Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,340 --> 00:00:16,400
âȘI'm just a common man
under the skyâȘ
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,780
âȘAmong all living beings,
they speak of my recklessnessâȘ
3
00:00:20,080 --> 00:00:22,880
âȘAbove the sky, my heart yearnsâȘ
4
00:00:24,720 --> 00:00:27,260
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
5
00:00:27,260 --> 00:00:30,420
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
6
00:00:30,630 --> 00:00:33,780
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
7
00:00:34,070 --> 00:00:37,110
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
âȘCurious about the greed in the worldâȘ
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,240
âȘI tore the sky's curtain apartâȘ
10
00:00:43,430 --> 00:00:44,270
âȘThe powerful wordsâȘ
11
00:00:44,270 --> 00:00:45,390
âȘSpilled this golden soupâȘ
12
00:00:45,390 --> 00:00:46,540
âȘIt is not very firmâȘ
13
00:00:46,770 --> 00:00:47,620
âȘStanding hereâȘ
14
00:00:48,030 --> 00:00:49,760
âȘI set the rules that shackle meâȘ
15
00:00:50,130 --> 00:00:51,120
âȘLearn to cureâȘ
16
00:00:51,380 --> 00:00:53,230
âȘEradicating the diseases of this landâȘ
17
00:00:53,490 --> 00:00:54,560
âȘI am just a common manâȘ
18
00:00:54,560 --> 00:00:56,610
âȘI wanted to take things step by stepâȘ
19
00:00:56,790 --> 00:00:57,910
âȘI am just a common manâȘ
20
00:00:57,910 --> 00:00:59,920
âȘNever want to be a confused foolâȘ
21
00:01:00,170 --> 00:01:01,280
âȘI am just a common manâȘ
22
00:01:01,280 --> 00:01:02,960
âȘListening to the songs without disputeâȘ
23
00:01:02,960 --> 00:01:04,580
âȘYet I always see the lonely soulsâȘ
24
00:01:04,580 --> 00:01:06,800
âȘBut I always rush aheadâȘ
25
00:01:07,580 --> 00:01:10,690
âȘLeaving my scribbles behind
for future generations to studyâȘ
26
00:01:11,730 --> 00:01:14,240
âȘThe light that these hands cannot hideâȘ
27
00:01:14,240 --> 00:01:17,410
âȘThe justice gavel strikes
and releases countless burdensâȘ
28
00:01:17,640 --> 00:01:20,760
âȘLooking back, it's the same old storyâȘ
29
00:01:21,080 --> 00:01:24,150
âȘTime and space brought me
to another yellowed pageâȘ
30
00:01:25,470 --> 00:01:26,830
âȘSunlight pierces throughâȘ
31
00:01:26,830 --> 00:01:28,560
âȘOne comes and goes as one pleasesâȘ
32
00:01:28,560 --> 00:01:30,140
âȘMy Go board holds both sidesâȘ
33
00:01:30,140 --> 00:01:31,870
âȘWhen I set the game, learn to seeâȘ
34
00:01:31,870 --> 00:01:33,530
âȘDon't be a sore loserâȘ
35
00:01:33,530 --> 00:01:35,010
âȘSo many lies and deceitsâȘ
36
00:01:35,010 --> 00:01:36,890
âȘI can see through every playâȘ
37
00:01:36,890 --> 00:01:38,440
âȘMay I live and die
with the sunâȘ
38
00:01:38,620 --> 00:01:41,180
=Guardians of the Dafeng=
=Season 1=
39
00:01:41,300 --> 00:01:44,140
=Episode 2=
40
00:02:02,960 --> 00:02:04,120
Cijiu!
41
00:02:04,600 --> 00:02:06,160
What are you doing?
42
00:02:06,320 --> 00:02:07,160
Wait.
43
00:02:07,800 --> 00:02:08,840
Close the door first.
44
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
Everyone, leave.
45
00:02:11,760 --> 00:02:13,080
Everyone, leave.
46
00:02:14,120 --> 00:02:15,060
Leave one person here.
47
00:02:15,170 --> 00:02:17,040
Don't all go close the door.
48
00:02:18,920 --> 00:02:19,920
Cijiu.
49
00:02:19,920 --> 00:02:21,960
What are you thinking?
50
00:02:22,510 --> 00:02:23,800
Don't worry. I'll be there soon.
51
00:02:25,680 --> 00:02:27,320
Ningyan, help me out.
52
00:02:27,440 --> 00:02:29,600
One, two, go.
53
00:02:34,370 --> 00:02:35,440
Step on my shoulders.
54
00:02:35,440 --> 00:02:36,280
Step on it.
55
00:02:36,600 --> 00:02:37,720
Xinnian.
56
00:02:37,960 --> 00:02:39,240
Use this. Use this.
57
00:02:40,520 --> 00:02:41,890
Come on!
58
00:02:41,890 --> 00:02:44,650
Three! Keep going!
59
00:02:44,910 --> 00:02:46,050
Three! Keep going!
60
00:02:47,350 --> 00:02:48,240
Bro, you...
61
00:02:48,340 --> 00:02:49,520
This way. Pull it up.
62
00:02:49,520 --> 00:02:50,440
My hair is stuck.
63
00:02:50,440 --> 00:02:51,480
His hair is stuck.
64
00:02:51,480 --> 00:02:53,000
It's stuck. His hair is stuck.
65
00:02:54,270 --> 00:02:55,970
Be gentle.
66
00:03:01,760 --> 00:03:02,800
It's loose.
67
00:03:02,800 --> 00:03:04,520
I'm out.
68
00:03:05,800 --> 00:03:07,080
I'm feeling dizzy.
69
00:03:07,940 --> 00:03:10,690
- You're falling!
- Keep your balance!
70
00:03:11,260 --> 00:03:13,000
You're falling.
71
00:03:22,720 --> 00:03:23,560
Mrs. Ma.
72
00:03:23,800 --> 00:03:24,720
What's going on?
73
00:03:24,720 --> 00:03:26,800
I heard clattering inside.
74
00:03:26,800 --> 00:03:28,040
Is everything okay?
75
00:03:28,040 --> 00:03:29,400
It's fine.
76
00:03:30,600 --> 00:03:32,320
The chair fell to the ground.
77
00:03:33,520 --> 00:03:34,360
Goodbye.
78
00:03:37,720 --> 00:03:39,000
What's the matter now?
79
00:03:39,540 --> 00:03:41,440
You forgot your little one.
80
00:03:41,640 --> 00:03:42,840
Just put her on the ground.
81
00:03:46,200 --> 00:03:47,040
Goodbye.
82
00:03:55,000 --> 00:03:55,840
Son,
83
00:03:55,880 --> 00:03:56,960
are you okay?
84
00:03:57,720 --> 00:04:00,240
How did you guys come back?
85
00:04:04,840 --> 00:04:08,040
Did the neighbors see me hanging myself?
86
00:04:08,320 --> 00:04:09,600
No, no.
87
00:04:11,040 --> 00:04:12,760
Then I'm relieved.
88
00:04:13,960 --> 00:04:15,320
Xinnian,
89
00:04:15,600 --> 00:04:17,280
the neighbors said
90
00:04:17,290 --> 00:04:18,920
you hung yourself.
91
00:04:20,120 --> 00:04:22,760
What's that? Is it something tasty?
92
00:04:29,220 --> 00:04:30,520
(Xu Residence)
Physician,
93
00:04:30,520 --> 00:04:32,200
please save my son.
94
00:04:32,320 --> 00:04:35,280
He's been unconscious on this bed.
95
00:04:43,000 --> 00:04:44,360
You're back.
96
00:04:45,440 --> 00:04:46,400
You're fine now?
97
00:04:46,800 --> 00:04:48,200
What could happen to me?
98
00:04:50,680 --> 00:04:51,760
Physician,
99
00:04:52,160 --> 00:04:54,000
is someone in my family sick?
100
00:04:54,640 --> 00:04:55,480
Well...
101
00:04:57,480 --> 00:04:58,640
You're sick?
102
00:05:02,120 --> 00:05:03,120
Is it serious?
103
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
Not very serious.
104
00:05:07,360 --> 00:05:08,240
That's good.
105
00:05:11,080 --> 00:05:12,040
That's good.
106
00:05:13,760 --> 00:05:14,600
Then...
107
00:05:14,800 --> 00:05:15,720
Let's go.
108
00:05:23,280 --> 00:05:24,720
Your clothes are really dirty.
109
00:05:27,840 --> 00:05:29,040
What's going on?
110
00:05:50,750 --> 00:05:51,590
Oh, my.
111
00:05:59,440 --> 00:06:01,760
The living conditions here
are too harsh.
112
00:06:16,720 --> 00:06:17,880
How dare you sneak a bite?
113
00:06:17,880 --> 00:06:20,040
Granny Bu will knock your teeth out.
114
00:06:20,560 --> 00:06:22,320
Sister.
115
00:06:22,480 --> 00:06:24,680
Hurry up and go call Father and Mother
to the table.
116
00:06:24,680 --> 00:06:28,600
Father and Mother
are taking care of Xinnian.
117
00:06:29,920 --> 00:06:31,840
Then, go call Ningyan for dinner.
118
00:06:37,880 --> 00:06:40,960
(Why don't I have any memory
of the original owner's past?)
119
00:06:41,440 --> 00:06:43,400
(But I can remember his family.)
