All language subtitles for Guardians.of.the.Dafeng.S01E02.WETV.x264.720p[MkvDrama.Org].srt - eng(4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,340 --> 00:00:16,400 â™ȘI'm just a common man under the skyâ™Ș 2 00:00:16,810 --> 00:00:19,780 â™ȘAmong all living beings, they speak of my recklessnessâ™Ș 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,880 â™ȘAbove the sky, my heart yearnsâ™Ș 4 00:00:24,720 --> 00:00:27,260 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 5 00:00:27,260 --> 00:00:30,420 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 6 00:00:30,630 --> 00:00:33,780 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 7 00:00:34,070 --> 00:00:37,110 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 â™ȘCurious about the greed in the worldâ™Ș 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,240 â™ȘI tore the sky's curtain apartâ™Ș 10 00:00:43,430 --> 00:00:44,270 â™ȘThe powerful wordsâ™Ș 11 00:00:44,270 --> 00:00:45,390 â™ȘSpilled this golden soupâ™Ș 12 00:00:45,390 --> 00:00:46,540 â™ȘIt is not very firmâ™Ș 13 00:00:46,770 --> 00:00:47,620 â™ȘStanding hereâ™Ș 14 00:00:48,030 --> 00:00:49,760 â™ȘI set the rules that shackle meâ™Ș 15 00:00:50,130 --> 00:00:51,120 â™ȘLearn to cureâ™Ș 16 00:00:51,380 --> 00:00:53,230 â™ȘEradicating the diseases of this landâ™Ș 17 00:00:53,490 --> 00:00:54,560 â™ȘI am just a common manâ™Ș 18 00:00:54,560 --> 00:00:56,610 â™ȘI wanted to take things step by stepâ™Ș 19 00:00:56,790 --> 00:00:57,910 â™ȘI am just a common manâ™Ș 20 00:00:57,910 --> 00:00:59,920 â™ȘNever want to be a confused foolâ™Ș 21 00:01:00,170 --> 00:01:01,280 â™ȘI am just a common manâ™Ș 22 00:01:01,280 --> 00:01:02,960 â™ȘListening to the songs without disputeâ™Ș 23 00:01:02,960 --> 00:01:04,580 â™ȘYet I always see the lonely soulsâ™Ș 24 00:01:04,580 --> 00:01:06,800 â™ȘBut I always rush aheadâ™Ș 25 00:01:07,580 --> 00:01:10,690 â™ȘLeaving my scribbles behind for future generations to studyâ™Ș 26 00:01:11,730 --> 00:01:14,240 â™ȘThe light that these hands cannot hideâ™Ș 27 00:01:14,240 --> 00:01:17,410 â™ȘThe justice gavel strikes and releases countless burdensâ™Ș 28 00:01:17,640 --> 00:01:20,760 â™ȘLooking back, it's the same old storyâ™Ș 29 00:01:21,080 --> 00:01:24,150 â™ȘTime and space brought me to another yellowed pageâ™Ș 30 00:01:25,470 --> 00:01:26,830 â™ȘSunlight pierces throughâ™Ș 31 00:01:26,830 --> 00:01:28,560 â™ȘOne comes and goes as one pleasesâ™Ș 32 00:01:28,560 --> 00:01:30,140 â™ȘMy Go board holds both sidesâ™Ș 33 00:01:30,140 --> 00:01:31,870 â™ȘWhen I set the game, learn to seeâ™Ș 34 00:01:31,870 --> 00:01:33,530 â™ȘDon't be a sore loserâ™Ș 35 00:01:33,530 --> 00:01:35,010 â™ȘSo many lies and deceitsâ™Ș 36 00:01:35,010 --> 00:01:36,890 â™ȘI can see through every playâ™Ș 37 00:01:36,890 --> 00:01:38,440 â™ȘMay I live and die with the sunâ™Ș 38 00:01:38,620 --> 00:01:41,180 =Guardians of the Dafeng= =Season 1= 39 00:01:41,300 --> 00:01:44,140 =Episode 2= 40 00:02:02,960 --> 00:02:04,120 Cijiu! 41 00:02:04,600 --> 00:02:06,160 What are you doing? 42 00:02:06,320 --> 00:02:07,160 Wait. 43 00:02:07,800 --> 00:02:08,840 Close the door first. 44 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 Everyone, leave. 45 00:02:11,760 --> 00:02:13,080 Everyone, leave. 46 00:02:14,120 --> 00:02:15,060 Leave one person here. 47 00:02:15,170 --> 00:02:17,040 Don't all go close the door. 48 00:02:18,920 --> 00:02:19,920 Cijiu. 49 00:02:19,920 --> 00:02:21,960 What are you thinking? 50 00:02:22,510 --> 00:02:23,800 Don't worry. I'll be there soon. 51 00:02:25,680 --> 00:02:27,320 Ningyan, help me out. 52 00:02:27,440 --> 00:02:29,600 One, two, go. 53 00:02:34,370 --> 00:02:35,440 Step on my shoulders. 54 00:02:35,440 --> 00:02:36,280 Step on it. 55 00:02:36,600 --> 00:02:37,720 Xinnian. 56 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 Use this. Use this. 57 00:02:40,520 --> 00:02:41,890 Come on! 58 00:02:41,890 --> 00:02:44,650 Three! Keep going! 59 00:02:44,910 --> 00:02:46,050 Three! Keep going! 60 00:02:47,350 --> 00:02:48,240 Bro, you... 61 00:02:48,340 --> 00:02:49,520 This way. Pull it up. 62 00:02:49,520 --> 00:02:50,440 My hair is stuck. 63 00:02:50,440 --> 00:02:51,480 His hair is stuck. 64 00:02:51,480 --> 00:02:53,000 It's stuck. His hair is stuck. 65 00:02:54,270 --> 00:02:55,970 Be gentle. 66 00:03:01,760 --> 00:03:02,800 It's loose. 67 00:03:02,800 --> 00:03:04,520 I'm out. 68 00:03:05,800 --> 00:03:07,080 I'm feeling dizzy. 69 00:03:07,940 --> 00:03:10,690 - You're falling! - Keep your balance! 70 00:03:11,260 --> 00:03:13,000 You're falling. 71 00:03:22,720 --> 00:03:23,560 Mrs. Ma. 72 00:03:23,800 --> 00:03:24,720 What's going on? 73 00:03:24,720 --> 00:03:26,800 I heard clattering inside. 74 00:03:26,800 --> 00:03:28,040 Is everything okay? 75 00:03:28,040 --> 00:03:29,400 It's fine. 76 00:03:30,600 --> 00:03:32,320 The chair fell to the ground. 77 00:03:33,520 --> 00:03:34,360 Goodbye. 78 00:03:37,720 --> 00:03:39,000 What's the matter now? 79 00:03:39,540 --> 00:03:41,440 You forgot your little one. 80 00:03:41,640 --> 00:03:42,840 Just put her on the ground. 81 00:03:46,200 --> 00:03:47,040 Goodbye. 82 00:03:55,000 --> 00:03:55,840 Son, 83 00:03:55,880 --> 00:03:56,960 are you okay? 84 00:03:57,720 --> 00:04:00,240 How did you guys come back? 85 00:04:04,840 --> 00:04:08,040 Did the neighbors see me hanging myself? 86 00:04:08,320 --> 00:04:09,600 No, no. 87 00:04:11,040 --> 00:04:12,760 Then I'm relieved. 88 00:04:13,960 --> 00:04:15,320 Xinnian, 89 00:04:15,600 --> 00:04:17,280 the neighbors said 90 00:04:17,290 --> 00:04:18,920 you hung yourself. 91 00:04:20,120 --> 00:04:22,760 What's that? Is it something tasty? 92 00:04:29,220 --> 00:04:30,520 (Xu Residence) Physician, 93 00:04:30,520 --> 00:04:32,200 please save my son. 94 00:04:32,320 --> 00:04:35,280 He's been unconscious on this bed. 95 00:04:43,000 --> 00:04:44,360 You're back. 96 00:04:45,440 --> 00:04:46,400 You're fine now? 97 00:04:46,800 --> 00:04:48,200 What could happen to me? 98 00:04:50,680 --> 00:04:51,760 Physician, 99 00:04:52,160 --> 00:04:54,000 is someone in my family sick? 100 00:04:54,640 --> 00:04:55,480 Well... 101 00:04:57,480 --> 00:04:58,640 You're sick? 102 00:05:02,120 --> 00:05:03,120 Is it serious? 103 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 Not very serious. 104 00:05:07,360 --> 00:05:08,240 That's good. 105 00:05:11,080 --> 00:05:12,040 That's good. 106 00:05:13,760 --> 00:05:14,600 Then... 107 00:05:14,800 --> 00:05:15,720 Let's go. 108 00:05:23,280 --> 00:05:24,720 Your clothes are really dirty. 109 00:05:27,840 --> 00:05:29,040 What's going on? 110 00:05:50,750 --> 00:05:51,590 Oh, my. 111 00:05:59,440 --> 00:06:01,760 The living conditions here are too harsh. 112 00:06:16,720 --> 00:06:17,880 How dare you sneak a bite? 113 00:06:17,880 --> 00:06:20,040 Granny Bu will knock your teeth out. 114 00:06:20,560 --> 00:06:22,320 Sister. 115 00:06:22,480 --> 00:06:24,680 Hurry up and go call Father and Mother to the table. 116 00:06:24,680 --> 00:06:28,600 Father and Mother are taking care of Xinnian. 117 00:06:29,920 --> 00:06:31,840 Then, go call Ningyan for dinner. 