All language subtitles for Guardians.of.the.Dafeng.S01E04.WETV.x264.1080p[MkvDrama.Org].srt - eng(4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,340 --> 00:00:16,400 â™ȘI'm just a common man under the skyâ™Ș 2 00:00:16,810 --> 00:00:19,780 â™ȘAmong all living beings, they speak of my recklessnessâ™Ș 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,880 â™ȘAbove the sky, my heart yearnsâ™Ș 4 00:00:24,720 --> 00:00:27,260 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 5 00:00:27,260 --> 00:00:30,420 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 6 00:00:30,630 --> 00:00:33,780 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 7 00:00:34,070 --> 00:00:37,110 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 â™ȘCurious about the greed in the worldâ™Ș 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,240 â™ȘI tore the sky's curtain apartâ™Ș 10 00:00:43,430 --> 00:00:44,270 â™ȘThe powerful wordsâ™Ș 11 00:00:44,270 --> 00:00:45,390 â™ȘSpilled this golden soupâ™Ș 12 00:00:45,390 --> 00:00:46,540 â™ȘIt is not very firmâ™Ș 13 00:00:46,770 --> 00:00:47,620 â™ȘStanding hereâ™Ș 14 00:00:48,030 --> 00:00:49,760 â™ȘI set the rules that shackle meâ™Ș 15 00:00:50,130 --> 00:00:51,120 â™ȘLearn to cureâ™Ș 16 00:00:51,380 --> 00:00:53,230 â™ȘEradicating the diseases of this landâ™Ș 17 00:00:53,490 --> 00:00:54,560 â™ȘI am just a common manâ™Ș 18 00:00:54,560 --> 00:00:56,610 â™ȘI wanted to take things step by stepâ™Ș 19 00:00:56,790 --> 00:00:57,910 â™ȘI am just a common manâ™Ș 20 00:00:57,910 --> 00:00:59,920 â™ȘNever want to be a confused foolâ™Ș 21 00:01:00,170 --> 00:01:01,280 â™ȘI am just a common manâ™Ș 22 00:01:01,280 --> 00:01:02,960 â™ȘListening to the songs without disputeâ™Ș 23 00:01:02,960 --> 00:01:04,580 â™ȘYet I always see the lonely soulsâ™Ș 24 00:01:04,580 --> 00:01:06,800 â™ȘBut I always rush aheadâ™Ș 25 00:01:07,580 --> 00:01:10,690 â™ȘLeaving my scribbles behind for future generations to studyâ™Ș 26 00:01:11,730 --> 00:01:14,240 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 27 00:01:14,240 --> 00:01:17,410 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 28 00:01:17,640 --> 00:01:20,760 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 29 00:01:21,080 --> 00:01:24,150 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 30 00:01:25,470 --> 00:01:26,830 â™ȘSunlight pierces throughâ™Ș 31 00:01:26,830 --> 00:01:28,560 â™ȘOne comes and goes as one pleasesâ™Ș 32 00:01:28,560 --> 00:01:30,140 â™ȘMy Go board holds both sidesâ™Ș 33 00:01:30,140 --> 00:01:31,870 â™ȘWhen I set the game, learn to seeâ™Ș 34 00:01:31,870 --> 00:01:33,530 â™ȘDon't be a sore loserâ™Ș 35 00:01:33,530 --> 00:01:35,010 â™ȘSo many lies and deceitsâ™Ș 36 00:01:35,010 --> 00:01:36,890 â™ȘI can see through every playâ™Ș 37 00:01:36,890 --> 00:01:38,440 â™ȘMay I live and die with the sunâ™Ș 38 00:01:38,620 --> 00:01:41,180 =Guardians of the Dafeng= =Season 1= 39 00:01:41,300 --> 00:01:44,140 =Episode 4= 40 00:01:49,190 --> 00:01:50,030 Seize him! 41 00:01:50,440 --> 00:01:51,280 Ningyan! 42 00:01:52,550 --> 00:01:53,390 - Sir, - Lingyue. 43 00:01:53,440 --> 00:01:54,720 he insulted me first. 44 00:01:54,720 --> 00:01:55,960 Ningyan stopped that man. 45 00:01:55,960 --> 00:01:57,440 Why are you arresting him? 46 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 I'll judge 47 00:02:01,800 --> 00:02:03,470 whether he's guilty or not. 48 00:02:03,830 --> 00:02:04,910 - Move! - Sir... 49 00:02:04,910 --> 00:02:05,880 Sister...! 50 00:02:13,990 --> 00:02:14,830 How dare you! 51 00:02:15,520 --> 00:02:16,360 Ningyan, 52 00:02:16,360 --> 00:02:17,270 resisting arrest 53 00:02:17,480 --> 00:02:18,670 will make things worse. 54 00:02:18,800 --> 00:02:20,390 You're playing right into their hands. 55 00:02:32,670 --> 00:02:33,830 Are you hurt, Lingyue? 56 00:02:34,760 --> 00:02:35,600 Get up. 57 00:02:45,710 --> 00:02:46,550 Mr. Zhu, 58 00:02:46,590 --> 00:02:47,870 please take care of my cousins. 59 00:02:48,240 --> 00:02:49,080 I will. 60 00:02:50,640 --> 00:02:51,480 Take him away! 61 00:02:56,150 --> 00:02:56,990 Mr. Zhou, 62 00:02:57,520 --> 00:02:59,640 I'll take it from here. 63 00:02:59,830 --> 00:03:00,670 No need. 64 00:03:01,550 --> 00:03:03,320 I'll question him myself. 65 00:03:03,710 --> 00:03:04,550 After you. 66 00:03:28,920 --> 00:03:29,870 Who are you? 67 00:03:32,150 --> 00:03:33,960 A constable 68 00:03:34,390 --> 00:03:36,200 from the Changle County Government. 69 00:03:36,360 --> 00:03:37,200 So? 70 00:03:37,430 --> 00:03:39,590 I'm here to see Caiwei. 71 00:03:39,870 --> 00:03:40,990 Senior Caiwei? 72 00:03:41,800 --> 00:03:44,040 A friend asked me to give her 73 00:03:44,100 --> 00:03:45,830 (The Codex of Alchemy) this book 74 00:03:45,830 --> 00:03:47,110 with a message. 75 00:03:47,800 --> 00:03:48,920 "Xu Qi'an is in trouble. 76 00:03:48,920 --> 00:03:49,760 Help him." 77 00:03:50,640 --> 00:03:51,760 What happened? 78 00:03:51,760 --> 00:03:53,200 It's the 48th time. 79 00:03:53,200 --> 00:03:55,390 Senior Song has been faking the tax silver 80 00:03:55,550 --> 00:03:56,760 for two days but failed. 81 00:03:57,110 --> 00:03:58,520 In the Astronomical Bureau, 82 00:03:58,520 --> 00:04:00,200 he's the most talented alchemist. 83 00:04:00,320 --> 00:04:01,800 I can't believe he failed. 84 00:04:02,030 --> 00:04:02,870 Let's go and check. 85 00:04:02,870 --> 00:04:04,590 Excuse me. Coming through. 86 00:04:07,270 --> 00:04:08,110 It's working! 87 00:04:17,380 --> 00:04:21,060 (Song Qing, Astronomical Bureau, 6th Rank Alchemist) 88 00:04:21,520 --> 00:04:22,680 Senior Song! 89 00:04:24,390 --> 00:04:25,230 Senior Song! 90 00:04:25,640 --> 00:04:26,480 Senior Song! 91 00:04:26,520 --> 00:04:27,360 Senior Song! 92 00:04:27,470 --> 00:04:28,390 Are you alright? 93 00:04:28,520 --> 00:04:29,780 Did you get hurt? 94 00:04:41,440 --> 00:04:43,030 It's not the salt 95 00:04:44,230 --> 00:04:45,560 or the temperature 96 00:04:48,790 --> 00:04:50,710 and definitely not my alchemy skills. 97 00:04:50,710 --> 00:04:52,560 You're right. 98 00:04:54,080 --> 00:04:56,030 Why couldn't I make it? 99 00:04:59,680 --> 00:05:00,520 Senior Song! 100 00:05:00,910 --> 00:05:01,790 Senior Song! 101 00:05:02,230 --> 00:05:03,120 Senior Song! 102 00:05:03,270 --> 00:05:04,960 A constable came to see Senior Caiwei 103 00:05:05,350 --> 00:05:06,230 with a message. 104 00:05:06,470 --> 00:05:07,350 "Xu Qi'an's in trouble. 105 00:05:07,350 --> 00:05:08,230 Help him." 106 00:05:10,830 --> 00:05:11,710 Xu Qi'an? 107 00:05:12,790 --> 00:05:14,320 That name sounds familiar. 108 00:05:15,960 --> 00:05:17,000 What else did he say? 109 00:05:17,200 --> 00:05:18,470 He left this book, too. 110 00:05:22,760 --> 00:05:23,910 "Equivalent exchange 111 00:05:24,230 --> 00:05:26,030 is the unchanging principle of alchemy." 112 00:05:27,710 --> 00:05:29,350 "Equivalent exchange"! 113 00:05:32,790 --> 00:05:34,960 Yes! That's right! 