120
00:06:48,600 --> 00:06:50,560
I finally got promoted to manager,
121
00:06:51,080 --> 00:06:52,600
but I ended up here now,
122
00:06:54,120 --> 00:06:55,760
making things easier for Zhu.
123
00:06:57,410 --> 00:07:00,240
I haven't used up the money on my card.
124
00:07:04,080 --> 00:07:06,000
I haven't read a chapter
of the three novels
125
00:07:06,000 --> 00:07:07,360
I just downloaded them from Qidian.
126
00:07:09,320 --> 00:07:11,880
What kind of place is this?
127
00:07:12,040 --> 00:07:13,320
What dynasty is this?
128
00:07:13,720 --> 00:07:15,240
There are even magic spells?
129
00:07:15,760 --> 00:07:17,360
I'm not seriously stuck here, am I?
130
00:07:18,200 --> 00:07:19,040
No.
131
00:07:19,880 --> 00:07:22,040
I can't die
without figuring everything out.
132
00:07:22,600 --> 00:07:23,560
Just have a bite.
133
00:07:23,680 --> 00:07:25,480
No, I want food from Moon Resto.
134
00:07:25,480 --> 00:07:27,040
I just want food from Moon Resto.
135
00:07:27,040 --> 00:07:27,880
Don't move.
136
00:07:28,480 --> 00:07:31,240
You always come at mealtime.
137
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
If I don't come, how can I eat?
138
00:07:35,040 --> 00:07:36,520
Your cooking skills have improved.
139
00:07:36,720 --> 00:07:38,580
This dish is really delicious.
140
00:07:38,670 --> 00:07:40,180
Father, I want food from Moon Resto.
141
00:07:40,180 --> 00:07:41,640
What's wrong with Xinnian?
142
00:07:41,640 --> 00:07:43,160
He even hung himself just now.
143
00:07:45,000 --> 00:07:48,360
This is called
transient neurogenic amnesia.
144
00:07:52,400 --> 00:07:54,440
When the patient suffers a major blow
145
00:07:54,440 --> 00:07:56,480
in certain situations,
146
00:07:56,680 --> 00:07:58,440
their memory might completely disappear.
147
00:07:58,720 --> 00:08:00,760
However, their basic skills
148
00:08:00,760 --> 00:08:01,960
won't be affected,
149
00:08:02,080 --> 00:08:03,200
and nothing will be wrong
150
00:08:03,400 --> 00:08:04,740
with their behavior and actions.
151
00:08:09,360 --> 00:08:10,240
No seat for me, huh?
152
00:08:13,240 --> 00:08:14,440
Bro, move a bit.
153
00:08:14,440 --> 00:08:15,840
Can you just have one bite?
154
00:08:16,580 --> 00:08:18,760
I want food from Moon Resto.
155
00:08:18,760 --> 00:08:19,840
I was wondering
156
00:08:20,360 --> 00:08:22,880
why I still feel dizzy.
157
00:08:23,240 --> 00:08:24,560
There's no cutlery for me either.
158
00:08:25,280 --> 00:08:26,200
Can you lend me this?
159
00:08:27,800 --> 00:08:29,440
Right, just rest well.
160
00:08:29,440 --> 00:08:30,440
It's no big deal.
161
00:08:30,600 --> 00:08:32,720
But don't bring up the past.
162
00:08:32,920 --> 00:08:34,680
It could cause memory confusion
163
00:08:34,840 --> 00:08:35,840
and cause sequelae.
164
00:08:41,000 --> 00:08:42,560
(Ningyan is being so kind today.)
165
00:08:42,840 --> 00:08:44,200
(He actually helped me.)
166
00:08:49,440 --> 00:08:50,280
Sis,
167
00:08:51,000 --> 00:08:52,280
why do you keep staring at me?
168
00:08:52,720 --> 00:08:55,680
I just feel like you're different now.
169
00:08:56,000 --> 00:08:58,080
You speak and act differently.
170
00:08:58,760 --> 00:09:00,880
The old you couldn't have solved cases.
171
00:09:01,080 --> 00:09:01,920
Yeah.
172
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
I'm also confused.
173
00:09:03,240 --> 00:09:04,080
Ningyan,
174
00:09:04,720 --> 00:09:07,240
how did you solve this case?
175
00:09:12,240 --> 00:09:14,000
This is what happened.
176
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
So, our family was released.
177
00:09:20,360 --> 00:09:21,520
I see.
178
00:09:21,920 --> 00:09:23,760
Why didn't I think of it?
179
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
You're a blockhead.
180
00:09:25,240 --> 00:09:27,120
You can't even measure things properly.
181
00:09:27,920 --> 00:09:28,760
Uncle Pingzhi,
182
00:09:29,240 --> 00:09:30,840
weren't you there
183
00:09:30,920 --> 00:09:32,040
when they counted the money?
184
00:09:34,280 --> 00:09:37,160
Lu give me a pot
of osmanthus wine, right?
185
00:09:37,320 --> 00:09:38,200
You guys know
186
00:09:38,200 --> 00:09:39,320
my drinking capacity.
187
00:09:39,320 --> 00:09:40,640
It's bottomless.
188
00:09:40,800 --> 00:09:42,480
I just drank a few cups.
189
00:09:43,920 --> 00:09:45,640
Why didn't you say so
in your confession?
190
00:09:47,600 --> 00:09:49,200
I didn't think
191
00:09:49,200 --> 00:09:51,400
such a trivial matter would be...
192
00:09:52,720 --> 00:09:53,960
Trivial?
193
00:09:54,800 --> 00:09:56,640
It almost killed our whole family.
194
00:09:56,640 --> 00:09:57,740
And you think it's trivial?
195
00:09:59,080 --> 00:10:00,360
I was foolish.
196
00:10:01,760 --> 00:10:03,520
I'll never drink again.
197
00:10:04,120 --> 00:10:05,080
Mother,
198
00:10:05,680 --> 00:10:08,240
the stars look so beautiful tonight.
199
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
So many stars.
200
00:10:18,280 --> 00:10:19,680
(Astronomical Bureau)
Failed again.
201
00:10:19,680 --> 00:10:21,480
I told you it was the salt dosage.
202
00:10:21,480 --> 00:10:24,200
I just saw Senior Wan boil the salt.
203
00:10:24,520 --> 00:10:25,360
These people
204
00:10:25,480 --> 00:10:27,040
are actually making fake silver.
205
00:10:27,560 --> 00:10:28,400
Caiwei.
206
00:10:28,400 --> 00:10:29,240
It's Senior Caiwei.
207
00:10:29,250 --> 00:10:31,740
- Senior Caiwei.
- Senior Caiwei.
208
00:10:31,740 --> 00:10:33,880
His Majesty ordered us
to make fake tax silver here.
209
00:10:33,880 --> 00:10:35,270
We're told it's highly powerful.
210
00:10:35,270 --> 00:10:36,700
It explodes when it touches water.
211
00:10:36,700 --> 00:10:38,160
But we keep failing to make it.
212
00:10:38,160 --> 00:10:39,080
We have no clue.
213
00:10:39,240 --> 00:10:41,200
Senior Caiwei, please enlighten us.
214
00:10:41,680 --> 00:10:42,520
Senior Caiwei,
215
00:10:42,520 --> 00:10:44,560
you've seen the process
of making fake tax silver.
216
00:10:44,720 --> 00:10:45,560
Why did we fail?
217
00:10:45,640 --> 00:10:47,080
- Yeah.
- Right.
218
00:10:49,360 --> 00:10:51,280
It looks alright.
219
00:10:51,920 --> 00:10:53,720
That's how it was made back then.
220
00:10:55,760 --> 00:10:58,520
This is an ancient alchemy.
221
00:10:58,520 --> 00:11:00,480
It's deep and obscure.
222
00:11:00,480 --> 00:11:01,600
It's not something you guys
223
00:11:01,600 --> 00:11:03,360
can learn just by talking about it here.
224
00:11:03,400 --> 00:11:05,640
It requires a higher level
of alchemical expertise
225
00:11:05,640 --> 00:11:07,480
to succeed more efficiently.
226
00:11:08,760 --> 00:11:10,920
Let me teach you a chant.
227
00:11:10,920 --> 00:11:12,640
Remember it well.
228
00:11:13,800 --> 00:11:15,320
H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne,
229
00:11:15,320 --> 00:11:16,420
Na, Mg, Al, Si, P,
230
00:11:16,420 --> 00:11:17,260
H, He...
231
00:11:17,760 --> 00:11:19,160
What does this mean?
232
00:11:19,580 --> 00:11:20,960
I don't know what it means either.
233
00:11:20,960 --> 00:11:23,560
Anyway, Xu Qi'an told me this.
234
00:11:23,560 --> 00:11:26,320
He's the nephew of Xu Pingzhi,
a Green Robe of the Imperial Guards.
235
00:11:26,320 --> 00:11:27,880
You can ask him.
236
00:11:28,640 --> 00:11:29,480
By the way,
237
00:11:29,520 --> 00:11:30,400
he's the one
238
00:11:30,400 --> 00:11:31,460
who made the fake silver.
239
00:11:34,120 --> 00:11:34,960
Master.
240
00:11:35,680 --> 00:11:36,680
Caiwei, you're here.
241
00:11:37,560 --> 00:11:39,040
Master.