118 00:06:37,880 --> 00:06:40,960 (Why don't I have any memory of the original owner's past?) 119 00:06:41,440 --> 00:06:43,400 (But I can remember his family.) 120 00:06:48,600 --> 00:06:50,560 I finally got promoted to manager, 121 00:06:51,080 --> 00:06:52,600 but I ended up here now, 122 00:06:54,120 --> 00:06:55,760 making things easier for Zhu. 123 00:06:57,410 --> 00:07:00,240 I haven't used up the money on my card. 124 00:07:04,080 --> 00:07:06,000 I haven't read a chapter of the three novels 125 00:07:06,000 --> 00:07:07,360 I just downloaded them from Qidian. 126 00:07:09,320 --> 00:07:11,880 What kind of place is this? 127 00:07:12,040 --> 00:07:13,320 What dynasty is this? 128 00:07:13,720 --> 00:07:15,240 There are even magic spells? 129 00:07:15,760 --> 00:07:17,360 I'm not seriously stuck here, am I? 130 00:07:18,200 --> 00:07:19,040 No. 131 00:07:19,880 --> 00:07:22,040 I can't die without figuring everything out. 132 00:07:22,600 --> 00:07:23,560 Just have a bite. 133 00:07:23,680 --> 00:07:25,480 No, I want food from Moon Resto. 134 00:07:25,480 --> 00:07:27,040 I just want food from Moon Resto. 135 00:07:27,040 --> 00:07:27,880 Don't move. 136 00:07:28,480 --> 00:07:31,240 You always come at mealtime. 137 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 If I don't come, how can I eat? 138 00:07:35,040 --> 00:07:36,520 Your cooking skills have improved. 139 00:07:36,720 --> 00:07:38,580 This dish is really delicious. 140 00:07:38,670 --> 00:07:40,180 Father, I want food from Moon Resto. 141 00:07:40,180 --> 00:07:41,640 What's wrong with Xinnian? 142 00:07:41,640 --> 00:07:43,160 He even hung himself just now. 143 00:07:45,000 --> 00:07:48,360 This is called transient neurogenic amnesia. 144 00:07:52,400 --> 00:07:54,440 When the patient suffers a major blow 145 00:07:54,440 --> 00:07:56,480 in certain situations, 146 00:07:56,680 --> 00:07:58,440 their memory might completely disappear. 147 00:07:58,720 --> 00:08:00,760 However, their basic skills 148 00:08:00,760 --> 00:08:01,960 won't be affected, 149 00:08:02,080 --> 00:08:03,200 and nothing will be wrong 150 00:08:03,400 --> 00:08:04,740 with their behavior and actions. 151 00:08:09,360 --> 00:08:10,240 No seat for me, huh? 152 00:08:13,240 --> 00:08:14,440 Bro, move a bit. 153 00:08:14,440 --> 00:08:15,840 Can you just have one bite? 154 00:08:16,580 --> 00:08:18,760 I want food from Moon Resto. 155 00:08:18,760 --> 00:08:19,840 I was wondering 156 00:08:20,360 --> 00:08:22,880 why I still feel dizzy. 157 00:08:23,240 --> 00:08:24,560 There's no cutlery for me either. 158 00:08:25,280 --> 00:08:26,200 Can you lend me this? 159 00:08:27,800 --> 00:08:29,440 Right, just rest well. 160 00:08:29,440 --> 00:08:30,440 It's no big deal. 161 00:08:30,600 --> 00:08:32,720 But don't bring up the past. 162 00:08:32,920 --> 00:08:34,680 It could cause memory confusion 163 00:08:34,840 --> 00:08:35,840 and cause sequelae. 164 00:08:41,000 --> 00:08:42,560 (Ningyan is being so kind today.) 165 00:08:42,840 --> 00:08:44,200 (He actually helped me.) 166 00:08:49,440 --> 00:08:50,280 Sis, 167 00:08:51,000 --> 00:08:52,280 why do you keep staring at me? 168 00:08:52,720 --> 00:08:55,680 I just feel like you're different now. 169 00:08:56,000 --> 00:08:58,080 You speak and act differently. 170 00:08:58,760 --> 00:09:00,880 The old you couldn't have solved cases. 171 00:09:01,080 --> 00:09:01,920 Yeah. 172 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 I'm also confused. 173 00:09:03,240 --> 00:09:04,080 Ningyan, 174 00:09:04,720 --> 00:09:07,240 how did you solve this case? 175 00:09:12,240 --> 00:09:14,000 This is what happened. 176 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 So, our family was released. 177 00:09:20,360 --> 00:09:21,520 I see. 178 00:09:21,920 --> 00:09:23,760 Why didn't I think of it? 179 00:09:24,240 --> 00:09:25,240 You're a blockhead. 180 00:09:25,240 --> 00:09:27,120 You can't even measure things properly. 181 00:09:27,920 --> 00:09:28,760 Uncle Pingzhi, 182 00:09:29,240 --> 00:09:30,840 weren't you there 183 00:09:30,920 --> 00:09:32,040 when they counted the money? 184 00:09:34,280 --> 00:09:37,160 Lu give me a pot of osmanthus wine, right? 185 00:09:37,320 --> 00:09:38,200 You guys know 186 00:09:38,200 --> 00:09:39,320 my drinking capacity. 187 00:09:39,320 --> 00:09:40,640 It's bottomless. 188 00:09:40,800 --> 00:09:42,480 I just drank a few cups. 189 00:09:43,920 --> 00:09:45,640 Why didn't you say so in your confession? 190 00:09:47,600 --> 00:09:49,200 I didn't think 191 00:09:49,200 --> 00:09:51,400 such a trivial matter would be... 192 00:09:52,720 --> 00:09:53,960 Trivial? 193 00:09:54,800 --> 00:09:56,640 It almost killed our whole family. 194 00:09:56,640 --> 00:09:57,740 And you think it's trivial? 195 00:09:59,080 --> 00:10:00,360 I was foolish. 196 00:10:01,760 --> 00:10:03,520 I'll never drink again. 197 00:10:04,120 --> 00:10:05,080 Mother, 198 00:10:05,680 --> 00:10:08,240 the stars look so beautiful tonight. 199 00:10:11,080 --> 00:10:12,080 So many stars. 200 00:10:18,280 --> 00:10:19,680 (Astronomical Bureau) Failed again. 201 00:10:19,680 --> 00:10:21,480 I told you it was the salt dosage. 202 00:10:21,480 --> 00:10:24,200 I just saw Senior Wan boil the salt. 203 00:10:24,520 --> 00:10:25,360 These people 204 00:10:25,480 --> 00:10:27,040 are actually making fake silver. 205 00:10:27,560 --> 00:10:28,400 Caiwei. 206 00:10:28,400 --> 00:10:29,240 It's Senior Caiwei. 207 00:10:29,250 --> 00:10:31,740 - Senior Caiwei. - Senior Caiwei. 208 00:10:31,740 --> 00:10:33,880 His Majesty ordered us to make fake tax silver here. 209 00:10:33,880 --> 00:10:35,270 We're told it's highly powerful. 210 00:10:35,270 --> 00:10:36,700 It explodes when it touches water. 211 00:10:36,700 --> 00:10:38,160 But we keep failing to make it. 212 00:10:38,160 --> 00:10:39,080 We have no clue. 213 00:10:39,240 --> 00:10:41,200 Senior Caiwei, please enlighten us. 214 00:10:41,680 --> 00:10:42,520 Senior Caiwei, 215 00:10:42,520 --> 00:10:44,560 you've seen the process of making fake tax silver. 216 00:10:44,720 --> 00:10:45,560 Why did we fail? 217 00:10:45,640 --> 00:10:47,080 - Yeah. - Right. 218 00:10:49,360 --> 00:10:51,280 It looks alright. 219 00:10:51,920 --> 00:10:53,720 That's how it was made back then. 220 00:10:55,760 --> 00:10:58,520 This is an ancient alchemy. 221 00:10:58,520 --> 00:11:00,480 It's deep and obscure. 222 00:11:00,480 --> 00:11:01,600 It's not something you guys 223 00:11:01,600 --> 00:11:03,360 can learn just by talking about it here. 224 00:11:03,400 --> 00:11:05,640 It requires a higher level of alchemical expertise 225 00:11:05,640 --> 00:11:07,480 to succeed more efficiently. 226 00:11:08,760 --> 00:11:10,920 Let me teach you a chant. 227 00:11:10,920 --> 00:11:12,640 Remember it well. 228 00:11:13,800 --> 00:11:15,320 H, He, Li, Be, B, C, N, O, F, Ne, 229 00:11:15,320 --> 00:11:16,420 Na, Mg, Al, Si, P, 230 00:11:16,420 --> 00:11:17,260 H, He... 231 00:11:17,760 --> 00:11:19,160 What does this mean? 232 00:11:19,580 --> 00:11:20,960 I don't know what it means either. 