveux.
662
00:29:51,989 --> 00:29:53,447
Le temps s'arrĂŞte vraiment...
663
00:29:54,489 --> 00:29:55,655
quand je suis avec toi.
664
00:29:55,780 --> 00:29:56,822
Je sais pas pourquoi tu fais cette tĂŞte.
665
00:29:56,947 --> 00:29:58,155
C'est toi qui as planifié l'itinéraire.
666
00:30:01,197 --> 00:30:04,197
Si on fait pas attention,
ton père va nous démasquer.
667
00:30:06,780 --> 00:30:09,280
-D'accord. Merci.
-D'accord.
668
00:30:09,322 --> 00:30:10,989
Dis à ton père de pas tout dépenser d'un coup.
669
00:30:15,447 --> 00:30:17,030
Tu penses Ă ce que je pense ?
670
00:30:17,489 --> 00:30:19,989
Que deux roues valent mieux que quatre.
671
00:30:20,822 --> 00:30:22,364
Ok, mes chéris,
on fera tout le trajet
672
00:30:22,489 --> 00:30:23,822
jusqu'au point d'évacuation est.
673
00:30:23,947 --> 00:30:24,822
Si on doit la sortir,
674
00:30:24,947 --> 00:30:26,030
Maman sera transportée
675
00:30:26,197 --> 00:30:27,405
sur le porte-bagages de la moto.
676
00:30:33,364 --> 00:30:34,989
On a une voiture de police
devant nous.
677
00:30:35,155 --> 00:30:36,155
Qui veut leur botter le cul
678
00:30:36,280 --> 00:30:37,155
et voir s'ils répliquent ?
679
00:30:37,280 --> 00:30:38,155
Laisse ça à ma charge.
680
00:30:38,322 --> 00:30:39,322
Bon gars, Moreno.
681
00:30:39,447 --> 00:30:40,572
Essaie de pas finir en taule.
682
00:30:48,530 --> 00:30:49,822
Filez vers
les égouts.
683
00:30:50,114 --> 00:30:51,530
Voyons s'ils ont
le courage de suivre.
684
00:30:54,989 --> 00:30:56,030
C'est
trop facile, bordel.
685
00:30:57,197 --> 00:30:58,739
Ce qu'il me faut, c'est un flic Ă moto.
686
00:31:06,864 --> 00:31:08,655
Moreno, qu'est-ce que tu fous ?
687
00:31:08,780 --> 00:31:10,197
Fais ton truc, laisse-moi faire le mien.
688
00:31:11,989 --> 00:31:13,239
On dirait que ton rêve est devenu réalité.
689
00:31:13,530 --> 00:31:14,989
Tu as trouvé un cochon sur deux roues.
690
00:31:15,197 --> 00:31:17,197
Ouais, merci !
691
00:31:23,780 --> 00:31:26,364
Tu sais, étonnamment, il n'est pas complètement nul, ce type.
692
00:31:30,322 --> 00:31:31,697
Voyons si ce connard aime l'idée
693
00:31:31,947 --> 00:31:33,322
de tomber de vingt pieds dans un égout.
694
00:31:46,405 --> 00:31:47,822
Malheureusement, il n'a pas suivi.
695
00:31:47,947 --> 00:31:48,947
Je viens à côté de toi.
696
00:31:55,155 --> 00:31:56,530
Il s'avère que
tu as vraiment
697
00:31:56,655 --> 00:31:57,905
quelques talents, Moreno.
698
00:32:05,947 --> 00:32:07,989
D'accord. Ça devrait
aller si on en a besoin.
699
00:32:08,114 --> 00:32:09,530
Donc, un bateau
nous prendra ici ?
700
00:32:09,697 --> 00:32:10,822
C'est l'idée.
701
00:32:11,197 --> 00:32:12,530
Mais les vélos ne marcheront pas
si on doit
702
00:32:12,655 --> 00:32:14,155
emmener quelqu'un
qui est blessé.
703
00:32:14,364 --> 00:32:16,905
Pour ça, il faudra l'ambulance pour nous amener
704
00:32:17,030 --> 00:32:18,572
Ă travers la ville et un VTT pour descendre dans le canal.
705
00:32:18,822 --> 00:32:20,364
Ensuite, on les fait monter sur un semi-rigide.
706
00:32:21,322 --> 00:32:23,030
Bien,
passons Ă la prochaine route.
707
00:32:23,197 --> 00:32:24,739
L'évacuation nord est une ligne droite
708
00:32:24,864 --> 00:32:26,655
à travers un parc éolien
à l'extérieur de la ville.
709
00:32:26,822 --> 00:32:29,822
C'est notre point d'extraction principal
car nos gyrocoptères
710
00:32:29,947 --> 00:32:32,322
sont le moyen le plus rapide
pour faire sortir Rachel de l'île.
711
00:32:32,447 --> 00:32:34,655
Nous devrons les rendre opérationnels
et sur la piste
712
00:32:34,822 --> 00:32:36,447
en trois minutes maximum.
713
00:32:36,822 --> 00:32:39,655
La seule façon d'y parvenir
est de répéter.
714
00:32:52,030 --> 00:32:55,072
Il faut 25 minutes
pour rejoindre le continent.
715
00:32:55,155 --> 00:32:56,655
Vingt-cinq minutes ?
716
00:32:56,989 --> 00:32:58,572
Donnez-moi quelque chose de plus rapide,
je les y amènerai plus vite.
717
00:32:58,697 --> 00:32:59,947
Combien de temps depuis l'hĂ´tel ?
718
00:33:00,322 --> 00:33:01,405
Je l'ai réduit à neuf minutes et demie.
719
00:33:01,530 --> 00:33:02,822
Réduisez à huit minutes et demie.
720
00:33:02,989 --> 00:33:04,364
Ce n'est pas possible.
721
00:33:04,614 --> 00:33:06,072
Vous avez raison, six minutes et demie, c'est possible.
722
00:33:06,197 --> 00:33:07,364
C'est comme ça qu'on va faire.
723
00:33:07,489 --> 00:33:08,405
On prendra Rachel Ă l'hĂ´tel.
724
00:33:08,530 --> 00:33:09,655
Il faut qu'ils sortent du hangar
725
00:33:09,780 --> 00:33:11,239
et qu'ils soient en l'air en trois minutes.
726
00:33:11,364 --> 00:33:13,988
Vous deux, pilotez et prenez Rachel et moi avec vous.
727
00:33:14,155 --> 00:33:17,155
Si ça ne marche pas, on va à l'évacuation ouest.
728
00:33:17,780 --> 00:33:19,488
Ça veut dire retour à la villa,
729
00:33:19,613 --> 00:33:20,655
en passant par le tunnel,
730
00:33:21,363 --> 00:33:23,822
puis sur les vélos
jusqu'Ă ce que ce soit plus facile Ă pied.
731
00:33:23,947 --> 00:33:25,905
Ensuite, il y a un obstacle.
732
00:33:26,030 --> 00:33:29,530
L'avantage de l'obstacle,
c'est que personne ne peut nous suivre.
733
00:33:29,697 --> 00:33:32,488
Mais le désavantage de
l'obstacle, c'est, euh...
734
00:33:34,613 --> 00:33:35,363
C'est la ligne la plus droite ?
735
00:33:36,863 --> 00:33:37,822
Va te faire foutre.
736
00:33:39,030 --> 00:33:40,613
Je vois un problème.
737
00:33:40,863 --> 00:33:42,655
Point A, la villa est Ă quatre
kilomètres dans cette direction.
738
00:33:42,780 --> 00:33:43,988
Point B, le point d'évacuation ouest
739
00:33:44,155 --> 00:33:45,822
est à douze kilomètres
dans cette direction.
740
00:33:45,947 --> 00:33:47,155
C'est la ligne la plus droite.
741
00:33:50,113 --> 00:33:52,238
Je sais qu'il y a un ravin de 90 mètres de profondeur
742
00:33:52,363 --> 00:33:54,030
infranchissable devant vous.
743
00:33:55,363 --> 00:33:57,322
Mais heureusement,
744
00:33:57,447 --> 00:33:59,822
Baker et moi y avons beaucoup réfléchi.
745
00:33:59,988 --> 00:34:03,280
Et nous avons découvert que si vous vous donnez assez de piste,
746
00:34:03,947 --> 00:34:05,447
prenez de la vitesse,
747
00:34:05,780 --> 00:34:07,280
et battez des bras comme ceci...
748
00:34:12,113 --> 00:34:14,280
Cela devrait amortir le choc Ă l'atterrissage.
749
00:34:16,363 --> 00:34:19,488
Alternativement, il y a une autre option pour les moins aventureux.
750
00:34:23,447 --> 00:34:25,322
C'est, euh, une tyrolienne.
751
00:34:29,655 --> 00:34:31,905
La tyrolienne nous emmène
là où nos quads sont cachés.
752
00:34:34,322 --> 00:34:34,988
Ensuite, il y a la question
de se rendre au port
753
00:34:35,155 --> 00:34:36,822
le plus rapidement possible.
754
00:34:37,238 --> 00:34:38,988
Et comme pour
les autres itinéraires,
755
00:34:39,322 --> 00:34:40,488
il faudra aussi chronométrer
et répéter ça.
756
00:34:43,155 --> 00:34:44,113
Refais !
757
00:34:59,988 --> 00:35:02,030
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je peux faire mieux.
758
00:35:02,155 --> 00:35:03,822
Vas-y. Dégage.
759
00:35:03,863 --> 00:35:05,697
Putain ! Merde !
760
00:35:06,530 --> 00:35:07,322
Porte.
761
00:35:09,447 --> 00:35:10,322
Quatre minutes.
762
00:35:13,780 --> 00:35:14,947
Quatre pieds Ă gauche.
763
00:35:17,405 --> 00:35:18,405
Trois pieds Ă gauche.
764
00:35:20,197 --> 00:35:21,530
Deux pieds Ă gauche.
765
00:35:29,447 --> 00:35:30,197
Bingo.
766
00:35:39,155 --> 00:35:40,030
Fais-le encore.
767
00:35:42,947 --> 00:35:43,947
Quatre minutes.
768
00:35:44,155 --> 00:35:45,155
Pas mal du tout.
769
00:35:45,322 --> 00:35:46,405
On recommence.
770
00:35:49,280 --> 00:35:50,530
Argh, zut !
771
00:35:54,155 --> 00:35:55,822
2:59. Compris.
772
00:35:55,947 --> 00:35:57,488
Aaaargh !
773
00:35:59,863 --> 00:36:01,947
Trois, deux, un...
774
00:36:07,322 --> 00:36:08,363
Pas mal.
775
00:36:15,822 --> 00:36:17,697
En cas d'imprévu, si l'évacuation
nord échoue
776
00:36:17,822 --> 00:36:18,822
et que des véhicules nous poursuivent,
777
00:36:18,988 --> 00:36:21,363
on les attire dans un piège.
778
00:36:21,488 --> 00:36:23,988
Il y aura un véhicule
et deux motos.
779
00:36:24,322 --> 00:36:26,488
Les motos s'écarteront et
contourneront les poursuivants.
780
00:36:29,488 --> 00:36:30,988
Tu vas creuser un trou
dans le sol.
781
00:36:31,988 --> 00:36:32,905
Question.
782
00:36:33,030 --> 00:36:34,030
On creuse avec quoi ?