242
00:11:40,360 --> 00:11:41,640
What exactly
243
00:11:41,880 --> 00:11:43,040
is the metal sodium?
244
00:11:44,160 --> 00:11:45,360
I don't know.
245
00:11:45,620 --> 00:11:47,640
Are there things in this world
that you don't know?
246
00:11:47,640 --> 00:11:49,560
Oh, I don't know many things.
247
00:11:54,640 --> 00:11:56,080
I don't even know
248
00:11:56,080 --> 00:11:58,480
where those little thieves
249
00:11:59,000 --> 00:12:00,160
from 19 years ago went.
250
00:12:01,040 --> 00:12:02,480
Here it comes again.
251
00:12:02,960 --> 00:12:05,560
Master, you always say
those thieves are hateful,
252
00:12:05,840 --> 00:12:07,600
but you never tell me who they are,
253
00:12:07,600 --> 00:12:09,120
or what they stole.
254
00:12:09,840 --> 00:12:12,160
They stole something very important.
255
00:12:13,280 --> 00:12:15,200
Master,
256
00:12:15,640 --> 00:12:16,960
you don't tell me what you know,
257
00:12:16,960 --> 00:12:18,520
and instead, you cast a mist before me.
258
00:12:18,520 --> 00:12:19,440
It's really annoying.
259
00:12:22,680 --> 00:12:24,280
Well, Master,
260
00:12:24,600 --> 00:12:25,620
with your cultivation,
261
00:12:25,680 --> 00:12:27,440
you can see
through the past and the future,
262
00:12:27,440 --> 00:12:29,040
know everything, and do anything.
263
00:12:29,320 --> 00:12:30,600
You must know
264
00:12:31,240 --> 00:12:33,160
why Xu Qi'an
265
00:12:33,160 --> 00:12:34,400
can perform alchemy, right?
266
00:12:37,440 --> 00:12:38,680
Well,
267
00:12:51,360 --> 00:12:52,200
(Today,)
268
00:12:52,200 --> 00:12:54,640
(it's the seventh day
since I came to this world.)
269
00:12:55,400 --> 00:12:57,240
(I've gradually accepted)
270
00:12:57,400 --> 00:12:58,840
(the reality that I can't go back.)
271
00:12:59,720 --> 00:13:01,520
(I've passively accepted this place,)
272
00:13:01,720 --> 00:13:04,080
(but I've actively
figured out my future.)
273
00:13:04,520 --> 00:13:05,520
(Overall,)
274
00:13:05,520 --> 00:13:07,440
(it's pretty much the same
as my previous team.)
275
00:13:07,520 --> 00:13:08,960
(Everything is within range.)
276
00:13:09,440 --> 00:13:10,320
(That way,)
277
00:13:10,760 --> 00:13:13,440
(I can carry out my plan with ease.)
278
00:13:15,820 --> 00:13:17,360
(As for the original owner's family,)
279
00:13:17,360 --> 00:13:18,800
(they seem to treat me pretty well.)
280
00:13:19,360 --> 00:13:20,600
(Uncle Pingzhi, of course,)
281
00:13:20,720 --> 00:13:22,160
(treats me like his own son.)
282
00:13:22,440 --> 00:13:25,080
- (He's a 7th Rank Imperial Guard.)
- Xu Pingzhi.
283
00:13:25,080 --> 00:13:26,920
(He's actually a civil servant.)
284
00:13:27,060 --> 00:13:28,400
(He may look impressive outside,)
285
00:13:28,420 --> 00:13:29,280
(but at home,)
286
00:13:29,290 --> 00:13:30,640
- (he's henpecked.)
- Coming.
287
00:13:32,260 --> 00:13:33,840
To save us,
288
00:13:33,840 --> 00:13:36,080
Cijiu has given away
289
00:13:36,160 --> 00:13:38,400
all the money
290
00:13:38,600 --> 00:13:41,400
in the house.
291
00:13:42,080 --> 00:13:43,360
What
292
00:13:43,560 --> 00:13:44,960
should we do now?
293
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
Yeah.
294
00:13:45,960 --> 00:13:47,520
What now?
295
00:13:51,360 --> 00:13:52,440
Get up.
296
00:13:55,680 --> 00:13:57,320
Stretch out your right leg.
297
00:13:58,240 --> 00:13:59,320
Lift it.
298
00:14:06,640 --> 00:14:08,280
I was just about to give it to you.
299
00:14:08,600 --> 00:14:10,440
(Eleven liang)
That'll be recorded
300
00:14:10,840 --> 00:14:12,760
as the monthly salary from last month.
301
00:14:12,760 --> 00:14:14,000
It's from this month.
302
00:14:14,880 --> 00:14:16,280
Last month. Last month.
303
00:14:17,640 --> 00:14:19,280
(Aunt...)
304
00:14:19,280 --> 00:14:20,720
(She's not so easy to deal with.)
305
00:14:20,880 --> 00:14:23,720
(She's like the financial director
who left.)
306
00:14:25,200 --> 00:14:26,360
(As for the two sisters,)
307
00:14:26,720 --> 00:14:29,360
(one is a kind and capable office lady.)
308
00:14:29,640 --> 00:14:30,880
(She's organized,)
309
00:14:30,880 --> 00:14:32,240
(clever, nimble,)
310
00:14:32,480 --> 00:14:34,320
(and takes care of everything.)
311
00:14:34,480 --> 00:14:35,960
(She may look mature for her age,)
312
00:14:35,960 --> 00:14:37,760
(but she's still innocent.)
313
00:14:38,000 --> 00:14:40,760
(Sentimental Guard Zhang Baiyu)
(She's at the age of first love.)
314
00:14:41,920 --> 00:14:43,440
(As for the little sister,)
315
00:14:43,720 --> 00:14:45,080
(she's more of a mascot.)
316
00:14:45,560 --> 00:14:46,560
(Or rather,)
317
00:14:46,800 --> 00:14:48,520
(she's a two-legged glutton.)
318
00:14:49,760 --> 00:14:50,600
(By the way,)
319
00:14:50,640 --> 00:14:52,440
(I almost forgot
about the younger brother.)
320
00:14:52,440 --> 00:14:54,320
(He is a scholar,)
321
00:14:54,320 --> 00:14:57,280
(but he looks like just a nerdy writer.)
322
00:14:58,200 --> 00:14:59,480
A man's pen
323
00:15:00,240 --> 00:15:01,480
is worth a thousand gold.
324
00:15:02,160 --> 00:15:04,120
No, I need to observe more.
325
00:15:04,400 --> 00:15:06,200
(He might be hiding
his great potential.)
326
00:15:09,160 --> 00:15:10,120
(From today on,)
327
00:15:10,120 --> 00:15:11,280
(I am not Yang Ling.)
328
00:15:11,280 --> 00:15:13,040
(I)
(I am Xu Qi'an.)
329
00:15:13,120 --> 00:15:14,080
(In my past life,)
330
00:15:14,080 --> 00:15:17,360
(I gave up my dreams
for the sake of life.)
331
00:15:17,360 --> 00:15:18,320
(But here,)
332
00:15:18,320 --> 00:15:21,720
(with my advantages of nine-year
compulsory education)
333
00:15:21,800 --> 00:15:23,680
(and all the practical knowledge
in my head,)
334
00:15:23,840 --> 00:15:26,280
(I'm sure I can revive my dreams.)
335
00:15:26,780 --> 00:15:29,580
(I'm going to make money)
336
00:15:30,400 --> 00:15:31,240
How is it?
337
00:15:31,320 --> 00:15:32,360
Did you all understand?
338
00:15:32,760 --> 00:15:34,280
Anyway, this is my plan.
339
00:15:34,280 --> 00:15:35,920
I'm going to make money.
340
00:15:36,040 --> 00:15:37,600
You all need to make money too.
341
00:15:40,840 --> 00:15:43,200
I know my plan is still not perfect.
342
00:15:43,360 --> 00:15:45,840
You won't understand things
like asset management,
343
00:15:45,840 --> 00:15:47,080
joint ventures, and IPOs.
344
00:15:47,080 --> 00:15:48,040
But don't worry.
345
00:15:48,040 --> 00:15:49,640
Please believe that I can pull this off.
346
00:15:49,640 --> 00:15:51,800
After all,
many famous people made their fortunes
347
00:15:51,800 --> 00:15:53,440
when no one believed in them.
348
00:15:54,760 --> 00:15:55,600
Lingyue,
349
00:15:55,720 --> 00:15:56,960
rub the clothes clean.
350
00:15:56,960 --> 00:15:57,800
Got it.
351
00:16:00,680 --> 00:16:01,520
Xinnian,
352
00:16:01,640 --> 00:16:04,720
I heard you're at some academy, right?
353
00:16:04,880 --> 00:16:06,400
Yunlu Academy.
354
00:16:06,400 --> 00:16:07,240
How about this?
355
00:16:07,250 --> 00:16:09,160
Help me with the initial capital.
356
00:16:09,160 --> 00:16:10,320
Once my business gets bigger,
357
00:16:10,320 --> 00:16:12,340
you can just count the money
in your little house.
358
00:16:17,360 --> 00:16:18,200
Uncle Pingzhi,
359
00:16:18,920 --> 00:16:20,560
I heard you're some guard.
360
00:16:20,560 --> 00:16:21,500
Is that a big position?
361
00:16:21,800 --> 00:16:22,740
I'm an Imperial Guard.