233 00:11:20,960 --> 00:11:23,560 Anyway, Xu Qi'an told me this. 234 00:11:23,560 --> 00:11:26,320 He's the nephew of Xu Pingzhi, a Green Robe of the Imperial Guards. 235 00:11:26,320 --> 00:11:27,880 You can ask him. 236 00:11:28,640 --> 00:11:29,480 By the way, 237 00:11:29,520 --> 00:11:30,400 he's the one 238 00:11:30,400 --> 00:11:31,460 who made the fake silver. 239 00:11:34,120 --> 00:11:34,960 Master. 240 00:11:35,680 --> 00:11:36,680 Caiwei, you're here. 241 00:11:37,560 --> 00:11:39,040 Master. 242 00:11:40,360 --> 00:11:41,640 What exactly 243 00:11:41,880 --> 00:11:43,040 is the metal sodium? 244 00:11:44,160 --> 00:11:45,360 I don't know. 245 00:11:45,620 --> 00:11:47,640 Are there things in this world that you don't know? 246 00:11:47,640 --> 00:11:49,560 Oh, I don't know many things. 247 00:11:54,640 --> 00:11:56,080 I don't even know 248 00:11:56,080 --> 00:11:58,480 where those little thieves 249 00:11:59,000 --> 00:12:00,160 from 19 years ago went. 250 00:12:01,040 --> 00:12:02,480 Here it comes again. 251 00:12:02,960 --> 00:12:05,560 Master, you always say those thieves are hateful, 252 00:12:05,840 --> 00:12:07,600 but you never tell me who they are, 253 00:12:07,600 --> 00:12:09,120 or what they stole. 254 00:12:09,840 --> 00:12:12,160 They stole something very important. 255 00:12:13,280 --> 00:12:15,200 Master, 256 00:12:15,640 --> 00:12:16,960 you don't tell me what you know, 257 00:12:16,960 --> 00:12:18,520 and instead, you cast a mist before me. 258 00:12:18,520 --> 00:12:19,440 It's really annoying. 259 00:12:22,680 --> 00:12:24,280 Well, Master, 260 00:12:24,600 --> 00:12:25,620 with your cultivation, 261 00:12:25,680 --> 00:12:27,440 you can see through the past and the future, 262 00:12:27,440 --> 00:12:29,040 know everything, and do anything. 263 00:12:29,320 --> 00:12:30,600 You must know 264 00:12:31,240 --> 00:12:33,160 why Xu Qi'an 265 00:12:33,160 --> 00:12:34,400 can perform alchemy, right? 266 00:12:37,440 --> 00:12:38,680 Well, 267 00:12:51,360 --> 00:12:52,200 (Today,) 268 00:12:52,200 --> 00:12:54,640 (it's the seventh day since I came to this world.) 269 00:12:55,400 --> 00:12:57,240 (I've gradually accepted) 270 00:12:57,400 --> 00:12:58,840 (the reality that I can't go back.) 271 00:12:59,720 --> 00:13:01,520 (I've passively accepted this place,) 272 00:13:01,720 --> 00:13:04,080 (but I've actively figured out my future.) 273 00:13:04,520 --> 00:13:05,520 (Overall,) 274 00:13:05,520 --> 00:13:07,440 (it's pretty much the same as my previous team.) 275 00:13:07,520 --> 00:13:08,960 (Everything is within range.) 276 00:13:09,440 --> 00:13:10,320 (That way,) 277 00:13:10,760 --> 00:13:13,440 (I can carry out my plan with ease.) 278 00:13:15,820 --> 00:13:17,360 (As for the original owner's family,) 279 00:13:17,360 --> 00:13:18,800 (they seem to treat me pretty well.) 280 00:13:19,360 --> 00:13:20,600 (Uncle Pingzhi, of course,) 281 00:13:20,720 --> 00:13:22,160 (treats me like his own son.) 282 00:13:22,440 --> 00:13:25,080 - (He's a 7th Rank Imperial Guard.) - Xu Pingzhi. 283 00:13:25,080 --> 00:13:26,920 (He's actually a civil servant.) 284 00:13:27,060 --> 00:13:28,400 (He may look impressive outside,) 285 00:13:28,420 --> 00:13:29,280 (but at home,) 286 00:13:29,290 --> 00:13:30,640 - (he's henpecked.) - Coming. 287 00:13:32,260 --> 00:13:33,840 To save us, 288 00:13:33,840 --> 00:13:36,080 Cijiu has given away 289 00:13:36,160 --> 00:13:38,400 all the money 290 00:13:38,600 --> 00:13:41,400 in the house. 291 00:13:42,080 --> 00:13:43,360 What 292 00:13:43,560 --> 00:13:44,960 should we do now? 293 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 Yeah. 294 00:13:45,960 --> 00:13:47,520 What now? 295 00:13:51,360 --> 00:13:52,440 Get up. 296 00:13:55,680 --> 00:13:57,320 Stretch out your right leg. 297 00:13:58,240 --> 00:13:59,320 Lift it. 298 00:14:06,640 --> 00:14:08,280 I was just about to give it to you. 299 00:14:08,600 --> 00:14:10,440 (Eleven liang) That'll be recorded 300 00:14:10,840 --> 00:14:12,760 as the monthly salary from last month. 301 00:14:12,760 --> 00:14:14,000 It's from this month. 302 00:14:14,880 --> 00:14:16,280 Last month. Last month. 303 00:14:17,640 --> 00:14:19,280 (Aunt...) 304 00:14:19,280 --> 00:14:20,720 (She's not so easy to deal with.) 305 00:14:20,880 --> 00:14:23,720 (She's like the financial director who left.) 306 00:14:25,200 --> 00:14:26,360 (As for the two sisters,) 307 00:14:26,720 --> 00:14:29,360 (one is a kind and capable office lady.) 308 00:14:29,640 --> 00:14:30,880 (She's organized,) 309 00:14:30,880 --> 00:14:32,240 (clever, nimble,) 310 00:14:32,480 --> 00:14:34,320 (and takes care of everything.) 311 00:14:34,480 --> 00:14:35,960 (She may look mature for her age,) 312 00:14:35,960 --> 00:14:37,760 (but she's still innocent.) 313 00:14:38,000 --> 00:14:40,760 (Sentimental Guard Zhang Baiyu) (She's at the age of first love.) 314 00:14:41,920 --> 00:14:43,440 (As for the little sister,) 315 00:14:43,720 --> 00:14:45,080 (she's more of a mascot.) 316 00:14:45,560 --> 00:14:46,560 (Or rather,) 317 00:14:46,800 --> 00:14:48,520 (she's a two-legged glutton.) 318 00:14:49,760 --> 00:14:50,600 (By the way,) 319 00:14:50,640 --> 00:14:52,440 (I almost forgot about the younger brother.) 320 00:14:52,440 --> 00:14:54,320 (He is a scholar,) 321 00:14:54,320 --> 00:14:57,280 (but he looks like just a nerdy writer.) 322 00:14:58,200 --> 00:14:59,480 A man's pen 323 00:15:00,240 --> 00:15:01,480 is worth a thousand gold. 324 00:15:02,160 --> 00:15:04,120 No, I need to observe more. 325 00:15:04,400 --> 00:15:06,200 (He might be hiding his great potential.) 326 00:15:09,160 --> 00:15:10,120 (From today on,) 327 00:15:10,120 --> 00:15:11,280 (I am not Yang Ling.) 328 00:15:11,280 --> 00:15:13,040 (I) (I am Xu Qi'an.) 329 00:15:13,120 --> 00:15:14,080 (In my past life,) 330 00:15:14,080 --> 00:15:17,360 (I gave up my dreams for the sake of life.) 331 00:15:17,360 --> 00:15:18,320 (But here,) 332 00:15:18,320 --> 00:15:21,720 (with my advantages of nine-year compulsory education) 333 00:15:21,800 --> 00:15:23,680 (and all the practical knowledge in my head,) 334 00:15:23,840 --> 00:15:26,280 (I'm sure I can revive my dreams.) 335 00:15:26,780 --> 00:15:29,580 (I'm going to make money) 336 00:15:30,400 --> 00:15:31,240 How is it? 337 00:15:31,320 --> 00:15:32,360 Did you all understand? 338 00:15:32,760 --> 00:15:34,280 Anyway, this is my plan. 339 00:15:34,280 --> 00:15:35,920 I'm going to make money. 340 00:15:36,040 --> 00:15:37,600 You all need to make money too. 341 00:15:40,840 --> 00:15:43,200 I know my plan is still not perfect. 342 00:15:43,360 --> 00:15:45,840 You won't understand things like asset management, 343 00:15:45,840 --> 00:15:47,080 joint ventures, and IPOs. 344 00:15:47,080 --> 00:15:48,040 But don't worry. 345 00:15:48,040 --> 00:15:49,640 Please believe that I can pull this off. 346 00:15:49,640 --> 00:15:51,800 After all, many famous people made their fortunes 347 00:15:51,800 --> 00:15:53,440 when no one believed in them. 348 00:15:54,760 --> 00:15:55,600 Lingyue, 349 00:15:55,720 --> 00:15:56,960 rub the clothes clean. 