All language subtitles for Guardians.of.the.Dafeng.S01E05.WETV.x264.1080p[MkvDrama.Org].srt - eng(4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,340 --> 00:00:16,400 ♪I'm just a common man under the sky♪ 2 00:00:16,810 --> 00:00:19,780 ♪Among all living beings, they speak of my recklessness♪ 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,880 ♪Above the sky, my heart yearns♪ 4 00:00:24,720 --> 00:00:27,260 ♪The light that these hands cannot hide♪ 5 00:00:27,260 --> 00:00:30,420 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 6 00:00:30,630 --> 00:00:33,780 ♪Looking back, it's the same old story♪ 7 00:00:34,070 --> 00:00:37,110 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 ♪Curious about the greed in the world♪ 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,240 ♪I tore the sky's curtain apart♪ 10 00:00:43,430 --> 00:00:44,270 ♪The powerful words♪ 11 00:00:44,270 --> 00:00:45,390 ♪Spilled this golden soup♪ 12 00:00:45,390 --> 00:00:46,540 ♪It is not very firm♪ 13 00:00:46,770 --> 00:00:47,620 ♪Standing here♪ 14 00:00:48,030 --> 00:00:49,760 ♪I set the rules that shackle me♪ 15 00:00:50,130 --> 00:00:51,120 ♪Learn to cure♪ 16 00:00:51,380 --> 00:00:53,230 ♪Eradicating the diseases of this land♪ 17 00:00:53,490 --> 00:00:54,560 ♪I am just a common man♪ 18 00:00:54,560 --> 00:00:56,610 ♪I wanted to take things step by step♪ 19 00:00:56,790 --> 00:00:57,910 ♪I am just a common man♪ 20 00:00:57,910 --> 00:00:59,920 ♪Never want to be a confused fool♪ 21 00:01:00,170 --> 00:01:01,280 ♪I am just a common man♪ 22 00:01:01,280 --> 00:01:02,960 ♪Listening to the songs without dispute♪ 23 00:01:02,960 --> 00:01:04,580 ♪Yet I always see the lonely souls♪ 24 00:01:04,580 --> 00:01:06,800 ♪But I always rush ahead♪ 25 00:01:07,580 --> 00:01:10,690 ♪Leaving my scribbles behind for future generations to study♪ 26 00:01:11,730 --> 00:01:14,240 ♪The light that these hands cannot hide♪ 27 00:01:14,240 --> 00:01:17,410 ♪The justice gavel strikes and releases countless burdens♪ 28 00:01:17,640 --> 00:01:20,760 ♪Looking back, it's the same old story♪ 29 00:01:21,080 --> 00:01:24,150 ♪Time and space brought me to another yellowed page♪ 30 00:01:25,470 --> 00:01:26,830 ♪Sunlight pierces through♪ 31 00:01:26,830 --> 00:01:28,560 ♪One comes and goes as one pleases♪ 32 00:01:28,560 --> 00:01:30,140 ♪My Go board holds both sides♪ 33 00:01:30,140 --> 00:01:31,870 ♪When I set the game, learn to see♪ 34 00:01:31,870 --> 00:01:33,530 ♪Don't be a sore loser♪ 35 00:01:33,530 --> 00:01:35,010 ♪So many lies and deceits♪ 36 00:01:35,010 --> 00:01:36,890 ♪I can see through every play♪ 37 00:01:36,890 --> 00:01:38,440 ♪May I live and die with the sun♪ 38 00:01:38,620 --> 00:01:41,180 =Guardians of the Dafeng= =Season 1= 39 00:01:41,340 --> 00:01:44,140 =Episode 5= 40 00:01:49,600 --> 00:01:50,440 Calm down. 41 00:01:50,550 --> 00:01:52,270 It's a gift from Supervisor. 42 00:02:16,710 --> 00:02:18,920 Thanks for teaching my students. 43 00:02:19,590 --> 00:02:20,550 You 44 00:02:20,830 --> 00:02:22,590 deserve a gift. 45 00:02:23,520 --> 00:02:24,590 Thank my teacher. 46 00:02:26,870 --> 00:02:28,800 Teachers are everywhere in the Dafeng. 47 00:02:28,800 --> 00:02:29,640 Go ahead. 48 00:02:33,060 --> 00:02:33,920 Thank you, 49 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 Supervisor. 50 00:02:35,240 --> 00:02:36,080 Thanks. 51 00:02:42,320 --> 00:02:43,640 He's needed elsewhere. 52 00:02:45,520 --> 00:02:47,110 - Did he hear it? - Yes. 53 00:02:47,110 --> 00:02:48,920 I heard it. So did he. 54 00:02:50,760 --> 00:02:51,990 Come on. Grab them. 55 00:02:52,080 --> 00:02:52,920 Sure. 56 00:03:07,590 --> 00:03:09,360 (This is alchemy, huh?) 57 00:03:09,870 --> 00:03:11,590 (Supervisor showed his power) 58 00:03:11,710 --> 00:03:13,670 (not just to give me a gift, right?) 59 00:03:14,920 --> 00:03:15,760 No. 60 00:03:16,870 --> 00:03:19,480 He was flexing his muscles! 61 00:03:25,520 --> 00:03:26,360 Wait... 62 00:03:26,710 --> 00:03:27,550 Hey... 63 00:03:42,870 --> 00:03:43,760 No... 64 00:03:43,920 --> 00:03:46,830 I'm sorry! 65 00:04:11,780 --> 00:04:14,620 (Wei Yuan, Chief of the Guardians) 66 00:04:16,960 --> 00:04:18,470 (Nangong Qianrou) Swords can kill. 67 00:04:18,470 --> 00:04:19,310 (4th Rank) Careful. 68 00:04:29,150 --> 00:04:30,000 That must be 69 00:04:30,000 --> 00:04:30,880 a big fish. 70 00:04:32,350 --> 00:04:33,190 Run! 71 00:04:33,200 --> 00:04:35,500 (The Codex of Alchemy) 72 00:04:42,080 --> 00:04:42,960 Lord Wei. 73 00:04:43,710 --> 00:04:45,390 My teacher is occupied right now. 74 00:04:45,390 --> 00:04:47,440 Please wait a minute. 75 00:05:05,910 --> 00:05:07,320 Just now, I saw 76 00:05:07,880 --> 00:05:08,960 someone downstairs. 77 00:05:09,990 --> 00:05:12,470 He doesn't look like your member. 78 00:05:14,030 --> 00:05:16,200 Do you mean Xu Qi'an? 79 00:05:18,230 --> 00:05:19,790 You know who I mean. 80 00:05:21,790 --> 00:05:23,960 Did he solve the Tax Silver Case? 81 00:05:24,790 --> 00:05:25,630 Yes. 82 00:05:26,790 --> 00:05:28,790 He's special. 83 00:05:29,880 --> 00:05:30,910 Special? 84 00:05:32,830 --> 00:05:33,910 How so? 85 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 Xu Qi'an 86 00:05:36,910 --> 00:05:38,440 is a genius, 87 00:05:38,440 --> 00:05:39,830 a talented alchemist! 88 00:05:39,830 --> 00:05:40,670 Lord Wei, 89 00:05:41,270 --> 00:05:43,560 hadn't he taken the wrong path, 90 00:05:43,790 --> 00:05:45,830 or had he joined us, 91 00:05:46,320 --> 00:05:48,440 his name would come down in history. 92 00:05:48,760 --> 00:05:50,760 He seems ordinary. 93 00:05:51,590 --> 00:05:53,960 It was so generous of your bureau 94 00:05:54,030 --> 00:05:55,470 to give him a magic weapon. 95 00:05:55,470 --> 00:05:57,000 No, it was 96 00:05:59,760 --> 00:06:01,760 (Codex) an equivalent exchange. 97 00:06:06,760 --> 00:06:08,320 Equivalent exchange? 98 00:06:13,440 --> 00:06:14,440 Interesting. 99 00:06:16,760 --> 00:06:18,080 On my way up, 100 00:06:18,200 --> 00:06:20,320 I heard your student's poem. 101 00:06:20,640 --> 00:06:22,760 "Fear not you've no admirers. 102 00:06:23,120 --> 00:06:25,320 There's someone who loves your song." 103 00:06:25,790 --> 00:06:27,260 (Huaiqing, Grand Princess) Beautiful. 104 00:06:27,270 --> 00:06:29,270 It's a delight to hear it. 105 00:06:29,880 --> 00:06:30,720 I wonder 106 00:06:30,910 --> 00:06:32,710 which scholar wrote it. 107 00:06:32,960 --> 00:06:35,180 (Zhao Shou, Dean of Yunlu Academy) Actually, 108 00:06:35,200 --> 00:06:36,440 (3rd Rank) he isn't a scholar, 109 00:06:37,000 --> 00:06:39,350 but a constable from Changle. 110 00:06:42,120 --> 00:06:43,270 Three years ago, 111 00:06:43,910 --> 00:06:46,230 Kui in the north invaded our border 112 00:06:46,230 --> 00:06:47,440 against the treaty. 113 00:06:47,880 --> 00:06:49,200 Wushen in the south 114 00:06:49,200 --> 00:06:50,560 ruined our post roads 115 00:06:50,560 --> 00:06:51,830 and raided military towns. 116 00:06:52,320 --> 00:06:54,270 Other kingdoms did nothing 117 00:06:54,270 --> 00:06:55,350 but take this chance 118 00:06:55,350 --> 00:06:56,640 to attack the Central Plains. 119 00:06:57,030 --> 00:06:58,440 Yet the court was divided 120 00:06:58,560 --> 00:06:59,790 by those parties. 