362
00:16:22,740 --> 00:16:23,600
Help me out,
363
00:16:23,600 --> 00:16:25,200
and I'll make you a small shareholder.
364
00:16:30,720 --> 00:16:32,440
Little one,
do you have any New Year money?
365
00:16:32,440 --> 00:16:33,320
Give me a little.
366
00:16:33,320 --> 00:16:35,280
When I make money,
I'll buy you a cart of pears.
367
00:16:35,560 --> 00:16:37,040
No.
368
00:16:41,840 --> 00:16:42,680
Sis,
369
00:16:43,160 --> 00:16:45,320
you're managing the family money, right?
370
00:16:45,440 --> 00:16:46,200
Give me a little,
371
00:16:46,260 --> 00:16:48,120
and I'll give you ten percent
of the profits.
372
00:16:48,120 --> 00:16:49,720
- How about it?
- Ten percent of what?
373
00:16:50,120 --> 00:16:51,880
- Xu Ningyan.
- Aunt, quiet.
374
00:16:51,880 --> 00:16:53,520
I'm just thinking of the family.
375
00:16:54,120 --> 00:16:54,960
Alright then.
376
00:16:55,400 --> 00:16:56,240
Lingyue.
377
00:16:58,520 --> 00:17:00,120
Ningyan, your work clothes.
378
00:17:01,020 --> 00:17:02,860
(Constable)
379
00:17:03,760 --> 00:17:04,720
What does this mean?
380
00:17:05,040 --> 00:17:07,840
You owe us decades of monthly payments,
381
00:17:07,960 --> 00:17:09,520
plus the rent for your side house,
382
00:17:09,520 --> 00:17:12,560
totaling 632 liang and five qian.
383
00:17:12,840 --> 00:17:14,920
If you truly care for the family,
384
00:17:15,200 --> 00:17:16,960
change into proper clothes,
385
00:17:17,080 --> 00:17:18,960
and go back to the yamen
386
00:17:19,360 --> 00:17:20,640
to work off your debt.
387
00:17:20,840 --> 00:17:21,920
As a constable?
388
00:17:22,440 --> 00:17:23,880
I'll never work as a constable.
389
00:17:23,880 --> 00:17:25,680
In this life,
I'll never work as a constable.
390
00:17:27,680 --> 00:17:29,600
Uncle, didn't I make myself clear?
391
00:17:29,600 --> 00:17:31,480
Hurry and persuade your wife.
392
00:17:31,480 --> 00:17:32,600
Hurry up.
393
00:17:32,840 --> 00:17:35,200
If you're late for roll call,
you'll be fined.
394
00:17:35,520 --> 00:17:36,360
You...
395
00:17:37,000 --> 00:17:39,160
Sis, stop pretending you didn't hear it.
396
00:17:39,160 --> 00:17:40,260
Help me out here.
397
00:17:40,260 --> 00:17:42,480
When I make money,
I'll open a clothing store for you.
398
00:17:42,480 --> 00:17:44,120
You won't have to wash the clothes.
399
00:17:44,140 --> 00:17:45,780
- You'll wear...
- Lingyin.
400
00:17:45,880 --> 00:17:47,360
Go play with the rocking horse.
401
00:17:48,960 --> 00:17:50,200
Xu Ningyan.
402
00:18:07,440 --> 00:18:08,840
Help!
403
00:18:09,080 --> 00:18:10,400
She's going to kill me!
404
00:18:10,920 --> 00:18:12,080
Don't run, you little brat!
405
00:18:12,080 --> 00:18:13,240
Aunt, save me!
406
00:18:13,240 --> 00:18:14,440
Stop her!
407
00:18:15,450 --> 00:18:17,030
Don't hit him.
408
00:18:23,260 --> 00:18:26,060
(Xu Qi'an's Business Plan)
(No one can stop me from making money.)
409
00:18:26,060 --> 00:18:27,300
(According to my calculations,)
410
00:18:27,300 --> 00:18:29,240
(it should be the fifth day
of the third month,)
411
00:18:29,240 --> 00:18:30,520
(Year of the Rat today.)
412
00:18:30,800 --> 00:18:32,440
(My business plan officially starts.)
413
00:18:35,950 --> 00:18:36,790
(Oh, my.)
414
00:18:37,200 --> 00:18:39,720
(People in this world
use cement to build houses too.)
415
00:18:40,720 --> 00:18:42,360
(They even have mirrors.)
416
00:18:42,600 --> 00:18:43,440
Do you want a mirror?
417
00:18:44,680 --> 00:18:45,880
(I finally understand)
418
00:18:45,880 --> 00:18:47,920
(why the invention plan didn't succeed.)
419
00:18:47,920 --> 00:18:51,440
(Everything's been made
by the Astronomical Bureau.)
420
00:18:58,960 --> 00:19:00,000
(Inventions don't work.)
421
00:19:00,280 --> 00:19:01,680
(I can still do business.)
422
00:19:01,910 --> 00:19:03,880
(Business Plan 2)
(I believe that soon enough,)
423
00:19:03,880 --> 00:19:06,200
(I'll have a bright future.)
424
00:19:07,840 --> 00:19:09,800
Think it through before you speak.
425
00:19:10,160 --> 00:19:11,800
My patience has limits.
426
00:19:12,400 --> 00:19:13,240
Sir,
427
00:19:13,840 --> 00:19:15,280
my patience also has limits.
428
00:19:15,280 --> 00:19:16,240
Will you buy it or not?
429
00:19:16,440 --> 00:19:17,880
You've eaten a jin of chestnuts.
430
00:19:18,040 --> 00:19:19,360
They're all hells.
431
00:19:19,360 --> 00:19:20,200
Shells.
432
00:19:20,760 --> 00:19:22,640
I never said I wouldn't buy any.
433
00:19:22,720 --> 00:19:24,520
What's your profit on this?
434
00:19:24,520 --> 00:19:25,880
Just tell me, sir.
435
00:19:26,040 --> 00:19:27,800
The cost is 15 qian. I sell for 20.
436
00:19:29,080 --> 00:19:30,280
The profit is only five qian.
437
00:19:31,440 --> 00:19:32,960
(I've had another idea.)
438
00:19:33,170 --> 00:19:35,220
(If I write all the wuxia novels
and online novels)
439
00:19:35,250 --> 00:19:36,920
(from the future,)
440
00:19:37,120 --> 00:19:38,920
(I'll make money even while lying down.)
441
00:19:41,520 --> 00:19:42,940
(I'm going to make money)
(Oh, my.)
442
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
(I give up.)
443
00:19:44,160 --> 00:19:46,280
(There are millions of words
in a novel.)
444
00:19:46,520 --> 00:19:48,000
(I'd have to write it with a brush.)
445
00:19:48,440 --> 00:19:49,600
(It's not realistic.)
446
00:19:49,880 --> 00:19:52,540
(And I can't even remember the content.)
447
00:19:52,540 --> 00:19:53,920
(Dragon Ball 6)
(Alright.)
448
00:19:53,920 --> 00:19:55,400
(The plan is temporarily shelved.)
449
00:19:55,620 --> 00:20:00,620
(Changle County Government)
450
00:20:00,640 --> 00:20:03,080
Actually, business isn't that easy.
451
00:20:03,480 --> 00:20:05,400
I should think this over.
452
00:20:12,520 --> 00:20:13,360
Hurry!
453
00:20:14,080 --> 00:20:14,920
Yes.
454
00:20:15,380 --> 00:20:16,940
(Changle County Government)
455
00:20:18,820 --> 00:20:22,540
(Open and Righteous)
456
00:20:29,000 --> 00:20:31,880
Changle County's
Speed Xu Qi'an.
457
00:20:33,360 --> 00:20:34,200
Fine.
458
00:20:34,200 --> 00:20:35,920
Let me observe a day at work first.
459
00:20:36,200 --> 00:20:39,040
Only by immersing myself in Dafeng
can I find business opportunities.
460
00:20:39,040 --> 00:20:39,940
(Open and Righteous)
461
00:20:51,640 --> 00:20:52,640
So lucky.
462
00:20:52,760 --> 00:20:54,200
I found money even before work.
463
00:21:00,000 --> 00:21:01,160
Did someone drop money?
464
00:21:01,400 --> 00:21:02,840
Did someone drop money?
465
00:21:03,120 --> 00:21:05,840
Did someone drop money?
466
00:21:08,320 --> 00:21:09,280
No one? I'll take it.
467
00:21:10,320 --> 00:21:11,400
What bad luck!
468
00:21:11,520 --> 00:21:12,680
I can't solve this case.
469
00:21:12,680 --> 00:21:14,360
And now, I even lost money.
470
00:21:14,680 --> 00:21:16,760
Don't let me catch the jerk
who took my money,
471
00:21:17,240 --> 00:21:18,760
or I'll kick him to death.
472
00:21:21,520 --> 00:21:22,640
Xu Qi'an.
473
00:21:24,060 --> 00:21:25,900
(Constable Wang, Changle County)
474
00:21:25,920 --> 00:21:27,040
Why are you back?
475
00:21:27,720 --> 00:21:28,960
Didn't you get exiled?
476
00:21:31,460 --> 00:21:33,900
(Closing File of Tax Silver Case)
477
00:21:33,920 --> 00:21:35,120
So,
478
00:21:36,520 --> 00:21:37,520
the tax silver case
479
00:21:37,720 --> 00:21:38,560
has been solved?
