Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,340 --> 00:00:16,400
âȘI'm just a common man
under the skyâȘ
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,780
âȘAmong all living beings,
they speak of my recklessnessâȘ
3
00:00:20,080 --> 00:00:22,880
âȘAbove the sky, my heart yearnsâȘ
4
00:00:24,720 --> 00:00:27,260
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,420
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
6
00:00:30,630 --> 00:00:33,780
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
7
00:00:34,070 --> 00:00:37,110
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
âȘCurious about the greed in the worldâȘ
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,240
âȘI tore the sky's curtain apartâȘ
10
00:00:43,430 --> 00:00:44,270
âȘThe powerful wordsâȘ
11
00:00:44,270 --> 00:00:45,390
âȘSpilled this golden soupâȘ
12
00:00:45,390 --> 00:00:46,540
âȘIt is not very firmâȘ
13
00:00:46,770 --> 00:00:47,620
âȘStanding hereâȘ
14
00:00:48,030 --> 00:00:49,760
âȘI set the rules that shackle meâȘ
15
00:00:50,130 --> 00:00:51,120
âȘLearn to cureâȘ
16
00:00:51,380 --> 00:00:53,230
âȘEradicating the diseases of this landâȘ
17
00:00:53,490 --> 00:00:54,560
âȘI am just a common manâȘ
18
00:00:54,560 --> 00:00:56,610
âȘI wanted to take things step by stepâȘ
19
00:00:56,790 --> 00:00:57,910
âȘI am just a common manâȘ
20
00:00:57,910 --> 00:00:59,920
âȘNever want to be a confused foolâȘ
21
00:01:00,170 --> 00:01:01,280
âȘI am just a common manâȘ
22
00:01:01,280 --> 00:01:02,960
âȘListening to the songs without disputeâȘ
23
00:01:02,960 --> 00:01:04,580
âȘYet I always see the lonely soulsâȘ
24
00:01:04,580 --> 00:01:06,800
âȘBut I always rush aheadâȘ
25
00:01:07,580 --> 00:01:10,690
âȘLeaving my scribbles behind
for future generations to studyâȘ
26
00:01:11,730 --> 00:01:14,240
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
27
00:01:14,240 --> 00:01:17,410
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
28
00:01:17,640 --> 00:01:20,760
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
29
00:01:21,080 --> 00:01:24,150
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
30
00:01:25,470 --> 00:01:26,830
âȘSunlight pierces throughâȘ
31
00:01:26,830 --> 00:01:28,560
âȘOne comes and goes as one pleasesâȘ
32
00:01:28,560 --> 00:01:30,140
âȘMy Go board holds both sidesâȘ
33
00:01:30,140 --> 00:01:31,870
âȘWhen I set the game, learn to seeâȘ
34
00:01:31,870 --> 00:01:33,530
âȘDon't be a sore loserâȘ
35
00:01:33,530 --> 00:01:35,010
âȘSo many lies and deceitsâȘ
36
00:01:35,010 --> 00:01:36,890
âȘI can see through every playâȘ
37
00:01:36,890 --> 00:01:38,440
âȘMay I live and die
with the sunâȘ
38
00:01:38,620 --> 00:01:41,180
=Guardians of the Dafeng=
=Season 1=
39
00:01:41,300 --> 00:01:44,140
=Episode 4=
40
00:01:49,190 --> 00:01:50,030
Seize him!
41
00:01:50,440 --> 00:01:51,280
Ningyan!
42
00:01:52,550 --> 00:01:53,390
- Sir,
- Lingyue.
43
00:01:53,440 --> 00:01:54,720
he insulted me first.
44
00:01:54,720 --> 00:01:55,960
Ningyan stopped that man.
45
00:01:55,960 --> 00:01:57,440
Why are you arresting him?
46
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
I'll judge
47
00:02:01,800 --> 00:02:03,470
whether he's guilty or not.
48
00:02:03,830 --> 00:02:04,910
- Move!
- Sir...
49
00:02:04,910 --> 00:02:05,880
Sister...!
50
00:02:13,990 --> 00:02:14,830
How dare you!
51
00:02:15,520 --> 00:02:16,360
Ningyan,
52
00:02:16,360 --> 00:02:17,270
resisting arrest
53
00:02:17,480 --> 00:02:18,670
will make things worse.
54
00:02:18,800 --> 00:02:20,390
You're playing right into their hands.
55
00:02:32,670 --> 00:02:33,830
Are you hurt, Lingyue?
56
00:02:34,760 --> 00:02:35,600
Get up.
57
00:02:45,710 --> 00:02:46,550
Mr. Zhu,
58
00:02:46,590 --> 00:02:47,870
please take care of my cousins.
59
00:02:48,240 --> 00:02:49,080
I will.
60
00:02:50,640 --> 00:02:51,480
Take him away!
61
00:02:56,150 --> 00:02:56,990
Mr. Zhou,
62
00:02:57,520 --> 00:02:59,640
I'll take it from here.
63
00:02:59,830 --> 00:03:00,670
No need.
64
00:03:01,550 --> 00:03:03,320
I'll question him myself.
65
00:03:03,710 --> 00:03:04,550
After you.
66
00:03:28,920 --> 00:03:29,870
Who are you?
67
00:03:32,150 --> 00:03:33,960
A constable
68
00:03:34,390 --> 00:03:36,200
from the Changle County Government.
69
00:03:36,360 --> 00:03:37,200
So?
70
00:03:37,430 --> 00:03:39,590
I'm here to see Caiwei.
71
00:03:39,870 --> 00:03:40,990
Senior Caiwei?
72
00:03:41,800 --> 00:03:44,040
A friend asked me to give her
73
00:03:44,100 --> 00:03:45,830
(The Codex of Alchemy)
this book
74
00:03:45,830 --> 00:03:47,110
with a message.
75
00:03:47,800 --> 00:03:48,920
"Xu Qi'an is in trouble.
76
00:03:48,920 --> 00:03:49,760
Help him."
77
00:03:50,640 --> 00:03:51,760
What happened?
78
00:03:51,760 --> 00:03:53,200
It's the 48th time.
79
00:03:53,200 --> 00:03:55,390
Senior Song has been faking the tax silver
80
00:03:55,550 --> 00:03:56,760
for two days but failed.
81
00:03:57,110 --> 00:03:58,520
In the Astronomical Bureau,
82
00:03:58,520 --> 00:04:00,200
he's the most talented alchemist.
83
00:04:00,320 --> 00:04:01,800
I can't believe he failed.
84
00:04:02,030 --> 00:04:02,870
Let's go and check.
85
00:04:02,870 --> 00:04:04,590
Excuse me. Coming through.
86
00:04:07,270 --> 00:04:08,110
It's working!
87
00:04:17,380 --> 00:04:21,060
(Song Qing, Astronomical Bureau,
6th Rank Alchemist)
88
00:04:21,520 --> 00:04:22,680
Senior Song!
89
00:04:24,390 --> 00:04:25,230
Senior Song!
90
00:04:25,640 --> 00:04:26,480
Senior Song!
91
00:04:26,520 --> 00:04:27,360
Senior Song!
92
00:04:27,470 --> 00:04:28,390
Are you alright?
93
00:04:28,520 --> 00:04:29,780
Did you get hurt?
94
00:04:41,440 --> 00:04:43,030
It's not the salt
95
00:04:44,230 --> 00:04:45,560
or the temperature
96
00:04:48,790 --> 00:04:50,710
and definitely not my alchemy skills.
97
00:04:50,710 --> 00:04:52,560
You're right.
98
00:04:54,080 --> 00:04:56,030
Why couldn't I make it?
99
00:04:59,680 --> 00:05:00,520
Senior Song!
100
00:05:00,910 --> 00:05:01,790
Senior Song!
101
00:05:02,230 --> 00:05:03,120
Senior Song!
102
00:05:03,270 --> 00:05:04,960
A constable came to see Senior Caiwei
103
00:05:05,350 --> 00:05:06,230
with a message.
104
00:05:06,470 --> 00:05:07,350
"Xu Qi'an's in trouble.
105
00:05:07,350 --> 00:05:08,230
Help him."
106
00:05:10,830 --> 00:05:11,710
Xu Qi'an?
107
00:05:12,790 --> 00:05:14,320
That name sounds familiar.
108
00:05:15,960 --> 00:05:17,000
What else did he say?
109
00:05:17,200 --> 00:05:18,470
He left this book, too.
110
00:05:22,760 --> 00:05:23,910
"Equivalent exchange
111
00:05:24,230 --> 00:05:26,030
is the unchanging principle of alchemy."
112
00:05:27,710 --> 00:05:29,350
"Equivalent exchange"!
113
00:05:32,790 --> 00:05:34,960
Yes! That's right!
114
00:05:36,200 --> 00:05:38,520
When teaching me alchemy, Master said
115
00:05:38,830 --> 00:05:40,830
the essence of it isn't change
116
00:05:42,710 --> 00:05:44,030
but transformation.
117
00:05:49,700 --> 00:05:51,790
(The Codex of Alchemy)
Who gave you this book?