121 00:07:00,200 --> 00:07:01,680 Most officials are 122 00:07:01,680 --> 00:07:02,910 all talk and no deed. 123 00:07:03,390 --> 00:07:05,230 You should act now. 124 00:07:05,230 --> 00:07:07,120 Isn't it perfect timing? 125 00:07:08,440 --> 00:07:10,080 Currently, 126 00:07:10,080 --> 00:07:11,960 Lord Wei is in charge. 127 00:07:12,560 --> 00:07:14,270 He's the best fixer 128 00:07:14,590 --> 00:07:17,000 for the empire. 129 00:07:17,560 --> 00:07:19,260 (Fang Wanshan, Censor) Wang Zhenwen's man. 130 00:07:19,470 --> 00:07:20,880 He's always been against us. 131 00:07:21,080 --> 00:07:22,830 We've found dirt on him 132 00:07:22,830 --> 00:07:23,710 to bring him down. 133 00:07:24,590 --> 00:07:25,470 No. 134 00:07:26,880 --> 00:07:28,030 (Fang Wanshan) Be nice. 135 00:07:29,590 --> 00:07:30,760 Take care of him. 136 00:07:30,760 --> 00:07:31,600 Yes. 137 00:07:34,060 --> 00:07:35,500 (Xiao Simiao, Ministry of War) 138 00:07:50,880 --> 00:07:51,720 Cijiu, 139 00:07:52,230 --> 00:07:54,030 you shouldn't have come. 140 00:07:54,030 --> 00:07:55,790 Have you done copying sages' sayings? 141 00:07:55,910 --> 00:07:57,440 You're a fighter. 142 00:07:57,590 --> 00:07:59,200 You've never been to my academy. 143 00:07:59,440 --> 00:08:00,520 If you offend the teachers, 144 00:08:00,520 --> 00:08:02,000 I can mediate things 145 00:08:02,000 --> 00:08:03,440 before you make enemies. 146 00:08:03,560 --> 00:08:04,880 Come on. 147 00:08:04,880 --> 00:08:06,440 You're thinking too much. 148 00:08:06,710 --> 00:08:08,640 Look, Mount Qingyun is huge. 149 00:08:08,760 --> 00:08:09,830 If we ride like this, 150 00:08:09,830 --> 00:08:11,440 when will we arrive? 151 00:08:11,910 --> 00:08:12,830 Hop down, will you? 152 00:08:13,000 --> 00:08:13,840 You do it. 153 00:08:13,850 --> 00:08:14,880 - You won't? - No. 154 00:08:14,880 --> 00:08:15,720 Sit tight. 155 00:08:18,000 --> 00:08:18,880 Wrong move. 156 00:08:19,350 --> 00:08:20,470 No regrets. 157 00:08:20,680 --> 00:08:21,790 The rule is the rule. 158 00:08:23,080 --> 00:08:24,150 The sage said, 159 00:08:24,150 --> 00:08:25,230 "Nothing is better 160 00:08:25,230 --> 00:08:26,320 than correcting mistakes." 161 00:08:26,320 --> 00:08:27,200 The sage? 162 00:08:27,350 --> 00:08:29,080 Did you quote the sage? 163 00:08:31,560 --> 00:08:32,400 Mubai, 164 00:08:32,990 --> 00:08:34,280 speaking of which, 165 00:08:34,320 --> 00:08:35,590 few at the Academy 166 00:08:35,590 --> 00:08:38,110 are talking about sages' sayings. 167 00:08:38,160 --> 00:08:39,000 Too bad. 168 00:08:40,870 --> 00:08:41,920 It's a waste of time. 169 00:08:42,800 --> 00:08:43,750 You old geezer! 170 00:08:44,280 --> 00:08:45,400 Sore loser! 171 00:08:45,400 --> 00:08:46,240 Sir, 172 00:08:46,400 --> 00:08:48,230 (Yunlu Academy) Xu Xinnian is outside. 173 00:08:48,230 --> 00:08:49,400 Why is he back? 174 00:08:49,400 --> 00:08:50,280 Let him go. 175 00:08:50,280 --> 00:08:51,200 He came with 176 00:08:51,440 --> 00:08:52,510 his cousin. 177 00:08:53,630 --> 00:08:54,800 Xu Qi'an! 178 00:08:55,830 --> 00:08:56,710 Send them in! 179 00:08:56,710 --> 00:08:57,970 - Go, go, go! - Yes. 180 00:08:58,870 --> 00:09:00,990 He must've had new masterpieces. 181 00:09:01,320 --> 00:09:02,320 Student Xu Qi'an 182 00:09:02,320 --> 00:09:03,560 greets you, Masters. 183 00:09:04,080 --> 00:09:06,280 Student Xu Xinnian greets you, too. 184 00:09:06,750 --> 00:09:09,200 Have you copied sages' 300 poems? 185 00:09:10,160 --> 00:09:11,400 No, I'm going to. 186 00:09:11,400 --> 00:09:12,280 Forget it. 187 00:09:12,630 --> 00:09:14,200 Make a pot of tea. 188 00:09:14,680 --> 00:09:16,560 You heard him. Go make tea. 189 00:09:17,750 --> 00:09:18,630 He can do it. 190 00:09:18,630 --> 00:09:19,710 Don't drag your feet. 191 00:09:19,710 --> 00:09:20,830 Get a move on. Go. 192 00:09:22,080 --> 00:09:22,920 Yes. 193 00:09:26,320 --> 00:09:27,160 Yesterday, 194 00:09:27,440 --> 00:09:29,830 you said you wrote many poems. 195 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 Mind if I take a look? 196 00:09:32,440 --> 00:09:33,280 Yes, that's right. 197 00:09:33,990 --> 00:09:34,960 Good ones are many, 198 00:09:35,990 --> 00:09:37,350 but now, I'm in no mood 199 00:09:37,830 --> 00:09:39,080 for poetry. 200 00:09:40,350 --> 00:09:41,190 Why? 201 00:09:42,990 --> 00:09:44,080 Actually, 202 00:09:44,350 --> 00:09:45,750 I'm here for a favor. 203 00:09:46,200 --> 00:09:47,350 What is it? 204 00:09:49,400 --> 00:09:50,470 You also have a cousin 205 00:09:50,990 --> 00:09:51,920 who's pretty. 206 00:09:52,040 --> 00:09:54,400 She can go to the Imperial Office of Music! 207 00:09:54,830 --> 00:09:56,870 I'll find a way out for the Xu Clan. 208 00:10:04,920 --> 00:10:06,080 Well, 209 00:10:13,630 --> 00:10:15,350 it is rather tricky. 210 00:10:16,510 --> 00:10:18,990 Our dorms are for students only. 211 00:10:19,280 --> 00:10:21,680 The Dean made that rule. 212 00:10:23,080 --> 00:10:25,400 Even royalty couldn't... 213 00:10:27,750 --> 00:10:29,830 Couldn't stay the night here. 214 00:10:29,830 --> 00:10:31,230 Yes. True. 215 00:10:36,800 --> 00:10:38,160 I know it's too much to ask. 216 00:10:38,590 --> 00:10:40,230 Good day, Masters. 217 00:10:40,320 --> 00:10:41,160 Hold it. 218 00:10:42,080 --> 00:10:42,990 Is there anything else? 219 00:10:43,280 --> 00:10:44,120 Well... 220 00:10:46,630 --> 00:10:47,710 Did you say 221 00:10:48,280 --> 00:10:51,080 your relatives want to study here? 222 00:10:51,080 --> 00:10:52,680 Yes, it's my cousin. 223 00:10:53,830 --> 00:10:55,590 - See? - So studious! 224 00:10:55,800 --> 00:10:57,040 So diligent! 225 00:10:57,040 --> 00:11:00,080 We can't let such a student down! 226 00:11:00,080 --> 00:11:00,960 No way! 227 00:11:00,960 --> 00:11:03,080 We cannot do that! 228 00:11:04,320 --> 00:11:05,160 How about 229 00:11:05,680 --> 00:11:07,960 we'll see what we can do? 230 00:11:08,560 --> 00:11:09,400 Appreciated. 231 00:11:09,830 --> 00:11:10,670 Mubai. 232 00:11:22,920 --> 00:11:23,760 Mubai, 233 00:11:24,160 --> 00:11:25,040 I remember 234 00:11:25,280 --> 00:11:26,510 the Dean will 235 00:11:26,510 --> 00:11:29,320 - give a lecture tomorrow. - Yes. 236 00:11:29,320 --> 00:11:30,920 He'll need 237 00:11:30,920 --> 00:11:33,350 a poem to encourage students 238 00:11:33,350 --> 00:11:34,630 to learn, right? 239 00:11:34,630 --> 00:11:36,470 Too bad, it hasn't been 240 00:11:36,470 --> 00:11:38,040 written yet. 241 00:11:40,800 --> 00:11:41,640 Qi'an, 242 00:11:41,650 --> 00:11:42,500 if 243 00:11:42,510 --> 00:11:45,470 you can provide a perfect poem, 244 00:11:45,590 --> 00:11:47,110 I'll vouch for you. 245 00:11:47,110 --> 00:11:47,990 And the Dean 246 00:11:47,990 --> 00:11:49,200 will grant your request. 247 00:11:49,200 --> 00:11:50,040 Yes. 248 00:11:50,630 --> 00:11:51,830 I see. 249 00:11:52,470 --> 00:11:53,830 - One poem... - Wait! 250 00:11:54,470 --> 00:11:56,110 One isn't enough. 251 00:11:56,280 --> 00:11:57,230 Think about it. 252 00:11:57,560 --> 00:11:59,920 One for the Dean for tomorrow's lecture. 253 00:11:59,920 --> 00:12:02,590 One for mine the day after. 254 00:12:02,590 --> 00:12:04,440 Mubai, you need one, too, right? 