350 00:15:56,960 --> 00:15:57,800 Got it. 351 00:16:00,680 --> 00:16:01,520 Xinnian, 352 00:16:01,640 --> 00:16:04,720 I heard you're at some academy, right? 353 00:16:04,880 --> 00:16:06,400 Yunlu Academy. 354 00:16:06,400 --> 00:16:07,240 How about this? 355 00:16:07,250 --> 00:16:09,160 Help me with the initial capital. 356 00:16:09,160 --> 00:16:10,320 Once my business gets bigger, 357 00:16:10,320 --> 00:16:12,340 you can just count the money in your little house. 358 00:16:17,360 --> 00:16:18,200 Uncle Pingzhi, 359 00:16:18,920 --> 00:16:20,560 I heard you're some guard. 360 00:16:20,560 --> 00:16:21,500 Is that a big position? 361 00:16:21,800 --> 00:16:22,740 I'm an Imperial Guard. 362 00:16:22,740 --> 00:16:23,600 Help me out, 363 00:16:23,600 --> 00:16:25,200 and I'll make you a small shareholder. 364 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 Little one, do you have any New Year money? 365 00:16:32,440 --> 00:16:33,320 Give me a little. 366 00:16:33,320 --> 00:16:35,280 When I make money, I'll buy you a cart of pears. 367 00:16:35,560 --> 00:16:37,040 No. 368 00:16:41,840 --> 00:16:42,680 Sis, 369 00:16:43,160 --> 00:16:45,320 you're managing the family money, right? 370 00:16:45,440 --> 00:16:46,200 Give me a little, 371 00:16:46,260 --> 00:16:48,120 and I'll give you ten percent of the profits. 372 00:16:48,120 --> 00:16:49,720 - How about it? - Ten percent of what? 373 00:16:50,120 --> 00:16:51,880 - Xu Ningyan. - Aunt, quiet. 374 00:16:51,880 --> 00:16:53,520 I'm just thinking of the family. 375 00:16:54,120 --> 00:16:54,960 Alright then. 376 00:16:55,400 --> 00:16:56,240 Lingyue. 377 00:16:58,520 --> 00:17:00,120 Ningyan, your work clothes. 378 00:17:01,020 --> 00:17:02,860 (Constable) 379 00:17:03,760 --> 00:17:04,720 What does this mean? 380 00:17:05,040 --> 00:17:07,840 You owe us decades of monthly payments, 381 00:17:07,960 --> 00:17:09,520 plus the rent for your side house, 382 00:17:09,520 --> 00:17:12,560 totaling 632 liang and five qian. 383 00:17:12,840 --> 00:17:14,920 If you truly care for the family, 384 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 change into proper clothes, 385 00:17:17,080 --> 00:17:18,960 and go back to the yamen 386 00:17:19,360 --> 00:17:20,640 to work off your debt. 387 00:17:20,840 --> 00:17:21,920 As a constable? 388 00:17:22,440 --> 00:17:23,880 I'll never work as a constable. 389 00:17:23,880 --> 00:17:25,680 In this life, I'll never work as a constable. 390 00:17:27,680 --> 00:17:29,600 Uncle, didn't I make myself clear? 391 00:17:29,600 --> 00:17:31,480 Hurry and persuade your wife. 392 00:17:31,480 --> 00:17:32,600 Hurry up. 393 00:17:32,840 --> 00:17:35,200 If you're late for roll call, you'll be fined. 394 00:17:35,520 --> 00:17:36,360 You... 395 00:17:37,000 --> 00:17:39,160 Sis, stop pretending you didn't hear it. 396 00:17:39,160 --> 00:17:40,260 Help me out here. 397 00:17:40,260 --> 00:17:42,480 When I make money, I'll open a clothing store for you. 398 00:17:42,480 --> 00:17:44,120 You won't have to wash the clothes. 399 00:17:44,140 --> 00:17:45,780 - You'll wear... - Lingyin. 400 00:17:45,880 --> 00:17:47,360 Go play with the rocking horse. 401 00:17:48,960 --> 00:17:50,200 Xu Ningyan. 402 00:18:07,440 --> 00:18:08,840 Help! 403 00:18:09,080 --> 00:18:10,400 She's going to kill me! 404 00:18:10,920 --> 00:18:12,080 Don't run, you little brat! 405 00:18:12,080 --> 00:18:13,240 Aunt, save me! 406 00:18:13,240 --> 00:18:14,440 Stop her! 407 00:18:15,450 --> 00:18:17,030 Don't hit him. 408 00:18:23,260 --> 00:18:26,060 (Xu Qi'an's Business Plan) (No one can stop me from making money.) 409 00:18:26,060 --> 00:18:27,300 (According to my calculations,) 410 00:18:27,300 --> 00:18:29,240 (it should be the fifth day of the third month,) 411 00:18:29,240 --> 00:18:30,520 (Year of the Rat today.) 412 00:18:30,800 --> 00:18:32,440 (My business plan officially starts.) 413 00:18:35,950 --> 00:18:36,790 (Oh, my.) 414 00:18:37,200 --> 00:18:39,720 (People in this world use cement to build houses too.) 415 00:18:40,720 --> 00:18:42,360 (They even have mirrors.) 416 00:18:42,600 --> 00:18:43,440 Do you want a mirror? 417 00:18:44,680 --> 00:18:45,880 (I finally understand) 418 00:18:45,880 --> 00:18:47,920 (why the invention plan didn't succeed.) 419 00:18:47,920 --> 00:18:51,440 (Everything's been made by the Astronomical Bureau.) 420 00:18:58,960 --> 00:19:00,000 (Inventions don't work.) 421 00:19:00,280 --> 00:19:01,680 (I can still do business.) 422 00:19:01,910 --> 00:19:03,880 (Business Plan 2) (I believe that soon enough,) 423 00:19:03,880 --> 00:19:06,200 (I'll have a bright future.) 424 00:19:07,840 --> 00:19:09,800 Think it through before you speak. 425 00:19:10,160 --> 00:19:11,800 My patience has limits. 426 00:19:12,400 --> 00:19:13,240 Sir, 427 00:19:13,840 --> 00:19:15,280 my patience also has limits. 428 00:19:15,280 --> 00:19:16,240 Will you buy it or not? 429 00:19:16,440 --> 00:19:17,880 You've eaten a jin of chestnuts. 430 00:19:18,040 --> 00:19:19,360 They're all hells. 431 00:19:19,360 --> 00:19:20,200 Shells. 432 00:19:20,760 --> 00:19:22,640 I never said I wouldn't buy any. 433 00:19:22,720 --> 00:19:24,520 What's your profit on this? 434 00:19:24,520 --> 00:19:25,880 Just tell me, sir. 435 00:19:26,040 --> 00:19:27,800 The cost is 15 qian. I sell for 20. 436 00:19:29,080 --> 00:19:30,280 The profit is only five qian. 437 00:19:31,440 --> 00:19:32,960 (I've had another idea.) 438 00:19:33,170 --> 00:19:35,220 (If I write all the wuxia novels and online novels) 439 00:19:35,250 --> 00:19:36,920 (from the future,) 440 00:19:37,120 --> 00:19:38,920 (I'll make money even while lying down.) 441 00:19:41,520 --> 00:19:42,940 (I'm going to make money) (Oh, my.) 442 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 (I give up.) 443 00:19:44,160 --> 00:19:46,280 (There are millions of words in a novel.) 444 00:19:46,520 --> 00:19:48,000 (I'd have to write it with a brush.) 445 00:19:48,440 --> 00:19:49,600 (It's not realistic.) 446 00:19:49,880 --> 00:19:52,540 (And I can't even remember the content.) 447 00:19:52,540 --> 00:19:53,920 (Dragon Ball 6) (Alright.) 448 00:19:53,920 --> 00:19:55,400 (The plan is temporarily shelved.) 449 00:19:55,620 --> 00:20:00,620 (Changle County Government) 450 00:20:00,640 --> 00:20:03,080 Actually, business isn't that easy. 451 00:20:03,480 --> 00:20:05,400 I should think this over. 452 00:20:12,520 --> 00:20:13,360 Hurry! 453 00:20:14,080 --> 00:20:14,920 Yes. 454 00:20:15,380 --> 00:20:16,940 (Changle County Government) 455 00:20:18,820 --> 00:20:22,540 (Open and Righteous) 456 00:20:29,000 --> 00:20:31,880 Changle County's Speed Xu Qi'an. 457 00:20:33,360 --> 00:20:34,200 Fine. 458 00:20:34,200 --> 00:20:35,920 Let me observe a day at work first. 459 00:20:36,200 --> 00:20:39,040 Only by immersing myself in Dafeng can I find business opportunities. 460 00:20:39,040 --> 00:20:39,940 (Open and Righteous) 461 00:20:51,640 --> 00:20:52,640 So lucky. 462 00:20:52,760 --> 00:20:54,200 I found money even before work. 463 00:21:00,000 --> 00:21:01,160 Did someone drop money? 