118
00:05:53,180 --> 00:05:54,300
(The Codex of Alchemy)
119
00:05:54,760 --> 00:05:56,470
What's "chemistry"?
120
00:05:57,320 --> 00:05:59,000
What does "atom" mean?
121
00:05:59,440 --> 00:06:02,200
I know every character in the book,
122
00:06:02,350 --> 00:06:03,680
but together,
123
00:06:04,150 --> 00:06:05,560
I'm completely clueless.
124
00:06:06,080 --> 00:06:07,640
What about you, Senior Song?
125
00:06:08,200 --> 00:06:09,040
Be quiet.
126
00:06:09,150 --> 00:06:09,990
Read it carefully.
127
00:06:11,590 --> 00:06:13,320
"To fake silver,
128
00:06:14,120 --> 00:06:15,030
step one,
129
00:06:15,520 --> 00:06:16,640
filter the salt water."
130
00:06:16,790 --> 00:06:17,630
Yes.
131
00:06:17,830 --> 00:06:18,880
I did so, too.
132
00:06:19,640 --> 00:06:20,520
"Step two,
133
00:06:20,710 --> 00:06:21,790
evaporate it
134
00:06:21,880 --> 00:06:22,960
for crystallization
135
00:06:23,270 --> 00:06:24,590
and melt the crystals."
136
00:06:24,960 --> 00:06:25,830
"Step three,
137
00:06:26,150 --> 00:06:26,990
be careful.
138
00:06:27,150 --> 00:06:29,560
It's the key to making the tax silver.
139
00:06:29,560 --> 00:06:30,560
Your success
140
00:06:30,910 --> 00:06:31,910
depends on it."
141
00:06:35,150 --> 00:06:36,710
Step three!
142
00:06:45,350 --> 00:06:46,710
- That's it?
- It...
143
00:06:46,710 --> 00:06:47,910
Where's the rest?
144
00:06:48,910 --> 00:06:49,910
He only gave you this?
145
00:06:50,000 --> 00:06:51,120
Yes, just this one.
146
00:06:51,470 --> 00:06:53,150
So what's
147
00:06:53,270 --> 00:06:54,640
step three?
148
00:06:55,350 --> 00:06:57,030
He meant to leave us hanging.
149
00:06:57,760 --> 00:06:58,830
I'll ask you again.
150
00:06:59,350 --> 00:07:01,320
Who gave you this book?
151
00:07:36,280 --> 00:07:37,120
Uncle Pingzhi?
152
00:07:37,120 --> 00:07:38,150
He scared me.
153
00:07:46,000 --> 00:07:46,910
I am
154
00:07:47,150 --> 00:07:50,080
Xu Pingzhi, Baihu of the Imperial Guards.
155
00:07:51,120 --> 00:07:52,710
I'm sorry that my nephew
156
00:07:53,150 --> 00:07:54,200
offended you.
157
00:07:54,440 --> 00:07:56,470
My apologies.
158
00:07:59,520 --> 00:08:01,910
Xu... Pingzhi?
159
00:08:04,320 --> 00:08:05,680
Yes, that's me.
160
00:08:07,440 --> 00:08:08,440
Mr. Zhou,
161
00:08:09,200 --> 00:08:10,710
can we end things
162
00:08:11,230 --> 00:08:12,560
here and now?
163
00:08:16,520 --> 00:08:17,520
Yes. Sure.
164
00:08:18,590 --> 00:08:20,710
The Baihu of the Imperial Guards said so.
165
00:08:20,710 --> 00:08:22,960
Sure, let's end it.
166
00:08:24,150 --> 00:08:25,120
Hey,
167
00:08:27,320 --> 00:08:28,160
how about this?
168
00:08:29,390 --> 00:08:30,230
You can
169
00:08:30,560 --> 00:08:32,230
stab and kill him
170
00:08:33,400 --> 00:08:34,630
and then kill yourself.
171
00:08:34,630 --> 00:08:35,710
That way, we're even.
172
00:08:35,830 --> 00:08:36,670
What do you say?
173
00:08:42,630 --> 00:08:44,510
A lowly Imperial Guard is
174
00:08:46,630 --> 00:08:48,680
nothing more than a man of straw.
175
00:08:49,680 --> 00:08:51,080
How dare you get in my way!
176
00:08:51,750 --> 00:08:52,590
Finish him!
177
00:08:52,590 --> 00:08:53,430
Yes!
178
00:09:16,320 --> 00:09:17,160
Ningyan,
179
00:09:18,350 --> 00:09:19,870
I'm here for you.
180
00:09:20,920 --> 00:09:22,590
No one can take you away.
181
00:09:43,990 --> 00:09:47,350
Bring it on!
182
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
I was reckless.
183
00:09:54,750 --> 00:09:57,160
I thought they'd fight fair and square,
184
00:09:57,160 --> 00:09:59,080
doing one-on-ones,
185
00:09:59,470 --> 00:10:01,630
but they beat me together.
186
00:10:01,630 --> 00:10:03,630
So shameless!
187
00:10:09,200 --> 00:10:10,280
But don't worry.
188
00:10:10,710 --> 00:10:13,350
I always have a backup plan.
189
00:10:13,870 --> 00:10:14,920
Before I came,
190
00:10:15,110 --> 00:10:17,560
I had asked your aunt to see Cijiu
191
00:10:17,560 --> 00:10:19,960
to get help from the Yunlu Academy.
192
00:10:22,320 --> 00:10:23,320
Also,
193
00:10:24,590 --> 00:10:26,710
I had sent a message to the Imperial Guards.
194
00:10:27,280 --> 00:10:29,350
Once my men come,
195
00:10:29,560 --> 00:10:31,320
they'll get us out
196
00:10:31,320 --> 00:10:33,560
in no time.
197
00:10:34,080 --> 00:10:35,040
Imperial Guards?
198
00:10:35,630 --> 00:10:36,800
Given their speed,
199
00:10:37,040 --> 00:10:38,320
they'll arrive in a few minutes.
200
00:10:38,590 --> 00:10:39,710
Just wait.
201
00:10:46,210 --> 00:10:47,050
Uncle,
202
00:10:48,110 --> 00:10:49,160
are the Imperial Guards
203
00:10:49,160 --> 00:10:50,560
- really good?
- Yes.
204
00:10:50,560 --> 00:10:51,590
Can they handle Zhou Li?
205
00:10:51,920 --> 00:10:54,160
They'll die for me!
206
00:10:54,320 --> 00:10:55,160
Fine.
207
00:10:57,320 --> 00:10:58,830
Master, Mr. Mubai,
208
00:10:58,960 --> 00:11:00,110
please do me a favor.
209
00:11:00,280 --> 00:11:01,120
What is it?
210
00:11:01,470 --> 00:11:03,400
Brother offended
Vice Minister of Revenue's son
211
00:11:03,590 --> 00:11:05,160
to protect my sister.
212
00:11:05,440 --> 00:11:06,560
Please
213
00:11:06,750 --> 00:11:07,800
help him.
214
00:11:09,110 --> 00:11:09,990
Your brother,
215
00:11:10,560 --> 00:11:11,630
the one who wrote,
216
00:11:12,080 --> 00:11:13,470
"Fear not you've no admirers.
217
00:11:13,470 --> 00:11:15,040
There's someone
who loves your song"?
218
00:11:15,040 --> 00:11:15,920
That talent?
219
00:11:15,920 --> 00:11:17,550
- Yes.
- Cijiu,
220
00:11:17,590 --> 00:11:19,280
I'll help him out. Don't worry.
221
00:11:19,280 --> 00:11:20,510
Go back with your master
222
00:11:20,510 --> 00:11:21,350
to study.
223
00:11:21,470 --> 00:11:22,960
This is none of your business.
224
00:11:22,960 --> 00:11:24,960
I'll deal with my student's trouble.
225
00:11:25,110 --> 00:11:25,950
Come on!
226
00:11:26,710 --> 00:11:27,990
Where's your brother now?
227
00:11:28,160 --> 00:11:29,080
In the Changle County.
228
00:11:29,100 --> 00:11:31,400
(Heart Spell)
I go miles away with one step.
229
00:11:32,040 --> 00:11:34,160
That old geezer is such a busybody.
230
00:11:34,160 --> 00:11:35,590
(Dustless Spell)
I should leave.
231
00:11:35,590 --> 00:11:37,160
I'm going to Changle.
232
00:11:47,710 --> 00:11:48,830
I'm still learning it.
233
00:11:51,800 --> 00:11:52,830
You're...
234
00:11:52,830 --> 00:11:54,350
good enough.
235
00:11:54,560 --> 00:11:55,990
I thought those two masters
236
00:11:55,990 --> 00:11:57,440
wouldn't help out.
237
00:11:59,830 --> 00:12:01,680
How should we...?
238
00:12:03,040 --> 00:12:03,920
We'll ride!
239
00:12:03,920 --> 00:12:04,760
Let's go!
240
00:12:07,550 --> 00:12:08,490
Where's Ningyan?
241
00:12:08,510 --> 00:12:10,350
The Ministry of Justice took him away.