480
00:21:41,840 --> 00:21:42,680
Ningyan,
481
00:21:42,920 --> 00:21:43,840
you don't know.
482
00:21:43,860 --> 00:21:45,400
In the few days you've been in prison,
483
00:21:45,400 --> 00:21:47,240
a murder occurred on Kangping Street.
484
00:21:47,240 --> 00:21:49,440
The victim was a powerful merchant.
485
00:21:49,720 --> 00:21:51,200
The County Governor was furious,
486
00:21:51,200 --> 00:21:52,680
cursing at Constable Wang every day.
487
00:21:53,040 --> 00:21:54,840
He even gave us a deadline
to solve the case,
488
00:21:55,200 --> 00:21:56,960
making Constable Wang a mess.
489
00:21:56,960 --> 00:21:58,040
He can't even sleep now.
490
00:21:59,200 --> 00:22:00,040
But don't worry.
491
00:22:00,440 --> 00:22:01,280
Ningyan,
492
00:22:01,300 --> 00:22:02,320
you were not here.
493
00:22:02,640 --> 00:22:04,280
So, it has nothing to do with you.
494
00:22:04,720 --> 00:22:06,600
I'll plead with the Governor.
495
00:22:07,080 --> 00:22:07,960
No matter what,
496
00:22:08,800 --> 00:22:09,880
I'll make sure you stay.
497
00:22:10,380 --> 00:22:11,900
I swear I'll go through thick and thin
498
00:22:11,960 --> 00:22:12,880
with my brothers.
499
00:22:14,640 --> 00:22:15,480
How about
500
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
slacking for a while?
501
00:22:20,560 --> 00:22:21,480
Slack?
502
00:22:26,920 --> 00:22:28,080
You guys slack too?
503
00:22:33,520 --> 00:22:34,440
I mean...
504
00:22:35,240 --> 00:22:36,760
The case is hard anyway.
505
00:22:37,320 --> 00:22:38,480
It's just a job.
506
00:22:38,480 --> 00:22:39,320
Let's just slack
507
00:22:39,320 --> 00:22:40,520
and relax a bit.
508
00:22:40,600 --> 00:22:41,600
Let's relax.
509
00:22:45,960 --> 00:22:48,120
It's good to slack.
510
00:22:50,760 --> 00:22:51,720
Ningyan,
511
00:22:52,240 --> 00:22:53,680
you're right.
512
00:22:54,480 --> 00:22:55,440
We should
513
00:22:56,360 --> 00:22:57,720
relax at work.
514
00:22:59,480 --> 00:23:00,440
Don't worry.
515
00:23:01,920 --> 00:23:03,040
We're only picking out
516
00:23:03,560 --> 00:23:05,920
the scoundrels who commit crimes.
517
00:23:06,360 --> 00:23:07,680
They're bad people.
518
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
(Slacking?)
519
00:23:10,080 --> 00:23:12,160
(It means looking for scapegoats here.)
520
00:23:12,730 --> 00:23:13,570
Chief...
521
00:23:19,360 --> 00:23:20,280
No, they...
522
00:23:20,480 --> 00:23:23,120
They're scoundrels,
523
00:23:23,260 --> 00:23:25,760
but they don't deserve death, do they?
524
00:23:27,360 --> 00:23:29,800
But didn't you say we should slack?
525
00:23:31,440 --> 00:23:32,320
How about
526
00:23:33,280 --> 00:23:34,620
you let me look at the case file?
527
00:23:34,620 --> 00:23:36,100
(Changle County Government Case Summary)
528
00:23:45,440 --> 00:23:47,320
Constable Xu, may I ask
529
00:23:47,960 --> 00:23:49,720
who the killer is
530
00:23:49,920 --> 00:23:51,080
and where they are?
531
00:23:55,680 --> 00:23:57,320
The victim is Zhang Yourui.
532
00:23:57,320 --> 00:23:58,440
(Zhang Yourui, a merchant)
533
00:23:58,440 --> 00:24:00,200
He was a rich man on Kangping Street.
534
00:24:00,720 --> 00:24:03,040
His first wife died early,
leaving a son.
535
00:24:04,200 --> 00:24:08,040
He later remarried a woman
who was 20 years younger.
536
00:24:12,000 --> 00:24:13,160
Twenty years younger.
537
00:24:14,520 --> 00:24:15,540
Have you gotten anything?
538
00:24:20,680 --> 00:24:22,680
An old husband and a young wife.
539
00:24:24,800 --> 00:24:25,640
Xu Qi'an!
540
00:24:26,400 --> 00:24:27,480
However,
541
00:24:28,280 --> 00:24:29,760
killing is never right.
542
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
(Justice Stands High)
How did you two kill Zhang Yourui?
543
00:24:34,240 --> 00:24:34,980
Come clean.
544
00:24:34,980 --> 00:24:37,360
(Zhang Xian, Zhang Yourui's son)
Why are you saying this?
545
00:24:37,380 --> 00:24:39,640
How could I kill my father?
546
00:24:39,900 --> 00:24:41,660
(Governor Zhu, Changle County Government)
Listen.
547
00:24:41,680 --> 00:24:44,160
Where were you
at the time of the murder?
548
00:24:45,750 --> 00:24:46,600
In the study.
549
00:24:46,600 --> 00:24:48,480
Why weren't you sleeping
with your wife?
550
00:24:48,600 --> 00:24:49,760
I was reviewing accounts.
551
00:24:49,960 --> 00:24:50,960
Any witnesses?
552
00:24:51,520 --> 00:24:52,620
In the middle of the night,
553
00:24:53,080 --> 00:24:54,320
how could there be witnesses?
554
00:24:58,120 --> 00:24:59,040
Mrs. Zhang,
555
00:24:59,050 --> 00:25:00,810
(Mrs. Zhang, Zhang Yourui's wife)
you have
556
00:25:00,820 --> 00:25:02,920
married Zhang Yourui for ten years
without a kid.
557
00:25:02,920 --> 00:25:05,120
Why are you only pregnant now?
558
00:25:05,320 --> 00:25:06,360
Come clean.
559
00:25:06,720 --> 00:25:08,620
Did you sleep with your stepson
560
00:25:08,620 --> 00:25:09,560
and kill your husband?
561
00:25:09,570 --> 00:25:10,410
My Lord,
562
00:25:10,920 --> 00:25:12,320
I'm innocent.
563
00:25:13,520 --> 00:25:14,960
My health has been poor.
564
00:25:15,220 --> 00:25:16,720
I've been treating myself every day.
565
00:25:16,720 --> 00:25:18,920
Finally, I'm pregnant
with my husband's child.
566
00:25:19,200 --> 00:25:22,070
How could you accuse me so unjustly?
567
00:25:23,760 --> 00:25:26,800
You said you saw a shadow kill him
and climb over the wall to escape,
568
00:25:27,080 --> 00:25:29,560
but when the constables
searched the garden today,
569
00:25:29,600 --> 00:25:31,120
there were no footprints
570
00:25:31,520 --> 00:25:34,920
or signs of disturbed plants. Why?
571
00:25:35,560 --> 00:25:36,440
Well...
572
00:25:36,440 --> 00:25:37,320
My Lord,
573
00:25:37,400 --> 00:25:39,120
how would my mother know
574
00:25:39,720 --> 00:25:41,080
the way for killer to enter the house?
575
00:25:41,720 --> 00:25:43,220
The constables didn't find anything.
576
00:25:43,320 --> 00:25:44,560
So, you want to blame
577
00:25:44,560 --> 00:25:46,320
my mother and me?
578
00:25:47,880 --> 00:25:49,520
(He's clear-minded.)
579
00:25:49,520 --> 00:25:51,240
(He even turned the tables on us.)
580
00:25:51,880 --> 00:25:54,520
(Zhang Xian looks
like a tough nut to crack.)
581
00:25:55,040 --> 00:25:56,640
Still twisting things.
582
00:25:57,760 --> 00:25:58,600
Someone?
583
00:25:58,640 --> 00:25:59,480
Yes.
584
00:25:59,880 --> 00:26:00,760
Prepare the caning.
585
00:26:00,920 --> 00:26:01,760
Yes.
586
00:26:02,960 --> 00:26:04,000
My Lord!
587
00:26:04,000 --> 00:26:05,280
We're innocent!
588
00:26:05,280 --> 00:26:06,120
My Lord,
589
00:26:06,880 --> 00:26:08,680
are you going to torture us
for a confession?
590
00:26:16,200 --> 00:26:19,160
My uncle is a Secretary
at the Ministry of Rites.
591
00:26:20,520 --> 00:26:21,360
My Lord,
592
00:26:22,960 --> 00:26:24,520
aren't you afraid of being impeached?
593
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
How dare you!
594
00:26:25,920 --> 00:26:27,920
So what if your uncle's a Secretary?
595
00:26:28,080 --> 00:26:29,760
A Secretary...
596
00:26:30,800 --> 00:26:33,160
A Secretary's
597
00:26:37,280 --> 00:26:38,240
nephew
598
00:26:42,640 --> 00:26:43,920
can't act recklessly
599
00:26:44,120 --> 00:26:45,560
in court.
600
00:26:50,680 --> 00:26:52,200
You go back.
601
00:26:53,720 --> 00:26:55,760
Mr. Zhu was about to force a confession.