114 00:05:36,200 --> 00:05:38,520 When teaching me alchemy, Master said 115 00:05:38,830 --> 00:05:40,830 the essence of it isn't change 116 00:05:42,710 --> 00:05:44,030 but transformation. 117 00:05:49,700 --> 00:05:51,790 (The Codex of Alchemy) Who gave you this book? 118 00:05:53,180 --> 00:05:54,300 (The Codex of Alchemy) 119 00:05:54,760 --> 00:05:56,470 What's "chemistry"? 120 00:05:57,320 --> 00:05:59,000 What does "atom" mean? 121 00:05:59,440 --> 00:06:02,200 I know every character in the book, 122 00:06:02,350 --> 00:06:03,680 but together, 123 00:06:04,150 --> 00:06:05,560 I'm completely clueless. 124 00:06:06,080 --> 00:06:07,640 What about you, Senior Song? 125 00:06:08,200 --> 00:06:09,040 Be quiet. 126 00:06:09,150 --> 00:06:09,990 Read it carefully. 127 00:06:11,590 --> 00:06:13,320 "To fake silver, 128 00:06:14,120 --> 00:06:15,030 step one, 129 00:06:15,520 --> 00:06:16,640 filter the salt water." 130 00:06:16,790 --> 00:06:17,630 Yes. 131 00:06:17,830 --> 00:06:18,880 I did so, too. 132 00:06:19,640 --> 00:06:20,520 "Step two, 133 00:06:20,710 --> 00:06:21,790 evaporate it 134 00:06:21,880 --> 00:06:22,960 for crystallization 135 00:06:23,270 --> 00:06:24,590 and melt the crystals." 136 00:06:24,960 --> 00:06:25,830 "Step three, 137 00:06:26,150 --> 00:06:26,990 be careful. 138 00:06:27,150 --> 00:06:29,560 It's the key to making the tax silver. 139 00:06:29,560 --> 00:06:30,560 Your success 140 00:06:30,910 --> 00:06:31,910 depends on it." 141 00:06:35,150 --> 00:06:36,710 Step three! 142 00:06:45,350 --> 00:06:46,710 - That's it? - It... 143 00:06:46,710 --> 00:06:47,910 Where's the rest? 144 00:06:48,910 --> 00:06:49,910 He only gave you this? 145 00:06:50,000 --> 00:06:51,120 Yes, just this one. 146 00:06:51,470 --> 00:06:53,150 So what's 147 00:06:53,270 --> 00:06:54,640 step three? 148 00:06:55,350 --> 00:06:57,030 He meant to leave us hanging. 149 00:06:57,760 --> 00:06:58,830 I'll ask you again. 150 00:06:59,350 --> 00:07:01,320 Who gave you this book? 151 00:07:36,280 --> 00:07:37,120 Uncle Pingzhi? 152 00:07:37,120 --> 00:07:38,150 He scared me. 153 00:07:46,000 --> 00:07:46,910 I am 154 00:07:47,150 --> 00:07:50,080 Xu Pingzhi, Baihu of the Imperial Guards. 155 00:07:51,120 --> 00:07:52,710 I'm sorry that my nephew 156 00:07:53,150 --> 00:07:54,200 offended you. 157 00:07:54,440 --> 00:07:56,470 My apologies. 158 00:07:59,520 --> 00:08:01,910 Xu... Pingzhi? 159 00:08:04,320 --> 00:08:05,680 Yes, that's me. 160 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 Mr. Zhou, 161 00:08:09,200 --> 00:08:10,710 can we end things 162 00:08:11,230 --> 00:08:12,560 here and now? 163 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 Yes. Sure. 164 00:08:18,590 --> 00:08:20,710 The Baihu of the Imperial Guards said so. 165 00:08:20,710 --> 00:08:22,960 Sure, let's end it. 166 00:08:24,150 --> 00:08:25,120 Hey, 167 00:08:27,320 --> 00:08:28,160 how about this? 168 00:08:29,390 --> 00:08:30,230 You can 169 00:08:30,560 --> 00:08:32,230 stab and kill him 170 00:08:33,400 --> 00:08:34,630 and then kill yourself. 171 00:08:34,630 --> 00:08:35,710 That way, we're even. 172 00:08:35,830 --> 00:08:36,670 What do you say? 173 00:08:42,630 --> 00:08:44,510 A lowly Imperial Guard is 174 00:08:46,630 --> 00:08:48,680 nothing more than a man of straw. 175 00:08:49,680 --> 00:08:51,080 How dare you get in my way! 176 00:08:51,750 --> 00:08:52,590 Finish him! 177 00:08:52,590 --> 00:08:53,430 Yes! 178 00:09:16,320 --> 00:09:17,160 Ningyan, 179 00:09:18,350 --> 00:09:19,870 I'm here for you. 180 00:09:20,920 --> 00:09:22,590 No one can take you away. 181 00:09:43,990 --> 00:09:47,350 Bring it on! 182 00:09:53,280 --> 00:09:54,280 I was reckless. 183 00:09:54,750 --> 00:09:57,160 I thought they'd fight fair and square, 184 00:09:57,160 --> 00:09:59,080 doing one-on-ones, 185 00:09:59,470 --> 00:10:01,630 but they beat me together. 186 00:10:01,630 --> 00:10:03,630 So shameless! 187 00:10:09,200 --> 00:10:10,280 But don't worry. 188 00:10:10,710 --> 00:10:13,350 I always have a backup plan. 189 00:10:13,870 --> 00:10:14,920 Before I came, 190 00:10:15,110 --> 00:10:17,560 I had asked your aunt to see Cijiu 191 00:10:17,560 --> 00:10:19,960 to get help from the Yunlu Academy. 192 00:10:22,320 --> 00:10:23,320 Also, 193 00:10:24,590 --> 00:10:26,710 I had sent a message to the Imperial Guards. 194 00:10:27,280 --> 00:10:29,350 Once my men come, 195 00:10:29,560 --> 00:10:31,320 they'll get us out 196 00:10:31,320 --> 00:10:33,560 in no time. 197 00:10:34,080 --> 00:10:35,040 Imperial Guards? 198 00:10:35,630 --> 00:10:36,800 Given their speed, 199 00:10:37,040 --> 00:10:38,320 they'll arrive in a few minutes. 200 00:10:38,590 --> 00:10:39,710 Just wait. 201 00:10:46,210 --> 00:10:47,050 Uncle, 202 00:10:48,110 --> 00:10:49,160 are the Imperial Guards 203 00:10:49,160 --> 00:10:50,560 - really good? - Yes. 204 00:10:50,560 --> 00:10:51,590 Can they handle Zhou Li? 205 00:10:51,920 --> 00:10:54,160 They'll die for me! 206 00:10:54,320 --> 00:10:55,160 Fine. 207 00:10:57,320 --> 00:10:58,830 Master, Mr. Mubai, 208 00:10:58,960 --> 00:11:00,110 please do me a favor. 209 00:11:00,280 --> 00:11:01,120 What is it? 210 00:11:01,470 --> 00:11:03,400 Brother offended Vice Minister of Revenue's son 211 00:11:03,590 --> 00:11:05,160 to protect my sister. 212 00:11:05,440 --> 00:11:06,560 Please 213 00:11:06,750 --> 00:11:07,800 help him. 214 00:11:09,110 --> 00:11:09,990 Your brother, 215 00:11:10,560 --> 00:11:11,630 the one who wrote, 216 00:11:12,080 --> 00:11:13,470 "Fear not you've no admirers. 217 00:11:13,470 --> 00:11:15,040 There's someone who loves your song"? 218 00:11:15,040 --> 00:11:15,920 That talent? 219 00:11:15,920 --> 00:11:17,550 - Yes. - Cijiu, 220 00:11:17,590 --> 00:11:19,280 I'll help him out. Don't worry. 221 00:11:19,280 --> 00:11:20,510 Go back with your master 222 00:11:20,510 --> 00:11:21,350 to study. 223 00:11:21,470 --> 00:11:22,960 This is none of your business. 224 00:11:22,960 --> 00:11:24,960 I'll deal with my student's trouble. 225 00:11:25,110 --> 00:11:25,950 Come on! 226 00:11:26,710 --> 00:11:27,990 Where's your brother now? 227 00:11:28,160 --> 00:11:29,080 In the Changle County. 228 00:11:29,100 --> 00:11:31,400 (Heart Spell) I go miles away with one step. 229 00:11:32,040 --> 00:11:34,160 That old geezer is such a busybody. 230 00:11:34,160 --> 00:11:35,590 (Dustless Spell) I should leave. 231 00:11:35,590 --> 00:11:37,160 I'm going to Changle. 232 00:11:47,710 --> 00:11:48,830 I'm still learning it. 233 00:11:51,800 --> 00:11:52,830 You're... 234 00:11:52,830 --> 00:11:54,350 good enough. 235 00:11:54,560 --> 00:11:55,990 I thought those two masters 236 00:11:55,990 --> 00:11:57,440 wouldn't help out. 237 00:11:59,830 --> 00:12:01,680 How should we...? 238 00:12:03,040 --> 00:12:03,920 We'll ride! 239 00:12:03,920 --> 00:12:04,760 Let's go! 240 00:12:07,550 --> 00:12:08,490 Where's Ningyan? 