783
00:36:35,113 --> 00:36:36,155
Avec ton doigt.
784
00:36:36,822 --> 00:36:37,905
Ou vous pourriez utiliser une excavatrice.
785
00:36:40,322 --> 00:36:42,530
Vous placez le bras de manivelle
à vingt mètres sur la droite.
786
00:36:42,655 --> 00:36:44,821
Des trappes poussiéreuses
pour piéger le trafic ennemi.
787
00:36:47,321 --> 00:36:48,946
- Aargh...
- On passe par-dessus.
788
00:36:49,363 --> 00:36:51,030
Je saute pour déclencher.
789
00:36:53,321 --> 00:36:54,655
On en perdra au moins un
dans le trou
790
00:36:54,821 --> 00:36:56,321
et ensuite, tout ce qui reste,
je le nettoierai
791
00:36:56,488 --> 00:36:57,988
avec l'aide des deux motos.
792
00:36:58,821 --> 00:37:00,863
Je prends Maman et je continue
vers l'évacuation ouest.
793
00:37:01,321 --> 00:37:02,696
L'image a-t-elle tout clarifié ?
794
00:37:05,488 --> 00:37:06,655
Cristal.
795
00:37:09,030 --> 00:37:10,696
La seule fois oĂą Rachel sera
vulnérable,
796
00:37:10,821 --> 00:37:12,821
c'est pendant le trajet entre l'hĂ´tel
et la villa.
797
00:37:12,946 --> 00:37:14,821
Si elle insiste pour s'arrĂŞter
prendre une glace,
798
00:37:14,988 --> 00:37:16,446
nous ne pourrons pas l'en empĂŞcher.
799
00:37:16,946 --> 00:37:18,738
Alors, Gucci, fais décoller le drone
800
00:37:18,863 --> 00:37:21,196
et vous tous, invisibles mais utiles.
801
00:37:21,613 --> 00:37:23,030
Il ne faut pas qu'ils connaissent
toute l'équipe.
802
00:37:23,238 --> 00:37:24,613
Et s'ils viennent pour une bouchée,
803
00:37:24,821 --> 00:37:26,821
je veux qu'ils perdent leurs putains
de dents.
804
00:37:27,821 --> 00:37:29,446
Nous connaissons les points d'évacuation.
805
00:37:29,613 --> 00:37:30,905
La vitesse est notre priorité.
806
00:37:31,030 --> 00:37:32,321
Mais comme il y a
trois nouvelles routes,
807
00:37:32,488 --> 00:37:34,238
comme c'est un territoire inconnu,
808
00:37:34,363 --> 00:37:35,863
parce que c'est son île
809
00:37:35,988 --> 00:37:37,946
et parce que nous sommes surclassés
dix contre un,
810
00:37:38,113 --> 00:37:39,530
nous allons continuer à répéter.
811
00:37:39,696 --> 00:37:40,905
Et par répéter,
812
00:37:41,030 --> 00:37:42,113
il veut dire cocher toutes les cases.
813
00:37:43,363 --> 00:37:44,238
Faire tic-tac.
814
00:37:45,321 --> 00:37:46,155
Graisser toutes les roues.
815
00:37:47,155 --> 00:37:48,446
Affranchir tous les timbres.
816
00:37:49,321 --> 00:37:53,321
Et voler chaque centimètre jusqu'à ce que toutes ces routes nous appartiennent.
817
00:37:53,863 --> 00:37:56,696
Nous devons avoir une longueur d'avance sur Salazar.
818
00:37:56,821 --> 00:37:58,321
Nous devons connaître ses déplacements.
819
00:37:58,488 --> 00:38:00,321
Nous devons entendre ses conversations.
820
00:38:00,488 --> 00:38:02,738
Il nous faut des oreilles dans la suite présidentielle.
821
00:38:02,863 --> 00:38:04,488
Nous ne pouvons le faire qu'avant qu'il sache
822
00:38:04,613 --> 00:38:05,988
que nous sommes sur son île.
823
00:38:06,363 --> 00:38:08,321
Dunne va examiner les voies d'accès.
824
00:38:08,613 --> 00:38:11,363
Moreno et Baker vont repérer les sorties arrière de l'hôtel.
825
00:38:11,613 --> 00:38:13,821
Sidney et moi allons entrer tranquillement dans le hall.
826
00:38:13,946 --> 00:38:15,321
Bronco va avoir une crise cardiaque
827
00:38:15,446 --> 00:38:17,446
pour distraire le directeur de l'hĂ´tel.
828
00:38:17,988 --> 00:38:20,071
Elle nous donnera ensuite gentiment sa clé passe-partout.
829
00:38:20,655 --> 00:38:22,363
Bronco va ensuite se rétablir.
830
00:38:22,488 --> 00:38:24,655
-Et Sid va l'informer...
-C'est une hypoglycémie.
831
00:38:24,821 --> 00:38:26,238
Elle a juste besoin d'un truc sucré.
832
00:38:26,696 --> 00:38:27,488
Et ensuite, mon mari et moi
833
00:38:27,655 --> 00:38:28,738
nous monterons à la suite présidentielle.
834
00:38:28,946 --> 00:38:30,321
Pendant que Gucci coupe les caméras.
835
00:38:30,488 --> 00:38:31,363
Les caméras sont coupées.
836
00:38:39,696 --> 00:38:40,655
Les caméras sont éteintes.
837
00:38:49,696 --> 00:38:50,696
Chut.
838
00:38:51,280 --> 00:38:52,113
On ne voit rien.
839
00:38:56,488 --> 00:38:57,196
Allez-y.
840
00:38:58,988 --> 00:39:00,196
Je crois savoir ce que je fais.
841
00:39:13,613 --> 00:39:14,321
Trois sorties.
842
00:39:15,113 --> 00:39:16,071
La porte par laquelle on est entrés,
843
00:39:16,196 --> 00:39:17,321
la sortie de secours...
844
00:39:18,155 --> 00:39:20,030
Ou par-dessus le bord
pour se briser la nuque.
845
00:39:20,321 --> 00:39:22,155
Si quelque chose de pertinent
est dit lĂ -bas,
846
00:39:22,655 --> 00:39:24,238
ou si Salazar perd
son sang-froid,
847
00:39:24,363 --> 00:39:25,488
on devrait le savoir
848
00:39:25,696 --> 00:39:27,655
et on sort Rachel
de l'île.
849
00:39:27,780 --> 00:39:30,405
S'ils ouvrent le feu, on riposte
et on ne rate pas notre cible.
850
00:39:30,530 --> 00:39:33,113
Si jamais la police de Salazar
se manifeste,
851
00:39:33,321 --> 00:39:34,155
on leur fera payer.
852
00:39:35,696 --> 00:39:37,030
Comment comptes-tu gérer ça exactement ?
853
00:39:37,196 --> 00:39:38,405
Oh, c'est toi qui vas gérer ça.
854
00:39:39,280 --> 00:39:41,113
Tu vas placer des coupe-moteurs
sous leurs voitures.
855
00:39:46,988 --> 00:39:49,488
Si quelqu'un se retrouve
dans ce poste,
856
00:39:49,696 --> 00:39:52,571
il faut savoir comment le faire sortir.
857
00:39:53,321 --> 00:39:55,446
Et si ma mémoire est bonne,
c'est Ă ton tour de faire la visite.
858
00:39:59,488 --> 00:40:00,321
Tes hommes sont lĂ .
859
00:40:02,613 --> 00:40:03,655
Ils ont l'air très athlétiques.
860
00:40:06,030 --> 00:40:07,321
Ce n'est qu'une nuit.
861
00:40:07,488 --> 00:40:09,280
N'en fais pas trop,
comme tu as tendance Ă le faire.
862
00:40:11,655 --> 00:40:12,696
Et n'oublie pas,
863
00:40:13,196 --> 00:40:14,279
je t'aime.
864
00:40:18,654 --> 00:40:19,488
Attends-moi.
865
00:40:21,988 --> 00:40:23,488
- Encore une chose...
- Chut...
866
00:40:25,113 --> 00:40:26,321
Écris-le dans une lettre.
867
00:40:27,029 --> 00:40:28,488
Mais je n'écris pas.
868
00:40:28,654 --> 00:40:29,821
Non, pas le sombrero.
869
00:40:32,196 --> 00:40:33,821
Oy-oy !
870
00:40:34,488 --> 00:40:35,613
Aah...
871
00:40:35,863 --> 00:40:37,654
La cucaracha...
872
00:40:38,696 --> 00:40:40,363
Chantez avec moi !
873
00:40:40,488 --> 00:40:42,696
La cucaracha
874
00:40:42,946 --> 00:40:44,613
La cucaracha...
875
00:40:44,738 --> 00:40:46,821
- Tu es prĂŞt ?
- Oui, on est prĂŞts.
876
00:40:46,946 --> 00:40:49,321
- C'est l'heure ?
- Oui, tu devrais sortir.
877
00:40:49,696 --> 00:40:51,654
Tu m'as trouvé un endroit sympa où rester ?
878
00:40:52,113 --> 00:40:53,529
Oh, c'est un palais de marbre.
879
00:40:54,113 --> 00:40:56,904
Draps froids et chiottes en or.
880
00:40:57,154 --> 00:40:58,821
-Menteur.
-Peu importe ce que tu deviendras
881
00:40:58,946 --> 00:41:00,696
dormir est beaucoup plus
confortable
882
00:41:00,821 --> 00:41:02,029
que lĂ oĂą Sidney va dormir
ce soir.
883
00:41:02,196 --> 00:41:03,321
Yo ! Salut !
884
00:41:03,488 --> 00:41:04,946
En ce moment, il est en train de pisser
885
00:41:05,113 --> 00:41:06,821
sur les bottes d'un policier.
886
00:41:07,321 --> 00:41:08,654
Tu as eu ce dont tu avais besoin
de Wolfgang ?
887
00:41:09,154 --> 00:41:10,654
Ça arrive.
888
00:41:11,321 --> 00:41:13,654
J'ai juste une dernière chose
Ă faire. Je te vois bientĂ´t.
889
00:41:13,821 --> 00:41:16,529
La cucaracha...
Ă€ vous, mesdames !
890
00:41:16,654 --> 00:41:19,654
-La cucarach...
-HĂ© ! HĂ© !
891
00:41:20,363 --> 00:41:21,988
Ils sont prĂŞts.
Emmenez-le sur l'île.
892
00:41:23,946 --> 00:41:25,446
Rendons ça personnel.
893
00:41:26,071 --> 00:41:26,988
Prenons ses jouets.
894
00:41:28,279 --> 00:41:29,571
Le jet et le bateau.
895
00:41:29,863 --> 00:41:31,404
Il volera vers l'île
sur ce jet.
896
00:41:31,529 --> 00:41:34,238
Oh, c'est un malin.
Il trouvera un moyen.
897
00:41:34,654 --> 00:41:36,071
Retournons au tribunal.
898
00:41:36,363 --> 00:41:38,321
Le tribunal approuve la saisie
des biens personnels
899
00:41:38,446 --> 00:41:40,446
appartenant Ă Manuel Salazar.
900
00:41:40,613 --> 00:41:42,154
Objection, Monsieur le Juge !
901
00:41:42,321 --> 00:41:43,529
Rejetée !