464 00:21:01,400 --> 00:21:02,840 Did someone drop money? 465 00:21:03,120 --> 00:21:05,840 Did someone drop money? 466 00:21:08,320 --> 00:21:09,280 No one? I'll take it. 467 00:21:10,320 --> 00:21:11,400 What bad luck! 468 00:21:11,520 --> 00:21:12,680 I can't solve this case. 469 00:21:12,680 --> 00:21:14,360 And now, I even lost money. 470 00:21:14,680 --> 00:21:16,760 Don't let me catch the jerk who took my money, 471 00:21:17,240 --> 00:21:18,760 or I'll kick him to death. 472 00:21:21,520 --> 00:21:22,640 Xu Qi'an. 473 00:21:24,060 --> 00:21:25,900 (Constable Wang, Changle County) 474 00:21:25,920 --> 00:21:27,040 Why are you back? 475 00:21:27,720 --> 00:21:28,960 Didn't you get exiled? 476 00:21:31,460 --> 00:21:33,900 (Closing File of Tax Silver Case) 477 00:21:33,920 --> 00:21:35,120 So, 478 00:21:36,520 --> 00:21:37,520 the tax silver case 479 00:21:37,720 --> 00:21:38,560 has been solved? 480 00:21:41,840 --> 00:21:42,680 Ningyan, 481 00:21:42,920 --> 00:21:43,840 you don't know. 482 00:21:43,860 --> 00:21:45,400 In the few days you've been in prison, 483 00:21:45,400 --> 00:21:47,240 a murder occurred on Kangping Street. 484 00:21:47,240 --> 00:21:49,440 The victim was a powerful merchant. 485 00:21:49,720 --> 00:21:51,200 The County Governor was furious, 486 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 cursing at Constable Wang every day. 487 00:21:53,040 --> 00:21:54,840 He even gave us a deadline to solve the case, 488 00:21:55,200 --> 00:21:56,960 making Constable Wang a mess. 489 00:21:56,960 --> 00:21:58,040 He can't even sleep now. 490 00:21:59,200 --> 00:22:00,040 But don't worry. 491 00:22:00,440 --> 00:22:01,280 Ningyan, 492 00:22:01,300 --> 00:22:02,320 you were not here. 493 00:22:02,640 --> 00:22:04,280 So, it has nothing to do with you. 494 00:22:04,720 --> 00:22:06,600 I'll plead with the Governor. 495 00:22:07,080 --> 00:22:07,960 No matter what, 496 00:22:08,800 --> 00:22:09,880 I'll make sure you stay. 497 00:22:10,380 --> 00:22:11,900 I swear I'll go through thick and thin 498 00:22:11,960 --> 00:22:12,880 with my brothers. 499 00:22:14,640 --> 00:22:15,480 How about 500 00:22:17,440 --> 00:22:18,440 slacking for a while? 501 00:22:20,560 --> 00:22:21,480 Slack? 502 00:22:26,920 --> 00:22:28,080 You guys slack too? 503 00:22:33,520 --> 00:22:34,440 I mean... 504 00:22:35,240 --> 00:22:36,760 The case is hard anyway. 505 00:22:37,320 --> 00:22:38,480 It's just a job. 506 00:22:38,480 --> 00:22:39,320 Let's just slack 507 00:22:39,320 --> 00:22:40,520 and relax a bit. 508 00:22:40,600 --> 00:22:41,600 Let's relax. 509 00:22:45,960 --> 00:22:48,120 It's good to slack. 510 00:22:50,760 --> 00:22:51,720 Ningyan, 511 00:22:52,240 --> 00:22:53,680 you're right. 512 00:22:54,480 --> 00:22:55,440 We should 513 00:22:56,360 --> 00:22:57,720 relax at work. 514 00:22:59,480 --> 00:23:00,440 Don't worry. 515 00:23:01,920 --> 00:23:03,040 We're only picking out 516 00:23:03,560 --> 00:23:05,920 the scoundrels who commit crimes. 517 00:23:06,360 --> 00:23:07,680 They're bad people. 518 00:23:08,760 --> 00:23:09,760 (Slacking?) 519 00:23:10,080 --> 00:23:12,160 (It means looking for scapegoats here.) 520 00:23:12,730 --> 00:23:13,570 Chief... 521 00:23:19,360 --> 00:23:20,280 No, they... 522 00:23:20,480 --> 00:23:23,120 They're scoundrels, 523 00:23:23,260 --> 00:23:25,760 but they don't deserve death, do they? 524 00:23:27,360 --> 00:23:29,800 But didn't you say we should slack? 525 00:23:31,440 --> 00:23:32,320 How about 526 00:23:33,280 --> 00:23:34,620 you let me look at the case file? 527 00:23:34,620 --> 00:23:36,100 (Changle County Government Case Summary) 528 00:23:45,440 --> 00:23:47,320 Constable Xu, may I ask 529 00:23:47,960 --> 00:23:49,720 who the killer is 530 00:23:49,920 --> 00:23:51,080 and where they are? 531 00:23:55,680 --> 00:23:57,320 The victim is Zhang Yourui. 532 00:23:57,320 --> 00:23:58,440 (Zhang Yourui, a merchant) 533 00:23:58,440 --> 00:24:00,200 He was a rich man on Kangping Street. 534 00:24:00,720 --> 00:24:03,040 His first wife died early, leaving a son. 535 00:24:04,200 --> 00:24:08,040 He later remarried a woman who was 20 years younger. 536 00:24:12,000 --> 00:24:13,160 Twenty years younger. 537 00:24:14,520 --> 00:24:15,540 Have you gotten anything? 538 00:24:20,680 --> 00:24:22,680 An old husband and a young wife. 539 00:24:24,800 --> 00:24:25,640 Xu Qi'an! 540 00:24:26,400 --> 00:24:27,480 However, 541 00:24:28,280 --> 00:24:29,760 killing is never right. 542 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 (Justice Stands High) How did you two kill Zhang Yourui? 543 00:24:34,240 --> 00:24:34,980 Come clean. 544 00:24:34,980 --> 00:24:37,360 (Zhang Xian, Zhang Yourui's son) Why are you saying this? 545 00:24:37,380 --> 00:24:39,640 How could I kill my father? 546 00:24:39,900 --> 00:24:41,660 (Governor Zhu, Changle County Government) Listen. 547 00:24:41,680 --> 00:24:44,160 Where were you at the time of the murder? 548 00:24:45,750 --> 00:24:46,600 In the study. 549 00:24:46,600 --> 00:24:48,480 Why weren't you sleeping with your wife? 550 00:24:48,600 --> 00:24:49,760 I was reviewing accounts. 551 00:24:49,960 --> 00:24:50,960 Any witnesses? 552 00:24:51,520 --> 00:24:52,620 In the middle of the night, 553 00:24:53,080 --> 00:24:54,320 how could there be witnesses? 554 00:24:58,120 --> 00:24:59,040 Mrs. Zhang, 555 00:24:59,050 --> 00:25:00,810 (Mrs. Zhang, Zhang Yourui's wife) you have 556 00:25:00,820 --> 00:25:02,920 married Zhang Yourui for ten years without a kid. 557 00:25:02,920 --> 00:25:05,120 Why are you only pregnant now? 558 00:25:05,320 --> 00:25:06,360 Come clean. 559 00:25:06,720 --> 00:25:08,620 Did you sleep with your stepson 560 00:25:08,620 --> 00:25:09,560 and kill your husband? 561 00:25:09,570 --> 00:25:10,410 My Lord, 562 00:25:10,920 --> 00:25:12,320 I'm innocent. 563 00:25:13,520 --> 00:25:14,960 My health has been poor. 564 00:25:15,220 --> 00:25:16,720 I've been treating myself every day. 565 00:25:16,720 --> 00:25:18,920 Finally, I'm pregnant with my husband's child. 566 00:25:19,200 --> 00:25:22,070 How could you accuse me so unjustly? 567 00:25:23,760 --> 00:25:26,800 You said you saw a shadow kill him and climb over the wall to escape, 568 00:25:27,080 --> 00:25:29,560 but when the constables searched the garden today, 569 00:25:29,600 --> 00:25:31,120 there were no footprints 570 00:25:31,520 --> 00:25:34,920 or signs of disturbed plants. Why? 571 00:25:35,560 --> 00:25:36,440 Well... 572 00:25:36,440 --> 00:25:37,320 My Lord, 573 00:25:37,400 --> 00:25:39,120 how would my mother know 574 00:25:39,720 --> 00:25:41,080 the way for killer to enter the house? 575 00:25:41,720 --> 00:25:43,220 The constables didn't find anything. 576 00:25:43,320 --> 00:25:44,560 So, you want to blame 577 00:25:44,560 --> 00:25:46,320 my mother and me? 578 00:25:47,880 --> 00:25:49,520 (He's clear-minded.) 579 00:25:49,520 --> 00:25:51,240 (He even turned the tables on us.) 580 00:25:51,880 --> 00:25:54,520 (Zhang Xian looks like a tough nut to crack.) 581 00:25:55,040 --> 00:25:56,640 Still twisting things. 