242
00:12:14,750 --> 00:12:15,920
Don't worry, Miss Xu.
243
00:12:16,510 --> 00:12:17,830
We've done what Ningyan
244
00:12:18,160 --> 00:12:19,110
told us to do.
245
00:12:19,920 --> 00:12:21,710
If the Astronomical Bureau steps in,
246
00:12:22,440 --> 00:12:23,400
I'm sure
247
00:12:24,200 --> 00:12:25,320
he'll be fine.
248
00:12:25,440 --> 00:12:26,960
He has connections there?
249
00:12:27,400 --> 00:12:28,680
He's something else.
250
00:12:28,750 --> 00:12:29,870
Ningyan is wonderful.
251
00:12:29,990 --> 00:12:31,040
If they hurt him,
252
00:12:31,280 --> 00:12:32,510
I'll fight them with my life!
253
00:12:32,510 --> 00:12:33,400
Yes, me too!
254
00:12:36,110 --> 00:12:36,990
Are he
255
00:12:37,200 --> 00:12:39,680
and his colleagues close?
256
00:12:40,040 --> 00:12:40,880
Ningyan
257
00:12:40,960 --> 00:12:41,870
is
258
00:12:43,230 --> 00:12:44,280
quite special.
259
00:12:45,080 --> 00:12:46,200
Special?
260
00:12:48,400 --> 00:12:49,350
Mr. Wang,
261
00:12:49,800 --> 00:12:51,920
can you tell me more about him?
262
00:12:54,440 --> 00:12:56,560
It's kind of embarrassing,
263
00:12:58,470 --> 00:13:00,590
but officers like us
264
00:13:01,350 --> 00:13:02,440
are hardly
265
00:13:02,510 --> 00:13:04,110
clean and honest.
266
00:13:04,800 --> 00:13:07,080
The best we can do is
267
00:13:07,080 --> 00:13:09,080
not exploit the civilians.
268
00:13:09,350 --> 00:13:10,400
As for
269
00:13:10,750 --> 00:13:12,440
the loaded ones,
270
00:13:12,960 --> 00:13:14,510
getting money from them
271
00:13:14,510 --> 00:13:15,350
isn't
272
00:13:15,510 --> 00:13:16,870
wrong, is it?
273
00:13:21,040 --> 00:13:22,400
But Ningyan never does that.
274
00:13:24,510 --> 00:13:25,870
Civilians
275
00:13:26,350 --> 00:13:27,870
or rich people,
276
00:13:28,750 --> 00:13:30,440
he never extorts money from them.
277
00:13:35,200 --> 00:13:37,510
When your family was in trouble,
278
00:13:38,080 --> 00:13:38,990
I meant to
279
00:13:40,160 --> 00:13:41,230
help him
280
00:13:41,870 --> 00:13:43,320
get some money.
281
00:13:48,400 --> 00:13:49,280
He smiled
282
00:13:49,280 --> 00:13:50,590
and agreed.
283
00:13:51,470 --> 00:13:53,400
But when I gave him his share,
284
00:13:54,200 --> 00:13:55,710
he had it
285
00:13:55,710 --> 00:13:57,750
returned quietly.
286
00:13:59,710 --> 00:14:01,350
He's smart.
287
00:14:02,110 --> 00:14:04,040
No fish survive if water is too clear.
288
00:14:04,080 --> 00:14:05,750
It's simple as that.
289
00:14:06,510 --> 00:14:07,350
But he doesn't know.
290
00:14:08,560 --> 00:14:10,440
When you think he's dumb,
291
00:14:11,160 --> 00:14:13,080
he's sophisticated
292
00:14:13,800 --> 00:14:15,200
and tactful.
293
00:14:15,400 --> 00:14:17,800
He knows the ways of the world
294
00:14:19,320 --> 00:14:21,870
and gets along well with us.
295
00:14:26,440 --> 00:14:28,080
Now that he's in trouble,
296
00:14:31,750 --> 00:14:33,110
all of us are worried.
297
00:14:43,920 --> 00:14:44,760
Uncle.
298
00:14:46,800 --> 00:14:47,640
Uncle?
299
00:14:55,110 --> 00:14:55,950
Uncle.
300
00:14:56,960 --> 00:14:58,280
It's been two hours.
301
00:14:58,510 --> 00:14:59,920
Where are the Imperial Guards?
302
00:15:01,800 --> 00:15:04,320
They must've caught up with something.
303
00:15:04,990 --> 00:15:05,870
Be patient.
304
00:15:10,510 --> 00:15:11,350
There they are!
305
00:15:21,110 --> 00:15:21,950
Xu Qi'an,
306
00:15:22,110 --> 00:15:23,750
it's time to take your last meal.
307
00:15:28,830 --> 00:15:29,670
Get out.
308
00:15:32,350 --> 00:15:33,230
Listen,
309
00:15:33,440 --> 00:15:35,160
don't play tricks with me.
310
00:15:35,560 --> 00:15:37,870
I don't want to break your limbs
311
00:15:37,870 --> 00:15:39,040
and drag you out.
312
00:15:40,990 --> 00:15:41,830
Move it!
313
00:15:45,680 --> 00:15:46,520
Come on!
314
00:15:51,160 --> 00:15:52,000
Let's go!
315
00:15:56,560 --> 00:15:57,400
Ningyan!
316
00:15:58,230 --> 00:15:59,510
Where are you taking him?
317
00:16:00,680 --> 00:16:01,520
Ningyan!
318
00:16:01,830 --> 00:16:02,670
Come back!
319
00:16:04,200 --> 00:16:05,040
Zhou Li,
320
00:16:05,510 --> 00:16:07,080
my men will come anytime.
321
00:16:07,470 --> 00:16:09,560
If you lay a finger on Ningyan,
322
00:16:09,750 --> 00:16:11,630
I'll kill you!
323
00:16:25,400 --> 00:16:26,590
Just now, you said,
324
00:16:27,080 --> 00:16:28,080
"A mad ordinary man..."
325
00:16:28,280 --> 00:16:29,350
What's the rest again?
326
00:16:31,110 --> 00:16:31,950
Are you mute?
327
00:16:37,160 --> 00:16:38,000
Alright.
328
00:16:39,160 --> 00:16:40,280
Give him that.
329
00:16:51,900 --> 00:16:52,780
(Confession)
330
00:16:52,800 --> 00:16:53,830
Sign it.
331
00:16:55,200 --> 00:16:56,510
To spare myself torture?
332
00:16:58,280 --> 00:16:59,800
So you aren't mute.
333
00:17:01,280 --> 00:17:02,990
But you got it wrong.
334
00:17:03,710 --> 00:17:04,990
What I'm saying is
335
00:17:05,790 --> 00:17:07,840
torture before signature
336
00:17:08,550 --> 00:17:10,550
or the other way around.
337
00:17:12,100 --> 00:17:14,100
(Xu Qi'an will be exiled to Yunzhou.)
338
00:17:37,750 --> 00:17:38,590
Are you mad?
339
00:17:39,920 --> 00:17:41,640
You're so short-fused.
340
00:17:42,440 --> 00:17:43,920
If you're mad now,
341
00:17:44,640 --> 00:17:45,960
how will you react later?
342
00:17:47,550 --> 00:17:49,200
Each and every tool here
343
00:17:50,470 --> 00:17:53,030
can cause you excruciating pain,
344
00:17:54,310 --> 00:17:56,470
but it won't kill you.
345
00:17:58,840 --> 00:18:00,270
I'll show you
346
00:18:02,920 --> 00:18:04,070
that you're
347
00:18:04,960 --> 00:18:07,030
a man of straw after all.
348
00:18:08,640 --> 00:18:10,160
It only takes
349
00:18:10,160 --> 00:18:11,070
a pinch
350
00:18:12,440 --> 00:18:14,270
to finish you for good.
351
00:18:20,160 --> 00:18:21,640
Report, Minister!
352
00:18:21,640 --> 00:18:23,030
Two masters of the Yunlu Academy
353
00:18:23,030 --> 00:18:24,440
demand to see you.
354
00:18:24,440 --> 00:18:25,750
(Sun Jingzong, Minister of Justice)
355
00:18:27,230 --> 00:18:28,270
Yunlu Academy?
356
00:18:28,680 --> 00:18:29,680
Stop following me!
357
00:18:29,680 --> 00:18:31,710
This isn't your business, you know.
358
00:18:31,710 --> 00:18:32,840
It's mine.
359
00:18:32,840 --> 00:18:33,750
It's not your concern.
360
00:18:35,640 --> 00:18:36,480
Chunjing.
361
00:18:37,310 --> 00:18:38,150
Jinyan.
362
00:18:38,440 --> 00:18:39,280
What
363
00:18:39,680 --> 00:18:41,400
brings you to
364
00:18:41,400 --> 00:18:42,240
my office?
365
00:18:42,310 --> 00:18:45,230
Your men arrested my student, Xu Qi'an.
366
00:18:45,230 --> 00:18:47,510
Please release him,
367
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Minister Sun.
368
00:18:50,400 --> 00:18:52,680
The Ministry of Justice
369
00:18:53,120 --> 00:18:54,840
never arrests people easily.