241 00:12:08,510 --> 00:12:10,350 The Ministry of Justice took him away. 242 00:12:14,750 --> 00:12:15,920 Don't worry, Miss Xu. 243 00:12:16,510 --> 00:12:17,830 We've done what Ningyan 244 00:12:18,160 --> 00:12:19,110 told us to do. 245 00:12:19,920 --> 00:12:21,710 If the Astronomical Bureau steps in, 246 00:12:22,440 --> 00:12:23,400 I'm sure 247 00:12:24,200 --> 00:12:25,320 he'll be fine. 248 00:12:25,440 --> 00:12:26,960 He has connections there? 249 00:12:27,400 --> 00:12:28,680 He's something else. 250 00:12:28,750 --> 00:12:29,870 Ningyan is wonderful. 251 00:12:29,990 --> 00:12:31,040 If they hurt him, 252 00:12:31,280 --> 00:12:32,510 I'll fight them with my life! 253 00:12:32,510 --> 00:12:33,400 Yes, me too! 254 00:12:36,110 --> 00:12:36,990 Are he 255 00:12:37,200 --> 00:12:39,680 and his colleagues close? 256 00:12:40,040 --> 00:12:40,880 Ningyan 257 00:12:40,960 --> 00:12:41,870 is 258 00:12:43,230 --> 00:12:44,280 quite special. 259 00:12:45,080 --> 00:12:46,200 Special? 260 00:12:48,400 --> 00:12:49,350 Mr. Wang, 261 00:12:49,800 --> 00:12:51,920 can you tell me more about him? 262 00:12:54,440 --> 00:12:56,560 It's kind of embarrassing, 263 00:12:58,470 --> 00:13:00,590 but officers like us 264 00:13:01,350 --> 00:13:02,440 are hardly 265 00:13:02,510 --> 00:13:04,110 clean and honest. 266 00:13:04,800 --> 00:13:07,080 The best we can do is 267 00:13:07,080 --> 00:13:09,080 not exploit the civilians. 268 00:13:09,350 --> 00:13:10,400 As for 269 00:13:10,750 --> 00:13:12,440 the loaded ones, 270 00:13:12,960 --> 00:13:14,510 getting money from them 271 00:13:14,510 --> 00:13:15,350 isn't 272 00:13:15,510 --> 00:13:16,870 wrong, is it? 273 00:13:21,040 --> 00:13:22,400 But Ningyan never does that. 274 00:13:24,510 --> 00:13:25,870 Civilians 275 00:13:26,350 --> 00:13:27,870 or rich people, 276 00:13:28,750 --> 00:13:30,440 he never extorts money from them. 277 00:13:35,200 --> 00:13:37,510 When your family was in trouble, 278 00:13:38,080 --> 00:13:38,990 I meant to 279 00:13:40,160 --> 00:13:41,230 help him 280 00:13:41,870 --> 00:13:43,320 get some money. 281 00:13:48,400 --> 00:13:49,280 He smiled 282 00:13:49,280 --> 00:13:50,590 and agreed. 283 00:13:51,470 --> 00:13:53,400 But when I gave him his share, 284 00:13:54,200 --> 00:13:55,710 he had it 285 00:13:55,710 --> 00:13:57,750 returned quietly. 286 00:13:59,710 --> 00:14:01,350 He's smart. 287 00:14:02,110 --> 00:14:04,040 No fish survive if water is too clear. 288 00:14:04,080 --> 00:14:05,750 It's simple as that. 289 00:14:06,510 --> 00:14:07,350 But he doesn't know. 290 00:14:08,560 --> 00:14:10,440 When you think he's dumb, 291 00:14:11,160 --> 00:14:13,080 he's sophisticated 292 00:14:13,800 --> 00:14:15,200 and tactful. 293 00:14:15,400 --> 00:14:17,800 He knows the ways of the world 294 00:14:19,320 --> 00:14:21,870 and gets along well with us. 295 00:14:26,440 --> 00:14:28,080 Now that he's in trouble, 296 00:14:31,750 --> 00:14:33,110 all of us are worried. 297 00:14:43,920 --> 00:14:44,760 Uncle. 298 00:14:46,800 --> 00:14:47,640 Uncle? 299 00:14:55,110 --> 00:14:55,950 Uncle. 300 00:14:56,960 --> 00:14:58,280 It's been two hours. 301 00:14:58,510 --> 00:14:59,920 Where are the Imperial Guards? 302 00:15:01,800 --> 00:15:04,320 They must've caught up with something. 303 00:15:04,990 --> 00:15:05,870 Be patient. 304 00:15:10,510 --> 00:15:11,350 There they are! 305 00:15:21,110 --> 00:15:21,950 Xu Qi'an, 306 00:15:22,110 --> 00:15:23,750 it's time to take your last meal. 307 00:15:28,830 --> 00:15:29,670 Get out. 308 00:15:32,350 --> 00:15:33,230 Listen, 309 00:15:33,440 --> 00:15:35,160 don't play tricks with me. 310 00:15:35,560 --> 00:15:37,870 I don't want to break your limbs 311 00:15:37,870 --> 00:15:39,040 and drag you out. 312 00:15:40,990 --> 00:15:41,830 Move it! 313 00:15:45,680 --> 00:15:46,520 Come on! 314 00:15:51,160 --> 00:15:52,000 Let's go! 315 00:15:56,560 --> 00:15:57,400 Ningyan! 316 00:15:58,230 --> 00:15:59,510 Where are you taking him? 317 00:16:00,680 --> 00:16:01,520 Ningyan! 318 00:16:01,830 --> 00:16:02,670 Come back! 319 00:16:04,200 --> 00:16:05,040 Zhou Li, 320 00:16:05,510 --> 00:16:07,080 my men will come anytime. 321 00:16:07,470 --> 00:16:09,560 If you lay a finger on Ningyan, 322 00:16:09,750 --> 00:16:11,630 I'll kill you! 323 00:16:25,400 --> 00:16:26,590 Just now, you said, 324 00:16:27,080 --> 00:16:28,080 "A mad ordinary man..." 325 00:16:28,280 --> 00:16:29,350 What's the rest again? 326 00:16:31,110 --> 00:16:31,950 Are you mute? 327 00:16:37,160 --> 00:16:38,000 Alright. 328 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 Give him that. 329 00:16:51,900 --> 00:16:52,780 (Confession) 330 00:16:52,800 --> 00:16:53,830 Sign it. 331 00:16:55,200 --> 00:16:56,510 To spare myself torture? 332 00:16:58,280 --> 00:16:59,800 So you aren't mute. 333 00:17:01,280 --> 00:17:02,990 But you got it wrong. 334 00:17:03,710 --> 00:17:04,990 What I'm saying is 335 00:17:05,790 --> 00:17:07,840 torture before signature 336 00:17:08,550 --> 00:17:10,550 or the other way around. 337 00:17:12,100 --> 00:17:14,100 (Xu Qi'an will be exiled to Yunzhou.) 338 00:17:37,750 --> 00:17:38,590 Are you mad? 339 00:17:39,920 --> 00:17:41,640 You're so short-fused. 340 00:17:42,440 --> 00:17:43,920 If you're mad now, 341 00:17:44,640 --> 00:17:45,960 how will you react later? 342 00:17:47,550 --> 00:17:49,200 Each and every tool here 343 00:17:50,470 --> 00:17:53,030 can cause you excruciating pain, 344 00:17:54,310 --> 00:17:56,470 but it won't kill you. 345 00:17:58,840 --> 00:18:00,270 I'll show you 346 00:18:02,920 --> 00:18:04,070 that you're 347 00:18:04,960 --> 00:18:07,030 a man of straw after all. 348 00:18:08,640 --> 00:18:10,160 It only takes 349 00:18:10,160 --> 00:18:11,070 a pinch 350 00:18:12,440 --> 00:18:14,270 to finish you for good. 351 00:18:20,160 --> 00:18:21,640 Report, Minister! 352 00:18:21,640 --> 00:18:23,030 Two masters of the Yunlu Academy 353 00:18:23,030 --> 00:18:24,440 demand to see you. 354 00:18:24,440 --> 00:18:25,750 (Sun Jingzong, Minister of Justice) 355 00:18:27,230 --> 00:18:28,270 Yunlu Academy? 356 00:18:28,680 --> 00:18:29,680 Stop following me! 357 00:18:29,680 --> 00:18:31,710 This isn't your business, you know. 358 00:18:31,710 --> 00:18:32,840 It's mine. 359 00:18:32,840 --> 00:18:33,750 It's not your concern. 360 00:18:35,640 --> 00:18:36,480 Chunjing. 361 00:18:37,310 --> 00:18:38,150 Jinyan. 362 00:18:38,440 --> 00:18:39,280 What 363 00:18:39,680 --> 00:18:41,400 brings you to 364 00:18:41,400 --> 00:18:42,240 my office? 365 00:18:42,310 --> 00:18:45,230 Your men arrested my student, Xu Qi'an. 366 00:18:45,230 --> 00:18:47,510 Please release him, 367 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Minister Sun. 368 00:18:50,400 --> 00:18:52,680 The Ministry of Justice 369 00:18:53,120 --> 00:18:54,840 never arrests people easily. 370 00:18:55,030 --> 00:18:56,310 Tell me what happened. 371 00:18:57,360 --> 00:18:58,470 - He... - Report! 