582 00:25:57,760 --> 00:25:58,600 Someone? 583 00:25:58,640 --> 00:25:59,480 Yes. 584 00:25:59,880 --> 00:26:00,760 Prepare the caning. 585 00:26:00,920 --> 00:26:01,760 Yes. 586 00:26:02,960 --> 00:26:04,000 My Lord! 587 00:26:04,000 --> 00:26:05,280 We're innocent! 588 00:26:05,280 --> 00:26:06,120 My Lord, 589 00:26:06,880 --> 00:26:08,680 are you going to torture us for a confession? 590 00:26:16,200 --> 00:26:19,160 My uncle is a Secretary at the Ministry of Rites. 591 00:26:20,520 --> 00:26:21,360 My Lord, 592 00:26:22,960 --> 00:26:24,520 aren't you afraid of being impeached? 593 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 How dare you! 594 00:26:25,920 --> 00:26:27,920 So what if your uncle's a Secretary? 595 00:26:28,080 --> 00:26:29,760 A Secretary... 596 00:26:30,800 --> 00:26:33,160 A Secretary's 597 00:26:37,280 --> 00:26:38,240 nephew 598 00:26:42,640 --> 00:26:43,920 can't act recklessly 599 00:26:44,120 --> 00:26:45,560 in court. 600 00:26:50,680 --> 00:26:52,200 You go back. 601 00:26:53,720 --> 00:26:55,760 Mr. Zhu was about to force a confession. 602 00:26:56,280 --> 00:26:57,720 Everyone saw it, right? 603 00:26:57,720 --> 00:26:58,680 We saw it. 604 00:26:58,680 --> 00:27:00,880 You can't force a confession! 605 00:27:00,880 --> 00:27:06,080 Release them! Release them! 606 00:27:06,290 --> 00:27:14,320 Release them! Release them! 607 00:27:14,320 --> 00:27:16,060 We can't keep interrogating them like this. 608 00:27:16,120 --> 00:27:17,160 I have an idea. 609 00:27:17,160 --> 00:27:19,400 Release them! Release them! 610 00:27:19,400 --> 00:27:20,240 Alright. 611 00:27:20,940 --> 00:27:28,560 Release them! Release them! 612 00:27:37,200 --> 00:27:38,080 Relax. 613 00:27:38,240 --> 00:27:39,480 I'm here to help you. 614 00:27:42,120 --> 00:27:43,560 You can call me. 615 00:27:43,840 --> 00:27:44,760 Mr. Xu. 616 00:27:46,720 --> 00:27:47,720 Mr. Xu. 617 00:27:48,120 --> 00:27:49,240 On the night of the murder, 618 00:27:49,600 --> 00:27:51,800 when Zhang Yourui went out of town to collect rent, 619 00:27:52,120 --> 00:27:53,480 you slept with your stepson. 620 00:27:54,200 --> 00:27:56,040 But Zhang Yourui came back early 621 00:27:56,040 --> 00:27:57,600 and caught you in the act. 622 00:28:01,920 --> 00:28:04,000 I'll kill you, you shameless woman! 623 00:28:09,080 --> 00:28:10,040 Father... 624 00:28:10,040 --> 00:28:11,240 You killed Zhang Yourui 625 00:28:11,520 --> 00:28:12,720 by accident. 626 00:28:12,720 --> 00:28:13,720 I didn't! 627 00:28:14,600 --> 00:28:16,240 I'm innocent! 628 00:28:18,200 --> 00:28:19,920 To cover up your crime, 629 00:28:20,360 --> 00:28:22,240 you dragged the body to the courtyard. 630 00:28:22,600 --> 00:28:24,520 Zhang Xian even left footprints, 631 00:28:24,920 --> 00:28:26,040 so you could 632 00:28:26,240 --> 00:28:28,440 cover it up 633 00:28:28,440 --> 00:28:30,360 as a theft gone wrong, 634 00:28:31,040 --> 00:28:32,680 then concoct a story, 635 00:28:33,000 --> 00:28:35,480 and have your relative smooth things over 636 00:28:36,080 --> 00:28:38,200 and convince the constables. 637 00:28:38,280 --> 00:28:39,560 Then you'd be at ease. 638 00:28:40,920 --> 00:28:44,080 You thought you handled it perfectly, 639 00:28:44,440 --> 00:28:45,280 but in fact, 640 00:28:45,400 --> 00:28:46,600 there are flaws everywhere. 641 00:28:47,520 --> 00:28:48,360 My Lord, 642 00:28:49,360 --> 00:28:51,920 you can't talk nonsense like this. 643 00:28:56,120 --> 00:28:58,040 Zhang Xian only left footprints going out 644 00:28:58,040 --> 00:28:59,880 but not coming in. 645 00:28:59,880 --> 00:29:01,840 If the thief had decent footwork, 646 00:29:02,080 --> 00:29:03,560 they'd have activated their potential 647 00:29:03,560 --> 00:29:05,160 and wouldn't have left any footprints. 648 00:29:05,160 --> 00:29:06,280 That's one point. 649 00:29:06,920 --> 00:29:07,760 Secondly, 650 00:29:08,320 --> 00:29:10,020 Zhang Yourui died from a blunt instrument. 651 00:29:10,200 --> 00:29:11,320 One strike killed him. 652 00:29:11,720 --> 00:29:14,040 No weapon was found at the scene, 653 00:29:14,040 --> 00:29:14,900 which means 654 00:29:14,910 --> 00:29:16,600 the killer had the weapon with him. 655 00:29:17,480 --> 00:29:19,480 Who would bring a blunt instrument 656 00:29:19,480 --> 00:29:21,200 to commit theft? 657 00:29:21,560 --> 00:29:22,680 It's just a hindrance. 658 00:29:23,680 --> 00:29:25,040 You can't argue anymore, can you? 659 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Thirdly, 660 00:29:26,880 --> 00:29:28,040 after Zhang Yourui died, 661 00:29:28,040 --> 00:29:29,520 his body was found in the courtyard, 662 00:29:29,520 --> 00:29:31,600 lying face down, with his feet pointing outward. 663 00:29:31,600 --> 00:29:33,380 The fatal wound was at the back of his head. 664 00:29:33,400 --> 00:29:34,290 This suggests 665 00:29:34,300 --> 00:29:36,040 the killer struck him from behind. 666 00:29:36,320 --> 00:29:38,400 So, the thief must've been in the courtyard 667 00:29:38,520 --> 00:29:41,600 and behind Zhang Yourui. 668 00:29:45,280 --> 00:29:46,320 If it really were a thief, 669 00:29:46,320 --> 00:29:47,320 they'd either stay still 670 00:29:47,320 --> 00:29:48,320 or flee. 671 00:29:48,720 --> 00:29:50,400 But they moved around to the back 672 00:29:50,400 --> 00:29:52,680 and attacked when the victim was vulnerable. 673 00:29:52,680 --> 00:29:54,120 They even killed him with one blow. 674 00:29:54,240 --> 00:29:55,600 How could that be possible? 675 00:29:57,200 --> 00:29:58,720 (I've scared her enough now.) 676 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 (The real key is coming up.) 677 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 Just now, when I came in, 678 00:30:07,720 --> 00:30:09,920 the County Governor gave me a confession. 679 00:30:10,760 --> 00:30:12,180 (Suspect) Zhang Xian's confession. 680 00:30:15,320 --> 00:30:16,320 Open it. 681 00:30:16,920 --> 00:30:17,760 What's wrong? 682 00:30:17,770 --> 00:30:18,610 Are you afraid? 683 00:30:19,080 --> 00:30:22,400 It details everything I've just said. 684 00:30:23,000 --> 00:30:24,880 Zhang Xian knows there are too many flaws 685 00:30:24,880 --> 00:30:26,400 and this time, he's doomed. 686 00:30:26,680 --> 00:30:28,760 He's voluntarily confessed to the County Governor. 687 00:30:29,760 --> 00:30:30,600 By the way, 688 00:30:32,160 --> 00:30:33,640 he said that he was innocent, 689 00:30:34,800 --> 00:30:36,400 that you forced everything 690 00:30:37,120 --> 00:30:38,400 upon him, 691 00:30:39,280 --> 00:30:40,120 and that it was you 692 00:30:41,000 --> 00:30:42,200 who killed him. 693 00:30:43,360 --> 00:30:45,520 He's willing to offer 500 liang of silver, 694 00:30:45,760 --> 00:30:46,760 along with a favor 695 00:30:46,880 --> 00:30:49,560 from Secretary Xu of his family. 696 00:30:50,000 --> 00:30:52,040 We can use this confession as evidence 697 00:30:52,360 --> 00:30:53,440 to close the case. 698 00:31:03,560 --> 00:31:04,800 As I said, 699 00:31:05,880 --> 00:31:06,720 I'm here 700 00:31:07,200 --> 00:31:08,520 to help you. 701 00:31:10,200 --> 00:31:11,960 As long as you confess honestly, 702 00:31:12,480 --> 00:31:14,400 the County Governor has promised 703 00:31:15,120 --> 00:31:16,080 to spare you 704 00:31:16,280 --> 00:31:18,360 and your unborn child from death. 