902
00:41:44,154 --> 00:41:45,196
D'abord, ils vont
clouer son avion au sol
903
00:41:45,363 --> 00:41:46,738
en vertu du droit international.
904
00:41:46,863 --> 00:41:50,988
Horowitz ! Je suis devant
mon jet
905
00:41:51,113 --> 00:41:54,696
et on me dit qu'il ne m'appartient plus !
906
00:41:54,821 --> 00:41:57,321
O-Oui, bien sûr
que c'est votre jet.
907
00:41:57,488 --> 00:41:58,988
C'est juste un problème technique.
908
00:41:59,154 --> 00:42:01,988
Pourquoi je ne peux pas voler ?
C'est mon putain de jet !
909
00:42:03,821 --> 00:42:06,321
Il a été saisi
en vertu du droit international.
910
00:42:06,446 --> 00:42:10,446
Depuis quand je me fous
du droit international ?
911
00:42:10,696 --> 00:42:13,154
Et il y a... il y a un peu plus.
Vous, vous...
912
00:42:13,488 --> 00:42:15,196
Je pense qu'il va falloir
te préparer.
913
00:42:15,488 --> 00:42:17,863
Et ensuite, je saisirai
son bateau en vertu du droit maritime.
914
00:42:17,988 --> 00:42:21,321
-Il ne me laisse mĂŞme pas monter Ă bord.
-Mon bateau ! Mon putain de bateau !
915
00:42:21,446 --> 00:42:22,779
Maintenant, j'aurai son attention.
916
00:42:22,988 --> 00:42:24,738
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
Je suis confiant
917
00:42:24,863 --> 00:42:27,988
que nous les récupérerons...
par voie judiciaire.
918
00:42:28,279 --> 00:42:29,529
Nous n'allons pas
aller au tribunal.
919
00:42:29,654 --> 00:42:31,279
Je veux la regarder dans les yeux.
920
00:42:33,488 --> 00:42:34,613
Organisez une rencontre sur l'île.
921
00:42:38,279 --> 00:42:39,696
Allons-y.
922
00:43:05,988 --> 00:43:07,279
Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ?
923
00:43:07,863 --> 00:43:10,404
J'ai peut-être exagéré
quand j'ai pissé sur ses bottes.
924
00:43:10,529 --> 00:43:11,279
Des nouvelles ?
925
00:43:14,446 --> 00:43:16,988
Je... n'appartiens plus
Ă vous.
926
00:43:17,988 --> 00:43:19,071
Ça m'est égal.
927
00:43:21,363 --> 00:43:22,529
Des caméras ?
928
00:43:23,446 --> 00:43:25,196
Elles sont connectées
mais peu sophistiquées.
929
00:43:26,446 --> 00:43:27,529
Des gardes ?
930
00:43:28,279 --> 00:43:30,113
Environ 12
et une vingtaine de l'autre côté de la route.
931
00:43:31,529 --> 00:43:33,113
-Des armes ?
-Ouais. Plein.
932
00:43:34,279 --> 00:43:35,446
Y a-t-il un moyen par derrière ?
933
00:43:35,988 --> 00:43:37,863
Eh bien, il faut
percer un trou dans le mur.
934
00:43:39,154 --> 00:43:41,279
La prochaine fois,
tu passeras la nuit au poste.
935
00:43:42,321 --> 00:43:45,154
Non, tu es un soldat.
Et tu t'entends bien avec les gars.
936
00:43:45,279 --> 00:43:47,612
Ouais, tu as raison.
Ils te dévoreraient tout cru.
937
00:43:47,987 --> 00:43:50,029
Ouh ! À la réflexion...
938
00:43:53,154 --> 00:43:54,654
J'ai capté leur signal
en arrivant.
939
00:43:56,029 --> 00:43:56,946
Abracadabra.
940
00:43:58,487 --> 00:44:00,571
Tu as plus de tours
que la poche d'un clown
941
00:44:01,321 --> 00:44:02,987
et tu sens
comme la manche d'un sorcier.
942
00:44:07,446 --> 00:44:10,237
Voici notre poste de police.
Ce sont nos cellules.
943
00:44:10,362 --> 00:44:11,821
On ne peut pas entrer dans le mur de la cellule
944
00:44:11,987 --> 00:44:13,612
car il est entouré
d'un autre mur
945
00:44:14,446 --> 00:44:15,987
et il est couvert par des caméras.
946
00:44:16,487 --> 00:44:18,862
Donc, il faut y entrer si on veut
sortir quelqu'un.
947
00:44:18,987 --> 00:44:20,446
On peut sortir par le mur du fond.
948
00:44:20,821 --> 00:44:22,154
Il n'y a pas de caméras et on peut
s'en approcher en voiture.
949
00:44:22,279 --> 00:44:23,487
-Ah.
-Le drone a trouvé
950
00:44:23,654 --> 00:44:24,821
un visiteur curieux, Monsieur.
951
00:44:27,362 --> 00:44:29,904
Qui avons-nous lĂ ?
952
00:44:30,362 --> 00:44:32,529
Oh, dix points si vous devinez.
953
00:44:32,696 --> 00:44:34,446
-Donne-moi un indice.
-Grand.
954
00:44:34,612 --> 00:44:36,279
-Éléphant.
-Barbu.
955
00:44:38,154 --> 00:44:39,904
-Éléphant barbu ?
-Rouge.
956
00:44:40,279 --> 00:44:41,571
Un éléphant barbu rouge ?
957
00:44:41,862 --> 00:44:44,279
Le chef de la sécurité de Salazar.
958
00:44:49,154 --> 00:44:50,487
On va dire bonjour ?
959
00:44:51,362 --> 00:44:53,529
Nan, je pense que tu te débrouilles
très bien comme ça.
960
00:44:54,154 --> 00:44:56,529
Phase trois.
Conférence avec un ennemi.
961
00:45:01,487 --> 00:45:02,696
Majesté.
962
00:45:02,946 --> 00:45:03,987
Capitaine Sensible.
963
00:45:12,154 --> 00:45:13,196
Tiens. Ceci est pour toi.
964
00:45:15,029 --> 00:45:17,654
Oh... ça ne va pas
devenir gĂŞnant, si ?
965
00:45:17,821 --> 00:45:18,654
Mets-le, c'est tout.
966
00:45:22,654 --> 00:45:26,154
Sidney... C'est magnifique.
Merci.
967
00:45:26,279 --> 00:45:27,321
Il y a quelque chose dedans ?
968
00:45:27,487 --> 00:45:28,821
Il y a un truc dans le truc.
969
00:45:29,362 --> 00:45:30,446
Si tu maintiens le bouton enfoncé,
970
00:45:30,612 --> 00:45:32,362
oĂą que tu sois dans le monde, je te retrouverai.
971
00:45:32,987 --> 00:45:35,112
Je sais que quand des erreurs
sont commises, il faut une assurance.
972
00:45:35,487 --> 00:45:36,904
Bronco et Sid sont Ă moi.
973
00:45:42,612 --> 00:45:45,154
Avec des hommes comme ça,
on ne peut pas acheter la loyauté.
974
00:45:45,279 --> 00:45:46,904
Elle doit se gagner.
975
00:45:47,112 --> 00:45:49,237
Ne dites rien. Suivez-moi.
976
00:45:49,362 --> 00:45:51,154
Et je l'ai gagnée
il y a cent boulots
977
00:45:51,321 --> 00:45:53,154
quand je les ai fait évader
d'une prison Ă Chiang Mai.
978
00:45:56,112 --> 00:45:57,529
-On nous suit ?
-Ouais.
979
00:46:02,196 --> 00:46:03,821
— On s'en soucie ?
— Non.
980
00:46:05,946 --> 00:46:07,987
Y a-t-il une raison
pour laquelle on roule si lentement ?
981
00:46:08,112 --> 00:46:10,571
Il arrive des choses dangereuses
aux gens qui roulent trop vite.
982
00:46:10,696 --> 00:46:12,154
Et je ne voudrais pas
qu'ils aient un accident.
983
00:46:29,237 --> 00:46:30,529
— Bonjour.
— Madame.
984
00:46:33,529 --> 00:46:35,654
— Monsieur Beauregard.
— Monsieur.
985
00:46:37,487 --> 00:46:41,487
Alors, palais de marbre,
linge Frette, chiotte en or ?
986
00:46:41,696 --> 00:46:43,487
Oh non, ça, c'est pour les enfants.
987
00:46:43,987 --> 00:46:46,529
Pour vous, madame,
nous avons un camping-car 100 % électrique,
988
00:46:46,654 --> 00:46:48,737
du linge bio
et des toilettes compostables.
989
00:46:48,987 --> 00:46:49,862
Laissez-moi vous faire visiter.
990
00:46:50,612 --> 00:46:51,321
Les enfants.
991
00:46:52,487 --> 00:46:53,529
Madame.
992
00:47:17,862 --> 00:47:19,529
On commence Ă 350.
993
00:47:19,695 --> 00:47:21,570
On pousse à quatre si nécessaire.
994
00:47:22,112 --> 00:47:23,695
Je pense que vous devriez commencer...
995
00:47:25,945 --> 00:47:27,820
Gucci, des nouvelles ?
996
00:47:27,945 --> 00:47:30,487
Madame, il semble que leur chiffre final soit 400.
997
00:47:30,820 --> 00:47:31,695
Ça ne suffira pas.
998
00:48:05,279 --> 00:48:06,820
Monsieur Salazar. Rachel Wild.
999
00:48:09,654 --> 00:48:10,862
Mademoiselle Wild.
1000
00:48:12,029 --> 00:48:16,445
Mon client est prêt à augmenter l'offre précédente.
1001
00:48:16,862 --> 00:48:18,529
Bien, nous ne perdons pas de temps alors.
1002
00:48:20,820 --> 00:48:25,404
M. Salazar offre
350 millions de dollars
1003
00:48:25,820 --> 00:48:27,612
pour conclure aujourd'hui.
1004
00:48:28,029 --> 00:48:29,654
Eh bien, je suis prĂŞt
Ă rester jusqu'Ă minuit
1005
00:48:29,820 --> 00:48:31,654
pour trouver une solution
à ce défi.
1006
00:48:32,070 --> 00:48:36,279
Mais, dans un souci de concision,
lancez une flèche plus acérée.
1007
00:48:37,320 --> 00:48:38,112
Quatre cents.
1008
00:48:39,695 --> 00:48:41,320
Vous n'obtiendrez pas plus
que cela.
1009
00:48:41,445 --> 00:48:42,654
M. Salazar, nous avions convenu
de nous en tenir Ă ...
1010
00:48:42,779 --> 00:48:45,154
- Tais-toi, Horowitz.
- Oh.
1011
00:48:45,279 --> 00:48:47,445
Eh bien, les jeux commencent.
1012
00:48:47,487 --> 00:48:49,987
On passe de la queue
au chien.
1013
00:48:56,029 --> 00:48:59,362
Vous avez franchi la ligne,
Mademoiselle Wild. Vous jouez salement.
1014
00:49:00,320 --> 00:49:04,029
Pour la première fois en 15 ans,
je me suis rendu à cette réunion
1015
00:49:04,195 --> 00:49:05,820
dans un jet qui
ne m'appartenait pas.
1016
00:49:09,112 --> 00:49:13,445
Pourquoi ? Parce que quelqu'un n'a pas
respecté les règles du jeu.