370
00:18:55,030 --> 00:18:56,310
Tell me what happened.
371
00:18:57,360 --> 00:18:58,470
- He...
- Report!
372
00:19:00,510 --> 00:19:01,360
Minister Sun,
373
00:19:01,360 --> 00:19:02,960
alchemists of the Astronomical Bureau
374
00:19:02,960 --> 00:19:03,800
are breaking in.
375
00:19:03,810 --> 00:19:04,760
We can't stop them.
376
00:19:04,990 --> 00:19:06,120
Supervisor
377
00:19:06,230 --> 00:19:07,710
of the Astronomical Bureau's disciple,
378
00:19:07,710 --> 00:19:08,550
Song Qing
379
00:19:09,840 --> 00:19:11,200
greets you, Minister.
380
00:19:12,470 --> 00:19:14,270
Breaking into the Ministry of Justice
381
00:19:14,400 --> 00:19:16,070
is against the law.
382
00:19:16,960 --> 00:19:18,120
Leave now!
383
00:19:18,310 --> 00:19:19,200
Minister Sun,
384
00:19:20,120 --> 00:19:21,400
I'm here to ask you
385
00:19:21,960 --> 00:19:23,600
to release a man.
386
00:19:24,070 --> 00:19:24,910
Who is it?
387
00:19:25,360 --> 00:19:26,440
Xu Qi'an.
388
00:19:30,270 --> 00:19:32,200
He was falsely arrested earlier today.
389
00:19:36,510 --> 00:19:37,350
Minister.
390
00:19:37,400 --> 00:19:38,440
Did our officers
391
00:19:39,120 --> 00:19:40,880
arrest Xu Qi'an earlier?
392
00:19:41,230 --> 00:19:42,070
As far as I know,
393
00:19:42,510 --> 00:19:43,470
we made
394
00:19:43,470 --> 00:19:44,470
no arrests today.
395
00:19:44,680 --> 00:19:45,520
No?
396
00:19:47,230 --> 00:19:48,230
But he is...
397
00:19:50,200 --> 00:19:51,640
in our prison.
398
00:19:53,710 --> 00:19:54,920
Who brought him back?
399
00:19:54,990 --> 00:19:55,830
Well...
400
00:19:57,160 --> 00:19:58,000
Director Huang!
401
00:19:58,960 --> 00:19:59,800
Come here.
402
00:20:02,880 --> 00:20:04,550
- Minister.
- Did you
403
00:20:05,060 --> 00:20:06,880
have him arrested?
404
00:20:07,490 --> 00:20:09,360
Yes, Minister.
405
00:20:11,600 --> 00:20:13,120
Explain the whole thing
406
00:20:13,640 --> 00:20:15,200
in front of everyone!
407
00:20:17,440 --> 00:20:18,510
Here's the thing.
408
00:20:19,070 --> 00:20:20,790
Mr. Zhou filed a suit
409
00:20:20,790 --> 00:20:23,200
that someone beat him in the street.
410
00:20:23,400 --> 00:20:24,640
It was too sudden,
411
00:20:24,640 --> 00:20:26,160
so I didn't have time
412
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
to get an arrest warrant.
413
00:20:27,160 --> 00:20:29,600
I thought we should arrest him first
414
00:20:29,750 --> 00:20:31,400
before he ran away.
415
00:20:35,470 --> 00:20:36,470
Gents should be honest.
416
00:20:37,030 --> 00:20:38,620
(Heart Spell)
So should ordinary men.
417
00:20:39,550 --> 00:20:40,470
Heart Spell!
418
00:20:41,270 --> 00:20:42,840
Mr. Zhou wanted Xu Qi'an
419
00:20:43,070 --> 00:20:44,200
to die in our prison.
420
00:20:44,200 --> 00:20:46,640
It was easy, so I did him a favor.
421
00:20:50,160 --> 00:20:51,160
4th Rank.
422
00:20:51,710 --> 00:20:52,550
Heart Spell.
423
00:20:58,920 --> 00:20:59,760
Minister!
424
00:21:17,840 --> 00:21:18,920
I heard
425
00:21:19,920 --> 00:21:22,030
your uncle brought you up.
426
00:21:22,680 --> 00:21:24,360
So I have reason to believe
427
00:21:24,640 --> 00:21:28,790
you two planned this together.
428
00:21:32,200 --> 00:21:33,040
Zhou Li,
429
00:21:33,750 --> 00:21:34,880
leave my family alone!
430
00:21:36,510 --> 00:21:37,550
You also have a cousin
431
00:21:38,120 --> 00:21:39,070
who's pretty.
432
00:21:41,550 --> 00:21:43,790
She can go to the Imperial Office of Music!
433
00:21:44,070 --> 00:21:45,790
That's not included in the confession.
434
00:21:45,790 --> 00:21:47,030
Add it now!
435
00:21:49,360 --> 00:21:50,400
Do it right here
436
00:21:52,270 --> 00:21:54,270
in front of him.
437
00:21:54,680 --> 00:21:55,520
Yes.
438
00:22:02,790 --> 00:22:03,790
Take him away.
439
00:22:04,230 --> 00:22:05,070
(There they are.)
440
00:22:05,710 --> 00:22:06,960
(Finally!)
441
00:22:10,680 --> 00:22:11,520
Sir,
442
00:22:12,400 --> 00:22:13,360
I haven't done
443
00:22:13,790 --> 00:22:14,990
questioning him.
444
00:22:15,120 --> 00:22:16,160
This is our ministry,
445
00:22:16,640 --> 00:22:17,790
not the Ministry of Revenue.
446
00:22:18,270 --> 00:22:19,680
If you like questioning others,
447
00:22:19,680 --> 00:22:20,960
go to your father's ministry.
448
00:22:21,200 --> 00:22:22,960
That is if it's a judiciary, too.
449
00:22:24,440 --> 00:22:25,600
Did you not hear my order?
450
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
Take him away!
451
00:22:27,640 --> 00:22:28,480
Hold on!
452
00:22:28,880 --> 00:22:29,720
Sir,
453
00:22:30,680 --> 00:22:33,270
this man meant to kill me in public.
454
00:22:33,270 --> 00:22:34,920
I'm the victim.
455
00:22:35,600 --> 00:22:36,440
Sir,
456
00:22:36,750 --> 00:22:37,840
you'd better
457
00:22:38,790 --> 00:22:40,550
not interfere.
458
00:22:40,790 --> 00:22:41,640
Mr. Zhou,
459
00:22:42,470 --> 00:22:43,310
say that
460
00:22:43,440 --> 00:22:44,400
to Minister Sun
461
00:22:44,400 --> 00:22:46,030
who's right outside.
462
00:22:52,510 --> 00:22:53,350
Director Huang,
463
00:22:53,400 --> 00:22:55,070
you've gone too far!
464
00:22:55,270 --> 00:22:56,310
This is huge.
465
00:22:56,470 --> 00:22:57,880
How dare you act on your own!
466
00:22:58,070 --> 00:22:59,310
You're disgracing
467
00:22:59,310 --> 00:23:00,840
our whole ministry!
468
00:23:18,030 --> 00:23:20,200
You should be glad I'm not dead.
469
00:23:20,960 --> 00:23:22,680
I'll reintroduce myself.
470
00:23:24,400 --> 00:23:26,880
I'm the new disciple
of the Astronomical Bureau.
471
00:23:35,470 --> 00:23:36,600
Xu Qi'an
472
00:23:36,750 --> 00:23:38,160
greets you, seniors.
473
00:23:46,200 --> 00:23:47,230
Did you write this book?
474
00:23:48,750 --> 00:23:49,590
Senior Song,
475
00:23:49,960 --> 00:23:51,440
this isn't the place to talk.
476
00:23:51,600 --> 00:23:52,840
Once we get out,
477
00:23:52,840 --> 00:23:53,990
ask me anything.
478
00:23:54,270 --> 00:23:55,750
I'll tell you
479
00:23:55,750 --> 00:23:56,920
all I know.
480
00:23:58,710 --> 00:24:00,470
Qi'an, I'm here.
481
00:24:00,470 --> 00:24:02,510
It's fine. I'll protect you.
482
00:24:04,840 --> 00:24:05,680
Minister Sun,
483
00:24:06,960 --> 00:24:08,840
why are those alchemists...?
484
00:24:09,400 --> 00:24:11,230
They're here for that man.
485
00:24:12,750 --> 00:24:13,590
And
486
00:24:13,920 --> 00:24:15,550
those two masters of the Academy...
487
00:24:16,160 --> 00:24:17,550
They're also here for him.
488
00:24:25,960 --> 00:24:27,400
Are you Xu Qi'an?
489
00:24:28,230 --> 00:24:29,070
Yes.
490
00:24:29,230 --> 00:24:30,880
I'm Cijiu's master.
491
00:24:31,510 --> 00:24:32,400
Greetings.
492
00:24:32,750 --> 00:24:34,680
"Fear not you've no admirers.
493
00:24:34,680 --> 00:24:36,230
There's someone
who loves your song."
494
00:24:36,400 --> 00:24:37,470
Did you write that?