602
00:26:56,280 --> 00:26:57,720
Everyone saw it, right?
603
00:26:57,720 --> 00:26:58,680
We saw it.
604
00:26:58,680 --> 00:27:00,880
You can't force a confession!
605
00:27:00,880 --> 00:27:06,080
Release them! Release them!
606
00:27:06,290 --> 00:27:14,320
Release them! Release them!
607
00:27:14,320 --> 00:27:16,060
We can't keep interrogating them
like this.
608
00:27:16,120 --> 00:27:17,160
I have an idea.
609
00:27:17,160 --> 00:27:19,400
Release them! Release them!
610
00:27:19,400 --> 00:27:20,240
Alright.
611
00:27:20,940 --> 00:27:28,560
Release them! Release them!
612
00:27:37,200 --> 00:27:38,080
Relax.
613
00:27:38,240 --> 00:27:39,480
I'm here to help you.
614
00:27:42,120 --> 00:27:43,560
You can call me.
615
00:27:43,840 --> 00:27:44,760
Mr. Xu.
616
00:27:46,720 --> 00:27:47,720
Mr. Xu.
617
00:27:48,120 --> 00:27:49,240
On the night of the murder,
618
00:27:49,600 --> 00:27:51,800
when Zhang Yourui went out of town
to collect rent,
619
00:27:52,120 --> 00:27:53,480
you slept with your stepson.
620
00:27:54,200 --> 00:27:56,040
But Zhang Yourui came back early
621
00:27:56,040 --> 00:27:57,600
and caught you in the act.
622
00:28:01,920 --> 00:28:04,000
I'll kill you, you shameless woman!
623
00:28:09,080 --> 00:28:10,040
Father...
624
00:28:10,040 --> 00:28:11,240
You killed Zhang Yourui
625
00:28:11,520 --> 00:28:12,720
by accident.
626
00:28:12,720 --> 00:28:13,720
I didn't!
627
00:28:14,600 --> 00:28:16,240
I'm innocent!
628
00:28:18,200 --> 00:28:19,920
To cover up your crime,
629
00:28:20,360 --> 00:28:22,240
you dragged the body to the courtyard.
630
00:28:22,600 --> 00:28:24,520
Zhang Xian even left footprints,
631
00:28:24,920 --> 00:28:26,040
so you could
632
00:28:26,240 --> 00:28:28,440
cover it up
633
00:28:28,440 --> 00:28:30,360
as a theft gone wrong,
634
00:28:31,040 --> 00:28:32,680
then concoct a story,
635
00:28:33,000 --> 00:28:35,480
and have your relative
smooth things over
636
00:28:36,080 --> 00:28:38,200
and convince the constables.
637
00:28:38,280 --> 00:28:39,560
Then you'd be at ease.
638
00:28:40,920 --> 00:28:44,080
You thought you handled it perfectly,
639
00:28:44,440 --> 00:28:45,280
but in fact,
640
00:28:45,400 --> 00:28:46,600
there are flaws everywhere.
641
00:28:47,520 --> 00:28:48,360
My Lord,
642
00:28:49,360 --> 00:28:51,920
you can't talk nonsense like this.
643
00:28:56,120 --> 00:28:58,040
Zhang Xian only left footprints
going out
644
00:28:58,040 --> 00:28:59,880
but not coming in.
645
00:28:59,880 --> 00:29:01,840
If the thief had decent footwork,
646
00:29:02,080 --> 00:29:03,560
they'd have activated their potential
647
00:29:03,560 --> 00:29:05,160
and wouldn't have left any footprints.
648
00:29:05,160 --> 00:29:06,280
That's one point.
649
00:29:06,920 --> 00:29:07,760
Secondly,
650
00:29:08,320 --> 00:29:10,020
Zhang Yourui died
from a blunt instrument.
651
00:29:10,200 --> 00:29:11,320
One strike killed him.
652
00:29:11,720 --> 00:29:14,040
No weapon was found at the scene,
653
00:29:14,040 --> 00:29:14,900
which means
654
00:29:14,910 --> 00:29:16,600
the killer had the weapon with him.
655
00:29:17,480 --> 00:29:19,480
Who would bring a blunt instrument
656
00:29:19,480 --> 00:29:21,200
to commit theft?
657
00:29:21,560 --> 00:29:22,680
It's just a hindrance.
658
00:29:23,680 --> 00:29:25,040
You can't argue anymore, can you?
659
00:29:25,560 --> 00:29:26,400
Thirdly,
660
00:29:26,880 --> 00:29:28,040
after Zhang Yourui died,
661
00:29:28,040 --> 00:29:29,520
his body was found in the courtyard,
662
00:29:29,520 --> 00:29:31,600
lying face down,
with his feet pointing outward.
663
00:29:31,600 --> 00:29:33,380
The fatal wound was
at the back of his head.
664
00:29:33,400 --> 00:29:34,290
This suggests
665
00:29:34,300 --> 00:29:36,040
the killer struck him from behind.
666
00:29:36,320 --> 00:29:38,400
So, the thief
must've been in the courtyard
667
00:29:38,520 --> 00:29:41,600
and behind Zhang Yourui.
668
00:29:45,280 --> 00:29:46,320
If it really were a thief,
669
00:29:46,320 --> 00:29:47,320
they'd either stay still
670
00:29:47,320 --> 00:29:48,320
or flee.
671
00:29:48,720 --> 00:29:50,400
But they moved around to the back
672
00:29:50,400 --> 00:29:52,680
and attacked
when the victim was vulnerable.
673
00:29:52,680 --> 00:29:54,120
They even killed him with one blow.
674
00:29:54,240 --> 00:29:55,600
How could that be possible?
675
00:29:57,200 --> 00:29:58,720
(I've scared her enough now.)
676
00:29:59,200 --> 00:30:01,000
(The real key is coming up.)
677
00:30:05,720 --> 00:30:07,720
Just now, when I came in,
678
00:30:07,720 --> 00:30:09,920
the County Governor
gave me a confession.
679
00:30:10,760 --> 00:30:12,180
(Suspect)
Zhang Xian's confession.
680
00:30:15,320 --> 00:30:16,320
Open it.
681
00:30:16,920 --> 00:30:17,760
What's wrong?
682
00:30:17,770 --> 00:30:18,610
Are you afraid?
683
00:30:19,080 --> 00:30:22,400
It details everything I've just said.
684
00:30:23,000 --> 00:30:24,880
Zhang Xian knows
there are too many flaws
685
00:30:24,880 --> 00:30:26,400
and this time, he's doomed.
686
00:30:26,680 --> 00:30:28,760
He's voluntarily confessed
to the County Governor.
687
00:30:29,760 --> 00:30:30,600
By the way,
688
00:30:32,160 --> 00:30:33,640
he said that he was innocent,
689
00:30:34,800 --> 00:30:36,400
that you forced everything
690
00:30:37,120 --> 00:30:38,400
upon him,
691
00:30:39,280 --> 00:30:40,120
and that it was you
692
00:30:41,000 --> 00:30:42,200
who killed him.
693
00:30:43,360 --> 00:30:45,520
He's willing
to offer 500 liang of silver,
694
00:30:45,760 --> 00:30:46,760
along with a favor
695
00:30:46,880 --> 00:30:49,560
from Secretary Xu of his family.
696
00:30:50,000 --> 00:30:52,040
We can use this confession as evidence
697
00:30:52,360 --> 00:30:53,440
to close the case.
698
00:31:03,560 --> 00:31:04,800
As I said,
699
00:31:05,880 --> 00:31:06,720
I'm here
700
00:31:07,200 --> 00:31:08,520
to help you.
701
00:31:10,200 --> 00:31:11,960
As long as you confess honestly,
702
00:31:12,480 --> 00:31:14,400
the County Governor has promised
703
00:31:15,120 --> 00:31:16,080
to spare you
704
00:31:16,280 --> 00:31:18,360
and your unborn child from death.
705
00:31:29,760 --> 00:31:30,720
Really?
706
00:31:36,960 --> 00:31:37,800
Really.
707
00:31:43,860 --> 00:31:46,420
âȘThe thoughts lingerâȘ
708
00:31:46,940 --> 00:31:48,680
âȘWatching with a smile
and swaying sleevesâȘ
709
00:31:49,030 --> 00:31:52,030
âȘA little warmth of meâȘ
710
00:31:52,030 --> 00:31:55,090
âȘBrings whom to my sideâȘ
711
00:31:56,050 --> 00:31:59,960
âȘNo need to cry to soothe meâȘ
712
00:32:00,180 --> 00:32:01,850
âȘI sigh alone, with my eyes loweredâȘ
713
00:32:02,390 --> 00:32:06,620
âȘThe long dream came to a halt againâȘ
714
00:32:07,200 --> 00:32:08,340
(Changle County Government)
Jerk!
715
00:32:08,360 --> 00:32:09,720
How dare he ask me to release him?
716
00:32:10,200 --> 00:32:12,520
This is in my jurisdiction
of Changle County!
717
00:32:12,920 --> 00:32:15,680
A Secretary has no right to intervene!
718
00:32:16,080 --> 00:32:17,640
During the Year of Capital Inspection,
719
00:32:17,640 --> 00:32:20,360
he dared to openly block
law enforcement.
720
00:32:20,440 --> 00:32:21,880
He must have some backing.