1017
00:49:14,987 --> 00:49:16,862
Quelqu'un s'est cru
très malin.
1018
00:49:17,279 --> 00:49:19,820
Mais il y a une ligne
qui sépare la richesse professionnelle
1019
00:49:19,945 --> 00:49:21,487
de mes biens personnels.
1020
00:49:22,279 --> 00:49:24,320
Spencer Goldstein a investi
dans mon entreprise,
1021
00:49:25,279 --> 00:49:26,695
pas dans ma sphère privée.
1022
00:49:28,320 --> 00:49:31,820
Mais vous avez marché avec une armée
par-dessus cette ligne.
1023
00:49:31,862 --> 00:49:33,862
Oh... attendez.
1024
00:49:36,945 --> 00:49:38,154
J'ai une image.
1025
00:49:39,279 --> 00:49:41,487
D'une demoiselle en détresse
qui serre ses perles.
1026
00:49:41,612 --> 00:49:43,154
Moi aussi, j'ai une image.
1027
00:49:43,945 --> 00:49:46,820
Mais je ne serais pas un gentleman
si je vous la montrais.
1028
00:49:47,112 --> 00:49:48,154
La dette s'élève à un milliard de dollars.
1029
00:49:48,320 --> 00:49:49,445
Je suis juste lĂ pour vous aider
1030
00:49:49,612 --> 00:49:50,987
à faciliter, de quelque manière que ce soit,
1031
00:49:51,154 --> 00:49:53,279
votre règlement de cette obligation.
1032
00:49:53,487 --> 00:49:56,154
Je suis conscient des petits
caractères et je ne veux pas que vous
1033
00:49:56,320 --> 00:49:59,029
encouriez de frais supplémentaires,
de pénalités, d'intérêts.
1034
00:50:00,987 --> 00:50:03,320
Je suis aussi connu pour ĂŞtre
un gĂŞneur plutĂ´t efficace.
1035
00:50:05,112 --> 00:50:06,529
Ta lame a atteint sa garde.
1036
00:50:07,529 --> 00:50:08,820
Tu ne peux pas couper plus profondément.
1037
00:50:10,695 --> 00:50:12,487
Prends ce qu'il y a sur la table
et dégage.
1038
00:50:29,987 --> 00:50:32,154
Putain... J'ai besoin d'un verre.
1039
00:50:40,487 --> 00:50:42,153
- Glover ?
- Chef.
1040
00:50:42,362 --> 00:50:44,987
J'ai besoin de plus d'informations.
Je n'arrive pas Ă le faire bouger.
1041
00:50:45,153 --> 00:50:47,195
Nous n'avons pas le levier
et il le sait.
1042
00:50:47,320 --> 00:50:50,487
Écoute, à moins que
Wolfgang n'ouvre plus de dossiers,
1043
00:50:50,653 --> 00:50:51,612
nous avons touché le fond.
1044
00:50:54,320 --> 00:50:55,278
Je veux une bière.
1045
00:50:56,778 --> 00:50:57,612
Compris.
1046
00:50:58,778 --> 00:51:00,445
On fait un arrĂŞt rapide.
1047
00:51:00,612 --> 00:51:02,403
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Le patron veut une bière.
1048
00:51:02,528 --> 00:51:04,320
Quelle drôle d'idée
pour une foutue bière.
1049
00:51:04,695 --> 00:51:06,820
- Arrivederci, mon amour.
- Ne t'amuse pas trop.
1050
00:51:10,820 --> 00:51:12,653
Maman et Bronco entrent
dans le café.
1051
00:51:12,778 --> 00:51:15,153
Sécurisons le périmètre.
Gucci, fais décoller le drone.
1052
00:51:15,862 --> 00:51:16,820
On vient d'arriver.
1053
00:51:19,445 --> 00:51:20,945
Est-ce qu'on est tous invités
pour une bière ?
1054
00:51:21,320 --> 00:51:23,320
- Dunne, quelle est ton ETA ?
- J'arrive dans une minute.
1055
00:51:23,445 --> 00:51:25,320
J'ai réservé une table
pour nous au fond.
1056
00:51:25,612 --> 00:51:26,820
Comme c'est romantique.
1057
00:51:27,653 --> 00:51:28,903
Dunne, à ton arrivée,
1058
00:51:29,278 --> 00:51:30,237
couvre le côté est
de la place.
1059
00:51:30,362 --> 00:51:31,820
- Copié.
- Hm...
1060
00:51:33,612 --> 00:51:35,487
Gucci, comment ça se présente ?
1061
00:51:35,820 --> 00:51:36,653
Je vérifie.
1062
00:51:39,320 --> 00:51:41,320
Beaucoup de mouvement
vers le café.
1063
00:51:41,820 --> 00:51:44,320
- Bonsoir. Que puis-je vous servir ?
- Deux bières, s'il vous plaît.
1064
00:51:44,445 --> 00:51:45,695
Parfait.
1065
00:51:46,820 --> 00:51:49,778
- Comment ça va, Sid ?
- Ça commence à sentir un peu le roussi.
1066
00:51:52,445 --> 00:51:54,237
Tu vois ces deux guignols
qui entrent dans le café ?
1067
00:51:54,612 --> 00:51:55,945
Ils étaient à l'hôtel de Salazar.
1068
00:51:56,987 --> 00:51:58,653
Bronco, deux clients de Salazar
vous rejoignent.
1069
00:51:59,987 --> 00:52:00,653
Vous les avez ?
1070
00:52:02,820 --> 00:52:04,153
Ouais, je les ai en vue.
1071
00:52:07,112 --> 00:52:09,237
Bon, ça risque d'être plus compliqué
que ce que je pensais.
1072
00:52:09,362 --> 00:52:10,903
Mais tu aimes la complexité.
1073
00:52:11,320 --> 00:52:12,153
Sid, il y en a deux autres
qui entrent au bar.
1074
00:52:12,320 --> 00:52:13,487
Ok.
1075
00:52:14,445 --> 00:52:16,653
Bronco, deux nouveaux clients.
Par la porte latérale. Zone bar.
1076
00:52:16,820 --> 00:52:17,778
Vous les avez en vue ?
1077
00:52:18,987 --> 00:52:19,695
Repérés.
1078
00:52:21,653 --> 00:52:23,445
Deux ennemis de plus
à l'extérieur du bar.
1079
00:52:23,653 --> 00:52:26,153
Bronco, ça devient chaud.
1080
00:52:26,445 --> 00:52:28,320
- Baker, tu prends le bar.
- Baker, c'est Ă toi.
1081
00:52:28,487 --> 00:52:29,528
J'amène la voiture
à l'arrière du café.
1082
00:52:29,695 --> 00:52:30,820
Bien.
1083
00:52:30,945 --> 00:52:31,695
Bronco, tu la sors
1084
00:52:31,862 --> 00:52:32,653
par la porte arrière.
1085
00:52:33,862 --> 00:52:35,445
J'approche de l'entrée du bar.
1086
00:52:35,820 --> 00:52:37,737
- Merci.
- Je vais juste emprunter ça.
1087
00:52:42,278 --> 00:52:44,153
Bronco, quel est le bilan lĂ -bas ?
1088
00:52:44,862 --> 00:52:47,153
Ouais, on en a deux dans le hall,
un dans le bar à l'arrière
1089
00:52:47,320 --> 00:52:48,528
et un dans le couloir.
1090
00:52:49,278 --> 00:52:51,362
On a un problème ?
1091
00:52:51,445 --> 00:52:53,862
Hm... plus un défi
qu'un problème.
1092
00:52:55,362 --> 00:52:57,903
Chaussures discrètes, on reste silencieux.
1093
00:52:58,028 --> 00:52:59,153
Compris.
1094
00:53:00,153 --> 00:53:02,403
Mexico, vous avez deux cibles
qui arrivent derrière vous.
1095
00:53:02,528 --> 00:53:03,778
Je m'en occupe.
1096
00:53:04,028 --> 00:53:06,153
-Des yeux sur eux, Guch ?
-Deux autres arrivent.
1097
00:53:06,278 --> 00:53:07,903
C'est carrément
une équipe de foot.
1098
00:53:08,028 --> 00:53:09,987
Dunne, reste en attente.
1099
00:53:10,153 --> 00:53:11,487
C'est moi ou
ça se tend ici ?
1100
00:53:11,653 --> 00:53:12,612
Gucci, rapport de situation ?
1101
00:53:12,778 --> 00:53:13,820
Quatre postés devant.
1102
00:53:13,945 --> 00:53:14,945
Quatre à l'intérieur.
1103
00:53:15,987 --> 00:53:17,903
Sidney, la porte arrière
est toujours libre.
1104
00:53:18,695 --> 00:53:20,987
Je laisse le moteur tourner
à la porte arrière.
1105
00:53:21,153 --> 00:53:22,528
Entrée par l'arrière
du bâtiment.
1106
00:53:22,653 --> 00:53:24,570
Une Escalade arrive.
1107
00:53:25,362 --> 00:53:27,153
Il y en a au moins
six Ă bord.
1108
00:53:27,278 --> 00:53:28,987
D'après mon compte,ça fait 14 ennemis.
1109
00:53:29,112 --> 00:53:29,903
Vous ĂŞtes partis lĂ -bas ?
1110
00:53:30,028 --> 00:53:31,153
Ouais, prĂŞt quand vous voulez.
1111
00:53:33,612 --> 00:53:35,237
Ils vont tenter
une extraction.
1112
00:53:35,362 --> 00:53:38,153
On se déplace vers l'entrée de la cuisine.
Ă€ vos ordres, Bronco.
1113
00:53:38,945 --> 00:53:42,945
Bien. Je vais prendre
les deux dans le hall.
1114
00:53:42,987 --> 00:53:44,612
Sid, tu prends
le bar à l'arrière.
1115
00:53:45,278 --> 00:53:46,987
Baker, prends le couloir.
1116
00:53:49,278 --> 00:53:50,320
Armes Ă feu.
1117
00:54:09,528 --> 00:54:12,403
Deux neutralisés. Le hall est sécurisé.
1118
00:54:12,528 --> 00:54:14,320
- Cuisine sécurisée.
- Bar sécurisé.
1119
00:54:15,153 --> 00:54:17,153
On y va.
1120
00:54:17,320 --> 00:54:18,611
Gucci, on est bons ?
1121
00:54:18,820 --> 00:54:20,486
Bronco, la porte arrière est libre. Vas-y.
1122
00:54:21,195 --> 00:54:22,195
Ils sortent
de l'Escalade.
1123
00:54:23,653 --> 00:54:25,195
Sortez par l'arrière.
1124
00:54:27,320 --> 00:54:28,486
On intervient par l'entrée principale.
1125
00:54:30,653 --> 00:54:31,903
Ils sont neutralisés !
1126
00:54:32,028 --> 00:54:34,028
Escalade, libre. Baker ?
1127
00:54:36,278 --> 00:54:36,986
Libre.
1128
00:54:39,195 --> 00:54:40,361
On extrait Maman.
1129
00:54:43,111 --> 00:54:44,528
Bien tiré.
On remballe.
1130
00:54:50,195 --> 00:54:52,153
Bronco, vous avez deux
sur un scooter.
1131
00:54:57,986 --> 00:54:59,153
-Bronco est libre.
-Allons-y.