495
00:24:39,960 --> 00:24:40,800
No, actually.
496
00:24:41,640 --> 00:24:43,440
I'll explain it to you later.
497
00:24:43,440 --> 00:24:45,230
- You...
- We're done here.
498
00:24:45,600 --> 00:24:47,030
It's time to leave.
499
00:24:47,550 --> 00:24:48,390
Fine.
500
00:24:50,230 --> 00:24:51,070
Wait.
501
00:24:53,990 --> 00:24:55,310
I have something else to do.
502
00:24:55,680 --> 00:24:57,470
Please give me a minute.
503
00:25:28,920 --> 00:25:30,360
Xu Qi'an,
504
00:25:31,550 --> 00:25:32,440
what do you want?
505
00:25:32,920 --> 00:25:34,160
You're insane...!
506
00:25:37,990 --> 00:25:38,830
Masters...
507
00:25:40,510 --> 00:25:42,030
Masters, have you had lunch?
508
00:25:47,880 --> 00:25:49,120
Xu Qi'an,
509
00:25:49,920 --> 00:25:51,750
my father is the Minister of Revenue!
510
00:25:57,990 --> 00:25:58,880
Please.
511
00:25:59,680 --> 00:26:00,710
Not here.
512
00:26:01,070 --> 00:26:02,600
Please stop.
513
00:26:04,120 --> 00:26:05,880
- Mr. Zhou!
- Minister!
514
00:26:06,470 --> 00:26:07,600
This is your office!
515
00:26:07,840 --> 00:26:09,750
I'm assaulted in broad daylight!
516
00:26:09,960 --> 00:26:11,550
I demand justice!
517
00:26:11,550 --> 00:26:12,640
Calm down, Mr. Zhou.
518
00:26:12,920 --> 00:26:13,840
I'll tell His Majesty
519
00:26:14,030 --> 00:26:15,440
in court tomorrow.
520
00:26:15,440 --> 00:26:16,360
Get up now.
521
00:26:16,360 --> 00:26:17,200
Zhou Li.
522
00:26:19,070 --> 00:26:19,910
What now?
523
00:26:20,470 --> 00:26:21,960
I'm showing you
524
00:26:22,270 --> 00:26:24,070
that ordinary men can get mad.
525
00:26:26,310 --> 00:26:27,750
A furious ordinary man...
526
00:26:53,270 --> 00:26:54,200
I see.
527
00:26:54,600 --> 00:26:56,360
Luckily, Masters came in time
528
00:26:56,360 --> 00:26:57,920
to help you out.
529
00:26:58,920 --> 00:27:00,680
By the way, Cijiu,
530
00:27:00,680 --> 00:27:02,680
since when do I become so popular
531
00:27:02,880 --> 00:27:05,200
that two masters are fighting over me
532
00:27:05,470 --> 00:27:07,070
to be their last disciple?
533
00:27:07,400 --> 00:27:08,400
And they invite me
534
00:27:08,400 --> 00:27:09,840
to the Yunlu Academy
535
00:27:09,840 --> 00:27:11,230
to talk about poetry and Taoism.
536
00:27:11,710 --> 00:27:12,550
You see,
537
00:27:12,550 --> 00:27:14,120
they love your poems,
538
00:27:14,310 --> 00:27:15,150
such as
539
00:27:15,310 --> 00:27:17,550
Seeing Yang Gong off to Qingzhou
at Mianyang Pavilion.
540
00:27:18,880 --> 00:27:20,710
I thought they valued my character.
541
00:27:20,710 --> 00:27:22,270
Turns out, it's my poetry.
542
00:27:23,270 --> 00:27:24,680
When did I write that poem?
543
00:27:24,680 --> 00:27:26,400
You don't remember?
544
00:27:27,600 --> 00:27:29,360
Why did those
545
00:27:29,710 --> 00:27:30,750
of the Bureau also come?
546
00:27:31,200 --> 00:27:32,550
I had Constable Wang
547
00:27:32,550 --> 00:27:34,120
bring a book to them
548
00:27:34,400 --> 00:27:36,600
that would pique their interest.
549
00:27:38,310 --> 00:27:39,310
Also, they invited me
550
00:27:39,310 --> 00:27:41,880
to give them a lecture tomorrow.
551
00:27:42,230 --> 00:27:44,160
I couldn't say no!
552
00:27:44,390 --> 00:27:45,230
I'd like one.
553
00:27:45,230 --> 00:27:46,750
I'll try it and buy some next time.
554
00:27:46,750 --> 00:27:47,590
Be careful.
555
00:27:47,790 --> 00:27:49,840
Yogurt! Creamy yogurt!
556
00:27:49,840 --> 00:27:50,680
Young lady,
557
00:27:50,790 --> 00:27:51,990
would you like one?
558
00:27:51,990 --> 00:27:53,440
(Yogurt)
559
00:27:53,440 --> 00:27:54,280
Excuse me.
560
00:27:54,840 --> 00:27:55,680
I'd like some.
561
00:27:55,880 --> 00:27:56,920
- Sure.
- I'll take them.
562
00:27:58,110 --> 00:27:58,970
Here you go.
563
00:27:58,980 --> 00:28:00,200
Thank you.
564
00:28:00,200 --> 00:28:01,040
Take it.
565
00:28:01,880 --> 00:28:02,750
One for you.
566
00:28:02,750 --> 00:28:03,590
Thank you.
567
00:28:03,610 --> 00:28:04,510
Taste it, Cijiu.
568
00:28:04,710 --> 00:28:05,550
Here.
569
00:28:08,120 --> 00:28:08,960
This is good.
570
00:28:11,920 --> 00:28:13,640
As for the melon-favored one...
571
00:28:14,440 --> 00:28:15,280
Aunt,
572
00:28:15,880 --> 00:28:16,790
thanks for everything.
573
00:28:16,990 --> 00:28:17,830
Here.
574
00:28:24,640 --> 00:28:25,790
I didn't do it for you!
575
00:28:26,680 --> 00:28:28,640
Had something happened to you,
576
00:28:28,640 --> 00:28:30,120
everyone in the Xu Clan
577
00:28:30,120 --> 00:28:31,200
would've been affected.
578
00:28:35,960 --> 00:28:36,840
Xu Lingyin!
579
00:28:37,310 --> 00:28:38,170
Stop!
580
00:28:38,190 --> 00:28:39,570
- You'll fall!
- Be careful.
581
00:28:39,600 --> 00:28:40,470
Come on!
582
00:28:41,750 --> 00:28:43,840
Here, Lingyue.
583
00:28:43,840 --> 00:28:44,900
(Gu Ruohan, the Swordsman)
584
00:28:46,360 --> 00:28:47,550
You...
585
00:28:47,840 --> 00:28:48,790
Take it
586
00:28:48,790 --> 00:28:49,920
before your mother sees it.
587
00:28:50,070 --> 00:28:50,910
Come on!
588
00:28:53,990 --> 00:28:54,830
Ningyan,
589
00:28:55,120 --> 00:28:56,200
how did you know?
590
00:28:56,510 --> 00:28:57,750
I knew a long time ago.
591
00:28:57,960 --> 00:29:00,030
He's low-paid.
592
00:29:00,030 --> 00:29:00,960
I'll buy
593
00:29:01,270 --> 00:29:02,230
the books you like.
594
00:29:02,360 --> 00:29:03,710
I'm richer than you.
595
00:29:07,310 --> 00:29:08,150
Where's my uncle?
596
00:29:08,200 --> 00:29:09,040
He hasn't come back?
597
00:29:10,880 --> 00:29:11,720
Zhou Li,
598
00:29:13,400 --> 00:29:15,550
my men will come anytime.
599
00:29:15,920 --> 00:29:18,360
If you lay a finger on Ningyan,
600
00:29:18,750 --> 00:29:20,200
I'll kill you.
601
00:29:21,680 --> 00:29:22,600
Zhou Li,
602
00:29:22,840 --> 00:29:24,360
my men will come anytime.
603
00:29:24,600 --> 00:29:26,470
If you lay a finger on Ningyan,
604
00:29:26,680 --> 00:29:28,750
I'll kill you!
605
00:29:29,510 --> 00:29:31,030
Somebody help!
606
00:29:32,030 --> 00:29:33,680
Help...
607
00:29:41,960 --> 00:29:42,800
Well,
608
00:29:44,400 --> 00:29:46,310
correct me if I'm wrong.
609
00:29:49,030 --> 00:29:51,070
Did you forget about me?
610
00:29:55,840 --> 00:29:56,710
Cijiu,
611
00:29:57,360 --> 00:29:58,550
your father is asking you.
612
00:29:59,550 --> 00:30:02,030
He... he's talking to you!
613
00:30:06,840 --> 00:30:07,680
Father...
614
00:30:10,840 --> 00:30:11,790
Eat up.
615
00:30:13,120 --> 00:30:14,230
Sit down.
616
00:30:14,710 --> 00:30:15,640
Lingyue, sit.
617
00:30:19,470 --> 00:30:21,640
You ingrates!
618
00:30:22,470 --> 00:30:23,600
Don't blame us.