721
00:32:22,400 --> 00:32:23,800
I've heard
722
00:32:24,260 --> 00:32:26,560
since Zhang Xian entered our yamen,
723
00:32:26,560 --> 00:32:28,120
Secretary Xu
724
00:32:28,120 --> 00:32:29,400
went to the Ministry of Justice.
725
00:32:29,480 --> 00:32:30,520
He is
726
00:32:30,520 --> 00:32:31,440
still there now.
727
00:32:33,760 --> 00:32:34,600
To conclude,
728
00:32:34,760 --> 00:32:36,240
we absolutely can't release him.
729
00:32:36,400 --> 00:32:37,480
I think
730
00:32:38,120 --> 00:32:39,240
if we release him first,
731
00:32:39,690 --> 00:32:41,800
this matter will escalate.
732
00:32:43,750 --> 00:32:44,970
Are you saying...?
733
00:32:45,160 --> 00:32:46,400
I heard
734
00:32:46,400 --> 00:32:48,680
Li Yuchun, Silver Gong of the Guardians,
735
00:32:48,980 --> 00:32:50,040
is known for his integrity
736
00:32:50,040 --> 00:32:51,060
and incorruptibility.
737
00:32:51,900 --> 00:32:53,900
If he knew about this,
738
00:32:54,180 --> 00:32:55,420
he might intervene.
739
00:33:00,260 --> 00:33:01,100
Zhang Xian,
740
00:33:01,260 --> 00:33:02,180
you can leave now.
741
00:33:17,500 --> 00:33:18,620
Good poem.
742
00:33:18,620 --> 00:33:19,530
Come on. Great.
743
00:33:19,630 --> 00:33:21,140
- Let me toast to you.
- Come on.
744
00:33:24,940 --> 00:33:25,940
Ningyan, try this.
745
00:33:25,940 --> 00:33:27,420
The chief ordered this for you.
746
00:33:27,420 --> 00:33:28,500
It's crab-stuffed orange.
747
00:33:28,520 --> 00:33:29,360
Thank you.
748
00:33:29,420 --> 00:33:30,460
- Everyone, eat.
- Try it.
749
00:33:31,940 --> 00:33:33,100
The County Governor said
750
00:33:33,260 --> 00:33:34,500
this case was
751
00:33:35,140 --> 00:33:36,060
handled well,
752
00:33:37,100 --> 00:33:38,740
and he would credit me
753
00:33:39,260 --> 00:33:40,980
with a small merit.
754
00:33:42,620 --> 00:33:43,940
I've worked here for many years,
755
00:33:45,420 --> 00:33:47,940
but I've never heard him say this.
756
00:33:50,060 --> 00:33:50,980
Fill the cups.
757
00:33:52,140 --> 00:33:52,980
Brothers,
758
00:33:53,940 --> 00:33:55,140
let's all toast
759
00:33:55,500 --> 00:33:56,540
to Ningyan.
760
00:33:56,740 --> 00:33:57,580
Ningyan,
761
00:33:58,020 --> 00:33:59,180
you solved the case.
762
00:33:59,860 --> 00:34:01,180
You deserve the main credit!
763
00:34:01,420 --> 00:34:02,580
- Right.
- You're too kind.
764
00:34:03,020 --> 00:34:04,180
- Great!
- Thank you!
765
00:34:07,900 --> 00:34:08,740
Ningyan,
766
00:34:08,940 --> 00:34:11,200
you usually kept a low profile.
767
00:34:11,200 --> 00:34:12,720
I didn't expect you to be so capable.
768
00:34:12,740 --> 00:34:14,020
Tell us how you solved the case.
769
00:34:14,020 --> 00:34:14,860
Tell us.
770
00:34:14,900 --> 00:34:16,820
Actually, it wasn't anything special.
771
00:34:17,020 --> 00:34:18,460
That woman is gullible
772
00:34:18,460 --> 00:34:19,420
and timid.
773
00:34:19,540 --> 00:34:20,540
When she saw...
774
00:34:20,740 --> 00:34:22,820
When she saw the confession
written by our chief,
775
00:34:22,820 --> 00:34:24,220
she immediately confessed.
776
00:34:25,260 --> 00:34:26,340
You're modest.
777
00:34:26,540 --> 00:34:27,380
You're modest.
778
00:34:27,380 --> 00:34:29,180
You're too modest.
779
00:34:29,190 --> 00:34:30,180
Let's drink some more.
780
00:34:43,660 --> 00:34:44,540
Chief,
781
00:34:46,340 --> 00:34:47,660
I heard Zhang Xian was released.
782
00:34:49,820 --> 00:34:50,660
Ningyan,
783
00:34:51,580 --> 00:34:52,860
as Speeds,
784
00:34:53,100 --> 00:34:54,940
our duty is done.
785
00:34:55,460 --> 00:34:57,020
The rest is
786
00:34:57,340 --> 00:34:58,820
up to the higher-ups.
787
00:34:59,580 --> 00:35:00,660
Will they handle it?
788
00:35:01,140 --> 00:35:02,260
Don't worry.
789
00:35:02,260 --> 00:35:03,700
I'll toast to you again.
790
00:35:03,700 --> 00:35:05,180
No, no, wait.
791
00:35:05,540 --> 00:35:06,620
If this isn't handled well,
792
00:35:06,620 --> 00:35:08,100
Mrs. Zhang is finished.
793
00:35:08,300 --> 00:35:10,260
After all, she implicated Zhang Xian.
794
00:35:11,140 --> 00:35:12,060
Don't worry.
795
00:35:12,060 --> 00:35:14,020
Just keep your mind at ease.
796
00:35:15,140 --> 00:35:16,540
I've seen it.
797
00:35:17,260 --> 00:35:20,060
Registrar Xu has taken the confession
798
00:35:20,740 --> 00:35:23,340
and is heading to Haoqi Tower.
799
00:35:26,220 --> 00:35:27,550
Haoqi Tower?
800
00:35:40,660 --> 00:35:41,340
Who are you?
801
00:35:41,340 --> 00:35:42,780
I'm the Registrar of Changle County.
802
00:35:42,780 --> 00:35:43,820
(Registrar)
I'm Xu Jiuzhi,
803
00:35:43,820 --> 00:35:45,300
(Xu Jiuzhi)
here to meet Silver Gong Li.
804
00:35:45,300 --> 00:35:46,080
Mr. Li is not here.
805
00:35:46,080 --> 00:35:47,280
He's out on official business.
806
00:35:53,780 --> 00:35:56,500
So, Mr. Xu went to find reinforcements.
807
00:35:57,540 --> 00:36:00,020
We need to be cautious.
808
00:36:00,700 --> 00:36:02,700
Our small yamen
809
00:36:02,940 --> 00:36:06,060
is right next to the big capital,
full of powerful people.
810
00:36:06,420 --> 00:36:07,860
We must be careful.
811
00:36:09,740 --> 00:36:12,460
Who exactly resides in Haoqi Tower?
812
00:36:12,820 --> 00:36:14,220
Could they bring Zhang Xian down?
813
00:36:18,060 --> 00:36:19,020
Are you drunk?
814
00:36:19,380 --> 00:36:20,820
They're Guardians.
815
00:36:22,260 --> 00:36:23,180
Guard...
816
00:36:24,300 --> 00:36:25,260
Guardians?
817
00:36:27,220 --> 00:36:29,780
It's dry now.
818
00:36:30,140 --> 00:36:33,100
Be careful with fire.
819
00:36:33,620 --> 00:36:35,380
Did you drink fake wine?
820
00:36:35,980 --> 00:36:37,300
It's not that Guardian.
821
00:36:37,300 --> 00:36:38,500
Then what is it?
822
00:36:38,500 --> 00:36:40,060
- You don't know the Guardian?
- Stop.
823
00:36:40,060 --> 00:36:41,140
- Catch the thief!
- Chief!
824
00:36:41,190 --> 00:36:42,050
Chief!
825
00:36:42,060 --> 00:36:42,980
What a jerk!
826
00:36:43,940 --> 00:36:45,140
Are you still stealing?
827
00:36:45,140 --> 00:36:46,020
Stealing, huh?
828
00:36:46,020 --> 00:36:47,140
Guardians are the ones
829
00:36:47,500 --> 00:36:49,020
who supervise the officials
830
00:36:49,300 --> 00:36:50,860
and guard the capital.
831
00:36:50,860 --> 00:36:52,140
They're heroes
832
00:36:52,260 --> 00:36:53,540
we all admire.
833
00:36:53,860 --> 00:36:55,460
They're like immortal figures.
834
00:36:57,660 --> 00:36:59,540
Especially Lord Wei Yuan.
835
00:36:59,760 --> 00:37:01,140
Wait for me for the interrogation.
836
00:37:01,140 --> 00:37:01,980
Alright.
837
00:37:02,660 --> 00:37:04,960
You'll understand
once you get the chance to witness it.
838
00:37:05,260 --> 00:37:08,220
The Governor praised
our good work on the case
839
00:37:08,820 --> 00:37:10,100
and rewarded us with a day off
840
00:37:10,100 --> 00:37:11,260
tomorrow.
841
00:37:14,780 --> 00:37:16,460
Let's split the bill for the wine later.
842
00:37:17,340 --> 00:37:18,180
What, Chief?
843
00:37:18,180 --> 00:37:19,180
Isn't this your rule?