705 00:31:29,760 --> 00:31:30,720 Really? 706 00:31:36,960 --> 00:31:37,800 Really. 707 00:31:43,860 --> 00:31:46,420 â™ȘThe thoughts lingerâ™Ș 708 00:31:46,940 --> 00:31:48,680 â™ȘWatching with a smile and swaying sleevesâ™Ș 709 00:31:49,030 --> 00:31:52,030 â™ȘA little warmth of meâ™Ș 710 00:31:52,030 --> 00:31:55,090 â™ȘBrings whom to my sideâ™Ș 711 00:31:56,050 --> 00:31:59,960 â™ȘNo need to cry to soothe meâ™Ș 712 00:32:00,180 --> 00:32:01,850 â™ȘI sigh alone, with my eyes loweredâ™Ș 713 00:32:02,390 --> 00:32:06,620 â™ȘThe long dream came to a halt againâ™Ș 714 00:32:07,200 --> 00:32:08,340 (Changle County Government) Jerk! 715 00:32:08,360 --> 00:32:09,720 How dare he ask me to release him? 716 00:32:10,200 --> 00:32:12,520 This is in my jurisdiction of Changle County! 717 00:32:12,920 --> 00:32:15,680 A Secretary has no right to intervene! 718 00:32:16,080 --> 00:32:17,640 During the Year of Capital Inspection, 719 00:32:17,640 --> 00:32:20,360 he dared to openly block law enforcement. 720 00:32:20,440 --> 00:32:21,880 He must have some backing. 721 00:32:22,400 --> 00:32:23,800 I've heard 722 00:32:24,260 --> 00:32:26,560 since Zhang Xian entered our yamen, 723 00:32:26,560 --> 00:32:28,120 Secretary Xu 724 00:32:28,120 --> 00:32:29,400 went to the Ministry of Justice. 725 00:32:29,480 --> 00:32:30,520 He is 726 00:32:30,520 --> 00:32:31,440 still there now. 727 00:32:33,760 --> 00:32:34,600 To conclude, 728 00:32:34,760 --> 00:32:36,240 we absolutely can't release him. 729 00:32:36,400 --> 00:32:37,480 I think 730 00:32:38,120 --> 00:32:39,240 if we release him first, 731 00:32:39,690 --> 00:32:41,800 this matter will escalate. 732 00:32:43,750 --> 00:32:44,970 Are you saying...? 733 00:32:45,160 --> 00:32:46,400 I heard 734 00:32:46,400 --> 00:32:48,680 Li Yuchun, Silver Gong of the Guardians, 735 00:32:48,980 --> 00:32:50,040 is known for his integrity 736 00:32:50,040 --> 00:32:51,060 and incorruptibility. 737 00:32:51,900 --> 00:32:53,900 If he knew about this, 738 00:32:54,180 --> 00:32:55,420 he might intervene. 739 00:33:00,260 --> 00:33:01,100 Zhang Xian, 740 00:33:01,260 --> 00:33:02,180 you can leave now. 741 00:33:17,500 --> 00:33:18,620 Good poem. 742 00:33:18,620 --> 00:33:19,530 Come on. Great. 743 00:33:19,630 --> 00:33:21,140 - Let me toast to you. - Come on. 744 00:33:24,940 --> 00:33:25,940 Ningyan, try this. 745 00:33:25,940 --> 00:33:27,420 The chief ordered this for you. 746 00:33:27,420 --> 00:33:28,500 It's crab-stuffed orange. 747 00:33:28,520 --> 00:33:29,360 Thank you. 748 00:33:29,420 --> 00:33:30,460 - Everyone, eat. - Try it. 749 00:33:31,940 --> 00:33:33,100 The County Governor said 750 00:33:33,260 --> 00:33:34,500 this case was 751 00:33:35,140 --> 00:33:36,060 handled well, 752 00:33:37,100 --> 00:33:38,740 and he would credit me 753 00:33:39,260 --> 00:33:40,980 with a small merit. 754 00:33:42,620 --> 00:33:43,940 I've worked here for many years, 755 00:33:45,420 --> 00:33:47,940 but I've never heard him say this. 756 00:33:50,060 --> 00:33:50,980 Fill the cups. 757 00:33:52,140 --> 00:33:52,980 Brothers, 758 00:33:53,940 --> 00:33:55,140 let's all toast 759 00:33:55,500 --> 00:33:56,540 to Ningyan. 760 00:33:56,740 --> 00:33:57,580 Ningyan, 761 00:33:58,020 --> 00:33:59,180 you solved the case. 762 00:33:59,860 --> 00:34:01,180 You deserve the main credit! 763 00:34:01,420 --> 00:34:02,580 - Right. - You're too kind. 764 00:34:03,020 --> 00:34:04,180 - Great! - Thank you! 765 00:34:07,900 --> 00:34:08,740 Ningyan, 766 00:34:08,940 --> 00:34:11,200 you usually kept a low profile. 767 00:34:11,200 --> 00:34:12,720 I didn't expect you to be so capable. 768 00:34:12,740 --> 00:34:14,020 Tell us how you solved the case. 769 00:34:14,020 --> 00:34:14,860 Tell us. 770 00:34:14,900 --> 00:34:16,820 Actually, it wasn't anything special. 771 00:34:17,020 --> 00:34:18,460 That woman is gullible 772 00:34:18,460 --> 00:34:19,420 and timid. 773 00:34:19,540 --> 00:34:20,540 When she saw... 774 00:34:20,740 --> 00:34:22,820 When she saw the confession written by our chief, 775 00:34:22,820 --> 00:34:24,220 she immediately confessed. 776 00:34:25,260 --> 00:34:26,340 You're modest. 777 00:34:26,540 --> 00:34:27,380 You're modest. 778 00:34:27,380 --> 00:34:29,180 You're too modest. 779 00:34:29,190 --> 00:34:30,180 Let's drink some more. 780 00:34:43,660 --> 00:34:44,540 Chief, 781 00:34:46,340 --> 00:34:47,660 I heard Zhang Xian was released. 782 00:34:49,820 --> 00:34:50,660 Ningyan, 783 00:34:51,580 --> 00:34:52,860 as Speeds, 784 00:34:53,100 --> 00:34:54,940 our duty is done. 785 00:34:55,460 --> 00:34:57,020 The rest is 786 00:34:57,340 --> 00:34:58,820 up to the higher-ups. 787 00:34:59,580 --> 00:35:00,660 Will they handle it? 788 00:35:01,140 --> 00:35:02,260 Don't worry. 789 00:35:02,260 --> 00:35:03,700 I'll toast to you again. 790 00:35:03,700 --> 00:35:05,180 No, no, wait. 791 00:35:05,540 --> 00:35:06,620 If this isn't handled well, 792 00:35:06,620 --> 00:35:08,100 Mrs. Zhang is finished. 793 00:35:08,300 --> 00:35:10,260 After all, she implicated Zhang Xian. 794 00:35:11,140 --> 00:35:12,060 Don't worry. 795 00:35:12,060 --> 00:35:14,020 Just keep your mind at ease. 796 00:35:15,140 --> 00:35:16,540 I've seen it. 797 00:35:17,260 --> 00:35:20,060 Registrar Xu has taken the confession 798 00:35:20,740 --> 00:35:23,340 and is heading to Haoqi Tower. 799 00:35:26,220 --> 00:35:27,550 Haoqi Tower? 800 00:35:40,660 --> 00:35:41,340 Who are you? 801 00:35:41,340 --> 00:35:42,780 I'm the Registrar of Changle County. 802 00:35:42,780 --> 00:35:43,820 (Registrar) I'm Xu Jiuzhi, 803 00:35:43,820 --> 00:35:45,300 (Xu Jiuzhi) here to meet Silver Gong Li. 804 00:35:45,300 --> 00:35:46,080 Mr. Li is not here. 805 00:35:46,080 --> 00:35:47,280 He's out on official business. 806 00:35:53,780 --> 00:35:56,500 So, Mr. Xu went to find reinforcements. 807 00:35:57,540 --> 00:36:00,020 We need to be cautious. 808 00:36:00,700 --> 00:36:02,700 Our small yamen 809 00:36:02,940 --> 00:36:06,060 is right next to the big capital, full of powerful people. 810 00:36:06,420 --> 00:36:07,860 We must be careful. 811 00:36:09,740 --> 00:36:12,460 Who exactly resides in Haoqi Tower? 812 00:36:12,820 --> 00:36:14,220 Could they bring Zhang Xian down? 813 00:36:18,060 --> 00:36:19,020 Are you drunk? 814 00:36:19,380 --> 00:36:20,820 They're Guardians. 815 00:36:22,260 --> 00:36:23,180 Guard... 816 00:36:24,300 --> 00:36:25,260 Guardians? 817 00:36:27,220 --> 00:36:29,780 It's dry now. 818 00:36:30,140 --> 00:36:33,100 Be careful with fire. 819 00:36:33,620 --> 00:36:35,380 Did you drink fake wine? 820 00:36:35,980 --> 00:36:37,300 It's not that Guardian. 821 00:36:37,300 --> 00:36:38,500 Then what is it? 822 00:36:38,500 --> 00:36:40,060 - You don't know the Guardian? - Stop. 823 00:36:40,060 --> 00:36:41,140 - Catch the thief! - Chief! 824 00:36:41,190 --> 00:36:42,050 Chief! 