1132
00:55:01,445 --> 00:55:02,528
Montez. Allongez-vous.
1133
00:55:04,528 --> 00:55:06,445
Gucci, on se casse.
1134
00:55:06,611 --> 00:55:07,486
J'arrive.
1135
00:55:10,861 --> 00:55:12,486
Bronco, ça va ?
1136
00:55:12,861 --> 00:55:15,028
Ça va. Maman est en sécurité.
Rendez-vous Ă la villa.
1137
00:55:17,153 --> 00:55:18,695
Gucci, retour Ă la villa.
1138
00:55:18,945 --> 00:55:21,028
Pas de dérapages, pas d'excès de vitesse,
ne grillez aucun feu rouge.
1139
00:55:21,153 --> 00:55:23,236
Dunne, si quelqu'un essaie de vous arrĂŞter,
tirez-lui dans la gueule.
1140
00:55:35,153 --> 00:55:36,278
Ça n'a pas marché.
1141
00:55:38,028 --> 00:55:39,945
Q-qu'est-ce qui n'a pas marché ?
1142
00:55:40,820 --> 00:55:41,820
Quatorze hommes.
1143
00:55:43,153 --> 00:55:45,486
-Quatorze hommes ?
-Quatorze.
1144
00:55:45,653 --> 00:55:46,820
Qu'est-ce que tu veux dire
par « quatorze hommes » ?
1145
00:55:49,986 --> 00:55:51,986
Ne me dis pas que tu es tombé
dans son piège.
1146
00:55:55,361 --> 00:55:57,028
Si tu as essayé
de la tuer,
1147
00:55:57,153 --> 00:55:58,986
elle obtiendra
une injonction d'urgence.
1148
00:56:00,820 --> 00:56:02,820
Ça va nous bouleverser.
1149
00:56:05,445 --> 00:56:08,153
Légalement, ils pourront
tout voir.
1150
00:56:09,820 --> 00:56:11,653
Mets Wolfgang au téléphone, tout de suite.
1151
00:56:26,028 --> 00:56:27,070
Chef ?
1152
00:56:27,445 --> 00:56:29,236
Glover, parle-moi.
1153
00:56:29,611 --> 00:56:32,486
Wolfgang déplace des actifs.
Des actifs importants.
1154
00:56:33,028 --> 00:56:33,820
Ils paniquent.
1155
00:56:36,986 --> 00:56:38,945
Je crois qu'on l'a.
1156
00:56:39,111 --> 00:56:41,528
Glover, je t'aime putain.
1157
00:56:41,945 --> 00:56:44,278
Écoute-moi, voilà ce que
tu vas faire.
1158
00:56:45,445 --> 00:56:47,820
Relie les actifs
à ses entreprises cachées.
1159
00:56:47,945 --> 00:56:50,195
Attache-les Ă son nom
et ferme-les.
1160
00:56:50,445 --> 00:56:52,653
On peut décrypter le code
et lire le message.
1161
00:56:53,028 --> 00:56:55,361
Si on coupe ses sources de revenus,
il n'aura pas le choix
1162
00:56:55,486 --> 00:56:58,070
de revenir Ă la table
et payer le milliard.
1163
00:56:58,320 --> 00:57:00,195
Si vous ĂŞtes Ă fond, on est Ă fond.
1164
00:57:01,736 --> 00:57:03,820
Mais si vous voulez sortir,
on peut vous faire sortir.
1165
00:57:04,611 --> 00:57:05,320
Maintenant.
1166
00:57:06,861 --> 00:57:08,070
Nous restons.
1167
00:57:08,445 --> 00:57:10,486
Sidney, le cadeau que tu as fait Ă Wolfgang
1168
00:57:10,653 --> 00:57:12,320
a continué à porter ses fruits.
1169
00:57:12,445 --> 00:57:15,153
Ce qui a commencé par une goutte
a fini en déluge.
1170
00:57:15,361 --> 00:57:18,903
Maintenant, je sais ce que Salazar a
et oĂą il le cache.
1171
00:57:19,278 --> 00:57:23,361
Et mes avocats vont le geler,
saisir ses biens et le saigner Ă blanc.
1172
00:57:23,486 --> 00:57:25,778
Le tribunal approuve
la demande de saisie
1173
00:57:25,903 --> 00:57:26,986
internationale
de biens.
1174
00:57:28,153 --> 00:57:29,736
Il va ĂŞtre foutu.
1175
00:57:29,861 --> 00:57:32,903
Ensuite, Skyecill,
fabrication chimique.
1176
00:57:33,028 --> 00:57:35,153
Chiffre d'affaires : 1,1 milliard de dollars.
1177
00:57:35,278 --> 00:57:38,028
Regardez les preuves,
Monsieur Horowitz. Elles sont sans ambiguïté.
1178
00:57:38,153 --> 00:57:39,986
Le tribunal approuve
la demande de saisie
1179
00:57:40,153 --> 00:57:41,736
internationale
de biens.
1180
00:57:42,548 --> 00:57:44,048
ArrĂŞte de te plaindre, et passe Ă l'action.
1181
00:57:44,248 --> 00:57:46,951
Monsieur, je ne peux rien faire, les tribunaux nous ont interdit de poursuivre nos activités.
1182
00:57:46,951 --> 00:57:48,023
Fais-le, Putain !
1183
00:57:48,223 --> 00:57:49,653
La panique va s'installer.
1184
00:57:50,028 --> 00:57:52,736
Primostar Telecom.
Sa première entreprise.
1185
00:57:53,111 --> 00:57:56,528
800 millions de dollars d'actifs.
Ses murs vont se refermer.
1186
00:57:56,653 --> 00:57:58,819
Une ordonnance de gel mondiale
sera mise en place
1187
00:57:58,986 --> 00:57:59,986
avec effet immédiat.
1188
00:58:00,153 --> 00:58:01,319
Objection, Monsieur le Juge.
1189
00:58:01,444 --> 00:58:03,153
Rejeté. La requête est acceptée.
1190
00:58:04,028 --> 00:58:05,736
Ă€ cette heure, ils sauront
qu'il y a une fuite.
1191
00:58:05,986 --> 00:58:07,444
Je répète, la requête pour lever
1192
00:58:07,611 --> 00:58:09,403
le voile corporatif est acceptée.
1193
00:58:09,861 --> 00:58:12,444
Et enfin,
Arkon, start-up numérique.
1194
00:58:12,611 --> 00:58:14,986
Réserve de trésorerie de 385 millions de dollars.
1195
00:58:15,153 --> 00:58:17,153
Gel...
1196
00:58:17,278 --> 00:58:18,986
Putain...
1197
00:58:19,111 --> 00:58:20,986
...et saisie.
1198
00:58:21,153 --> 00:58:23,819
La requĂŞte pour lever le voile
corporatif est acceptée.
1199
00:58:23,944 --> 00:58:25,069
- Objection !
- Rejetée.
1200
00:58:25,194 --> 00:58:26,736
- Objection, Monsieur le Juge !
- Rejetée !
1201
00:58:27,653 --> 00:58:29,236
Ce n'était qu'une question
de temps avant qu'ils ne trouvent
1202
00:58:29,361 --> 00:58:30,403
le cheval de Troie.
1203
00:58:30,528 --> 00:58:31,653
Mais maintenant,
1204
00:58:31,819 --> 00:58:32,944
nous avons tout ce dont j'ai besoin.
1205
00:58:33,111 --> 00:58:34,444
Tu n'as aucune idée de combien cela
1206
00:58:34,611 --> 00:58:36,819
va nous coûter à tous les deux.
1207
00:58:44,917 --> 00:58:48,738
Je dois le lui donner.
Elle est très intelligente.
1208
00:58:53,653 --> 00:58:56,361
Horowitz. Que voulez-vous ?
1209
00:58:56,944 --> 00:58:58,403
Mon client aimerait
vous voir.
1210
00:58:58,528 --> 00:58:59,319
Maintenant.
1211
00:59:00,153 --> 00:59:01,819
Quoi, maintenant, maintenant ?
1212
00:59:01,986 --> 00:59:05,111
Oui, maintenant, maintenant.
Ça veut dire... maintenant.
1213
00:59:06,444 --> 00:59:07,611
J'y serai quand je serai prĂŞt.
1214
00:59:16,194 --> 00:59:18,736
Retour dans la gueule du loup.
1215
00:59:18,861 --> 00:59:20,819
Eh bien, grâce à vous,
il y a moins de loups.
1216
00:59:30,028 --> 00:59:33,653
Mademoiselle Wild. J'ai entendu dire qu'il y a eu un incident regrettable.
1217
00:59:33,819 --> 00:59:35,861
Enfin, regrettable pour certains.
1218
00:59:35,986 --> 00:59:38,194
Comme je suis sûr qu'Horowitz vous l'a expliqué.
1219
00:59:38,486 --> 00:59:39,819
Une fois que vous essayez de me tuer,
1220
00:59:39,944 --> 00:59:40,944
vous avez franchi un Rubicon légal
1221
00:59:41,111 --> 00:59:42,736
dont on ne revient pas.
1222
00:59:42,861 --> 00:59:44,986
Maintenant, à moins que vous ne vouliez que je coupe l'oxygène
1223
00:59:45,153 --> 00:59:48,653
à d'autres appendices accessoires que vous possédez,
1224
00:59:48,986 --> 00:59:50,944
vous paierez le prix fort et vous le paierez aujourd'hui.
1225
00:59:52,611 --> 00:59:54,736
Vous pouvez avoir 800.
1226
00:59:54,986 --> 00:59:56,319
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Je ne veux pas huit,
1227
00:59:56,444 --> 00:59:58,028
Je veux toute la putain de cour !
1228
00:59:58,153 --> 00:59:59,736
Et je veux mon bateau
et mon jet de retour.
1229
00:59:59,861 --> 01:00:01,736
Ooh, une milliardaire
sans ses joujoux.
1230
01:00:01,861 --> 01:00:04,944
Un paradoxe embarrassant !
Assume-le, bon sang !
1231
01:00:11,819 --> 01:00:14,694
Sache quand tu as gagné,
Mademoiselle Wild. Accepte l'accord.
1232
01:00:14,819 --> 01:00:18,569
Non ! L'accord, c'est que vous payez
un milliard de dollars.
1233
01:00:18,694 --> 01:00:21,486
Malgré toute votre vantardise,
Avez-vous récupéré
1234
01:00:21,653 --> 01:00:22,986
ne serait-ce qu'un seul centime
de la dette ?
1235
01:00:23,653 --> 01:00:25,486
Non.
1236
01:00:25,653 --> 01:00:28,236
Vous acceptez l'accord,
vous prenez les 800
1237
01:00:28,361 --> 01:00:29,903
et vous me rendez mes affaires.
1238
01:00:30,028 --> 01:00:32,153
Vous savez que j'ai vu
derrière le rideau.
1239
01:00:32,278 --> 01:00:33,986
Vous n'avez plus de secrets.
1240
01:00:34,819 --> 01:00:37,486
Alors, voulez-vous vraiment que je
ressuscite tous les corps
1241
01:00:37,653 --> 01:00:38,736
que vous avez cachés ?
1242
01:00:39,611 --> 01:00:41,819
Parce que je vais lâcher
les chiens de la guerre administrative
1243
01:00:41,944 --> 01:00:44,819
et je vais partager l'emplacement exact
de tous ces cadavres
1244
01:00:44,986 --> 01:00:48,111
avec chaque investisseur
que vous avez déjà ruiné.