255 00:12:04,440 --> 00:12:06,510 - Yes. - So, together, we need 256 00:12:06,710 --> 00:12:09,920 1, 5, 15, 18, 17... 257 00:12:10,750 --> 00:12:11,630 20! 258 00:12:11,630 --> 00:12:12,470 Yes. 259 00:12:12,680 --> 00:12:13,520 20 it is. 260 00:12:16,280 --> 00:12:17,120 I know 261 00:12:17,350 --> 00:12:18,590 poems 262 00:12:18,590 --> 00:12:20,680 - take time to write. - Of course. 263 00:12:20,680 --> 00:12:22,800 20 poems are indeed a lot, 264 00:12:23,040 --> 00:12:26,320 but try to be understanding. 265 00:12:26,680 --> 00:12:28,680 Your request is unusual. 266 00:12:28,830 --> 00:12:30,710 If we don't make everyone happy, 267 00:12:30,710 --> 00:12:32,510 it can't be done, right? 268 00:12:32,510 --> 00:12:33,440 Yes. 269 00:12:37,830 --> 00:12:39,590 Sure, I know. 270 00:12:39,590 --> 00:12:41,960 Can you offer me a quiet room? 271 00:12:42,040 --> 00:12:42,920 I need 272 00:12:43,040 --> 00:12:44,160 a few minutes. 273 00:12:44,680 --> 00:12:45,830 A few minutes? 274 00:12:47,440 --> 00:12:48,280 - Qi'an, - Qi'an, 275 00:12:48,440 --> 00:12:49,280 - please! - please! 276 00:12:52,960 --> 00:12:53,920 Masters, 277 00:12:54,080 --> 00:12:55,200 here's your tea. 278 00:12:56,320 --> 00:12:57,230 20 poems? 279 00:12:58,750 --> 00:13:00,830 You let them exploit you like that? 280 00:13:02,830 --> 00:13:03,670 No! 281 00:13:03,740 --> 00:13:04,590 They've gone too far. 282 00:13:04,590 --> 00:13:05,830 I need to talk to them. 283 00:13:07,040 --> 00:13:09,080 "There's no royal road to learning; 284 00:13:09,560 --> 00:13:11,470 no shortcut to the mastery of any art." 285 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 Terrific! 286 00:13:19,710 --> 00:13:20,960 Why aren't you moving? 287 00:13:20,960 --> 00:13:22,040 Write it down! 288 00:13:23,560 --> 00:13:25,710 "Studying can lead to success, 289 00:13:25,710 --> 00:13:28,080 and happiness will follow." 290 00:13:28,440 --> 00:13:29,280 Write. 291 00:13:30,350 --> 00:13:32,590 "Those slacking off in their studies 292 00:13:32,800 --> 00:13:35,560 will regret it when they become old." 293 00:13:37,590 --> 00:13:40,080 "Inch of time, inch of gold, 294 00:13:40,080 --> 00:13:42,560 but gold can't buy time." 295 00:13:43,040 --> 00:13:44,230 - Write. - Done. 296 00:13:45,160 --> 00:13:46,590 In... 297 00:13:47,160 --> 00:13:49,830 In the moonlight, she's dancing, 298 00:13:50,470 --> 00:13:52,560 so light and beautiful. 299 00:13:53,090 --> 00:13:54,220 Baby, I love... 300 00:13:54,830 --> 00:13:56,320 Wait, wait, wait, not that. 301 00:13:56,340 --> 00:13:57,220 That's not it. 302 00:13:57,230 --> 00:13:59,870 "Be diligent, not lazy. 303 00:14:00,080 --> 00:14:02,920 Be a thinker, not a follower." 304 00:14:02,920 --> 00:14:03,990 - Write. - Yes! 305 00:14:07,630 --> 00:14:10,580 "The road ahead will be long." 306 00:14:10,580 --> 00:14:11,420 (Learn and Practice) 307 00:14:11,560 --> 00:14:12,830 (Encouraging Learning) All done. 308 00:14:13,160 --> 00:14:14,510 He did finish soon. 309 00:14:14,820 --> 00:14:16,900 (There's no royal road to learning...) 310 00:14:16,900 --> 00:14:17,740 (Studying can...) 311 00:14:23,380 --> 00:14:24,460 (Those slacking off...) 312 00:14:26,200 --> 00:14:27,630 They're good. 313 00:14:27,630 --> 00:14:28,470 But... 314 00:14:31,590 --> 00:14:33,280 Why is there only half 315 00:14:33,280 --> 00:14:34,830 of each poem? 316 00:14:34,990 --> 00:14:36,350 Or there's only a title. 317 00:14:36,350 --> 00:14:37,750 The rest is blank. 318 00:14:38,160 --> 00:14:39,470 Qi'an... 319 00:14:39,680 --> 00:14:40,520 you... 320 00:14:41,040 --> 00:14:41,880 Why...? 321 00:14:43,160 --> 00:14:45,110 I did my utmost. 322 00:14:45,280 --> 00:14:46,510 That's the best 323 00:14:46,510 --> 00:14:48,110 I can do for now. 324 00:14:48,320 --> 00:14:49,630 Please be lenient, 325 00:14:49,630 --> 00:14:50,800 Masters. 326 00:14:51,830 --> 00:14:53,400 Never mind. 327 00:14:54,040 --> 00:14:54,880 Go ahead. 328 00:14:56,350 --> 00:14:57,710 About my request... 329 00:14:57,710 --> 00:14:58,550 Trust me. 330 00:15:00,110 --> 00:15:01,400 I'll do my best. 331 00:15:05,590 --> 00:15:07,320 Once I'm free, 332 00:15:07,510 --> 00:15:10,590 I'll get more inspiration. 333 00:15:13,560 --> 00:15:14,800 Be careful. 334 00:15:15,040 --> 00:15:17,040 Travel safe. 335 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 Thank you, sir. 336 00:15:19,230 --> 00:15:20,070 Off you go. 337 00:15:20,230 --> 00:15:21,070 Cijiu. 338 00:15:27,750 --> 00:15:28,710 Let's go! 339 00:15:28,920 --> 00:15:29,760 See you. 340 00:15:39,630 --> 00:15:41,230 Unfinished poems, however good, 341 00:15:41,510 --> 00:15:42,830 are useless. 342 00:15:43,510 --> 00:15:44,400 What a shame. 343 00:15:46,800 --> 00:15:47,750 Where are you going? 344 00:15:47,750 --> 00:15:48,590 What do you think? 345 00:15:48,660 --> 00:15:49,510 This is trash. 346 00:15:49,510 --> 00:15:50,560 I'm throwing it away. 347 00:15:50,590 --> 00:15:51,510 Don't think 348 00:15:51,510 --> 00:15:53,320 I don't know what you're up to. 349 00:15:53,710 --> 00:15:54,920 With the half you've got, 350 00:15:54,920 --> 00:15:56,400 you'll finish the rest 351 00:15:56,590 --> 00:15:58,080 and make a name for yourself. 352 00:15:58,510 --> 00:16:00,400 - I... - You thief! 353 00:16:01,080 --> 00:16:02,750 I'm a scholar, 354 00:16:02,750 --> 00:16:04,040 not a thief. 355 00:16:04,280 --> 00:16:05,120 You're noble. 356 00:16:05,280 --> 00:16:06,320 You aren't after anything. 357 00:16:06,800 --> 00:16:07,920 Why not let me go? 358 00:16:07,920 --> 00:16:08,800 I won't. 359 00:16:09,110 --> 00:16:10,710 - What are you doing? - I won't! 360 00:16:10,710 --> 00:16:12,230 I won't let you go either! 361 00:16:12,350 --> 00:16:13,350 I won't. 362 00:16:14,280 --> 00:16:15,350 I won't. 363 00:16:15,560 --> 00:16:16,470 Sorry, Dean, 364 00:16:17,200 --> 00:16:18,040 this is bad! 365 00:16:18,040 --> 00:16:20,560 Zhang Shen and Li Mubai are fighting. 366 00:16:21,400 --> 00:16:22,800 For what? 367 00:16:22,800 --> 00:16:23,880 Enough. 368 00:16:24,310 --> 00:16:25,550 Come on. 369 00:16:25,750 --> 00:16:27,190 Break it off. 370 00:16:27,710 --> 00:16:28,600 Stop it. 371 00:16:31,890 --> 00:16:32,760 Stop. 372 00:16:33,400 --> 00:16:34,240 Zhang Shen, 373 00:16:34,400 --> 00:16:35,590 shame on you! 374 00:16:36,320 --> 00:16:38,080 Stealing my student is one thing. 375 00:16:38,350 --> 00:16:41,440 Now, you've done worse! 376 00:16:41,440 --> 00:16:43,960 You've betrayed sages' teachings! 377 00:16:43,960 --> 00:16:45,110 As a teacher, 378 00:16:45,110 --> 00:16:47,800 I can polish students' writings. 379 00:16:47,800 --> 00:16:49,160 Is it wrong? 380 00:16:49,230 --> 00:16:51,630 I used to let you have your way 381 00:16:51,630 --> 00:16:52,920 for old times' sake. 382 00:16:52,920 --> 00:16:53,870 Don't push me, 383 00:16:53,870 --> 00:16:55,440 or I'll be merciless! 384 00:16:55,440 --> 00:16:56,350 You old fart! 385 00:16:56,510 --> 00:16:57,560 Listen, 386 00:16:57,680 --> 00:16:58,560 I indulged you, 387 00:16:58,560 --> 00:16:59,830 not the other way around. 388 00:17:00,280 --> 00:17:01,200 You have skills. 389 00:17:01,200 --> 00:17:02,280 So do I! 390 00:17:02,960 --> 00:17:04,030 You can't scare me! 391 00:17:04,030 --> 00:17:05,600 - Come on! - Go ahead! 