372 00:19:00,510 --> 00:19:01,360 Minister Sun, 373 00:19:01,360 --> 00:19:02,960 alchemists of the Astronomical Bureau 374 00:19:02,960 --> 00:19:03,800 are breaking in. 375 00:19:03,810 --> 00:19:04,760 We can't stop them. 376 00:19:04,990 --> 00:19:06,120 Supervisor 377 00:19:06,230 --> 00:19:07,710 of the Astronomical Bureau's disciple, 378 00:19:07,710 --> 00:19:08,550 Song Qing 379 00:19:09,840 --> 00:19:11,200 greets you, Minister. 380 00:19:12,470 --> 00:19:14,270 Breaking into the Ministry of Justice 381 00:19:14,400 --> 00:19:16,070 is against the law. 382 00:19:16,960 --> 00:19:18,120 Leave now! 383 00:19:18,310 --> 00:19:19,200 Minister Sun, 384 00:19:20,120 --> 00:19:21,400 I'm here to ask you 385 00:19:21,960 --> 00:19:23,600 to release a man. 386 00:19:24,070 --> 00:19:24,910 Who is it? 387 00:19:25,360 --> 00:19:26,440 Xu Qi'an. 388 00:19:30,270 --> 00:19:32,200 He was falsely arrested earlier today. 389 00:19:36,510 --> 00:19:37,350 Minister. 390 00:19:37,400 --> 00:19:38,440 Did our officers 391 00:19:39,120 --> 00:19:40,880 arrest Xu Qi'an earlier? 392 00:19:41,230 --> 00:19:42,070 As far as I know, 393 00:19:42,510 --> 00:19:43,470 we made 394 00:19:43,470 --> 00:19:44,470 no arrests today. 395 00:19:44,680 --> 00:19:45,520 No? 396 00:19:47,230 --> 00:19:48,230 But he is... 397 00:19:50,200 --> 00:19:51,640 in our prison. 398 00:19:53,710 --> 00:19:54,920 Who brought him back? 399 00:19:54,990 --> 00:19:55,830 Well... 400 00:19:57,160 --> 00:19:58,000 Director Huang! 401 00:19:58,960 --> 00:19:59,800 Come here. 402 00:20:02,880 --> 00:20:04,550 - Minister. - Did you 403 00:20:05,060 --> 00:20:06,880 have him arrested? 404 00:20:07,490 --> 00:20:09,360 Yes, Minister. 405 00:20:11,600 --> 00:20:13,120 Explain the whole thing 406 00:20:13,640 --> 00:20:15,200 in front of everyone! 407 00:20:17,440 --> 00:20:18,510 Here's the thing. 408 00:20:19,070 --> 00:20:20,790 Mr. Zhou filed a suit 409 00:20:20,790 --> 00:20:23,200 that someone beat him in the street. 410 00:20:23,400 --> 00:20:24,640 It was too sudden, 411 00:20:24,640 --> 00:20:26,160 so I didn't have time 412 00:20:26,160 --> 00:20:27,160 to get an arrest warrant. 413 00:20:27,160 --> 00:20:29,600 I thought we should arrest him first 414 00:20:29,750 --> 00:20:31,400 before he ran away. 415 00:20:35,470 --> 00:20:36,470 Gents should be honest. 416 00:20:37,030 --> 00:20:38,620 (Heart Spell) So should ordinary men. 417 00:20:39,550 --> 00:20:40,470 Heart Spell! 418 00:20:41,270 --> 00:20:42,840 Mr. Zhou wanted Xu Qi'an 419 00:20:43,070 --> 00:20:44,200 to die in our prison. 420 00:20:44,200 --> 00:20:46,640 It was easy, so I did him a favor. 421 00:20:50,160 --> 00:20:51,160 4th Rank. 422 00:20:51,710 --> 00:20:52,550 Heart Spell. 423 00:20:58,920 --> 00:20:59,760 Minister! 424 00:21:17,840 --> 00:21:18,920 I heard 425 00:21:19,920 --> 00:21:22,030 your uncle brought you up. 426 00:21:22,680 --> 00:21:24,360 So I have reason to believe 427 00:21:24,640 --> 00:21:28,790 you two planned this together. 428 00:21:32,200 --> 00:21:33,040 Zhou Li, 429 00:21:33,750 --> 00:21:34,880 leave my family alone! 430 00:21:36,510 --> 00:21:37,550 You also have a cousin 431 00:21:38,120 --> 00:21:39,070 who's pretty. 432 00:21:41,550 --> 00:21:43,790 She can go to the Imperial Office of Music! 433 00:21:44,070 --> 00:21:45,790 That's not included in the confession. 434 00:21:45,790 --> 00:21:47,030 Add it now! 435 00:21:49,360 --> 00:21:50,400 Do it right here 436 00:21:52,270 --> 00:21:54,270 in front of him. 437 00:21:54,680 --> 00:21:55,520 Yes. 438 00:22:02,790 --> 00:22:03,790 Take him away. 439 00:22:04,230 --> 00:22:05,070 (There they are.) 440 00:22:05,710 --> 00:22:06,960 (Finally!) 441 00:22:10,680 --> 00:22:11,520 Sir, 442 00:22:12,400 --> 00:22:13,360 I haven't done 443 00:22:13,790 --> 00:22:14,990 questioning him. 444 00:22:15,120 --> 00:22:16,160 This is our ministry, 445 00:22:16,640 --> 00:22:17,790 not the Ministry of Revenue. 446 00:22:18,270 --> 00:22:19,680 If you like questioning others, 447 00:22:19,680 --> 00:22:20,960 go to your father's ministry. 448 00:22:21,200 --> 00:22:22,960 That is if it's a judiciary, too. 449 00:22:24,440 --> 00:22:25,600 Did you not hear my order? 450 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 Take him away! 451 00:22:27,640 --> 00:22:28,480 Hold on! 452 00:22:28,880 --> 00:22:29,720 Sir, 453 00:22:30,680 --> 00:22:33,270 this man meant to kill me in public. 454 00:22:33,270 --> 00:22:34,920 I'm the victim. 455 00:22:35,600 --> 00:22:36,440 Sir, 456 00:22:36,750 --> 00:22:37,840 you'd better 457 00:22:38,790 --> 00:22:40,550 not interfere. 458 00:22:40,790 --> 00:22:41,640 Mr. Zhou, 459 00:22:42,470 --> 00:22:43,310 say that 460 00:22:43,440 --> 00:22:44,400 to Minister Sun 461 00:22:44,400 --> 00:22:46,030 who's right outside. 462 00:22:52,510 --> 00:22:53,350 Director Huang, 463 00:22:53,400 --> 00:22:55,070 you've gone too far! 464 00:22:55,270 --> 00:22:56,310 This is huge. 465 00:22:56,470 --> 00:22:57,880 How dare you act on your own! 466 00:22:58,070 --> 00:22:59,310 You're disgracing 467 00:22:59,310 --> 00:23:00,840 our whole ministry! 468 00:23:18,030 --> 00:23:20,200 You should be glad I'm not dead. 469 00:23:20,960 --> 00:23:22,680 I'll reintroduce myself. 470 00:23:24,400 --> 00:23:26,880 I'm the new disciple of the Astronomical Bureau. 471 00:23:35,470 --> 00:23:36,600 Xu Qi'an 472 00:23:36,750 --> 00:23:38,160 greets you, seniors. 473 00:23:46,200 --> 00:23:47,230 Did you write this book? 474 00:23:48,750 --> 00:23:49,590 Senior Song, 475 00:23:49,960 --> 00:23:51,440 this isn't the place to talk. 476 00:23:51,600 --> 00:23:52,840 Once we get out, 477 00:23:52,840 --> 00:23:53,990 ask me anything. 478 00:23:54,270 --> 00:23:55,750 I'll tell you 479 00:23:55,750 --> 00:23:56,920 all I know. 480 00:23:58,710 --> 00:24:00,470 Qi'an, I'm here. 481 00:24:00,470 --> 00:24:02,510 It's fine. I'll protect you. 482 00:24:04,840 --> 00:24:05,680 Minister Sun, 483 00:24:06,960 --> 00:24:08,840 why are those alchemists...? 484 00:24:09,400 --> 00:24:11,230 They're here for that man. 485 00:24:12,750 --> 00:24:13,590 And 486 00:24:13,920 --> 00:24:15,550 those two masters of the Academy... 487 00:24:16,160 --> 00:24:17,550 They're also here for him. 488 00:24:25,960 --> 00:24:27,400 Are you Xu Qi'an? 489 00:24:28,230 --> 00:24:29,070 Yes. 490 00:24:29,230 --> 00:24:30,880 I'm Cijiu's master. 491 00:24:31,510 --> 00:24:32,400 Greetings. 492 00:24:32,750 --> 00:24:34,680 "Fear not you've no admirers. 493 00:24:34,680 --> 00:24:36,230 There's someone who loves your song." 494 00:24:36,400 --> 00:24:37,470 Did you write that? 495 00:24:39,960 --> 00:24:40,800 No, actually. 496 00:24:41,640 --> 00:24:43,440 I'll explain it to you later. 497 00:24:43,440 --> 00:24:45,230 - You... - We're done here. 498 00:24:45,600 --> 00:24:47,030 It's time to leave. 499 00:24:47,550 --> 00:24:48,390 Fine. 500 00:24:50,230 --> 00:24:51,070 Wait. 501 00:24:53,990 --> 00:24:55,310 I have something else to do. 502 00:24:55,680 --> 00:24:57,470 Please give me a minute. 503 00:25:28,920 --> 00:25:30,360 Xu Qi'an, 504 00:25:31,550 --> 00:25:32,440 what do you want? 505 00:25:32,920 --> 00:25:34,160 You're insane...! 