1245
01:00:50,486 --> 01:00:52,444
Et ce ne sera pas moi qui viendrai
pour un milliard.
1246
01:00:52,611 --> 01:00:53,986
Ce sera eux qui viendront pour cinq.
1247
01:01:06,153 --> 01:01:06,986
Le milliard.
1248
01:01:08,653 --> 01:01:10,277
Et vous rendez tout.
1249
01:01:11,861 --> 01:01:12,861
On a fini ici.
1250
01:01:21,277 --> 01:01:22,152
Payez la garce.
1251
01:01:24,944 --> 01:01:27,736
Votre travail était de vous assurer
que rien de tel ne puisse arriver.
1252
01:01:30,986 --> 01:01:32,652
Je vous laisse partir, William.
1253
01:01:33,194 --> 01:01:34,777
Olsson vous emmènera
à l'aéroport.
1254
01:01:44,694 --> 01:01:46,527
Rachel. Comment puis-je vous aider ?
1255
01:01:46,652 --> 01:01:47,611
C'est fait.
1256
01:01:47,777 --> 01:01:49,027
Quoi exactement ?
1257
01:01:49,319 --> 01:01:51,027
Salazar a accepté de payer
la somme entière.
1258
01:01:52,652 --> 01:01:54,152
C'est exactement
ce que Braxton a dit.
1259
01:01:54,319 --> 01:01:56,194
Maintenant, il n'y a que deux raisons
1260
01:01:56,319 --> 01:01:57,902
pour lesquelles ce petit
téléphone rouge pourrait sonner.
1261
01:01:58,027 --> 01:01:59,652
Premièrement, vous êtes licencié.
1262
01:02:00,027 --> 01:02:01,736
Deuxièmement, on vous félicite
pour l'agent brillant
1263
01:02:01,861 --> 01:02:05,736
que vous avez engagé pour
récupérer votre dette irrécupérable.
1264
01:02:05,861 --> 01:02:08,986
Si ça arrive, Rachel,
je serai très impressionné.
1265
01:02:09,111 --> 01:02:12,027
Non, quand ça arrivera, vous rendrez
tout ce que nous avons saisi.
1266
01:02:12,152 --> 01:02:14,236
Contractuellement, cela inclut
le jet et le bateau.
1267
01:02:14,361 --> 01:02:19,152
-C'est clair ?
-Parfaitement. Considérez ça fait.
1268
01:02:19,277 --> 01:02:23,777
Maintenant, regardez encore plus attentivement
le téléphone que vous regardez.
1269
01:02:25,527 --> 01:02:27,527
Ring, ring.
Mazel tov, fils de pute.
1270
01:02:36,944 --> 01:02:38,527
Alors, comme je disais...
1271
01:02:41,486 --> 01:02:43,527
— Bobby.
— Monsieur Goldstein.
1272
01:02:45,486 --> 01:02:46,486
Félicitations.
1273
01:02:56,986 --> 01:02:58,569
Bobby, allons-nous vraiment nous fâcher
1274
01:02:58,694 --> 01:03:00,527
pour cent millions ?
Rappelle-moi.
1275
01:03:03,652 --> 01:03:06,152
Retirer de l'argent Ă Salazar
était un jeu d'échecs stimulant
1276
01:03:06,319 --> 01:03:08,402
comparé à affaire
avec Spencer Goldstein.
1277
01:03:08,861 --> 01:03:10,444
Tu as toujours dit
qu'on ne pouvait pas leur faire confiance.
1278
01:03:20,819 --> 01:03:21,944
Qui est lĂ ?
1279
01:03:22,486 --> 01:03:24,111
Nous sommes Ă mille lieues
de tout.
1280
01:03:25,319 --> 01:03:26,652
- On attend quelqu'un ?
- Non.
1281
01:03:27,361 --> 01:03:28,194
Rashid ?
1282
01:03:30,111 --> 01:03:31,069
Rashid !
1283
01:03:33,819 --> 01:03:35,652
Attendez lĂ . Rashid ?
1284
01:03:41,819 --> 01:03:42,652
Rashid...
1285
01:03:58,861 --> 01:03:59,652
Shereen !
1286
01:04:03,652 --> 01:04:04,527
Shereen !
1287
01:04:09,652 --> 01:04:10,444
Shereen !
1288
01:04:37,777 --> 01:04:38,819
Bonjour, ma chérie.
1289
01:05:27,944 --> 01:05:28,985
Qui ĂŞtes-vous, bordel ?
1290
01:05:32,652 --> 01:05:33,860
Vous ne pouvez pas entrer
comme ça dans mon bureau !
1291
01:05:34,819 --> 01:05:35,985
Oh si, on peut.
1292
01:05:36,110 --> 01:05:38,194
J'ai des caméras de surveillance.
1293
01:05:38,319 --> 01:05:39,152
Il y a des gens qui regardent.
1294
01:05:40,110 --> 01:05:40,985
Non, il n'y en a pas.
1295
01:05:43,027 --> 01:05:43,985
Alors, qui ĂŞtes-vous ?
1296
01:05:46,277 --> 01:05:46,985
Que voulez-vous ?
1297
01:05:48,777 --> 01:05:49,944
Salazar a pris Rachel.
1298
01:05:51,527 --> 01:05:54,485
Oh... d'accord.
1299
01:05:55,819 --> 01:05:58,152
Vous êtes ses garçons, je vois.
C'est plutĂ´t mignon.
1300
01:06:00,360 --> 01:06:01,527
C'est en cours.
1301
01:06:01,985 --> 01:06:03,027
Tout est en cours.
1302
01:06:04,319 --> 01:06:06,610
Comment... exactement ?
1303
01:06:08,819 --> 01:06:09,985
Nous traitons avec le Ministère
des Affaires étrangères,
1304
01:06:10,152 --> 01:06:11,319
nous parlons avec
le Département d'État,
1305
01:06:11,610 --> 01:06:13,319
nous traitons avec
la police espagnole.
1306
01:06:13,485 --> 01:06:16,152
C'est une situation... très complexe
et en évolution.
1307
01:06:16,277 --> 01:06:18,194
Donc, vous ne faites rien.
1308
01:06:18,319 --> 01:06:21,319
Écoutez, nous devons tous
juste ĂŞtre patients
1309
01:06:21,444 --> 01:06:23,152
et Salazar récupérera
ses jouets.
1310
01:06:23,319 --> 01:06:25,152
Rachel est libérée.
Elle est payée...
1311
01:06:25,277 --> 01:06:26,485
Attends, attends, attends, attends.
1312
01:06:30,194 --> 01:06:32,485
Alors, tu me dis que
elle t'a remboursé
1313
01:06:32,652 --> 01:06:34,027
et qu'elle n'a toujours
pas été payée ?
1314
01:06:34,444 --> 01:06:35,610
Ce n'est pas très gentil.
1315
01:06:35,777 --> 01:06:38,444
Écoute, tu restes à la danse
1316
01:06:39,360 --> 01:06:40,527
et je m'occupe de la réflexion.
1317
01:06:40,777 --> 01:06:42,110
Ne sois pas mignonne.
1318
01:06:42,985 --> 01:06:44,485
Rien n'est aussi simple
qu'il y paraît.
1319
01:06:45,360 --> 01:06:46,360
Si, ça l'est.
1320
01:06:48,485 --> 01:06:49,319
Payez vos dettes.
1321
01:07:17,985 --> 01:07:21,985
Miss Wild, nous avons passé un accord.
1322
01:07:22,819 --> 01:07:24,819
J'ai tenu ma part.
1323
01:07:24,860 --> 01:07:26,819
Spencer Goldstein, non.
1324
01:07:26,944 --> 01:07:28,777
Non, ce n'est pas si simple.
1325
01:07:29,360 --> 01:07:31,319
Ils ont quelque chose
qui m'est très cher.
1326
01:07:31,694 --> 01:07:33,527
Maintenant, j'ai quelque chose
qui leur est cher.
1327
01:07:35,277 --> 01:07:37,819
Non, vous... vous n'avez rien.
1328
01:07:38,527 --> 01:07:40,819
MĂŞme s'ils savaient que je suis ici,
ils s'en moqueraient.
1329
01:07:40,985 --> 01:07:42,402
Ça ne ferait aucune différence.
1330
01:07:42,652 --> 01:07:44,860
Je vaux moins pour eux
qu'un chien errant.
1331
01:07:45,985 --> 01:07:48,027
Brillamment, vous valez des milliards.
1332
01:07:49,152 --> 01:07:50,860
Mais ils gèrent des billions.
1333
01:07:50,985 --> 01:07:52,985
S'ils possédaient New York,
vous ne seriez qu'un...
1334
01:07:54,652 --> 01:07:56,152
un stand de hot-dogs.
1335
01:07:56,652 --> 01:07:59,985
Me retenir ne te mènera nulle part.
1336
01:08:00,027 --> 01:08:01,652
Et ils ne te paieront jamais.
1337
01:08:02,694 --> 01:08:04,277
Ils ne m'ont même pas payé.
1338
01:08:07,277 --> 01:08:08,277
On verra.
1339
01:08:12,318 --> 01:08:13,652
Tu trouveras un moyen
de les faire payer.
1340
01:08:15,652 --> 01:08:19,402
Sinon, des parties de toi
vont commencer à réapparaître
1341
01:08:19,527 --> 01:08:21,235
dans leur bureau de New York.
1342
01:08:21,777 --> 01:08:23,402
C'est mon île, Rachel.
1343
01:08:23,527 --> 01:08:26,110
Ma police, ma loi.
1344
01:08:26,818 --> 01:08:28,152
J'ai une armée entière
pour m'assurer
1345
01:08:28,318 --> 01:08:29,610
que personne ne viendra te sauver.
1346
01:08:46,777 --> 01:08:48,568
Le traceur dit qu'elle est
encore au poste de police ?
1347
01:08:48,693 --> 01:08:50,360
Elle y est.
C'est confirmé.
1348
01:08:51,693 --> 01:08:53,152
On maintient
le Plan A ?
1349
01:08:53,527 --> 01:08:55,485
Oui, tout
est toujours en place.
1350
01:08:55,818 --> 01:08:58,360
J'ai remis les coupe-circuits
sur les voitures de police.
1351
01:08:58,652 --> 01:09:00,402
J'ai mis la tyrolienne en marche.
1352
01:09:00,652 --> 01:09:02,652
Les herses sont de retour
Ă leur place d'origine.
1353
01:09:03,152 --> 01:09:05,652
Les mines aussi.
Même le piège.
1354
01:09:07,777 --> 01:09:09,027
Les effectifs ont changé ?
1355
01:09:09,318 --> 01:09:11,027
Salazar
a augmenté la sécurité,
1356
01:09:11,193 --> 01:09:13,735
donc préparez-vous à improviser.
1357
01:09:13,860 --> 01:09:16,068
Il y a une unité supplémentaire
Ă l'hĂ´tel.
1358
01:09:16,193 --> 01:09:20,568
Une patrouille mobile et
une vingtaine d'hommes Ă la station.
1359
01:09:20,693 --> 01:09:24,110
Ils changent d'équipe maintenant,
c'est le moment idéal pour y aller.