392 00:17:05,680 --> 00:17:06,750 Come on! 393 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Come on! 394 00:17:08,120 --> 00:17:08,960 Come on! 395 00:17:09,240 --> 00:17:10,080 I... 396 00:17:12,070 --> 00:17:14,640 Internal fights are banned here. 397 00:17:21,440 --> 00:17:22,310 Greetings, Dean. 398 00:17:22,550 --> 00:17:23,400 Dean. 399 00:17:24,230 --> 00:17:25,070 Your Highness. 400 00:17:25,160 --> 00:17:26,000 Your Highness. 401 00:17:26,790 --> 00:17:27,960 What's going on? 402 00:17:28,440 --> 00:17:29,470 It's fine, really. 403 00:17:29,840 --> 00:17:30,960 Mubai and I 404 00:17:30,960 --> 00:17:33,400 were at odds over teaching. 405 00:17:33,400 --> 00:17:36,160 We couldn't convince each other, yes? 406 00:17:36,160 --> 00:17:37,000 Right. 407 00:17:37,120 --> 00:17:39,360 So we chose another way. 408 00:17:40,160 --> 00:17:41,030 A friendly fight. 409 00:17:41,160 --> 00:17:42,550 - A friendly fight. - Yes. 410 00:17:42,550 --> 00:17:43,390 Dean, 411 00:17:43,600 --> 00:17:45,710 they were fighting over Xu Qi'an's poems. 412 00:17:51,070 --> 00:17:53,270 Who wrote this? 413 00:17:54,680 --> 00:17:55,880 It was my student. 414 00:17:56,880 --> 00:17:57,880 Seeing 415 00:17:57,880 --> 00:18:00,230 Yang Gong off to Qingzhou at Mianyang Pavilion 416 00:18:01,160 --> 00:18:02,270 is also his work. 417 00:18:03,750 --> 00:18:05,360 That constable from Changle? 418 00:18:05,550 --> 00:18:07,120 Yes. He's Xu Qi'an. 419 00:18:07,120 --> 00:18:08,600 He's my student, too. 420 00:18:10,310 --> 00:18:11,990 (Even if he can only write,) 421 00:18:11,990 --> 00:18:13,840 (he can be an aide) 422 00:18:13,840 --> 00:18:15,070 (in my mansion.) 423 00:18:15,960 --> 00:18:18,510 Fighting over a few poems 424 00:18:19,360 --> 00:18:21,550 is way beneath elders like you. 425 00:18:22,470 --> 00:18:23,920 You've become 426 00:18:23,920 --> 00:18:26,120 4th Rank Gents 427 00:18:26,440 --> 00:18:28,750 yet haven't overcome greed 428 00:18:29,070 --> 00:18:30,270 which is the basic. 429 00:18:31,030 --> 00:18:33,510 How can you teach others? 430 00:18:35,470 --> 00:18:36,310 Alright. 431 00:18:36,920 --> 00:18:38,310 You may leave. 432 00:18:40,310 --> 00:18:41,150 Remember, 433 00:18:43,270 --> 00:18:46,470 you're elders of the Yunlu Academy. 434 00:18:51,600 --> 00:18:52,440 Yes. 435 00:18:53,550 --> 00:18:54,390 Good day. 436 00:18:55,470 --> 00:18:56,310 Good day. 437 00:19:07,820 --> 00:19:11,300 (Encouraging Learning) 438 00:19:12,840 --> 00:19:13,680 Ningyan, 439 00:19:14,030 --> 00:19:15,440 you're a genius. 440 00:19:15,840 --> 00:19:17,470 Your half-written poems 441 00:19:17,790 --> 00:19:19,640 can't be used by others, 442 00:19:19,790 --> 00:19:21,120 and the girls are safe. 443 00:19:21,400 --> 00:19:22,240 It's win-win. 444 00:19:22,710 --> 00:19:23,550 Cijiu, 445 00:19:23,550 --> 00:19:25,200 I'm not judging you, 446 00:19:25,510 --> 00:19:27,070 but again, you're 447 00:19:27,070 --> 00:19:27,960 thinking too much. 448 00:19:28,990 --> 00:19:30,360 So you didn't mean 449 00:19:31,510 --> 00:19:33,270 to leave them unfinished? 450 00:19:33,510 --> 00:19:34,880 I'll be honest with you. 451 00:19:35,230 --> 00:19:37,230 I didn't write those poems. 452 00:19:37,230 --> 00:19:39,470 I read them in an old book. 453 00:19:39,680 --> 00:19:42,640 I gave them half as that's all I remember. 454 00:19:42,790 --> 00:19:44,230 Now, I'm regretting it. 455 00:19:44,680 --> 00:19:45,840 Had I known this, 456 00:19:45,840 --> 00:19:49,030 I should've memorized everything. 457 00:19:49,200 --> 00:19:50,070 An old book? 458 00:19:51,160 --> 00:19:52,000 Ningyan, 459 00:19:52,960 --> 00:19:54,710 are you hiding the truth from me? 460 00:19:55,470 --> 00:19:56,310 Relax. 461 00:19:57,120 --> 00:19:58,550 I can't care less about your poems. 462 00:20:00,440 --> 00:20:02,160 Finally, I can relieve. 463 00:20:02,400 --> 00:20:04,070 When the girls come tomorrow, 464 00:20:04,510 --> 00:20:06,400 we can focus on Zhou Li. 465 00:20:07,400 --> 00:20:09,120 I need to remind you 466 00:20:09,360 --> 00:20:11,600 to keep our action from the girls. 467 00:20:11,880 --> 00:20:13,880 Or they'll be worried. 468 00:20:14,600 --> 00:20:15,880 Need you tell me? 469 00:20:16,510 --> 00:20:17,470 I know. 470 00:20:18,960 --> 00:20:19,920 Fine, whatever. 471 00:20:22,640 --> 00:20:23,480 Hey, 472 00:20:24,030 --> 00:20:25,200 you've done 473 00:20:25,960 --> 00:20:26,990 too much lately. 474 00:20:30,120 --> 00:20:31,710 I thought about it yesterday. 475 00:20:33,070 --> 00:20:34,120 Without you, 476 00:20:35,270 --> 00:20:36,640 Father might've been killed. 477 00:20:37,230 --> 00:20:38,710 The girls might've suffered. 478 00:20:39,920 --> 00:20:41,070 Without you, 479 00:20:41,470 --> 00:20:43,200 Lingyue would've been in danger 480 00:20:43,750 --> 00:20:45,790 and assaulted by Zhou Li. 481 00:20:47,030 --> 00:20:48,230 Without you, 482 00:20:49,270 --> 00:20:52,120 we would've indulged in luck 483 00:20:52,750 --> 00:20:53,920 until all of us 484 00:20:55,070 --> 00:20:56,200 met our doom. 485 00:21:02,120 --> 00:21:02,960 Thanks. 486 00:21:09,440 --> 00:21:10,280 Sit. 487 00:21:10,790 --> 00:21:11,630 Sit. 488 00:21:12,400 --> 00:21:13,240 Hand. 489 00:21:13,920 --> 00:21:14,760 Hand. 490 00:21:15,400 --> 00:21:16,990 You can't do it? 491 00:21:18,750 --> 00:21:20,310 Did you hear what I said? 492 00:21:22,120 --> 00:21:23,270 I did. 493 00:21:25,810 --> 00:21:26,650 No, you didn't. 494 00:21:27,400 --> 00:21:28,610 Look at this lazy horse. 495 00:21:28,610 --> 00:21:29,830 Pull the rein with me. 496 00:21:30,360 --> 00:21:31,200 I'm still mad. 497 00:21:40,990 --> 00:21:42,840 Greetings, Supervisor. 498 00:21:43,310 --> 00:21:44,310 There you are. 499 00:21:47,600 --> 00:21:48,640 The Bureau 500 00:21:49,400 --> 00:21:51,600 has been watching the capital for 500 years. 501 00:21:52,470 --> 00:21:53,880 Is it boring? 502 00:21:54,470 --> 00:21:55,310 Boring? 503 00:21:57,310 --> 00:21:58,400 Yes, indeed. 504 00:21:58,790 --> 00:21:59,840 If so, 505 00:22:00,680 --> 00:22:02,640 why not consider my offer? 506 00:22:03,680 --> 00:22:05,160 25 years ago, 507 00:22:05,160 --> 00:22:07,030 I said the same thing to you. 508 00:22:07,680 --> 00:22:08,840 Sorry, 509 00:22:09,920 --> 00:22:10,760 I'm not 510 00:22:11,440 --> 00:22:12,790 into your practice. 511 00:22:13,880 --> 00:22:14,990 And Confucianism? 512 00:22:15,120 --> 00:22:17,880 Being with those of the Academy 513 00:22:18,750 --> 00:22:20,440 is as boring, isn't it? 514 00:22:23,990 --> 00:22:25,710 When you chose martial arts, 515 00:22:26,360 --> 00:22:29,470 I said you'd become a 2nd Rank Fighter. 516 00:22:29,680 --> 00:22:30,640 But you 517 00:22:30,840 --> 00:22:32,510 gave up your skills. 518 00:22:34,310 --> 00:22:35,600 Making me come back 519 00:22:35,600 --> 00:22:37,070 or recovering your skills 520 00:22:37,070 --> 00:22:38,640 isn't too hard. 521 00:22:38,640 --> 00:22:39,920 If you want... 522 00:22:39,920 --> 00:22:42,160 I know what I want. 523 00:22:53,310 --> 00:22:54,550 25 years ago, 524 00:22:54,550 --> 00:22:56,070 when we first met, 525 00:22:57,160 --> 00:23:00,990 I thought you could guard the Dafeng. 