844
00:37:19,180 --> 00:37:20,840
But I haven't received
my monthly salary.
845
00:37:21,200 --> 00:37:22,220
- Go Dutch.
- Go Dutch.
846
00:37:22,220 --> 00:37:24,700
Yes, just like you said.
847
00:37:25,100 --> 00:37:26,980
- Colleagues do this.
- Let's split it.
848
00:37:26,980 --> 00:37:28,220
You're the leader here.
849
00:37:39,780 --> 00:37:40,620
Sir,
850
00:37:41,740 --> 00:37:42,660
I want a sweet drink.
851
00:37:42,660 --> 00:37:43,620
Less sugar, please.
852
00:37:44,580 --> 00:37:45,500
Please wait, sir.
853
00:37:48,580 --> 00:37:49,820
Here, sir.
854
00:37:49,950 --> 00:37:50,790
Take care.
855
00:37:50,860 --> 00:37:51,700
Thank you, sir.
856
00:37:52,060 --> 00:37:53,540
Why are you so nervous?
857
00:38:02,260 --> 00:38:05,420
(A group of burly men
came to the sweet drink shop,)
858
00:38:07,580 --> 00:38:09,620
(but none of them had the sweet drink.)
859
00:38:12,820 --> 00:38:14,900
(Something must be wrong.)
860
00:38:18,620 --> 00:38:19,900
(It's a Grade II Merit.)
861
00:38:33,140 --> 00:38:34,380
Take your sweet drink
862
00:38:34,620 --> 00:38:36,140
and leave.
863
00:38:38,420 --> 00:38:39,820
Something's indeed wrong.
864
00:38:43,780 --> 00:38:45,900
I'm Xu Qi'an,
Changle County Constable,
865
00:38:45,900 --> 00:38:47,340
on a lawful patrol.
866
00:38:47,900 --> 00:38:48,940
Thirty strokes of the cane
867
00:38:49,140 --> 00:38:50,380
for carrying weapons illegally.
868
00:38:50,460 --> 00:38:51,300
Close the door.
869
00:38:53,340 --> 00:38:54,460
Fifty strokes of the cane
870
00:38:54,780 --> 00:38:56,060
for gathering people to fight!
871
00:38:56,060 --> 00:38:57,100
You're asking for death.
872
00:39:03,160 --> 00:39:04,210
Oh, my.
873
00:39:06,580 --> 00:39:08,940
Three years in prison
for beating a yamen worker.
874
00:39:22,720 --> 00:39:24,220
Chief, the prisoner carriage is here.
875
00:39:24,220 --> 00:39:25,060
Let's do it.
876
00:39:27,380 --> 00:39:28,620
You'll be killed
877
00:39:30,020 --> 00:39:31,140
for saving a prisoner.
878
00:39:45,380 --> 00:39:46,880
They're trying to save the prisoner!
879
00:39:48,860 --> 00:39:49,900
(Sipai Community)
880
00:40:18,620 --> 00:40:19,460
Chief.
881
00:40:21,300 --> 00:40:22,140
Retreat.
882
00:40:47,500 --> 00:40:48,540
It's better to die.
883
00:40:49,780 --> 00:40:51,660
If I die, maybe I can go back.
884
00:41:02,540 --> 00:41:04,140
Kill him!
885
00:41:04,140 --> 00:41:06,660
(Pure and Noble)
886
00:41:54,700 --> 00:41:57,000
(Zhu Guangxiao, 8th Rank Guardian)
Do no wrong at night,
887
00:41:57,900 --> 00:42:00,240
(Song Tingfeng, 8th Rank Guardian)
and fear no Guardians.
888
00:42:07,960 --> 00:42:10,100
(Li Yuchun, 7th Rank Guardian)
Guardians on a case.
889
00:42:10,160 --> 00:42:12,040
Surrender now.
890
00:42:17,070 --> 00:42:21,930
âȘOne, two, three, fourâȘ
891
00:42:43,450 --> 00:42:45,570
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
892
00:42:45,570 --> 00:42:47,490
âȘThe night wind blowsâȘ
893
00:42:47,490 --> 00:42:49,610
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
894
00:42:49,610 --> 00:42:51,690
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
895
00:42:51,690 --> 00:42:53,540
âȘI'm in this worldâȘ
896
00:42:53,540 --> 00:42:55,510
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
897
00:42:55,510 --> 00:42:57,570
âȘNever ask where I'm fromâȘ
898
00:42:57,570 --> 00:42:59,560
âȘIn this world, on this land,
I'm gallopingâȘ
899
00:42:59,560 --> 00:43:01,290
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
900
00:43:01,290 --> 00:43:03,380
âȘBreaking the air with each stepâȘ
901
00:43:03,540 --> 00:43:05,330
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
902
00:43:05,330 --> 00:43:07,480
âȘThan go down with itâȘ
903
00:43:07,480 --> 00:43:09,420
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
904
00:43:09,420 --> 00:43:11,340
âȘI'm nice to everyoneâȘ
905
00:43:11,550 --> 00:43:13,810
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
906
00:43:13,810 --> 00:43:16,000
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
907
00:43:26,310 --> 00:43:27,750
âȘWhoever comesâȘ
908
00:43:28,270 --> 00:43:29,720
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
909
00:43:30,230 --> 00:43:31,960
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
910
00:43:32,250 --> 00:43:33,900
âȘAs long as my heart beatsâȘ
911
00:43:34,270 --> 00:43:35,740
âȘI'll only worship lightâȘ
912
00:43:36,270 --> 00:43:37,950
âȘNot powerâȘ
913
00:43:38,240 --> 00:43:39,780
âȘIt's a complicated worldâȘ
914
00:43:40,230 --> 00:43:43,220
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
915
00:43:43,540 --> 00:43:45,590
âȘMirrors are covered
with the hui patternâȘ
916
00:43:45,590 --> 00:43:47,510
âȘThe night wind blowsâȘ
917
00:43:47,510 --> 00:43:49,560
âȘWaking up, I pick up a lanternâȘ
918
00:43:49,560 --> 00:43:51,650
âȘGazing back, I see the gate,
and the sound echoesâȘ
919
00:43:51,650 --> 00:43:53,530
âȘI'm in this worldâȘ
920
00:43:53,530 --> 00:43:55,730
âȘThe long night is bright as dawnâȘ
921
00:43:55,730 --> 00:43:57,560
âȘNever ask where I'm fromâȘ
922
00:43:57,560 --> 00:43:59,570
âȘIn this world, on this land,
I'm gallopingâȘ
923
00:43:59,570 --> 00:44:01,280
âȘI travel in a robe with my swordâȘ
924
00:44:01,280 --> 00:44:03,380
âȘBreaking the air with each stepâȘ
925
00:44:03,490 --> 00:44:05,200
âȘI'd rather make peace with this worldâȘ
926
00:44:05,290 --> 00:44:07,540
âȘThan go down with itâȘ
927
00:44:07,540 --> 00:44:09,300
âȘI'm free, not aggressiveâȘ
928
00:44:09,450 --> 00:44:11,370
âȘI'm nice to everyoneâȘ
929
00:44:11,540 --> 00:44:13,800
âȘBut if you make me call black whiteâȘ
930
00:44:13,800 --> 00:44:16,000
âȘAnd make my hands dirty, I won'tâȘ
931
00:44:18,280 --> 00:44:19,690
âȘWhoever comesâȘ
932
00:44:20,240 --> 00:44:21,800
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
933
00:44:22,220 --> 00:44:23,980
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
934
00:44:24,270 --> 00:44:25,940
âȘAs long as my heart beatsâȘ
935
00:44:26,250 --> 00:44:27,830
âȘI'll only worship lightâȘ
936
00:44:28,290 --> 00:44:29,840
âȘNot powerâȘ
937
00:44:30,230 --> 00:44:31,910
âȘIt's a complicated worldâȘ
938
00:44:32,200 --> 00:44:35,220
âȘThe chivalrous youth can fightâȘ
939
00:44:38,280 --> 00:44:39,680
âȘWhoever comesâȘ
940
00:44:40,250 --> 00:44:41,650
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
941
00:44:42,240 --> 00:44:43,820
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
942
00:44:44,260 --> 00:44:45,760
âȘIf my heart still beatsâȘ
943
00:44:46,240 --> 00:44:47,560
âȘI'll only worship lightâȘ
944
00:44:48,230 --> 00:44:49,810
âȘNot powerâȘ
945
00:44:50,210 --> 00:44:51,760
âȘIt's a complicated worldâȘ
946
00:44:52,160 --> 00:44:53,850
âȘThe youth are born freeâȘ
947
00:44:54,240 --> 00:44:55,740
âȘWhoever comesâȘ
948
00:44:56,260 --> 00:44:57,690
âȘThe ordinary can be extraordinaryâȘ
949
00:44:58,130 --> 00:44:59,790
âȘWatch out for fire late at nightâȘ
950
00:45:00,260 --> 00:45:01,800
âȘAs long as my heart beatsâȘ
951
00:45:02,170 --> 00:45:03,760
âȘI'll only worship lightâȘ
952
00:45:04,230 --> 00:45:05,860
âȘNot powerâȘ
953
00:45:06,290 --> 00:45:07,760
âȘIt's a complicated worldâȘ
954
00:45:08,160 --> 00:45:09,970
âȘThe youth are born freeâȘ
58793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.