619
00:30:23,880 --> 00:30:25,230
What... what did you
620
00:30:25,400 --> 00:30:27,070
promise me
621
00:30:27,070 --> 00:30:28,120
back then?
622
00:30:28,120 --> 00:30:29,710
You said you'd get it done.
623
00:30:30,640 --> 00:30:31,680
You were reckless.
624
00:30:31,920 --> 00:30:34,070
I was eager to help.
625
00:30:34,070 --> 00:30:35,880
Yes! Right!
626
00:30:36,440 --> 00:30:38,120
It was all Zhou Li's fault.
627
00:30:38,680 --> 00:30:40,640
He insulted my cousin.
628
00:30:40,880 --> 00:30:43,360
We must make him pay.
629
00:30:43,790 --> 00:30:44,640
Right, Cijiu?
630
00:30:45,400 --> 00:30:47,360
I'd do the same as Ningyan!
631
00:30:47,640 --> 00:30:48,600
Good boy!
632
00:30:49,200 --> 00:30:50,470
You boors are alike.
633
00:30:51,160 --> 00:30:52,000
Let's eat.
634
00:30:52,070 --> 00:30:52,910
Dig in.
635
00:30:57,160 --> 00:30:59,750
Don't act on impulse ever again.
636
00:31:00,440 --> 00:31:02,960
Don't be like your uncle.
637
00:31:05,030 --> 00:31:06,270
Lesson learned, Aunt.
638
00:31:09,990 --> 00:31:11,880
It turned out to be a blessing.
639
00:31:12,270 --> 00:31:13,360
From now on,
640
00:31:13,790 --> 00:31:14,840
our family
641
00:31:15,510 --> 00:31:16,920
will be of one heart
642
00:31:17,400 --> 00:31:18,710
and one mind.
643
00:31:18,990 --> 00:31:20,440
Let's eat.
644
00:31:27,400 --> 00:31:28,240
Miss,
645
00:31:28,400 --> 00:31:29,240
you're...
646
00:31:29,470 --> 00:31:30,310
Is Xu Qi'an in?
647
00:31:33,070 --> 00:31:34,640
You weren't in the Astronomical Bureau.
648
00:31:35,710 --> 00:31:36,920
No, the Municipal Office.
649
00:31:38,230 --> 00:31:39,600
You were so lucky
650
00:31:39,880 --> 00:31:41,200
that you found Senior Song.
651
00:31:41,400 --> 00:31:42,240
Hadn't it been me,
652
00:31:42,260 --> 00:31:43,170
that blue book wouldn't
653
00:31:43,310 --> 00:31:44,150
have worked.
654
00:31:46,990 --> 00:31:47,830
By the way,
655
00:31:47,960 --> 00:31:49,550
why did you and Zhou fight?
656
00:31:49,880 --> 00:31:51,230
When we were shopping,
657
00:31:51,360 --> 00:31:53,200
he tried to hit on my cousin.
658
00:31:54,070 --> 00:31:55,470
She's indeed a beauty.
659
00:31:55,470 --> 00:31:56,400
Yes, she's pretty.
660
00:31:56,550 --> 00:31:57,600
As pretty as you.
661
00:31:58,710 --> 00:31:59,840
Of course.
662
00:31:59,840 --> 00:32:01,120
We're as fair
663
00:32:01,120 --> 00:32:02,840
as fairies.
664
00:32:06,640 --> 00:32:08,360
I'm here for business, though.
665
00:32:08,750 --> 00:32:10,360
It's about the Tax Silver Case.
666
00:32:10,600 --> 00:32:11,440
Do you know
667
00:32:11,550 --> 00:32:13,550
who swapped your uncle's tax silver?
668
00:32:14,600 --> 00:32:16,030
I'm a low-ranking constable...
669
00:32:16,030 --> 00:32:17,600
They were a Qianhu
670
00:32:17,600 --> 00:32:18,710
of the Imperial Guards,
671
00:32:18,710 --> 00:32:19,680
Lu Changzhi,
672
00:32:19,880 --> 00:32:21,120
and a clerk of the Revenue,
673
00:32:21,120 --> 00:32:22,030
Zheng Xin.
674
00:32:23,790 --> 00:32:24,630
So?
675
00:32:25,470 --> 00:32:27,200
Vice Minister Zhou Xianping of Revenue,
676
00:32:27,840 --> 00:32:29,470
who's also Zhou Li's father,
677
00:32:29,470 --> 00:32:30,790
is behind them.
678
00:32:32,120 --> 00:32:34,680
It only takes a pinch
679
00:32:35,920 --> 00:32:37,920
to finish you for good.
680
00:32:41,310 --> 00:32:42,360
Zhou Xianping is
681
00:32:42,960 --> 00:32:44,360
Zhou Li's old man?
682
00:32:46,310 --> 00:32:48,840
Since you solved the Tax Silver Case,
683
00:32:48,840 --> 00:32:51,120
you've made enemies with him
684
00:32:51,120 --> 00:32:53,360
and got involved in it.
685
00:32:54,310 --> 00:32:56,160
What happened in the street that day
686
00:32:56,310 --> 00:32:57,880
was a trap they set.
687
00:32:57,990 --> 00:33:00,120
They wandered around me
688
00:33:00,470 --> 00:33:01,840
and hit on my cousin
689
00:33:02,200 --> 00:33:03,400
to provoke me
690
00:33:03,400 --> 00:33:04,510
so that they could kill me.
691
00:33:04,960 --> 00:33:05,800
You're smart.
692
00:33:08,400 --> 00:33:09,240
Hey,
693
00:33:09,550 --> 00:33:11,200
is that why you're here?
694
00:33:12,470 --> 00:33:13,310
Thanks.
695
00:33:14,960 --> 00:33:17,510
There's something else.
696
00:33:19,710 --> 00:33:20,640
Say it.
697
00:33:24,070 --> 00:33:25,200
Following the leads,
698
00:33:25,310 --> 00:33:27,230
we've found Zhou Xianping,
699
00:33:27,470 --> 00:33:28,680
but he's high-ranking
700
00:33:28,680 --> 00:33:29,600
and well-connected.
701
00:33:29,840 --> 00:33:31,470
We don't want to alert him,
702
00:33:31,640 --> 00:33:33,880
so now, we're stuck.
703
00:33:34,840 --> 00:33:36,030
But His Majesty said
704
00:33:36,030 --> 00:33:37,070
I could only return to
705
00:33:37,070 --> 00:33:38,160
the Bureau after this case.
706
00:33:38,270 --> 00:33:39,310
So
707
00:33:39,640 --> 00:33:40,480
Xu Qi'an,
708
00:33:40,860 --> 00:33:42,990
I read the cases you solved in the Office.
709
00:33:42,990 --> 00:33:44,840
You're quite good.
710
00:33:45,360 --> 00:33:47,790
Do you need my help with your case?
711
00:33:49,070 --> 00:33:50,550
Fine. Let's hear it.
712
00:33:59,160 --> 00:34:00,000
Father.
713
00:34:00,120 --> 00:34:01,070
What are you looking at?
714
00:34:01,310 --> 00:34:02,470
You freaked me out!
715
00:34:04,440 --> 00:34:05,680
Who's that girl?
716
00:34:06,230 --> 00:34:07,270
She came to
717
00:34:07,680 --> 00:34:09,150
see Ningyan so late.
718
00:34:09,800 --> 00:34:11,360
Is something going on between them?
719
00:34:12,960 --> 00:34:14,800
She's with the Astronomical Bureau,
720
00:34:14,960 --> 00:34:16,400
Astrologer Chu Caiwei.
721
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
That bureau?
722
00:34:18,720 --> 00:34:19,560
Yes.
723
00:34:19,670 --> 00:34:21,590
She also handles the Tax Silver Case.
724
00:34:21,990 --> 00:34:23,320
That boy is good!
725
00:34:24,280 --> 00:34:26,470
An astrologer like her is
726
00:34:26,590 --> 00:34:27,760
too good to let go.
727
00:34:29,110 --> 00:34:30,720
I think it's a bad idea.
728
00:34:31,400 --> 00:34:32,320
We're no match
729
00:34:32,510 --> 00:34:34,590
for the Vice Minister of Revenue.
730
00:34:35,360 --> 00:34:36,200
Ningyan,
731
00:34:36,590 --> 00:34:38,990
you know those of the Bureau.
732
00:34:39,590 --> 00:34:41,990
Cijiu studies at the Yunlu Academy.
733
00:34:42,190 --> 00:34:43,470
With your backgrounds,
734
00:34:43,470 --> 00:34:45,760
if we behave ourselves,
735
00:34:45,760 --> 00:34:47,920
no one can harm us.
736
00:34:48,800 --> 00:34:49,880
We're like the meat
737
00:34:50,030 --> 00:34:51,110
on their chopping block.
738
00:34:51,670 --> 00:34:53,110
They're in control.
739
00:34:53,240 --> 00:34:55,190
We don't have a say here.
740
00:34:55,400 --> 00:34:56,240
Exactly.