526 00:23:03,070 --> 00:23:05,470 Lifelong glory was at your fingertips. 527 00:23:05,920 --> 00:23:08,030 But you flicked it away, 528 00:23:08,440 --> 00:23:09,310 leaving me 529 00:23:10,680 --> 00:23:12,550 waiting and waiting here. 530 00:23:15,920 --> 00:23:17,640 If I could go back to that day, 531 00:23:20,840 --> 00:23:23,230 I'd make the same choice. 532 00:23:27,440 --> 00:23:28,280 However, 533 00:23:29,710 --> 00:23:31,070 at this point, 534 00:23:32,160 --> 00:23:33,880 I finally know 535 00:23:34,270 --> 00:23:36,600 how you felt back then. 536 00:23:45,640 --> 00:23:46,480 You're 537 00:23:47,230 --> 00:23:48,550 waiting for someone, too? 538 00:23:50,400 --> 00:23:52,990 Right now, we don't need a fixer, 539 00:23:53,550 --> 00:23:55,750 but one who can change everything 540 00:23:56,160 --> 00:23:57,920 and make a difference. 541 00:24:01,120 --> 00:24:02,160 However, 542 00:24:03,790 --> 00:24:04,790 that person 543 00:24:06,160 --> 00:24:07,360 hasn't shown up. 544 00:24:28,600 --> 00:24:29,440 Had I known it, 545 00:24:29,440 --> 00:24:31,440 I would've left you there. 546 00:24:32,640 --> 00:24:34,360 I would've gone by horse. 547 00:24:35,600 --> 00:24:36,920 Stop nagging. 548 00:24:37,990 --> 00:24:39,200 What are we going to eat? 549 00:24:40,230 --> 00:24:41,440 Whatever Mother made. 550 00:24:42,310 --> 00:24:43,270 Don't be picky. 551 00:24:43,400 --> 00:24:44,840 (We're being followed.) 552 00:24:45,310 --> 00:24:46,400 (Zhou Li?) 553 00:24:48,680 --> 00:24:49,840 How dare you get in my way! 554 00:24:50,200 --> 00:24:51,840 - Finish him! - Yes. 555 00:24:58,070 --> 00:24:59,310 What's wrong, Ningyan? 556 00:24:59,510 --> 00:25:00,600 We're being followed. 557 00:25:01,470 --> 00:25:02,310 By Zhou Li's men? 558 00:25:03,680 --> 00:25:06,310 It was wise to go to the Academy. 559 00:25:06,510 --> 00:25:08,030 The three of us can protect ourselves. 560 00:25:08,030 --> 00:25:10,310 I'm worried about the girls. 561 00:25:15,070 --> 00:25:16,400 Open up. It's me! 562 00:25:16,990 --> 00:25:17,830 Come in! 563 00:25:22,120 --> 00:25:24,120 Why lock it in the day? 564 00:25:24,120 --> 00:25:25,640 Zhou Li's men are stalking us. 565 00:25:25,640 --> 00:25:27,230 - Already? - Keep it down. 566 00:25:27,750 --> 00:25:29,960 We've talked to the Academy. 567 00:25:30,270 --> 00:25:33,070 Mother and the girls can go there tomorrow. 568 00:25:33,360 --> 00:25:34,470 Thank you. 569 00:25:34,710 --> 00:25:35,710 I knew it. 570 00:25:35,920 --> 00:25:38,120 The best thing I ever did was 571 00:25:38,120 --> 00:25:39,550 send you there to study. 572 00:25:40,840 --> 00:25:42,070 Thank Ningyan. 573 00:25:42,470 --> 00:25:43,440 I did nothing. 574 00:25:44,030 --> 00:25:44,870 Ningyan? 575 00:25:47,550 --> 00:25:48,470 Ningyan, 576 00:25:48,680 --> 00:25:50,960 the worst thing I ever did was 577 00:25:50,960 --> 00:25:52,600 send you to learn martial arts. 578 00:25:52,600 --> 00:25:53,600 Enough, Uncle. 579 00:25:53,600 --> 00:25:55,310 Tell your men to step up 580 00:25:55,470 --> 00:25:56,840 patrols in this area. 581 00:25:56,960 --> 00:25:59,120 Say there's a thief. 582 00:25:59,120 --> 00:26:00,270 Don't mention Zhou Li. 583 00:26:00,440 --> 00:26:01,880 Sure. I'm going now. 584 00:26:02,680 --> 00:26:03,640 Use the back door. 585 00:26:04,200 --> 00:26:06,680 Oh, right. The back door. 586 00:26:06,680 --> 00:26:07,520 Be careful! 587 00:26:10,360 --> 00:26:11,270 Let's eat. 588 00:26:30,550 --> 00:26:31,390 Lingyue, 589 00:26:31,470 --> 00:26:32,310 here you go. 590 00:26:33,880 --> 00:26:34,880 Thank you. 591 00:26:38,510 --> 00:26:39,400 Eat now. 592 00:26:40,750 --> 00:26:41,920 Open your mouth. 593 00:26:43,310 --> 00:26:44,600 But Ningyan, 594 00:26:44,750 --> 00:26:46,550 our family needs money, too. 595 00:26:46,550 --> 00:26:48,750 Don't waste it on such flashy things. 596 00:26:52,790 --> 00:26:53,630 Open it. 597 00:26:55,030 --> 00:26:55,870 Aunt, 598 00:26:56,750 --> 00:26:57,990 this is for you. 599 00:26:59,550 --> 00:27:00,440 Take a look. 600 00:27:06,230 --> 00:27:07,070 Eat yourself. 601 00:27:11,030 --> 00:27:11,960 It's real? 602 00:27:12,840 --> 00:27:14,840 Where did you get the money? 603 00:27:15,550 --> 00:27:16,550 Gambl... 604 00:27:17,990 --> 00:27:20,270 Got it from the government. 605 00:27:21,030 --> 00:27:22,200 Look at you! 606 00:27:22,400 --> 00:27:23,920 You aren't too bad. 607 00:27:27,200 --> 00:27:28,040 Mother, 608 00:27:28,440 --> 00:27:30,360 my teacher said 609 00:27:30,550 --> 00:27:31,840 the Academy meant 610 00:27:32,160 --> 00:27:33,160 to admit more students. 611 00:27:33,360 --> 00:27:35,680 I got two spots for the girls 612 00:27:35,840 --> 00:27:38,200 to learn there. 613 00:27:39,310 --> 00:27:40,750 That's great. 614 00:27:43,680 --> 00:27:44,520 Aunt, 615 00:27:44,790 --> 00:27:45,630 I think 616 00:27:45,710 --> 00:27:47,360 this is a great opportunity. 617 00:27:47,640 --> 00:27:50,160 The girls can learn things. 618 00:27:50,310 --> 00:27:53,030 Maybe they'll be scholars, too. 619 00:27:53,440 --> 00:27:56,160 With so many talents in our clan, 620 00:27:56,640 --> 00:27:58,710 you'll also be proud. 621 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 He has a point. 622 00:28:00,270 --> 00:28:01,270 The thing is 623 00:28:01,510 --> 00:28:03,070 it's not safe for them 624 00:28:03,310 --> 00:28:04,710 to go there alone. 625 00:28:05,030 --> 00:28:05,870 You can 626 00:28:06,400 --> 00:28:07,710 go with them 627 00:28:07,880 --> 00:28:08,750 and look after them. 628 00:28:09,400 --> 00:28:10,270 That's better. 629 00:28:11,960 --> 00:28:13,990 No, Mother! 630 00:28:13,990 --> 00:28:15,790 I'm not going! 631 00:28:16,270 --> 00:28:17,110 Lingyue, 632 00:28:17,470 --> 00:28:18,440 take her inside. 633 00:28:18,440 --> 00:28:20,270 No... 634 00:28:20,270 --> 00:28:21,110 Come on. 635 00:28:21,310 --> 00:28:23,400 Let the adults talk. 636 00:28:27,470 --> 00:28:28,310 Wake up. 637 00:28:28,440 --> 00:28:29,600 Wipe them. 638 00:28:34,360 --> 00:28:35,440 Is it Zhou Li? 639 00:28:42,120 --> 00:28:42,960 Yes. 640 00:28:45,510 --> 00:28:46,710 Is it bad? 641 00:28:47,840 --> 00:28:48,680 Not at all. 642 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 It's fine. 643 00:29:00,550 --> 00:29:02,200 Rest in the principal room lately. 644 00:29:02,550 --> 00:29:04,270 Stay close to your uncle 645 00:29:04,550 --> 00:29:05,390 for safety. 646 00:29:06,400 --> 00:29:09,360 There are vegetables in the cellar 647 00:29:09,750 --> 00:29:10,790 for you. 648 00:29:12,640 --> 00:29:14,030 I've left you money, too, 649 00:29:14,640 --> 00:29:15,920 in case you 650 00:29:16,120 --> 00:29:17,230 need more. 651 00:29:20,160 --> 00:29:21,000 Don't worry. 652 00:29:21,920 --> 00:29:23,310 I will take care 653 00:29:23,440 --> 00:29:24,840 of the girls. 654 00:29:26,710 --> 00:29:27,790 Please watch 655 00:29:30,960 --> 00:29:31,990 the boys. 656 00:29:37,270 --> 00:29:38,310 They'll be fine, Aunt. 657 00:29:48,640 --> 00:29:51,960 Patrols have been stepped up here. 658 00:29:52,200 --> 00:29:53,600 There's nothing strange. 659 00:29:54,230 --> 00:29:55,710 Are we being 660 00:29:55,710 --> 00:29:57,440 too paranoid? 