506 00:25:37,990 --> 00:25:38,830 Masters... 507 00:25:40,510 --> 00:25:42,030 Masters, have you had lunch? 508 00:25:47,880 --> 00:25:49,120 Xu Qi'an, 509 00:25:49,920 --> 00:25:51,750 my father is the Minister of Revenue! 510 00:25:57,990 --> 00:25:58,880 Please. 511 00:25:59,680 --> 00:26:00,710 Not here. 512 00:26:01,070 --> 00:26:02,600 Please stop. 513 00:26:04,120 --> 00:26:05,880 - Mr. Zhou! - Minister! 514 00:26:06,470 --> 00:26:07,600 This is your office! 515 00:26:07,840 --> 00:26:09,750 I'm assaulted in broad daylight! 516 00:26:09,960 --> 00:26:11,550 I demand justice! 517 00:26:11,550 --> 00:26:12,640 Calm down, Mr. Zhou. 518 00:26:12,920 --> 00:26:13,840 I'll tell His Majesty 519 00:26:14,030 --> 00:26:15,440 in court tomorrow. 520 00:26:15,440 --> 00:26:16,360 Get up now. 521 00:26:16,360 --> 00:26:17,200 Zhou Li. 522 00:26:19,070 --> 00:26:19,910 What now? 523 00:26:20,470 --> 00:26:21,960 I'm showing you 524 00:26:22,270 --> 00:26:24,070 that ordinary men can get mad. 525 00:26:26,310 --> 00:26:27,750 A furious ordinary man... 526 00:26:53,270 --> 00:26:54,200 I see. 527 00:26:54,600 --> 00:26:56,360 Luckily, Masters came in time 528 00:26:56,360 --> 00:26:57,920 to help you out. 529 00:26:58,920 --> 00:27:00,680 By the way, Cijiu, 530 00:27:00,680 --> 00:27:02,680 since when do I become so popular 531 00:27:02,880 --> 00:27:05,200 that two masters are fighting over me 532 00:27:05,470 --> 00:27:07,070 to be their last disciple? 533 00:27:07,400 --> 00:27:08,400 And they invite me 534 00:27:08,400 --> 00:27:09,840 to the Yunlu Academy 535 00:27:09,840 --> 00:27:11,230 to talk about poetry and Taoism. 536 00:27:11,710 --> 00:27:12,550 You see, 537 00:27:12,550 --> 00:27:14,120 they love your poems, 538 00:27:14,310 --> 00:27:15,150 such as 539 00:27:15,310 --> 00:27:17,550 Seeing Yang Gong off to Qingzhou at Mianyang Pavilion. 540 00:27:18,880 --> 00:27:20,710 I thought they valued my character. 541 00:27:20,710 --> 00:27:22,270 Turns out, it's my poetry. 542 00:27:23,270 --> 00:27:24,680 When did I write that poem? 543 00:27:24,680 --> 00:27:26,400 You don't remember? 544 00:27:27,600 --> 00:27:29,360 Why did those 545 00:27:29,710 --> 00:27:30,750 of the Bureau also come? 546 00:27:31,200 --> 00:27:32,550 I had Constable Wang 547 00:27:32,550 --> 00:27:34,120 bring a book to them 548 00:27:34,400 --> 00:27:36,600 that would pique their interest. 549 00:27:38,310 --> 00:27:39,310 Also, they invited me 550 00:27:39,310 --> 00:27:41,880 to give them a lecture tomorrow. 551 00:27:42,230 --> 00:27:44,160 I couldn't say no! 552 00:27:44,390 --> 00:27:45,230 I'd like one. 553 00:27:45,230 --> 00:27:46,750 I'll try it and buy some next time. 554 00:27:46,750 --> 00:27:47,590 Be careful. 555 00:27:47,790 --> 00:27:49,840 Yogurt! Creamy yogurt! 556 00:27:49,840 --> 00:27:50,680 Young lady, 557 00:27:50,790 --> 00:27:51,990 would you like one? 558 00:27:51,990 --> 00:27:53,440 (Yogurt) 559 00:27:53,440 --> 00:27:54,280 Excuse me. 560 00:27:54,840 --> 00:27:55,680 I'd like some. 561 00:27:55,880 --> 00:27:56,920 - Sure. - I'll take them. 562 00:27:58,110 --> 00:27:58,970 Here you go. 563 00:27:58,980 --> 00:28:00,200 Thank you. 564 00:28:00,200 --> 00:28:01,040 Take it. 565 00:28:01,880 --> 00:28:02,750 One for you. 566 00:28:02,750 --> 00:28:03,590 Thank you. 567 00:28:03,610 --> 00:28:04,510 Taste it, Cijiu. 568 00:28:04,710 --> 00:28:05,550 Here. 569 00:28:08,120 --> 00:28:08,960 This is good. 570 00:28:11,920 --> 00:28:13,640 As for the melon-favored one... 571 00:28:14,440 --> 00:28:15,280 Aunt, 572 00:28:15,880 --> 00:28:16,790 thanks for everything. 573 00:28:16,990 --> 00:28:17,830 Here. 574 00:28:24,640 --> 00:28:25,790 I didn't do it for you! 575 00:28:26,680 --> 00:28:28,640 Had something happened to you, 576 00:28:28,640 --> 00:28:30,120 everyone in the Xu Clan 577 00:28:30,120 --> 00:28:31,200 would've been affected. 578 00:28:35,960 --> 00:28:36,840 Xu Lingyin! 579 00:28:37,310 --> 00:28:38,170 Stop! 580 00:28:38,190 --> 00:28:39,570 - You'll fall! - Be careful. 581 00:28:39,600 --> 00:28:40,470 Come on! 582 00:28:41,750 --> 00:28:43,840 Here, Lingyue. 583 00:28:43,840 --> 00:28:44,900 (Gu Ruohan, the Swordsman) 584 00:28:46,360 --> 00:28:47,550 You... 585 00:28:47,840 --> 00:28:48,790 Take it 586 00:28:48,790 --> 00:28:49,920 before your mother sees it. 587 00:28:50,070 --> 00:28:50,910 Come on! 588 00:28:53,990 --> 00:28:54,830 Ningyan, 589 00:28:55,120 --> 00:28:56,200 how did you know? 590 00:28:56,510 --> 00:28:57,750 I knew a long time ago. 591 00:28:57,960 --> 00:29:00,030 He's low-paid. 592 00:29:00,030 --> 00:29:00,960 I'll buy 593 00:29:01,270 --> 00:29:02,230 the books you like. 594 00:29:02,360 --> 00:29:03,710 I'm richer than you. 595 00:29:07,310 --> 00:29:08,150 Where's my uncle? 596 00:29:08,200 --> 00:29:09,040 He hasn't come back? 597 00:29:10,880 --> 00:29:11,720 Zhou Li, 598 00:29:13,400 --> 00:29:15,550 my men will come anytime. 599 00:29:15,920 --> 00:29:18,360 If you lay a finger on Ningyan, 600 00:29:18,750 --> 00:29:20,200 I'll kill you. 601 00:29:21,680 --> 00:29:22,600 Zhou Li, 602 00:29:22,840 --> 00:29:24,360 my men will come anytime. 603 00:29:24,600 --> 00:29:26,470 If you lay a finger on Ningyan, 604 00:29:26,680 --> 00:29:28,750 I'll kill you! 605 00:29:29,510 --> 00:29:31,030 Somebody help! 606 00:29:32,030 --> 00:29:33,680 Help... 607 00:29:41,960 --> 00:29:42,800 Well, 608 00:29:44,400 --> 00:29:46,310 correct me if I'm wrong. 609 00:29:49,030 --> 00:29:51,070 Did you forget about me? 610 00:29:55,840 --> 00:29:56,710 Cijiu, 611 00:29:57,360 --> 00:29:58,550 your father is asking you. 612 00:29:59,550 --> 00:30:02,030 He... he's talking to you! 613 00:30:06,840 --> 00:30:07,680 Father... 614 00:30:10,840 --> 00:30:11,790 Eat up. 615 00:30:13,120 --> 00:30:14,230 Sit down. 616 00:30:14,710 --> 00:30:15,640 Lingyue, sit. 617 00:30:19,470 --> 00:30:21,640 You ingrates! 618 00:30:22,470 --> 00:30:23,600 Don't blame us. 619 00:30:23,880 --> 00:30:25,230 What... what did you 620 00:30:25,400 --> 00:30:27,070 promise me 621 00:30:27,070 --> 00:30:28,120 back then? 622 00:30:28,120 --> 00:30:29,710 You said you'd get it done. 623 00:30:30,640 --> 00:30:31,680 You were reckless. 624 00:30:31,920 --> 00:30:34,070 I was eager to help. 625 00:30:34,070 --> 00:30:35,880 Yes! Right! 626 00:30:36,440 --> 00:30:38,120 It was all Zhou Li's fault. 627 00:30:38,680 --> 00:30:40,640 He insulted my cousin. 628 00:30:40,880 --> 00:30:43,360 We must make him pay. 629 00:30:43,790 --> 00:30:44,640 Right, Cijiu? 630 00:30:45,400 --> 00:30:47,360 I'd do the same as Ningyan! 631 00:30:47,640 --> 00:30:48,600 Good boy! 632 00:30:49,200 --> 00:30:50,470 You boors are alike. 633 00:30:51,160 --> 00:30:52,000 Let's eat. 634 00:30:52,070 --> 00:30:52,910 Dig in. 635 00:30:57,160 --> 00:30:59,750 Don't act on impulse ever again. 636 00:31:00,440 --> 00:31:02,960 Don't be like your uncle. 