741
00:34:57,360 --> 00:34:58,590
When the case happened,
742
00:34:58,920 --> 00:35:00,670
wasn't I at the Yunlu Academy?
743
00:35:00,990 --> 00:35:02,440
Ningyan returned safe and sound
744
00:35:02,550 --> 00:35:04,670
because of Zhou Li's rough handling.
745
00:35:04,670 --> 00:35:05,510
He was at fault.
746
00:35:05,800 --> 00:35:07,110
If his father acts
747
00:35:07,470 --> 00:35:08,800
and creates another case
748
00:35:08,880 --> 00:35:11,360
to kill all of us legally,
749
00:35:12,150 --> 00:35:12,990
will the Bureau
750
00:35:13,150 --> 00:35:14,670
and the Academy
751
00:35:14,840 --> 00:35:16,470
break into the jail to rescue us?
752
00:35:18,470 --> 00:35:19,310
What to do then?
753
00:35:20,070 --> 00:35:21,880
Act against Vice Minister Zhou?
754
00:35:22,070 --> 00:35:23,110
We're humble,
755
00:35:23,550 --> 00:35:25,400
while he's 4th Rank!
756
00:35:25,990 --> 00:35:27,840
Here's what I think.
757
00:35:28,440 --> 00:35:29,280
One,
758
00:35:29,960 --> 00:35:31,720
someone must be behind him.
759
00:35:32,240 --> 00:35:33,080
Two,
760
00:35:33,660 --> 00:35:35,320
His Majesty is trying to
761
00:35:36,750 --> 00:35:38,400
maintain a delicate balance.
762
00:35:39,720 --> 00:35:41,110
Caiwei once said
763
00:35:41,360 --> 00:35:42,510
when the Secretary of Revenue
764
00:35:42,510 --> 00:35:43,800
impeached Zhou,
765
00:35:43,960 --> 00:35:45,630
His Majesty brushed it aside.
766
00:35:45,800 --> 00:35:47,470
Were his rivals trying to bring him down?
767
00:35:47,760 --> 00:35:48,720
Throughout history,
768
00:35:48,720 --> 00:35:50,990
all emperors use the art of balance.
769
00:35:51,360 --> 00:35:52,760
His Majesty didn't dismiss Zhou,
770
00:35:52,920 --> 00:35:54,880
meaning it's a matter of power struggle.
771
00:35:55,440 --> 00:35:57,720
Even the Municipal Office can't touch him.
772
00:35:58,280 --> 00:35:59,120
Not exactly.
773
00:35:59,240 --> 00:36:00,080
First off,
774
00:36:00,100 --> 00:36:02,280
why did he create the Tax Silver Case?
775
00:36:02,840 --> 00:36:03,800
Not for corruption.
776
00:36:03,800 --> 00:36:05,440
He could take bribes anytime.
777
00:36:06,590 --> 00:36:07,430
Yes.
778
00:36:08,150 --> 00:36:10,670
No need to do it during the inspection.
779
00:36:15,550 --> 00:36:16,390
Was he
780
00:36:17,590 --> 00:36:19,070
in urgent need of money?
781
00:36:19,510 --> 00:36:20,720
He needed it
782
00:36:20,760 --> 00:36:22,070
to fill the hole
783
00:36:22,440 --> 00:36:24,240
that would be discovered
784
00:36:24,760 --> 00:36:25,880
during the inspection.
785
00:36:27,110 --> 00:36:28,280
I get it.
786
00:36:29,240 --> 00:36:30,920
So we need to uncover their plot
787
00:36:31,070 --> 00:36:32,840
so that Zhou can't get away.
788
00:36:33,880 --> 00:36:34,920
Battle wolves with tigers.
789
00:36:35,360 --> 00:36:37,550
We won't deal with him ourselves.
790
00:36:37,840 --> 00:36:38,880
We'll be the spark
791
00:36:38,880 --> 00:36:40,920
to start a fire to kill him.
792
00:36:40,920 --> 00:36:43,510
Do it as soon as possible.
793
00:36:43,840 --> 00:36:44,720
Step back further.
794
00:36:45,360 --> 00:36:46,760
We don't need to target him.
795
00:36:47,190 --> 00:36:48,760
A high-ranking official like him
796
00:36:48,960 --> 00:36:50,590
is cunning and crafty.
797
00:36:50,720 --> 00:36:52,550
So far, we aren't his match.
798
00:36:53,590 --> 00:36:54,760
Still,
799
00:36:55,760 --> 00:36:56,840
he has a weak spot.
800
00:36:58,030 --> 00:36:58,870
Zhou Li.
801
00:36:59,070 --> 00:36:59,910
Correct.
802
00:37:00,030 --> 00:37:01,070
Compared with his father,
803
00:37:01,240 --> 00:37:02,990
Zhou Li is spoiled and dumb.
804
00:37:03,320 --> 00:37:04,920
If there aren't enough charges,
805
00:37:05,320 --> 00:37:06,670
we'll make some,
806
00:37:07,190 --> 00:37:09,590
giving Zhou Xianping's rivals leverage.
807
00:37:10,240 --> 00:37:12,110
You can become the Prime Minister.
808
00:37:12,630 --> 00:37:14,280
Knock it off, Uncle.
809
00:37:14,550 --> 00:37:15,590
Use your connections
810
00:37:16,240 --> 00:37:17,720
to check out Zhou Li.
811
00:37:17,880 --> 00:37:19,150
Who does he hang out with?
812
00:37:19,360 --> 00:37:20,590
Does he have any quirks?
813
00:37:20,590 --> 00:37:21,760
Where does he usually go?
814
00:37:21,760 --> 00:37:23,320
We need all the information.
815
00:37:23,510 --> 00:37:24,550
It's on me.
816
00:37:24,550 --> 00:37:26,360
Cijiu, go to the Academy tomorrow.
817
00:37:26,510 --> 00:37:28,550
Ask your masters to protect the girls.
818
00:37:28,800 --> 00:37:29,640
Sure.
819
00:37:33,470 --> 00:37:34,310
What about you?
820
00:37:35,030 --> 00:37:35,870
Me?
821
00:37:37,280 --> 00:37:39,550
I'll find a way out for the Xu Clan.
822
00:37:45,960 --> 00:37:48,240
(It looks like a modern building.)
823
00:37:48,760 --> 00:37:50,360
Have you been here before?
824
00:37:51,320 --> 00:37:52,160
It's my first time.
825
00:37:53,880 --> 00:37:55,550
You don't look surprised.
826
00:37:56,800 --> 00:37:58,030
I've seen skyscrapers.
827
00:37:58,030 --> 00:37:59,110
There are a lot in Shanghai.
828
00:38:02,190 --> 00:38:03,070
I...
829
00:38:03,990 --> 00:38:06,280
I've always been calm.
830
00:38:06,360 --> 00:38:07,990
I can keep a straight face
831
00:38:07,990 --> 00:38:09,280
in front of anything.
832
00:38:09,630 --> 00:38:10,470
Perhaps
833
00:38:10,720 --> 00:38:12,190
it's a gift.
834
00:38:14,440 --> 00:38:15,280
Very well.
835
00:38:15,720 --> 00:38:17,110
He who has a calm mind
836
00:38:17,550 --> 00:38:19,110
can work with me.
837
00:38:24,800 --> 00:38:25,670
Please let me know
838
00:38:25,840 --> 00:38:27,440
if there's anything wrong.
839
00:38:28,400 --> 00:38:29,240
Begin.
840
00:38:39,880 --> 00:38:42,190
(In my previous life, if I could)
841
00:38:42,440 --> 00:38:43,990
(make a fire with a flick,)
842
00:38:44,110 --> 00:38:45,280
(that'd be awesome!)
843
00:38:52,670 --> 00:38:53,510
Hold on.
844
00:38:55,190 --> 00:38:57,840
Have you failed
845
00:38:57,840 --> 00:38:59,550
at this step repeatedly?
846
00:38:59,550 --> 00:39:00,390
Yes.
847
00:39:00,990 --> 00:39:02,590
Please guide me.
848
00:39:04,630 --> 00:39:05,880
Your failures aren't
849
00:39:06,760 --> 00:39:07,880
due to the materials,
850
00:39:07,880 --> 00:39:09,280
the temperature,
851
00:39:09,280 --> 00:39:10,990
or your alchemy skills.
852
00:39:11,190 --> 00:39:12,880
The problem lies in
853
00:39:13,320 --> 00:39:14,160
two words.
854
00:39:15,190 --> 00:39:16,400
(Materials)
Electric voltage,
855
00:39:16,400 --> 00:39:17,630
in layman's terms,
856
00:39:17,960 --> 00:39:19,990
means the strength of a shock.
857
00:39:20,760 --> 00:39:22,760
Both water and voltage
858
00:39:22,760 --> 00:39:26,280
flow from high to low.
859
00:39:31,030 --> 00:39:32,590
If you spill water
860
00:39:35,320 --> 00:39:36,720
from this cup on a person,
861
00:39:37,030 --> 00:39:38,720
it's fine, right?
862
00:39:38,720 --> 00:39:39,760
Yes.