661 00:29:57,710 --> 00:29:59,640 If the stalkers just now were 662 00:29:59,990 --> 00:30:01,120 sent by the Zhous, 663 00:30:01,600 --> 00:30:04,200 they missed the best chance to act. 664 00:30:05,400 --> 00:30:06,360 Or 665 00:30:06,640 --> 00:30:07,920 Vice Minister Zhou 666 00:30:08,640 --> 00:30:10,990 thinks he can have us killed anytime. 667 00:30:11,120 --> 00:30:12,120 He's in no rush. 668 00:30:12,990 --> 00:30:14,840 There's one thing for sure. 669 00:30:15,030 --> 00:30:16,230 Between him and us, 670 00:30:16,750 --> 00:30:17,960 only one side can live. 671 00:30:21,750 --> 00:30:22,590 Uncle. 672 00:30:23,360 --> 00:30:24,290 What did you find today? 673 00:30:26,360 --> 00:30:27,200 I 674 00:30:27,230 --> 00:30:29,360 followed Zhou Li all day. 675 00:30:29,990 --> 00:30:31,030 He did 676 00:30:31,680 --> 00:30:32,750 nothing unusual. 677 00:30:32,750 --> 00:30:34,960 Perhaps his father had warned him. 678 00:30:35,400 --> 00:30:37,600 However, I noticed 679 00:30:37,790 --> 00:30:38,630 he went in 680 00:30:38,710 --> 00:30:40,840 and out of a house repeatedly. 681 00:30:41,310 --> 00:30:42,270 It has 682 00:30:42,400 --> 00:30:43,550 no plaque. 683 00:30:44,160 --> 00:30:45,920 Might be his secret house. 684 00:30:46,160 --> 00:30:48,920 I saw a young and old maids, 685 00:30:48,920 --> 00:30:50,510 an old doorman, 686 00:30:50,510 --> 00:30:51,840 and a woman there. 687 00:30:52,640 --> 00:30:53,640 That woman 688 00:30:54,270 --> 00:30:56,640 must be his mistress. 689 00:30:56,960 --> 00:30:57,800 In the afternoon, 690 00:30:58,070 --> 00:31:01,120 he went to see his father before going to 691 00:31:01,470 --> 00:31:03,680 the Imperial Office of Music. 692 00:31:03,920 --> 00:31:04,960 I asked around. 693 00:31:05,400 --> 00:31:06,990 Lately, Zhou Li's been interested 694 00:31:06,990 --> 00:31:11,120 in their top harlot, Miss Fuxiang. 695 00:31:11,710 --> 00:31:14,270 He's paid a fortune to please her, 696 00:31:14,440 --> 00:31:15,920 but Miss Fuxiang 697 00:31:15,920 --> 00:31:17,470 doesn't like him at all. 698 00:31:18,360 --> 00:31:19,440 Who is 699 00:31:19,760 --> 00:31:20,600 that girl? 700 00:31:20,600 --> 00:31:22,230 You don't know her? 701 00:31:22,510 --> 00:31:25,920 She's the fairest there, 702 00:31:25,920 --> 00:31:28,710 excelling in poetry and music. 703 00:31:28,710 --> 00:31:30,230 She's famous! 704 00:31:30,710 --> 00:31:32,070 And she's into 705 00:31:32,070 --> 00:31:34,960 brilliant scholars the most. 706 00:31:35,270 --> 00:31:36,110 Wait. 707 00:31:36,400 --> 00:31:37,680 Why do you know her so well? 708 00:31:40,400 --> 00:31:42,310 I heard from others. 709 00:31:44,270 --> 00:31:45,270 I think we can 710 00:31:45,470 --> 00:31:46,790 use her liking. 711 00:31:48,310 --> 00:31:49,360 Do you mean 712 00:31:50,150 --> 00:31:52,120 we can use her to get Zhou Li? 713 00:31:52,270 --> 00:31:53,110 Yes. 714 00:31:53,120 --> 00:31:54,680 Men are the weakest 715 00:31:54,680 --> 00:31:56,360 in front of drinks and girls. 716 00:31:57,600 --> 00:31:58,440 How about 717 00:31:58,750 --> 00:31:59,640 we pay 718 00:31:59,640 --> 00:32:00,550 Miss Fuxiang a visit 719 00:32:00,550 --> 00:32:01,600 to gather information? 720 00:32:05,600 --> 00:32:07,470 Don't look at me. 721 00:32:07,750 --> 00:32:09,070 I'm a student. 722 00:32:09,310 --> 00:32:10,750 I don't go to brothels. 723 00:32:15,270 --> 00:32:16,310 Why look at me? 724 00:32:16,400 --> 00:32:18,440 Do I look like that kind of man? 725 00:32:18,440 --> 00:32:21,070 Besides, she likes scholars. 726 00:32:21,070 --> 00:32:22,440 I can barely read. 727 00:32:22,440 --> 00:32:24,030 I'd rather not embarrass myself. 728 00:32:24,270 --> 00:32:25,110 Also, 729 00:32:25,270 --> 00:32:27,030 you know I've always been loyal 730 00:32:27,030 --> 00:32:28,120 to your mother. 731 00:32:28,310 --> 00:32:30,600 I'd never go to such a place! 732 00:32:38,440 --> 00:32:40,440 Don't look at me! 733 00:32:40,710 --> 00:32:41,550 I'm 734 00:32:41,560 --> 00:32:43,070 a constable. 735 00:32:43,200 --> 00:32:45,640 I can't go to that kind of place. 736 00:32:45,640 --> 00:32:47,960 And I'm upright and honest. 737 00:32:47,960 --> 00:32:49,710 Everyone in the office knows. 738 00:32:49,710 --> 00:32:50,790 If they knew I went there, 739 00:32:50,790 --> 00:32:51,990 my name would be ruined. 740 00:32:51,990 --> 00:32:53,200 Could I still work with them? 741 00:32:55,230 --> 00:32:56,440 Alright. Enough. 742 00:32:56,790 --> 00:32:57,680 Let's put a pin 743 00:32:57,840 --> 00:32:58,790 in this plan. 744 00:32:58,790 --> 00:32:59,630 Sure. 745 00:33:03,220 --> 00:33:07,580 (Imperial Office of Music) 746 00:33:07,580 --> 00:33:09,270 (Prettier Than Flowers) 747 00:33:09,270 --> 00:33:10,360 Good. Nice. 748 00:33:12,020 --> 00:33:13,360 Let's have fun. 749 00:33:13,360 --> 00:33:14,890 (Plum House) 750 00:33:14,890 --> 00:33:15,770 Next time. 751 00:33:17,000 --> 00:33:17,840 Come on. 752 00:33:17,840 --> 00:33:19,230 Ground floor or upstairs? 753 00:33:19,920 --> 00:33:20,760 Thanks. 754 00:33:21,470 --> 00:33:22,510 30 liang of silver! 755 00:33:22,510 --> 00:33:24,230 A private room upstairs! 756 00:33:24,470 --> 00:33:25,510 Please. 757 00:33:32,120 --> 00:33:33,030 Hold on. 758 00:33:35,750 --> 00:33:38,030 I'm a scholar from Changle, 759 00:33:38,120 --> 00:33:38,960 Yang Ling. 760 00:33:39,200 --> 00:33:40,990 I'm here to see Miss Fuxiang. 761 00:33:41,230 --> 00:33:42,510 Look at all of them. 762 00:33:50,070 --> 00:33:51,550 Sorry, I'll wait in line. 763 00:33:51,550 --> 00:33:52,750 My bad. Sorry. 764 00:33:53,200 --> 00:33:55,200 - Here. - 20 liang of silver! 765 00:33:55,200 --> 00:33:56,160 A ground-floor table. 766 00:33:56,160 --> 00:33:57,000 Please. 767 00:33:57,750 --> 00:33:59,750 Mr. Zhang, it's been a while. 768 00:33:59,750 --> 00:34:01,070 Where would you like to sit? 769 00:34:02,750 --> 00:34:04,030 How generous! 770 00:34:04,030 --> 00:34:05,030 30 liang of silver! 771 00:34:05,030 --> 00:34:06,750 A private room upstairs! 772 00:34:06,750 --> 00:34:08,400 Good luck, Mr. Zhang! 773 00:34:09,190 --> 00:34:10,070 Mr. Li, 774 00:34:10,280 --> 00:34:11,840 20 liang of silver. 775 00:34:11,840 --> 00:34:13,670 A ground-floor table. 776 00:34:13,670 --> 00:34:15,630 May you succeed, sir. 777 00:34:15,960 --> 00:34:17,150 Mr. Wang, 778 00:34:17,840 --> 00:34:19,070 10 liang of silver. 779 00:34:19,240 --> 00:34:21,280 A ground-floor seat. 780 00:34:21,720 --> 00:34:22,560 Share a table. 781 00:34:22,760 --> 00:34:23,760 This way, please. 782 00:34:31,960 --> 00:34:32,960 I didn't get to 783 00:34:33,070 --> 00:34:33,990 bring enough money. 784 00:34:34,360 --> 00:34:36,110 Just give me a folding stool. 785 00:34:36,110 --> 00:34:37,400 I won't stay for too long. 786 00:34:39,400 --> 00:34:40,240 Next. 787 00:34:40,510 --> 00:34:41,350 Wait... 788 00:34:41,840 --> 00:34:42,720 Next! 789 00:34:44,110 --> 00:34:45,190 10 liang of silver. 790 00:34:45,190 --> 00:34:46,110 A ground-floor seat. 791 00:34:46,110 --> 00:34:46,950 Please. 792 00:34:48,360 --> 00:34:49,720 10 liang of silver. 793 00:34:49,720 --> 00:34:50,760 A ground-floor seat. 794 00:34:50,960 --> 00:34:53,440 They aren't offering entertainment. 