637 00:31:05,030 --> 00:31:06,270 Lesson learned, Aunt. 638 00:31:09,990 --> 00:31:11,880 It turned out to be a blessing. 639 00:31:12,270 --> 00:31:13,360 From now on, 640 00:31:13,790 --> 00:31:14,840 our family 641 00:31:15,510 --> 00:31:16,920 will be of one heart 642 00:31:17,400 --> 00:31:18,710 and one mind. 643 00:31:18,990 --> 00:31:20,440 Let's eat. 644 00:31:27,400 --> 00:31:28,240 Miss, 645 00:31:28,400 --> 00:31:29,240 you're... 646 00:31:29,470 --> 00:31:30,310 Is Xu Qi'an in? 647 00:31:33,070 --> 00:31:34,640 You weren't in the Astronomical Bureau. 648 00:31:35,710 --> 00:31:36,920 No, the Municipal Office. 649 00:31:38,230 --> 00:31:39,600 You were so lucky 650 00:31:39,880 --> 00:31:41,200 that you found Senior Song. 651 00:31:41,400 --> 00:31:42,240 Hadn't it been me, 652 00:31:42,260 --> 00:31:43,170 that blue book wouldn't 653 00:31:43,310 --> 00:31:44,150 have worked. 654 00:31:46,990 --> 00:31:47,830 By the way, 655 00:31:47,960 --> 00:31:49,550 why did you and Zhou fight? 656 00:31:49,880 --> 00:31:51,230 When we were shopping, 657 00:31:51,360 --> 00:31:53,200 he tried to hit on my cousin. 658 00:31:54,070 --> 00:31:55,470 She's indeed a beauty. 659 00:31:55,470 --> 00:31:56,400 Yes, she's pretty. 660 00:31:56,550 --> 00:31:57,600 As pretty as you. 661 00:31:58,710 --> 00:31:59,840 Of course. 662 00:31:59,840 --> 00:32:01,120 We're as fair 663 00:32:01,120 --> 00:32:02,840 as fairies. 664 00:32:06,640 --> 00:32:08,360 I'm here for business, though. 665 00:32:08,750 --> 00:32:10,360 It's about the Tax Silver Case. 666 00:32:10,600 --> 00:32:11,440 Do you know 667 00:32:11,550 --> 00:32:13,550 who swapped your uncle's tax silver? 668 00:32:14,600 --> 00:32:16,030 I'm a low-ranking constable... 669 00:32:16,030 --> 00:32:17,600 They were a Qianhu 670 00:32:17,600 --> 00:32:18,710 of the Imperial Guards, 671 00:32:18,710 --> 00:32:19,680 Lu Changzhi, 672 00:32:19,880 --> 00:32:21,120 and a clerk of the Revenue, 673 00:32:21,120 --> 00:32:22,030 Zheng Xin. 674 00:32:23,790 --> 00:32:24,630 So? 675 00:32:25,470 --> 00:32:27,200 Vice Minister Zhou Xianping of Revenue, 676 00:32:27,840 --> 00:32:29,470 who's also Zhou Li's father, 677 00:32:29,470 --> 00:32:30,790 is behind them. 678 00:32:32,120 --> 00:32:34,680 It only takes a pinch 679 00:32:35,920 --> 00:32:37,920 to finish you for good. 680 00:32:41,310 --> 00:32:42,360 Zhou Xianping is 681 00:32:42,960 --> 00:32:44,360 Zhou Li's old man? 682 00:32:46,310 --> 00:32:48,840 Since you solved the Tax Silver Case, 683 00:32:48,840 --> 00:32:51,120 you've made enemies with him 684 00:32:51,120 --> 00:32:53,360 and got involved in it. 685 00:32:54,310 --> 00:32:56,160 What happened in the street that day 686 00:32:56,310 --> 00:32:57,880 was a trap they set. 687 00:32:57,990 --> 00:33:00,120 They wandered around me 688 00:33:00,470 --> 00:33:01,840 and hit on my cousin 689 00:33:02,200 --> 00:33:03,400 to provoke me 690 00:33:03,400 --> 00:33:04,510 so that they could kill me. 691 00:33:04,960 --> 00:33:05,800 You're smart. 692 00:33:08,400 --> 00:33:09,240 Hey, 693 00:33:09,550 --> 00:33:11,200 is that why you're here? 694 00:33:12,470 --> 00:33:13,310 Thanks. 695 00:33:14,960 --> 00:33:17,510 There's something else. 696 00:33:19,710 --> 00:33:20,640 Say it. 697 00:33:24,070 --> 00:33:25,200 Following the leads, 698 00:33:25,310 --> 00:33:27,230 we've found Zhou Xianping, 699 00:33:27,470 --> 00:33:28,680 but he's high-ranking 700 00:33:28,680 --> 00:33:29,600 and well-connected. 701 00:33:29,840 --> 00:33:31,470 We don't want to alert him, 702 00:33:31,640 --> 00:33:33,880 so now, we're stuck. 703 00:33:34,840 --> 00:33:36,030 But His Majesty said 704 00:33:36,030 --> 00:33:37,070 I could only return to 705 00:33:37,070 --> 00:33:38,160 the Bureau after this case. 706 00:33:38,270 --> 00:33:39,310 So 707 00:33:39,640 --> 00:33:40,480 Xu Qi'an, 708 00:33:40,860 --> 00:33:42,990 I read the cases you solved in the Office. 709 00:33:42,990 --> 00:33:44,840 You're quite good. 710 00:33:45,360 --> 00:33:47,790 Do you need my help with your case? 711 00:33:49,070 --> 00:33:50,550 Fine. Let's hear it. 712 00:33:59,160 --> 00:34:00,000 Father. 713 00:34:00,120 --> 00:34:01,070 What are you looking at? 714 00:34:01,310 --> 00:34:02,470 You freaked me out! 715 00:34:04,440 --> 00:34:05,680 Who's that girl? 716 00:34:06,230 --> 00:34:07,270 She came to 717 00:34:07,680 --> 00:34:09,150 see Ningyan so late. 718 00:34:09,800 --> 00:34:11,360 Is something going on between them? 719 00:34:12,960 --> 00:34:14,800 She's with the Astronomical Bureau, 720 00:34:14,960 --> 00:34:16,400 Astrologer Chu Caiwei. 721 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 That bureau? 722 00:34:18,720 --> 00:34:19,560 Yes. 723 00:34:19,670 --> 00:34:21,590 She also handles the Tax Silver Case. 724 00:34:21,990 --> 00:34:23,320 That boy is good! 725 00:34:24,280 --> 00:34:26,470 An astrologer like her is 726 00:34:26,590 --> 00:34:27,760 too good to let go. 727 00:34:29,110 --> 00:34:30,720 I think it's a bad idea. 728 00:34:31,400 --> 00:34:32,320 We're no match 729 00:34:32,510 --> 00:34:34,590 for the Vice Minister of Revenue. 730 00:34:35,360 --> 00:34:36,200 Ningyan, 731 00:34:36,590 --> 00:34:38,990 you know those of the Bureau. 732 00:34:39,590 --> 00:34:41,990 Cijiu studies at the Yunlu Academy. 733 00:34:42,190 --> 00:34:43,470 With your backgrounds, 734 00:34:43,470 --> 00:34:45,760 if we behave ourselves, 735 00:34:45,760 --> 00:34:47,920 no one can harm us. 736 00:34:48,800 --> 00:34:49,880 We're like the meat 737 00:34:50,030 --> 00:34:51,110 on their chopping block. 738 00:34:51,670 --> 00:34:53,110 They're in control. 739 00:34:53,240 --> 00:34:55,190 We don't have a say here. 740 00:34:55,400 --> 00:34:56,240 Exactly. 741 00:34:57,360 --> 00:34:58,590 When the case happened, 742 00:34:58,920 --> 00:35:00,670 wasn't I at the Yunlu Academy? 743 00:35:00,990 --> 00:35:02,440 Ningyan returned safe and sound 744 00:35:02,550 --> 00:35:04,670 because of Zhou Li's rough handling. 745 00:35:04,670 --> 00:35:05,510 He was at fault. 746 00:35:05,800 --> 00:35:07,110 If his father acts 747 00:35:07,470 --> 00:35:08,800 and creates another case 748 00:35:08,880 --> 00:35:11,360 to kill all of us legally, 749 00:35:12,150 --> 00:35:12,990 will the Bureau 750 00:35:13,150 --> 00:35:14,670 and the Academy 751 00:35:14,840 --> 00:35:16,470 break into the jail to rescue us? 752 00:35:18,470 --> 00:35:19,310 What to do then? 753 00:35:20,070 --> 00:35:21,880 Act against Vice Minister Zhou? 754 00:35:22,070 --> 00:35:23,110 We're humble, 755 00:35:23,550 --> 00:35:25,400 while he's 4th Rank! 756 00:35:25,990 --> 00:35:27,840 Here's what I think. 757 00:35:28,440 --> 00:35:29,280 One, 758 00:35:29,960 --> 00:35:31,720 someone must be behind him. 759 00:35:32,240 --> 00:35:33,080 Two, 760 00:35:33,660 --> 00:35:35,320 His Majesty is trying to 761 00:35:36,750 --> 00:35:38,400 maintain a delicate balance. 762 00:35:39,720 --> 00:35:41,110 Caiwei once said 763 00:35:41,360 --> 00:35:42,510 when the Secretary of Revenue 764 00:35:42,510 --> 00:35:43,800 impeached Zhou, 765 00:35:43,960 --> 00:35:45,630 His Majesty brushed it aside. 