1360
01:09:24,818 --> 01:09:26,818
Mais je vous préviens,
ces types sont des pros
1361
01:09:26,943 --> 01:09:27,943
et ils sont prêts à en découdre.
1362
01:09:30,402 --> 01:09:32,652
HĂ©. Tu veux te changer d'abord ?
1363
01:09:39,527 --> 01:09:41,485
On ouvrira la voie dans la voiture de police.
1364
01:09:41,693 --> 01:09:44,693
Moreno, Baker, vous prendrez
les routes secondaires en Jeep.
1365
01:09:45,318 --> 01:09:47,527
Gucci et Dunne, vous prendrez
le semi-rigide pour l'aérodrome.
1366
01:09:47,693 --> 01:09:49,068
Tout le monde a bien compris
le plan ?
1367
01:09:49,193 --> 01:09:50,652
- Oui, monsieur.
- Discrétion.
1368
01:09:50,777 --> 01:09:52,985
Armurerie. Rachel.
Sortez par où nous sommes entrés.
1369
01:09:53,152 --> 01:09:54,735
Et Moreno, vous ĂŞtes devant.
1370
01:09:54,860 --> 01:09:56,985
- Gardez un œil sur tout mouvement.
- Copié.
1371
01:09:57,110 --> 01:09:58,943
Nous retrouverons Dunne
et Gucci à l'aérodrome.
1372
01:09:59,152 --> 01:10:01,818
Dunne, vous aurez Rachel en
l'air huit minutes après la prise en charge.
1373
01:10:01,985 --> 01:10:03,318
- Bien reçu.
- Gucci, vous avez Sid.
1374
01:10:03,485 --> 01:10:05,485
Ensuite, tout le monde avec moi
pour assurer la couverture.
1375
01:10:05,610 --> 01:10:07,777
Et quand ils seront en l'air,
nous replierons vers l'évacuation ouest.
1376
01:10:07,985 --> 01:10:08,777
Bien reçu.
1377
01:10:11,277 --> 01:10:12,693
Approche de l'arrière
du poste de police.
1378
01:10:15,652 --> 01:10:17,152
Je dépose Baker pour qu'il monte la garde.
1379
01:10:20,152 --> 01:10:22,777
- Bronco, Sid, quelle est votre ETA ?
- Trente secondes.
1380
01:10:23,152 --> 01:10:23,818
Reçu.
1381
01:10:25,985 --> 01:10:27,193
C'est Baker Ă pied.
1382
01:10:30,152 --> 01:10:31,527
Vingt secondes.
1383
01:10:32,943 --> 01:10:34,818
On se positionne pour
surveiller la porte d'entrée.
1384
01:10:38,193 --> 01:10:39,693
Dix secondes.
1385
01:10:39,985 --> 01:10:42,068
Toujours calme devant, les gars.
1386
01:10:42,193 --> 01:10:45,735
Quelques cibles en transit.
Ça ne devrait pas poser de problème.
1387
01:10:45,818 --> 01:10:47,693
- On arrive.
- Reçu. À vous les yeux.
1388
01:11:14,818 --> 01:11:15,610
Ch-ch !
1389
01:11:18,443 --> 01:11:19,818
Haut les mains !
1390
01:11:25,860 --> 01:11:27,818
Tout est calme,
aucun mouvement devant.
1391
01:11:40,110 --> 01:11:40,985
Oh...
1392
01:11:44,193 --> 01:11:45,318
Les mains... en l'air.
1393
01:11:47,276 --> 01:11:49,693
Haut les mains. En l'air.
1394
01:11:49,776 --> 01:11:51,651
N'y pense mĂŞme pas, bordel.
1395
01:11:51,818 --> 01:11:53,068
Ah !
1396
01:11:59,360 --> 01:12:00,985
On a du renfort qui arrive, les gars.
1397
01:12:01,110 --> 01:12:02,485
Une voiture approche
du périmètre.
1398
01:12:05,818 --> 01:12:06,818
Elle arrive maintenant.
1399
01:12:10,693 --> 01:12:12,068
Il est assis dans la voiture.
1400
01:12:12,818 --> 01:12:14,151
Je te préviens
quand il sort.
1401
01:12:22,485 --> 01:12:23,651
Toujours aucun mouvement.
1402
01:12:26,485 --> 01:12:28,151
Mets-toi contre le mur
et reste lĂ .
1403
01:12:35,151 --> 01:12:36,860
Toujours bon sur la porte d'entrée.
1404
01:12:44,985 --> 01:12:46,943
Ah, ah, ah, ah, ah, ah !
1405
01:12:47,151 --> 01:12:48,818
- Beurk !
- Haut les mains.
1406
01:12:49,651 --> 01:12:51,151
Debout ! Toi aussi.
1407
01:12:53,360 --> 01:12:54,776
Trois agents arrivent
par la porte latérale.
1408
01:12:56,193 --> 01:12:57,026
Dix secondes.
1409
01:13:01,318 --> 01:13:01,985
Cinq secondes.
1410
01:13:13,485 --> 01:13:15,443
Deux autres arrivent
par la porte principale.
1411
01:13:15,693 --> 01:13:17,985
-Bronco, d'autres arrivent.
-C'est Ă toi.
1412
01:13:19,776 --> 01:13:20,943
Haut les mains.
1413
01:13:23,318 --> 01:13:24,610
Haut les mains !
1414
01:13:31,693 --> 01:13:32,485
Euh, euh, euh...
1415
01:13:37,026 --> 01:13:38,526
Ne le fais pas, bordel.
1416
01:13:39,985 --> 01:13:41,318
Tant pis !
1417
01:13:44,443 --> 01:13:46,526
Vous avez du renfort, les gars.
Ça commence à s'agiter.
1418
01:13:46,651 --> 01:13:47,818
On ne peut pas sortir par devant !
1419
01:13:47,985 --> 01:13:49,735
Baker, préparez le plan B.
1420
01:14:01,485 --> 01:14:02,526
Foncez par l'arrière !
1421
01:14:04,485 --> 01:14:06,193
Oh, mon Dieu.
1422
01:14:06,318 --> 01:14:07,943
- Allez.
- D'accord.
1423
01:14:09,526 --> 01:14:10,901
Bougez, bougez, bougez !
1424
01:14:16,860 --> 01:14:18,026
Moreno, ramène cette putain de voiture !
1425
01:14:18,193 --> 01:14:19,360
J'y vais !
1426
01:14:28,610 --> 01:14:29,693
Ok. Allons-y.
1427
01:14:31,651 --> 01:14:33,318
Dunne, nous sommes en route pour l'aérodrome.
1428
01:14:33,443 --> 01:14:34,401
Préparez les gyros.
1429
01:14:45,276 --> 01:14:46,151
Ils ont la fille.
1430
01:14:47,818 --> 01:14:49,026
Comment ça,
« ils ont la fille » ?
1431
01:14:49,193 --> 01:14:50,485
Ils l'ont fait sortir de prison
1432
01:14:50,776 --> 01:14:51,818
et ils essaient
de quitter l'île.
1433
01:14:51,985 --> 01:14:52,985
Eh bien, arrĂŞtez-les !
1434
01:14:57,943 --> 01:14:59,318
Et récupérez-la !
1435
01:15:02,360 --> 01:15:03,985
Si on veut les coincer,
c'est le moment.
1436
01:15:07,235 --> 01:15:08,776
Uh !
1437
01:15:13,693 --> 01:15:14,943
Ah !
1438
01:15:36,609 --> 01:15:37,693
Gucci, on arrive.
1439
01:15:41,026 --> 01:15:42,026
Reste dans la voiture.
1440
01:15:47,484 --> 01:15:48,651
-Moreno...
-Je m'en occupe !
1441
01:15:48,776 --> 01:15:49,859
SUV en approche !
1442
01:15:55,776 --> 01:15:57,193
Drone ! Drone ! Drone !
1443
01:15:57,318 --> 01:15:58,984
- Dégage de là !
- Dunne !
1444
01:15:59,109 --> 01:16:01,026
Tout le monde Ă terre !
1445
01:16:06,943 --> 01:16:09,359
Dunne ! Dunne !
1446
01:16:11,151 --> 01:16:11,984
Argh !
1447
01:16:21,651 --> 01:16:23,151
Argh !
1448
01:16:45,651 --> 01:16:47,026
Gucci, Moreno, prenez les motos !
1449
01:16:47,193 --> 01:16:48,609
Compris. Allons-y !
1450
01:16:49,984 --> 01:16:51,734
Changement de plan ! Évacuation par l'ouest.
1451
01:16:51,859 --> 01:16:53,693
On ne peut pas.
Une autre équipe arrive.
1452
01:16:53,818 --> 01:16:55,776
Alors on les perdra
dans la tarte aux bananes.
1453
01:16:57,526 --> 01:16:59,734
Baker, surveille.
Couvre-nous.
1454
01:17:07,859 --> 01:17:09,526
J'ai une visée.
Ils sont à un kilomètre.
1455
01:17:29,943 --> 01:17:32,318
Gucci, Moreno, détachez-vous
et préparez la corne de bélier.
1456
01:17:32,359 --> 01:17:33,734
Copie.
1457
01:17:43,151 --> 01:17:44,568
Baker, ne tirez pas encore.
1458
01:17:44,818 --> 01:17:45,859
Attendez qu'ils soient
dans le piège.
1459
01:17:50,151 --> 01:17:51,734
À trente mètres.
1460
01:17:51,818 --> 01:17:52,818
Corne de bélier, maintenant !
1461
01:17:53,818 --> 01:17:54,568
Je tourne.
1462
01:18:01,151 --> 01:18:02,818
Argh !
1463
01:18:11,943 --> 01:18:13,276
Baker, retenez-les.
1464
01:18:17,318 --> 01:18:20,318
Bronco, arrĂŞt dans trois,
deux, un...
1465
01:18:22,609 --> 01:18:23,318
Bronco est sorti.
1466
01:18:26,026 --> 01:18:26,901
Ouverture de la fosse.
1467
01:18:29,359 --> 01:18:30,484
Ah, merde.
1468
01:18:30,818 --> 01:18:31,984
La fosse ne s'ouvre pas.
1469
01:18:32,193 --> 01:18:33,484
Bronco, je manque de route !
1470
01:18:33,651 --> 01:18:34,484
Fais-la s'ouvrir, bordel !
1471
01:18:39,817 --> 01:18:41,484
Aaaargh !
1472
01:18:42,609 --> 01:18:44,109
Aaaargh !
1473
01:19:04,276 --> 01:19:05,192
Argh !
1474
01:19:10,609 --> 01:19:11,859
Bronco, ça va ?
1475
01:19:11,984 --> 01:19:13,401
On est bons.
On se voit Ă la villa.
1476
01:19:16,109 --> 01:19:19,192
Ne vous inquiétez pas. On est 70
et eux, six.
1477
01:19:20,317 --> 01:19:21,401
Allons-y !
1478
01:19:27,942 --> 01:19:29,151
Gucci, drone.
1479
01:19:29,317 --> 01:19:31,151
-Baker, jack-in-the-box.
-Copie.
1480
01:19:31,317 --> 01:19:33,484
Moreno, tu seras avec moi.
Côté sud.
1481
01:19:33,609 --> 01:19:34,609
Bien reçu, Monsieur.