795 00:34:53,440 --> 00:34:55,550 They're ripping people off. 796 00:34:55,550 --> 00:34:56,800 10 liang! 797 00:34:56,800 --> 00:34:59,030 If I find one qian per day, 798 00:34:59,960 --> 00:35:01,160 I need months to get that much. 799 00:35:09,030 --> 00:35:10,510 Two qian? 800 00:35:11,470 --> 00:35:12,880 Why am I getting more money? 801 00:35:12,920 --> 00:35:14,070 Left, left, left. Go in! 802 00:35:15,070 --> 00:35:16,760 (Pitch-pot) Can you do it? 803 00:35:17,220 --> 00:35:19,300 (Two Arrows, Three Arrows, One Arrow) 804 00:35:22,720 --> 00:35:23,670 Go in! 805 00:35:26,070 --> 00:35:27,190 - Go in! - Last one. 806 00:35:27,190 --> 00:35:28,070 Go in! 807 00:35:28,070 --> 00:35:28,910 Hey, you, 808 00:35:29,400 --> 00:35:30,360 my master will pay 809 00:35:30,550 --> 00:35:31,550 600 liang of silver 810 00:35:32,030 --> 00:35:33,630 for everything your stall offers. 811 00:35:35,110 --> 00:35:37,150 The rule is the rule. 812 00:35:37,150 --> 00:35:37,990 You... 813 00:35:39,150 --> 00:35:39,990 Let's go. 814 00:35:41,360 --> 00:35:42,200 Hey, 815 00:35:42,990 --> 00:35:44,280 how much is one game? 816 00:35:44,630 --> 00:35:45,880 Two qian. 817 00:35:50,470 --> 00:35:51,360 Can't look. 818 00:35:51,630 --> 00:35:52,760 Turn around. 819 00:36:04,470 --> 00:36:05,960 Good! 820 00:36:08,960 --> 00:36:09,800 Nice! 821 00:36:13,380 --> 00:36:15,060 (Pitch-pot) Great! 822 00:36:16,720 --> 00:36:17,630 (Three for three!) 823 00:36:17,880 --> 00:36:18,920 (I got lucky.) 824 00:36:19,190 --> 00:36:21,670 (Could it be my buff in this world?) 825 00:36:22,320 --> 00:36:24,150 All in, sir. Give me the prize. 826 00:36:24,150 --> 00:36:25,070 Hold on. 827 00:36:32,510 --> 00:36:33,350 Sir, 828 00:36:33,800 --> 00:36:34,720 this is yours. 829 00:36:34,720 --> 00:36:35,590 Wait, hold on. 830 00:36:35,590 --> 00:36:37,550 I meant the gold and silver. 831 00:36:37,840 --> 00:36:38,680 What's this? 832 00:36:38,760 --> 00:36:40,760 Silver for one arrow. 833 00:36:40,990 --> 00:36:42,240 Gold for two. 834 00:36:42,510 --> 00:36:43,990 This is for 835 00:36:44,280 --> 00:36:45,800 three in a row. 836 00:36:45,800 --> 00:36:46,640 No. 837 00:36:46,670 --> 00:36:47,630 I don't need this. 838 00:36:47,630 --> 00:36:48,920 I want gold and silver. 839 00:36:48,920 --> 00:36:50,800 Pretend my last arrow didn't get in. 840 00:36:50,800 --> 00:36:52,920 - How about that? - The rule is the rule. 841 00:36:54,150 --> 00:36:56,630 This is the Jade Mirror, 842 00:36:56,630 --> 00:36:58,550 a rare treasure. 843 00:36:58,550 --> 00:37:01,400 Its value is unmatched by money. 844 00:37:01,550 --> 00:37:02,390 Sir, 845 00:37:03,800 --> 00:37:05,190 don't be blinded 846 00:37:05,400 --> 00:37:06,630 by gold and silver. 847 00:37:08,280 --> 00:37:09,670 Jade Mirror? 848 00:37:09,760 --> 00:37:11,880 (Looks like a cellphone.) 849 00:37:13,400 --> 00:37:14,240 What's it for? 850 00:37:14,360 --> 00:37:15,200 Don't know. 851 00:37:15,720 --> 00:37:16,720 All I know is 852 00:37:16,720 --> 00:37:19,990 it's been waiting for its owner. 853 00:37:20,240 --> 00:37:21,590 Take it back. 854 00:37:21,960 --> 00:37:23,800 First, I'm not its owner. 855 00:37:24,150 --> 00:37:25,960 I just want money. 856 00:37:25,960 --> 00:37:27,630 This isn't funny. 857 00:37:27,880 --> 00:37:29,240 Are you calling me funny? 858 00:37:29,630 --> 00:37:31,190 Are you playing tricks with me? 859 00:37:31,320 --> 00:37:32,280 - I'll get... - No... 860 00:37:32,280 --> 00:37:33,120 What are you doing? 861 00:37:33,150 --> 00:37:34,190 - The rule... - Get them. 862 00:37:34,190 --> 00:37:35,780 - What rule? - You can't get in. 863 00:37:35,790 --> 00:37:36,670 Three for three, yes? 864 00:37:36,670 --> 00:37:37,880 - The rule... - I want money. 865 00:37:37,880 --> 00:37:39,190 - Three arrows... - Can't I? 866 00:37:39,190 --> 00:37:40,110 Excuse me. 867 00:37:40,760 --> 00:37:42,470 My master needs a favor. 868 00:37:43,140 --> 00:37:43,990 If you can 869 00:37:43,990 --> 00:37:45,590 get a prize for him, 870 00:37:45,880 --> 00:37:46,720 he will 871 00:37:46,780 --> 00:37:47,650 offer you 872 00:37:47,670 --> 00:37:48,720 600 liang of silver. 873 00:37:50,670 --> 00:37:51,510 How... 874 00:37:51,840 --> 00:37:52,680 how much? 875 00:37:53,590 --> 00:37:55,320 600 liang of silver. 876 00:37:58,280 --> 00:37:59,240 He added that 877 00:37:59,670 --> 00:38:01,070 you could keep trying. 878 00:38:01,240 --> 00:38:02,400 We'll pay for you. 879 00:38:02,550 --> 00:38:04,150 It's fine even if you fail. 880 00:38:04,760 --> 00:38:07,030 Which... which prize? 881 00:38:07,470 --> 00:38:08,310 That one. 882 00:38:08,450 --> 00:38:09,320 Bodhi beads. 883 00:38:09,320 --> 00:38:11,340 (Bodhi Beads) 884 00:38:11,550 --> 00:38:13,110 Throw in five arrows... 885 00:38:13,110 --> 00:38:14,670 Step back! 886 00:38:19,590 --> 00:38:20,590 For the beads. 887 00:38:22,540 --> 00:38:24,420 One, two... 888 00:38:24,420 --> 00:38:25,380 (Pitch-pot) 889 00:38:28,580 --> 00:38:29,590 Yes! 890 00:38:30,210 --> 00:38:32,630 Good! 891 00:38:40,400 --> 00:38:41,280 Wow! 892 00:38:46,240 --> 00:38:47,280 Well done. 893 00:38:48,840 --> 00:38:49,680 This one. 894 00:38:50,280 --> 00:38:51,470 I made it. 895 00:38:52,190 --> 00:38:53,030 Can you 896 00:38:53,070 --> 00:38:55,030 give me banknotes instead? 897 00:38:55,240 --> 00:38:56,960 That's too heavy to carry. 898 00:38:57,240 --> 00:38:58,720 Here you go, sir. 899 00:38:58,720 --> 00:39:00,500 (100 Liang) 900 00:39:02,760 --> 00:39:03,600 Thanks. 901 00:39:03,990 --> 00:39:05,550 Come to me again next time. 902 00:39:26,240 --> 00:39:27,120 (Where's he?) 903 00:39:39,670 --> 00:39:40,550 Excuse me. 904 00:39:41,920 --> 00:39:42,920 Just now, I said 905 00:39:43,110 --> 00:39:44,320 I didn't 906 00:39:44,320 --> 00:39:45,280 bring enough money. 907 00:39:45,720 --> 00:39:46,670 Sorry. 908 00:39:47,670 --> 00:39:49,150 What's the best...? 909 00:39:52,630 --> 00:39:53,470 Wait... 910 00:39:54,920 --> 00:39:55,760 Where...? 911 00:39:55,760 --> 00:39:56,630 Next. 912 00:39:56,990 --> 00:39:58,030 Wait, hold on. 913 00:39:58,030 --> 00:39:59,110 I had it just now. 914 00:39:59,110 --> 00:39:59,950 Really. 915 00:40:00,230 --> 00:40:01,320 Next! 916 00:40:02,240 --> 00:40:03,080 Please. 917 00:40:03,110 --> 00:40:04,070 Ground floor. 918 00:40:04,550 --> 00:40:05,920 I'll join Mr. Li. 919 00:40:05,920 --> 00:40:07,030 Ground floor, too. 920 00:40:07,030 --> 00:40:08,440 (100 Liang) Please. 921 00:40:08,670 --> 00:40:10,280 You took it! 922 00:40:11,110 --> 00:40:11,950 You... 923 00:40:12,150 --> 00:40:13,030 Spit it out. 924 00:40:13,800 --> 00:40:14,640 Alohomora. 925 00:40:16,590 --> 00:40:18,440 Hocus pocus. 926 00:40:19,400 --> 00:40:20,880 Spit it out! 927 00:40:21,250 --> 00:40:22,680 Come on! Let it out! 928 00:40:22,880 --> 00:40:23,720 Out... 929 00:40:25,780 --> 00:40:27,940 (100 Liang) 930 00:40:33,400 --> 00:40:34,960 Do you still need a table? 931 00:40:38,190 --> 00:40:40,190 Show Mr. Yang to his seat. 932 00:40:40,190 --> 00:40:41,510 Please, Mr. Yang. 933 00:40:41,510 --> 00:40:42,950 - It's wonderful! - Excuse me. 934 00:40:42,950 --> 00:40:43,790 Greetings. 935 00:40:44,440 --> 00:40:45,280 Gentlemen, 936 00:40:45,360 --> 00:40:47,960 I'm Yang Ling from Changle. 