766 00:35:45,800 --> 00:35:47,470 Were his rivals trying to bring him down? 767 00:35:47,760 --> 00:35:48,720 Throughout history, 768 00:35:48,720 --> 00:35:50,990 all emperors use the art of balance. 769 00:35:51,360 --> 00:35:52,760 His Majesty didn't dismiss Zhou, 770 00:35:52,920 --> 00:35:54,880 meaning it's a matter of power struggle. 771 00:35:55,440 --> 00:35:57,720 Even the Municipal Office can't touch him. 772 00:35:58,280 --> 00:35:59,120 Not exactly. 773 00:35:59,240 --> 00:36:00,080 First off, 774 00:36:00,100 --> 00:36:02,280 why did he create the Tax Silver Case? 775 00:36:02,840 --> 00:36:03,800 Not for corruption. 776 00:36:03,800 --> 00:36:05,440 He could take bribes anytime. 777 00:36:06,590 --> 00:36:07,430 Yes. 778 00:36:08,150 --> 00:36:10,670 No need to do it during the inspection. 779 00:36:15,550 --> 00:36:16,390 Was he 780 00:36:17,590 --> 00:36:19,070 in urgent need of money? 781 00:36:19,510 --> 00:36:20,720 He needed it 782 00:36:20,760 --> 00:36:22,070 to fill the hole 783 00:36:22,440 --> 00:36:24,240 that would be discovered 784 00:36:24,760 --> 00:36:25,880 during the inspection. 785 00:36:27,110 --> 00:36:28,280 I get it. 786 00:36:29,240 --> 00:36:30,920 So we need to uncover their plot 787 00:36:31,070 --> 00:36:32,840 so that Zhou can't get away. 788 00:36:33,880 --> 00:36:34,920 Battle wolves with tigers. 789 00:36:35,360 --> 00:36:37,550 We won't deal with him ourselves. 790 00:36:37,840 --> 00:36:38,880 We'll be the spark 791 00:36:38,880 --> 00:36:40,920 to start a fire to kill him. 792 00:36:40,920 --> 00:36:43,510 Do it as soon as possible. 793 00:36:43,840 --> 00:36:44,720 Step back further. 794 00:36:45,360 --> 00:36:46,760 We don't need to target him. 795 00:36:47,190 --> 00:36:48,760 A high-ranking official like him 796 00:36:48,960 --> 00:36:50,590 is cunning and crafty. 797 00:36:50,720 --> 00:36:52,550 So far, we aren't his match. 798 00:36:53,590 --> 00:36:54,760 Still, 799 00:36:55,760 --> 00:36:56,840 he has a weak spot. 800 00:36:58,030 --> 00:36:58,870 Zhou Li. 801 00:36:59,070 --> 00:36:59,910 Correct. 802 00:37:00,030 --> 00:37:01,070 Compared with his father, 803 00:37:01,240 --> 00:37:02,990 Zhou Li is spoiled and dumb. 804 00:37:03,320 --> 00:37:04,920 If there aren't enough charges, 805 00:37:05,320 --> 00:37:06,670 we'll make some, 806 00:37:07,190 --> 00:37:09,590 giving Zhou Xianping's rivals leverage. 807 00:37:10,240 --> 00:37:12,110 You can become the Prime Minister. 808 00:37:12,630 --> 00:37:14,280 Knock it off, Uncle. 809 00:37:14,550 --> 00:37:15,590 Use your connections 810 00:37:16,240 --> 00:37:17,720 to check out Zhou Li. 811 00:37:17,880 --> 00:37:19,150 Who does he hang out with? 812 00:37:19,360 --> 00:37:20,590 Does he have any quirks? 813 00:37:20,590 --> 00:37:21,760 Where does he usually go? 814 00:37:21,760 --> 00:37:23,320 We need all the information. 815 00:37:23,510 --> 00:37:24,550 It's on me. 816 00:37:24,550 --> 00:37:26,360 Cijiu, go to the Academy tomorrow. 817 00:37:26,510 --> 00:37:28,550 Ask your masters to protect the girls. 818 00:37:28,800 --> 00:37:29,640 Sure. 819 00:37:33,470 --> 00:37:34,310 What about you? 820 00:37:35,030 --> 00:37:35,870 Me? 821 00:37:37,280 --> 00:37:39,550 I'll find a way out for the Xu Clan. 822 00:37:45,960 --> 00:37:48,240 (It looks like a modern building.) 823 00:37:48,760 --> 00:37:50,360 Have you been here before? 824 00:37:51,320 --> 00:37:52,160 It's my first time. 825 00:37:53,880 --> 00:37:55,550 You don't look surprised. 826 00:37:56,800 --> 00:37:58,030 I've seen skyscrapers. 827 00:37:58,030 --> 00:37:59,110 There are a lot in Shanghai. 828 00:38:02,190 --> 00:38:03,070 I... 829 00:38:03,990 --> 00:38:06,280 I've always been calm. 830 00:38:06,360 --> 00:38:07,990 I can keep a straight face 831 00:38:07,990 --> 00:38:09,280 in front of anything. 832 00:38:09,630 --> 00:38:10,470 Perhaps 833 00:38:10,720 --> 00:38:12,190 it's a gift. 834 00:38:14,440 --> 00:38:15,280 Very well. 835 00:38:15,720 --> 00:38:17,110 He who has a calm mind 836 00:38:17,550 --> 00:38:19,110 can work with me. 837 00:38:24,800 --> 00:38:25,670 Please let me know 838 00:38:25,840 --> 00:38:27,440 if there's anything wrong. 839 00:38:28,400 --> 00:38:29,240 Begin. 840 00:38:39,880 --> 00:38:42,190 (In my previous life, if I could) 841 00:38:42,440 --> 00:38:43,990 (make a fire with a flick,) 842 00:38:44,110 --> 00:38:45,280 (that'd be awesome!) 843 00:38:52,670 --> 00:38:53,510 Hold on. 844 00:38:55,190 --> 00:38:57,840 Have you failed 845 00:38:57,840 --> 00:38:59,550 at this step repeatedly? 846 00:38:59,550 --> 00:39:00,390 Yes. 847 00:39:00,990 --> 00:39:02,590 Please guide me. 848 00:39:04,630 --> 00:39:05,880 Your failures aren't 849 00:39:06,760 --> 00:39:07,880 due to the materials, 850 00:39:07,880 --> 00:39:09,280 the temperature, 851 00:39:09,280 --> 00:39:10,990 or your alchemy skills. 852 00:39:11,190 --> 00:39:12,880 The problem lies in 853 00:39:13,320 --> 00:39:14,160 two words. 854 00:39:15,190 --> 00:39:16,400 (Materials) Electric voltage, 855 00:39:16,400 --> 00:39:17,630 in layman's terms, 856 00:39:17,960 --> 00:39:19,990 means the strength of a shock. 857 00:39:20,760 --> 00:39:22,760 Both water and voltage 858 00:39:22,760 --> 00:39:26,280 flow from high to low. 859 00:39:31,030 --> 00:39:32,590 If you spill water 860 00:39:35,320 --> 00:39:36,720 from this cup on a person, 861 00:39:37,030 --> 00:39:38,720 it's fine, right? 862 00:39:38,720 --> 00:39:39,760 Yes. 863 00:39:39,990 --> 00:39:42,110 But what if it's a waterfall? 864 00:39:42,470 --> 00:39:43,960 If one gets hit by it, 865 00:39:44,150 --> 00:39:46,280 its impact can break 866 00:39:46,400 --> 00:39:47,670 that person's bones 867 00:39:47,670 --> 00:39:49,360 or even kill him or her. 868 00:39:50,110 --> 00:39:52,030 Electricity is the same. 869 00:39:52,110 --> 00:39:54,190 I call this phenomenon 870 00:39:54,320 --> 00:39:55,160 voltage. 871 00:39:57,320 --> 00:39:58,240 I know it. 872 00:39:58,550 --> 00:39:59,880 You're clever. 873 00:40:00,070 --> 00:40:00,920 Is what you just said 874 00:40:00,920 --> 00:40:02,880 included in that book of alchemy? 875 00:40:03,030 --> 00:40:04,190 Of course. 876 00:40:04,510 --> 00:40:06,280 Also, only I have 877 00:40:06,400 --> 00:40:07,920 read and studied 878 00:40:07,990 --> 00:40:09,320 that book. 879 00:40:09,720 --> 00:40:11,920 The note sent to you earlier is only 880 00:40:12,150 --> 00:40:14,110 a drop in the ocean. 881 00:40:14,400 --> 00:40:15,920 That book introduces 882 00:40:15,920 --> 00:40:17,550 all kinds of knowledge 883 00:40:17,550 --> 00:40:19,990 and alchemy techniques 884 00:40:19,990 --> 00:40:22,920 that are unheard of. 885 00:40:27,360 --> 00:40:28,200 I've decided 886 00:40:28,440 --> 00:40:29,720 to share this book 887 00:40:30,110 --> 00:40:31,440 with the Bureau. 888 00:40:31,630 --> 00:40:33,110 Great! Brilliant! 