1482
01:19:34,817 --> 01:19:36,026
On les retient, on les attire,
1483
01:19:36,192 --> 01:19:37,609
on prépare cet endroit
et on fait sauter le nid.
1484
01:19:40,151 --> 01:19:41,651
Le drone est en ligne.
1485
01:19:49,984 --> 01:19:51,734
Trois véhicules côté ouest.
1486
01:19:51,859 --> 01:19:52,692
Trois cents mètres.
1487
01:19:54,776 --> 01:19:55,859
Stinger, maintenant.
1488
01:20:02,817 --> 01:20:04,026
Douze Ă pied
viennent vers toi, Sid.
1489
01:20:04,151 --> 01:20:05,192
Ils passent la crĂŞte.
1490
01:20:08,526 --> 01:20:09,859
Deux véhicules, route est.
1491
01:20:09,984 --> 01:20:10,984
Ils arrivent vers toi, Bronco.
1492
01:20:12,151 --> 01:20:13,692
Baker.
1493
01:20:21,984 --> 01:20:23,317
Première voiture neutralisée !
1494
01:20:23,776 --> 01:20:24,651
Sid, ils franchissent
la crĂŞte.
1495
01:20:24,817 --> 01:20:25,817
- Moreno ?
- PrĂŞt.
1496
01:20:25,984 --> 01:20:27,276
Engagez.
1497
01:20:53,442 --> 01:20:54,651
Camion en approche,
côté est !
1498
01:20:54,817 --> 01:20:56,651
Un autre SUV, sud-est.
1499
01:20:56,776 --> 01:20:58,567
Un tactique avec un M60
dans le dos.
1500
01:20:58,692 --> 01:20:59,484
Je m'occupe de ça.
1501
01:21:10,526 --> 01:21:12,442
- Baker, ouvrez le trou !
- Oui, monsieur !
1502
01:21:24,526 --> 01:21:25,484
Moreno, sur ta droite !
1503
01:21:29,109 --> 01:21:29,984
Le trou est dégagé !
1504
01:21:38,359 --> 01:21:40,067
Gucci, Moreno, allez-y,
1505
01:21:40,192 --> 01:21:41,317
installez la tyrolienne !
1506
01:21:41,484 --> 01:21:43,151
- Bougez !
- On bouge.
1507
01:21:44,442 --> 01:21:45,651
Je couvre. Sid, bouge !
1508
01:21:49,651 --> 01:21:50,984
Gucci, on y va !
1509
01:21:51,692 --> 01:21:53,276
Vérifiez que la voie est libre.
Laissez notre quad allumé.
1510
01:21:53,401 --> 01:21:54,234
Oui, monsieur.
1511
01:21:54,359 --> 01:21:55,651
Bougez ! Dépêchez-vous !
1512
01:21:55,859 --> 01:21:57,359
Bougez !
1513
01:22:07,984 --> 01:22:09,859
- Comment ça va, Baker ?
- Tout va bien.
1514
01:22:10,317 --> 01:22:12,484
Les charges sont posées. On est prêts.
1515
01:22:13,275 --> 01:22:14,150
L'évacuation est libre.
1516
01:22:23,442 --> 01:22:26,317
Bronco. J'ai des sueurs chaudes.
1517
01:22:26,484 --> 01:22:27,567
On sonne la cloche ?
1518
01:22:29,192 --> 01:22:29,859
Je crois.
1519
01:22:40,109 --> 01:22:41,150
Sid, la tyrolienne est prĂŞte.
1520
01:22:42,192 --> 01:22:44,234
Bronco, Maman, on y va.
1521
01:22:44,817 --> 01:22:46,109
Fais sortir Maman.
Je vous rejoins.
1522
01:22:47,192 --> 01:22:48,609
Non, il fait trop chaud.
1523
01:22:48,775 --> 01:22:50,859
Ne déconne pas. Je reste.
1524
01:22:51,109 --> 01:22:52,692
Le plan, c'était vous deux avec Maman.
1525
01:22:52,900 --> 01:22:54,234
Quelqu'un doit rester
pour appuyer sur les putains de boutons.
1526
01:22:54,359 --> 01:22:56,025
-Baker !
-Ne déconne pas !
1527
01:23:01,692 --> 01:23:02,484
Bronco...
1528
01:23:03,442 --> 01:23:04,317
Deux minutes, Baker.
1529
01:23:04,609 --> 01:23:05,484
J'arrive.
1530
01:23:05,775 --> 01:23:06,525
Deux minutes.
1531
01:23:07,859 --> 01:23:08,650
Il est temps d'y aller.
1532
01:23:15,359 --> 01:23:16,609
Rachel, reste près de moi.
1533
01:23:27,817 --> 01:23:28,650
Sid !
1534
01:23:31,817 --> 01:23:32,525
Argh !
1535
01:23:33,567 --> 01:23:34,275
Restez couverts.
1536
01:23:45,275 --> 01:23:47,234
Ton quad tourne.
On va au port.
1537
01:23:47,484 --> 01:23:48,734
Allons-y ! Allons-y !
1538
01:24:01,984 --> 01:24:03,400
Bronco, il faut bouger.
1539
01:24:03,525 --> 01:24:05,400
Baker,
quel est ton statut ?
1540
01:24:05,650 --> 01:24:07,734
- Baker ?
- J'arrive !
1541
01:24:08,609 --> 01:24:10,525
Baker, ça fait
deux minutes. Il est temps d'y aller.
1542
01:24:10,775 --> 01:24:11,984
J'ai dit que j'arrivais.
1543
01:24:15,317 --> 01:24:16,984
Sortez par devant,
le tunnel est compromis.
1544
01:24:25,984 --> 01:24:26,692
Aargh !
1545
01:24:29,984 --> 01:24:31,359
Bon sang, Baker ! Réponds !
Qu'est-ce que tu fais ?
1546
01:24:31,484 --> 01:24:32,817
Je vous rejoins
au point d'extraction.
1547
01:24:42,025 --> 01:24:43,734
- Baker !
- Je suis juste derrière toi.
1548
01:24:43,859 --> 01:24:45,317
Tu n'es pas derrière moi,
bon sang, Baker !
1549
01:24:45,484 --> 01:24:46,942
Sors de lĂ !
C'est un ordre !
1550
01:24:48,484 --> 01:24:49,484
C'est un ordre !
1551
01:24:50,650 --> 01:24:51,442
Putain !
1552
01:24:54,692 --> 01:24:56,650
Merde. Sors juste Maman
de l'île.
1553
01:24:56,817 --> 01:24:58,150
Qu'est-ce que tu fais ?
1554
01:24:58,317 --> 01:25:00,525
Ne le fais pas !
Ne le fais pas, bordel !
1555
01:25:00,650 --> 01:25:02,109
Baker ! Baker !
1556
01:25:25,525 --> 01:25:26,650
Aaargh !
1557
01:25:29,817 --> 01:25:30,859
Euh !
1558
01:25:50,608 --> 01:25:52,650
Rachel, avec moi !
Sid, on y va !
1559
01:26:05,442 --> 01:26:06,650
Moreno, Gucci,
1560
01:26:06,983 --> 01:26:08,358
on est Ă deux minutes
du quai.
1561
01:26:08,483 --> 01:26:10,192
Reçu. On est prêts.
1562
01:26:29,442 --> 01:26:30,817
Ah !
1563
01:26:41,317 --> 01:26:42,817
Ah... urgh !
1564
01:26:42,942 --> 01:26:44,275
Merde !
1565
01:27:03,942 --> 01:27:05,150
Fais un autre passage !
1566
01:27:11,983 --> 01:27:12,775
Distance ?
1567
01:27:13,358 --> 01:27:14,150
Attends.
1568
01:27:17,025 --> 01:27:17,983
J'ai dit, "Portée".
1569
01:27:18,525 --> 01:27:19,775
J'ai dit, "Attendez".
1570
01:27:23,108 --> 01:27:26,483
Trois cents. Euh, attendez, 275.
1571
01:27:26,733 --> 01:27:28,442
– Décide-toi.
– 250. Vas-y, Janet.
1572
01:27:32,317 --> 01:27:33,192
Aaah !
1573
01:28:08,817 --> 01:28:09,775
Allez.
1574
01:28:10,817 --> 01:28:11,525
Baker ?
1575
01:28:13,025 --> 01:28:13,817
Non.
1576
01:28:16,650 --> 01:28:17,525
Emmenez-la au bateau.
1577
01:28:19,483 --> 01:28:20,483
On vous rattrape.
1578
01:28:46,025 --> 01:28:47,983
Je pensais passer
en partant.
1579
01:28:50,692 --> 01:28:51,942
Pas de rancune, j'espère ?
1580
01:28:52,067 --> 01:28:53,817
Ah, j'ai été payé.
1581
01:28:54,275 --> 01:28:55,900
Donc, tout le monde est content.
1582
01:28:56,150 --> 01:28:59,275
Eh bien, pas tout Ă fait, en fait.
Je viens d'en haut.
1583
01:28:59,317 --> 01:29:00,692
Je vois.
1584
01:29:01,442 --> 01:29:05,108
Il semble que tout le fiasco Salazar
continue de se dérouler.
1585
01:29:06,858 --> 01:29:08,108
Pourquoi ça m'intéresserait ?
1586
01:29:08,816 --> 01:29:11,400
Personne ne sait oĂą il est.
Il a disparu.
1587
01:29:11,691 --> 01:29:12,816
On te rattrape.
1588
01:29:24,316 --> 01:29:25,316
HĂ© !
1589
01:29:44,983 --> 01:29:45,983
Merde...
1590
01:30:07,983 --> 01:30:09,858
Tu as franchi
la ligne, Bobby.
1591
01:30:10,150 --> 01:30:12,316
Tu aurais dĂ» partir
quand tu en avais l'occasion.
1592
01:30:12,441 --> 01:30:14,316
J'ai résolu ce problème pour toi,
1593
01:30:14,441 --> 01:30:16,733
mais tu as été gourmand
et tu as tout gâché.
1594
01:30:16,983 --> 01:30:20,316
Alors, Sid et Bronco vont maintenant
le résoudre à leur manière.
1595
01:30:20,483 --> 01:30:22,400
Quelqu'un doit payer.
1596
01:30:22,483 --> 01:30:23,983
Quelqu'un doit être enterré.
1597
01:30:25,775 --> 01:30:27,191
Ce ne sera pas moi.
1598
01:30:27,816 --> 01:30:29,816
Espérons juste que
Salazar ne se montre pas,
1599
01:30:29,941 --> 01:30:31,983
car s'il le fait,
il va devenir témoin à charge
1600
01:30:32,150 --> 01:30:33,483
contre Spencer Goldstein
1601
01:30:33,691 --> 01:30:35,441
pour financement
d'une organisation criminelle.
1602
01:30:35,608 --> 01:30:37,608
Bienvenue Ă Miami, M. Salazar.
1603
01:30:43,150 --> 01:30:44,608
C'est qui, ce M. Salazar ?
1604
01:30:45,691 --> 01:30:46,775
Je suis M. Smith.
1605
01:30:48,650 --> 01:30:50,775
Tant que ce petit
téléphone rouge ne sonne pas,
1606
01:30:51,858 --> 01:30:53,025
je suis sûr que ça ira.
1607
01:30:55,025 --> 01:30:55,983
Je t'aime, Bobby.
121186