937 00:40:48,920 --> 00:40:49,760 Nice to meet you. 938 00:40:50,030 --> 00:40:50,920 Hello. Same here. 939 00:41:00,440 --> 00:41:01,960 Cool liquor, 940 00:41:02,800 --> 00:41:03,670 one drop, 941 00:41:04,070 --> 00:41:05,820 two drops, 942 00:41:05,960 --> 00:41:07,590 three drops. 943 00:41:13,190 --> 00:41:14,240 Wintersweet, 944 00:41:14,630 --> 00:41:15,630 hundreds, 945 00:41:15,630 --> 00:41:16,840 thousands, 946 00:41:16,840 --> 00:41:18,070 millions. 947 00:41:18,840 --> 00:41:19,990 Spot on! 948 00:41:20,710 --> 00:41:21,550 Nice! 949 00:41:21,550 --> 00:41:23,960 That's terrific! 950 00:41:24,400 --> 00:41:25,720 Thanks. 951 00:41:26,190 --> 00:41:27,110 You see, 952 00:41:27,470 --> 00:41:29,440 I'm new to this place and the rules. 953 00:41:29,630 --> 00:41:30,590 When will 954 00:41:30,590 --> 00:41:32,070 the top harlot, 955 00:41:32,070 --> 00:41:32,960 Miss Fuxiang, 956 00:41:32,960 --> 00:41:33,880 come out? 957 00:41:34,670 --> 00:41:36,440 Do you want to see her? 958 00:41:36,510 --> 00:41:37,350 You'll 959 00:41:37,470 --> 00:41:38,630 need some luck. 960 00:41:39,030 --> 00:41:41,240 You might have a chance 961 00:41:41,320 --> 00:41:42,190 if you win the games. 962 00:41:42,470 --> 00:41:43,310 But 963 00:41:43,440 --> 00:41:45,360 we always see people 964 00:41:45,550 --> 00:41:47,840 playing the games for days. 965 00:41:48,150 --> 00:41:49,190 No one gets to 966 00:41:49,360 --> 00:41:50,920 see her. 967 00:41:53,030 --> 00:41:54,030 Excuse me. 968 00:42:05,030 --> 00:42:05,870 It's you. 969 00:42:09,800 --> 00:42:11,110 Hello. 970 00:42:12,070 --> 00:42:13,760 You know each other? 971 00:42:13,920 --> 00:42:15,150 Not just that. 972 00:42:15,470 --> 00:42:17,190 He's my... 973 00:42:17,550 --> 00:42:18,400 buddy. 974 00:42:18,840 --> 00:42:19,680 Mr. Xu, 975 00:42:19,880 --> 00:42:21,110 I'm Yang Ling. 976 00:42:21,440 --> 00:42:22,990 We met in Changle. 977 00:42:24,440 --> 00:42:26,030 I'm Xu... 978 00:42:28,030 --> 00:42:28,920 Ping'an, 979 00:42:29,670 --> 00:42:32,550 a student from Changle. 980 00:42:32,990 --> 00:42:33,830 Greetings. 981 00:42:33,880 --> 00:42:34,720 Greetings. 982 00:42:34,840 --> 00:42:35,800 (He mixed) 983 00:42:36,030 --> 00:42:38,550 (my name and Uncle's.) 984 00:42:40,590 --> 00:42:41,430 Let's 985 00:42:41,550 --> 00:42:42,390 switch places. 986 00:42:44,840 --> 00:42:45,920 Why are you here? 987 00:42:46,030 --> 00:42:48,110 Didn't you go to escort the girls? 988 00:42:48,320 --> 00:42:49,800 You're one to talk. 989 00:42:50,190 --> 00:42:51,630 You said you'd make a plan. 990 00:42:51,720 --> 00:42:53,320 I'm working on it. 991 00:42:53,880 --> 00:42:54,920 By coming here? 992 00:42:55,360 --> 00:42:56,550 Mr. Li. 993 00:42:56,780 --> 00:42:57,630 Greetings. 994 00:42:57,630 --> 00:43:00,190 10 liang of silver. Take a seat. 995 00:43:00,190 --> 00:43:01,110 Mr. Li, 996 00:43:01,110 --> 00:43:01,960 please. 997 00:43:03,110 --> 00:43:04,510 There you are, Mr. Deng! 998 00:43:05,960 --> 00:43:07,880 I know it's you by your voice. 999 00:43:07,880 --> 00:43:08,960 Yanliang. 1000 00:43:08,960 --> 00:43:11,320 Long time no see, Congkai. 1001 00:43:11,320 --> 00:43:13,030 You haven't come for a long time. 1002 00:43:13,030 --> 00:43:14,470 I went on a trip earlier. 1003 00:43:14,470 --> 00:43:15,670 I came here 1004 00:43:15,920 --> 00:43:18,590 to see you as soon as I returned. 1005 00:43:19,360 --> 00:43:21,760 Let's get hammered tonight. 1006 00:43:27,990 --> 00:43:29,440 It's you. 1007 00:43:29,960 --> 00:43:32,030 - Hello. - Hello. 1008 00:43:40,720 --> 00:43:43,000 ♪Enjoy music to kill time♪ 1009 00:43:43,400 --> 00:43:47,920 ♪The wind blew away worries♪ 1010 00:43:49,360 --> 00:43:51,350 ♪We bonded at first sight♪ 1011 00:43:51,760 --> 00:43:54,020 ♪Feelings linger♪ 1012 00:43:54,340 --> 00:43:55,830 ♪Flowers bloomed♪ 1013 00:43:56,190 --> 00:43:59,510 ♪Petals fell for you♪ 1014 00:43:59,510 --> 00:44:01,390 ♪Time flies♪ 1015 00:44:01,820 --> 00:44:05,010 ♪What'd turn the frown upside down♪ 1016 00:44:05,550 --> 00:44:08,810 ♪Yearnings filled half of my world♪ 1017 00:44:09,330 --> 00:44:11,600 ♪Who knew love came so soon♪ 1018 00:44:11,600 --> 00:44:14,080 ♪Only you can make me happy♪ 1019 00:44:14,620 --> 00:44:16,760 ♪I miss you like crazy♪ 1020 00:44:16,880 --> 00:44:19,340 ♪I can't forget you♪ 1021 00:44:19,570 --> 00:44:22,010 ♪You didn't say it♪ 1022 00:44:22,170 --> 00:44:24,610 ♪What if we met too late♪ 1023 00:44:25,000 --> 00:44:30,080 ♪Who knew you were my world♪ 1024 00:44:30,080 --> 00:44:32,840 ♪Bang, my heart races loudly♪ 1025 00:44:32,840 --> 00:44:35,450 ♪I'm handing over the token of love♪ 1026 00:44:35,450 --> 00:44:37,840 ♪Hidden feelings were doubted and tested♪ 1027 00:44:38,060 --> 00:44:40,600 ♪Can you refill my glass with love♪ 1028 00:44:40,600 --> 00:44:42,330 ♪I'll drink up to the end♪ 1029 00:44:42,330 --> 00:44:44,810 ♪To life, let the dream remain♪ 1030 00:44:44,810 --> 00:44:47,380 ♪What's hidden can't be seen♪ 1031 00:44:47,380 --> 00:44:50,050 ♪Like the moon in the clouds♪ 1032 00:44:50,710 --> 00:44:53,020 ♪Enjoy music to kill time♪ 1033 00:44:53,350 --> 00:44:57,940 ♪The wind blew away worries♪ 1034 00:44:59,330 --> 00:45:01,370 ♪We bonded at first sight♪ 1035 00:45:01,720 --> 00:45:03,970 ♪Feelings linger♪ 1036 00:45:04,290 --> 00:45:06,240 ♪Flowers bloomed♪ 1037 00:45:06,240 --> 00:45:09,490 ♪Petals fell for you♪ 1038 00:45:09,490 --> 00:45:11,410 ♪Time flies♪ 1039 00:45:11,810 --> 00:45:14,980 ♪What'd turn the frown upside down♪ 1040 00:45:15,610 --> 00:45:18,730 ♪Yearnings filled half of my world♪ 1041 00:45:19,350 --> 00:45:21,570 ♪Who knew love came so soon♪ 1042 00:45:21,570 --> 00:45:24,490 ♪Only you can make me happy♪ 1043 00:45:24,640 --> 00:45:26,880 ♪I miss you like crazy♪ 1044 00:45:26,880 --> 00:45:29,330 ♪I can't forget you♪ 1045 00:45:29,590 --> 00:45:32,120 ♪You didn't say it♪ 1046 00:45:32,120 --> 00:45:34,700 ♪What if we met too late♪ 1047 00:45:34,960 --> 00:45:40,280 ♪Who knew you were my world♪ 1048 00:45:40,280 --> 00:45:42,810 ♪Bang, my heart races loudly♪ 1049 00:45:42,880 --> 00:45:45,410 ♪I'm handing over the token of love♪ 1050 00:45:45,410 --> 00:45:47,850 ♪Hidden feelings were doubted and tested♪ 1051 00:45:48,030 --> 00:45:50,550 ♪Can you refill my glass with love♪ 1052 00:45:50,550 --> 00:45:52,400 ♪I'll drink up to the end♪ 1053 00:45:52,400 --> 00:45:54,780 ♪To life, let the dream remain♪ 1054 00:45:54,780 --> 00:45:57,340 ♪What's hidden can't be seen♪ 1055 00:45:57,340 --> 00:45:59,960 ♪Like the moon in the clouds♪ 1056 00:46:00,310 --> 00:46:04,280 ♪Love came so soon; only you can make me happy♪ 1057 00:46:04,620 --> 00:46:06,780 ♪I miss you like crazy♪ 1058 00:46:06,880 --> 00:46:09,340 ♪I can't forget you♪ 1059 00:46:09,570 --> 00:46:11,950 ♪You didn't say it♪ 1060 00:46:12,170 --> 00:46:14,710 ♪What if we met too late♪ 1061 00:46:14,890 --> 00:46:19,860 ♪Who knew you were my world♪ 1062 00:46:20,000 --> 00:46:23,830 ♪So afraid, so worried♪ 1063 00:46:24,980 --> 00:46:26,480 ♪So careful♪ 1064 00:46:28,020 --> 00:46:33,210 ♪Love's made me a coward♪ 58933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.