889 00:40:33,110 --> 00:40:34,360 Yes! 890 00:40:35,400 --> 00:40:37,510 That blue book was a gift to thank you 891 00:40:37,510 --> 00:40:38,400 for helping me. 892 00:40:38,590 --> 00:40:41,880 I've perfected the making of fake tax silver 893 00:40:41,880 --> 00:40:43,550 and told you about voltage. 894 00:40:43,550 --> 00:40:45,240 That's not free. 895 00:40:45,470 --> 00:40:46,440 Always keep in mind 896 00:40:46,630 --> 00:40:48,320 the principle of alchemy is... 897 00:40:53,070 --> 00:40:55,600 "Equivalent 898 00:40:55,990 --> 00:40:58,870 exchange". 899 00:40:59,960 --> 00:41:01,030 Of course. 900 00:41:01,360 --> 00:41:03,110 Name your price then. 901 00:41:04,190 --> 00:41:05,110 How rude. 902 00:41:05,920 --> 00:41:09,030 Alchemy can't be bought with money. 903 00:41:11,670 --> 00:41:12,960 (What's free) 904 00:41:12,990 --> 00:41:14,360 (is most expensive.) 905 00:41:20,550 --> 00:41:21,630 All set, huh? 906 00:41:25,150 --> 00:41:25,990 "Huan". 907 00:41:26,760 --> 00:41:27,600 "Qian". 908 00:41:31,070 --> 00:41:31,910 "Yang". 909 00:41:33,280 --> 00:41:34,360 It's Yang Qianhuan, 910 00:41:34,760 --> 00:41:35,670 my senior, 911 00:41:35,960 --> 00:41:36,990 the sole formationist 912 00:41:37,280 --> 00:41:38,440 in the Dafeng. 913 00:41:43,630 --> 00:41:45,590 And those two are...? 914 00:41:45,880 --> 00:41:48,360 Supervisor prepared them for you. 915 00:41:48,880 --> 00:41:50,800 Do you use sabers or swords? 916 00:41:51,150 --> 00:41:51,990 Sabers. 917 00:41:53,550 --> 00:41:54,920 A fan of sabers? 918 00:42:21,920 --> 00:42:22,760 Calm down. 919 00:42:22,880 --> 00:42:24,590 It's a gift from Supervisor. 920 00:42:45,090 --> 00:42:49,970 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 921 00:43:11,490 --> 00:43:13,610 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 922 00:43:13,610 --> 00:43:15,530 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 923 00:43:15,530 --> 00:43:17,650 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 924 00:43:17,650 --> 00:43:19,730 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 925 00:43:19,730 --> 00:43:21,570 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 926 00:43:21,570 --> 00:43:23,530 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 927 00:43:23,530 --> 00:43:25,610 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 928 00:43:25,610 --> 00:43:27,570 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 929 00:43:27,570 --> 00:43:29,330 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 930 00:43:29,330 --> 00:43:31,410 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 931 00:43:31,570 --> 00:43:33,370 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 932 00:43:33,370 --> 00:43:35,490 â™ȘThan go down with itâ™Ș 933 00:43:35,490 --> 00:43:37,450 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 934 00:43:37,450 --> 00:43:39,370 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 935 00:43:39,570 --> 00:43:41,850 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 936 00:43:41,850 --> 00:43:44,010 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 937 00:43:54,330 --> 00:43:55,770 â™ȘWhoever comesâ™Ș 938 00:43:56,290 --> 00:43:57,730 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 939 00:43:58,250 --> 00:43:59,970 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 940 00:44:00,290 --> 00:44:01,930 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 941 00:44:02,290 --> 00:44:03,770 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 942 00:44:04,290 --> 00:44:05,970 â™ȘNot powerâ™Ș 943 00:44:06,250 --> 00:44:07,810 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 944 00:44:08,250 --> 00:44:11,250 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 945 00:44:11,570 --> 00:44:13,610 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 946 00:44:13,610 --> 00:44:15,530 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 947 00:44:15,530 --> 00:44:17,570 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 948 00:44:17,570 --> 00:44:19,690 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 949 00:44:19,690 --> 00:44:21,570 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 950 00:44:21,570 --> 00:44:23,770 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 951 00:44:23,770 --> 00:44:25,570 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 952 00:44:25,570 --> 00:44:27,610 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 953 00:44:27,610 --> 00:44:29,290 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 954 00:44:29,290 --> 00:44:31,410 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 955 00:44:31,530 --> 00:44:33,210 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 956 00:44:33,330 --> 00:44:35,570 â™ȘThan go down with itâ™Ș 957 00:44:35,570 --> 00:44:37,330 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 958 00:44:37,490 --> 00:44:39,410 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 959 00:44:39,570 --> 00:44:41,810 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 960 00:44:41,810 --> 00:44:44,010 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 961 00:44:46,290 --> 00:44:47,730 â™ȘWhoever comesâ™Ș 962 00:44:48,250 --> 00:44:49,810 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 963 00:44:50,250 --> 00:44:52,010 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 964 00:44:52,290 --> 00:44:53,970 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 965 00:44:54,290 --> 00:44:55,850 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 966 00:44:56,330 --> 00:44:57,850 â™ȘNot powerâ™Ș 967 00:44:58,250 --> 00:44:59,930 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 968 00:45:00,210 --> 00:45:03,250 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 969 00:45:06,290 --> 00:45:07,690 â™ȘWhoever comesâ™Ș 970 00:45:08,290 --> 00:45:09,690 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 971 00:45:10,250 --> 00:45:11,850 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 972 00:45:12,290 --> 00:45:13,770 â™ȘIf my heart still beatsâ™Ș 973 00:45:14,250 --> 00:45:15,570 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 974 00:45:16,250 --> 00:45:17,850 â™ȘNot powerâ™Ș 975 00:45:18,250 --> 00:45:19,770 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 976 00:45:20,170 --> 00:45:21,890 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 977 00:45:22,250 --> 00:45:23,770 â™ȘWhoever comesâ™Ș 978 00:45:24,290 --> 00:45:25,730 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 979 00:45:26,170 --> 00:45:27,810 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 980 00:45:28,290 --> 00:45:29,810 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 981 00:45:30,210 --> 00:45:31,770 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 982 00:45:32,250 --> 00:45:33,890 â™ȘNot powerâ™Ș 983 00:45:34,330 --> 00:45:35,770 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 984 00:45:36,170 --> 00:45:38,010 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 55950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.