863
00:39:39,990 --> 00:39:42,110
But what if it's a waterfall?
864
00:39:42,470 --> 00:39:43,960
If one gets hit by it,
865
00:39:44,150 --> 00:39:46,280
its impact can break
866
00:39:46,400 --> 00:39:47,670
that person's bones
867
00:39:47,670 --> 00:39:49,360
or even kill him or her.
868
00:39:50,110 --> 00:39:52,030
Electricity is the same.
869
00:39:52,110 --> 00:39:54,190
I call this phenomenon
870
00:39:54,320 --> 00:39:55,160
voltage.
871
00:39:57,320 --> 00:39:58,240
I know it.
872
00:39:58,550 --> 00:39:59,880
You're clever.
873
00:40:00,070 --> 00:40:00,920
Is what you just said
874
00:40:00,920 --> 00:40:02,880
included in that book of alchemy?
875
00:40:03,030 --> 00:40:04,190
Of course.
876
00:40:04,510 --> 00:40:06,280
Also, only I have
877
00:40:06,400 --> 00:40:07,920
read and studied
878
00:40:07,990 --> 00:40:09,320
that book.
879
00:40:09,720 --> 00:40:11,920
The note sent to you earlier is only
880
00:40:12,150 --> 00:40:14,110
a drop in the ocean.
881
00:40:14,400 --> 00:40:15,920
That book introduces
882
00:40:15,920 --> 00:40:17,550
all kinds of knowledge
883
00:40:17,550 --> 00:40:19,990
and alchemy techniques
884
00:40:19,990 --> 00:40:22,920
that are unheard of.
885
00:40:27,360 --> 00:40:28,200
I've decided
886
00:40:28,440 --> 00:40:29,720
to share this book
887
00:40:30,110 --> 00:40:31,440
with the Bureau.
888
00:40:31,630 --> 00:40:33,110
Great! Brilliant!
889
00:40:33,110 --> 00:40:34,360
Yes!
890
00:40:35,400 --> 00:40:37,510
That blue book was a gift to thank you
891
00:40:37,510 --> 00:40:38,400
for helping me.
892
00:40:38,590 --> 00:40:41,880
I've perfected the making of fake tax silver
893
00:40:41,880 --> 00:40:43,550
and told you about voltage.
894
00:40:43,550 --> 00:40:45,240
That's not free.
895
00:40:45,470 --> 00:40:46,440
Always keep in mind
896
00:40:46,630 --> 00:40:48,320
the principle of alchemy is...
897
00:40:53,070 --> 00:40:55,600
"Equivalent
898
00:40:55,990 --> 00:40:58,870
exchange".
899
00:40:59,960 --> 00:41:01,030
Of course.
900
00:41:01,360 --> 00:41:03,110
Name your price then.
901
00:41:04,190 --> 00:41:05,110
How rude.
902
00:41:05,920 --> 00:41:09,030
Alchemy can't be bought with money.
903
00:41:11,670 --> 00:41:12,960
(What's free)
904
00:41:12,990 --> 00:41:14,360
(is most expensive.)
905
00:41:20,550 --> 00:41:21,630
All set, huh?
906
00:41:25,150 --> 00:41:25,990
"Huan".
907
00:41:26,760 --> 00:41:27,600
"Qian".
908
00:41:31,070 --> 00:41:31,910
"Yang".
909
00:41:33,280 --> 00:41:34,360
It's Yang Qianhuan,
910
00:41:34,760 --> 00:41:35,670
my senior,
911
00:41:35,960 --> 00:41:36,990
the sole formationist
912
00:41:37,280 --> 00:41:38,440
in the Dafeng.
913
00:41:43,630 --> 00:41:45,590
And those two are...?
914
00:41:45,880 --> 00:41:48,360
Supervisor prepared them for you.
915
00:41:48,880 --> 00:41:50,800
Do you use sabers or swords?
916
00:41:51,150 --> 00:41:51,990
Sabers.
917
00:41:53,550 --> 00:41:54,920
A fan of sabers?
918
00:42:21,920 --> 00:42:22,760
Calm down.
919
00:42:22,880 --> 00:42:24,590
It's a gift from Supervisor.
920
00:42:45,090 --> 00:42:49,970
âȘOne, two, three, fourâȘ
921
00:43:11,490 --> 00:43:13,610
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
922
00:43:13,610 --> 00:43:15,530
âȘThe night wind blowsâȘ
923
00:43:15,530 --> 00:43:17,650
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
924
00:43:17,650 --> 00:43:19,730
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
925
00:43:19,730 --> 00:43:21,570
âȘI'm in this worldâȘ
926
00:43:21,570 --> 00:43:23,530
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
927
00:43:23,530 --> 00:43:25,610
âȘNever ask where I'm fromâȘ
928
00:43:25,610 --> 00:43:27,570
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
929
00:43:27,570 --> 00:43:29,330
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
930
00:43:29,330 --> 00:43:31,410
âȘBreaking the air with each stepâȘ
931
00:43:31,570 --> 00:43:33,370
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
932
00:43:33,370 --> 00:43:35,490
âȘThan go down with itâȘ
933
00:43:35,490 --> 00:43:37,450
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
934
00:43:37,450 --> 00:43:39,370
âȘI'm nice to everyoneâȘ
935
00:43:39,570 --> 00:43:41,850
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
936
00:43:41,850 --> 00:43:44,010
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
937
00:43:54,330 --> 00:43:55,770
âȘWhoever comesâȘ
938
00:43:56,290 --> 00:43:57,730
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
939
00:43:58,250 --> 00:43:59,970
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
940
00:44:00,290 --> 00:44:01,930
âȘAs long as my heart beatsâȘ
941
00:44:02,290 --> 00:44:03,770
âȘI'll only worship lightâȘ
942
00:44:04,290 --> 00:44:05,970
âȘNot powerâȘ
943
00:44:06,250 --> 00:44:07,810
âȘIt's a complicated worldâȘ
944
00:44:08,250 --> 00:44:11,250
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
945
00:44:11,570 --> 00:44:13,610
âȘMirrors are covered with the hui patternâȘ
946
00:44:13,610 --> 00:44:15,530
âȘThe night wind blowsâȘ
947
00:44:15,530 --> 00:44:17,570
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
948
00:44:17,570 --> 00:44:19,690
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
949
00:44:19,690 --> 00:44:21,570
âȘI'm in this worldâȘ
950
00:44:21,570 --> 00:44:23,770
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
951
00:44:23,770 --> 00:44:25,570
âȘNever ask where I'm fromâȘ
952
00:44:25,570 --> 00:44:27,610
âȘIn this world, on this land, I'm gallopingâȘ
953
00:44:27,610 --> 00:44:29,290
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
954
00:44:29,290 --> 00:44:31,410
âȘBreaking the air with each stepâȘ
955
00:44:31,530 --> 00:44:33,210
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
956
00:44:33,330 --> 00:44:35,570
âȘThan go down with itâȘ
957
00:44:35,570 --> 00:44:37,330
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
958
00:44:37,490 --> 00:44:39,410
âȘI'm nice to everyoneâȘ
959
00:44:39,570 --> 00:44:41,810
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
960
00:44:41,810 --> 00:44:44,010
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
961
00:44:46,290 --> 00:44:47,730
âȘWhoever comesâȘ
962
00:44:48,250 --> 00:44:49,810
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
963
00:44:50,250 --> 00:44:52,010
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
964
00:44:52,290 --> 00:44:53,970
âȘAs long as my heart beatsâȘ
965
00:44:54,290 --> 00:44:55,850
âȘI'll only worship lightâȘ
966
00:44:56,330 --> 00:44:57,850
âȘNot powerâȘ
967
00:44:58,250 --> 00:44:59,930
âȘIt's a complicated worldâȘ
968
00:45:00,210 --> 00:45:03,250
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
969
00:45:06,290 --> 00:45:07,690
âȘWhoever comesâȘ
970
00:45:08,290 --> 00:45:09,690
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
971
00:45:10,250 --> 00:45:11,850
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
972
00:45:12,290 --> 00:45:13,770
âȘIf my heart still beatsâȘ
973
00:45:14,250 --> 00:45:15,570
âȘI'll only worship lightâȘ
974
00:45:16,250 --> 00:45:17,850
âȘNot powerâȘ
975
00:45:18,250 --> 00:45:19,770
âȘIt's a complicated worldâȘ
976
00:45:20,170 --> 00:45:21,890
âȘThe youth are born freeâȘ
977
00:45:22,250 --> 00:45:23,770
âȘWhoever comesâȘ
978
00:45:24,290 --> 00:45:25,730
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
979
00:45:26,170 --> 00:45:27,810
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
980
00:45:28,290 --> 00:45:29,810
âȘAs long as my heart beatsâȘ
981
00:45:30,210 --> 00:45:31,770
âȘI'll only worship lightâȘ
982
00:45:32,250 --> 00:45:33,890
âȘNot powerâȘ
983
00:45:34,330 --> 00:45:35,770
âȘIt's a complicated worldâȘ
984
00:45:36,170 --> 00:45:38,010
âȘThe youth are born freeâȘ
55950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.