825 00:36:42,060 --> 00:36:42,980 What a jerk! 826 00:36:43,940 --> 00:36:45,140 Are you still stealing? 827 00:36:45,140 --> 00:36:46,020 Stealing, huh? 828 00:36:46,020 --> 00:36:47,140 Guardians are the ones 829 00:36:47,500 --> 00:36:49,020 who supervise the officials 830 00:36:49,300 --> 00:36:50,860 and guard the capital. 831 00:36:50,860 --> 00:36:52,140 They're heroes 832 00:36:52,260 --> 00:36:53,540 we all admire. 833 00:36:53,860 --> 00:36:55,460 They're like immortal figures. 834 00:36:57,660 --> 00:36:59,540 Especially Lord Wei Yuan. 835 00:36:59,760 --> 00:37:01,140 Wait for me for the interrogation. 836 00:37:01,140 --> 00:37:01,980 Alright. 837 00:37:02,660 --> 00:37:04,960 You'll understand once you get the chance to witness it. 838 00:37:05,260 --> 00:37:08,220 The Governor praised our good work on the case 839 00:37:08,820 --> 00:37:10,100 and rewarded us with a day off 840 00:37:10,100 --> 00:37:11,260 tomorrow. 841 00:37:14,780 --> 00:37:16,460 Let's split the bill for the wine later. 842 00:37:17,340 --> 00:37:18,180 What, Chief? 843 00:37:18,180 --> 00:37:19,180 Isn't this your rule? 844 00:37:19,180 --> 00:37:20,840 But I haven't received my monthly salary. 845 00:37:21,200 --> 00:37:22,220 - Go Dutch. - Go Dutch. 846 00:37:22,220 --> 00:37:24,700 Yes, just like you said. 847 00:37:25,100 --> 00:37:26,980 - Colleagues do this. - Let's split it. 848 00:37:26,980 --> 00:37:28,220 You're the leader here. 849 00:37:39,780 --> 00:37:40,620 Sir, 850 00:37:41,740 --> 00:37:42,660 I want a sweet drink. 851 00:37:42,660 --> 00:37:43,620 Less sugar, please. 852 00:37:44,580 --> 00:37:45,500 Please wait, sir. 853 00:37:48,580 --> 00:37:49,820 Here, sir. 854 00:37:49,950 --> 00:37:50,790 Take care. 855 00:37:50,860 --> 00:37:51,700 Thank you, sir. 856 00:37:52,060 --> 00:37:53,540 Why are you so nervous? 857 00:38:02,260 --> 00:38:05,420 (A group of burly men came to the sweet drink shop,) 858 00:38:07,580 --> 00:38:09,620 (but none of them had the sweet drink.) 859 00:38:12,820 --> 00:38:14,900 (Something must be wrong.) 860 00:38:18,620 --> 00:38:19,900 (It's a Grade II Merit.) 861 00:38:33,140 --> 00:38:34,380 Take your sweet drink 862 00:38:34,620 --> 00:38:36,140 and leave. 863 00:38:38,420 --> 00:38:39,820 Something's indeed wrong. 864 00:38:43,780 --> 00:38:45,900 I'm Xu Qi'an, Changle County Constable, 865 00:38:45,900 --> 00:38:47,340 on a lawful patrol. 866 00:38:47,900 --> 00:38:48,940 Thirty strokes of the cane 867 00:38:49,140 --> 00:38:50,380 for carrying weapons illegally. 868 00:38:50,460 --> 00:38:51,300 Close the door. 869 00:38:53,340 --> 00:38:54,460 Fifty strokes of the cane 870 00:38:54,780 --> 00:38:56,060 for gathering people to fight! 871 00:38:56,060 --> 00:38:57,100 You're asking for death. 872 00:39:03,160 --> 00:39:04,210 Oh, my. 873 00:39:06,580 --> 00:39:08,940 Three years in prison for beating a yamen worker. 874 00:39:22,720 --> 00:39:24,220 Chief, the prisoner carriage is here. 875 00:39:24,220 --> 00:39:25,060 Let's do it. 876 00:39:27,380 --> 00:39:28,620 You'll be killed 877 00:39:30,020 --> 00:39:31,140 for saving a prisoner. 878 00:39:45,380 --> 00:39:46,880 They're trying to save the prisoner! 879 00:39:48,860 --> 00:39:49,900 (Sipai Community) 880 00:40:18,620 --> 00:40:19,460 Chief. 881 00:40:21,300 --> 00:40:22,140 Retreat. 882 00:40:47,500 --> 00:40:48,540 It's better to die. 883 00:40:49,780 --> 00:40:51,660 If I die, maybe I can go back. 884 00:41:02,540 --> 00:41:04,140 Kill him! 885 00:41:04,140 --> 00:41:06,660 (Pure and Noble) 886 00:41:54,700 --> 00:41:57,000 (Zhu Guangxiao, 8th Rank Guardian) Do no wrong at night, 887 00:41:57,900 --> 00:42:00,240 (Song Tingfeng, 8th Rank Guardian) and fear no Guardians. 888 00:42:07,960 --> 00:42:10,100 (Li Yuchun, 7th Rank Guardian) Guardians on a case. 889 00:42:10,160 --> 00:42:12,040 Surrender now. 890 00:42:17,070 --> 00:42:21,930 â™ȘOne, two, three, fourâ™Ș 891 00:42:43,450 --> 00:42:45,570 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 892 00:42:45,570 --> 00:42:47,490 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 893 00:42:47,490 --> 00:42:49,610 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 894 00:42:49,610 --> 00:42:51,690 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 895 00:42:51,690 --> 00:42:53,540 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 896 00:42:53,540 --> 00:42:55,510 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 897 00:42:55,510 --> 00:42:57,570 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 898 00:42:57,570 --> 00:42:59,560 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 899 00:42:59,560 --> 00:43:01,290 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 900 00:43:01,290 --> 00:43:03,380 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 901 00:43:03,540 --> 00:43:05,330 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 902 00:43:05,330 --> 00:43:07,480 â™ȘThan go down with itâ™Ș 903 00:43:07,480 --> 00:43:09,420 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 904 00:43:09,420 --> 00:43:11,340 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 905 00:43:11,550 --> 00:43:13,810 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 906 00:43:13,810 --> 00:43:16,000 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 907 00:43:26,310 --> 00:43:27,750 â™ȘWhoever comesâ™Ș 908 00:43:28,270 --> 00:43:29,720 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 909 00:43:30,230 --> 00:43:31,960 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 910 00:43:32,250 --> 00:43:33,900 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 911 00:43:34,270 --> 00:43:35,740 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 912 00:43:36,270 --> 00:43:37,950 â™ȘNot powerâ™Ș 913 00:43:38,240 --> 00:43:39,780 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 914 00:43:40,230 --> 00:43:43,220 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 915 00:43:43,540 --> 00:43:45,590 â™ȘMirrors are covered with the hui patternâ™Ș 916 00:43:45,590 --> 00:43:47,510 â™ȘThe night wind blowsâ™Ș 917 00:43:47,510 --> 00:43:49,560 â™ȘWaking up, I pick up a lanternâ™Ș 918 00:43:49,560 --> 00:43:51,650 â™ȘGazing back, I see the gate, and the sound echoesâ™Ș 919 00:43:51,650 --> 00:43:53,530 â™ȘI'm in this worldâ™Ș 920 00:43:53,530 --> 00:43:55,730 â™ȘThe long night is bright as dawnâ™Ș 921 00:43:55,730 --> 00:43:57,560 â™ȘNever ask where I'm fromâ™Ș 922 00:43:57,560 --> 00:43:59,570 â™ȘIn this world, on this land, I'm gallopingâ™Ș 923 00:43:59,570 --> 00:44:01,280 â™ȘI travel in a robe with my swordâ™Ș 924 00:44:01,280 --> 00:44:03,380 â™ȘBreaking the air with each stepâ™Ș 925 00:44:03,490 --> 00:44:05,200 â™ȘI'd rather make peace with this worldâ™Ș 926 00:44:05,290 --> 00:44:07,540 â™ȘThan go down with itâ™Ș 927 00:44:07,540 --> 00:44:09,300 â™ȘI'm free, not aggressiveâ™Ș 928 00:44:09,450 --> 00:44:11,370 â™ȘI'm nice to everyoneâ™Ș 929 00:44:11,540 --> 00:44:13,800 â™ȘBut if you make me call black whiteâ™Ș 930 00:44:13,800 --> 00:44:16,000 â™ȘAnd make my hands dirty, I won'tâ™Ș 931 00:44:18,280 --> 00:44:19,690 â™ȘWhoever comesâ™Ș 932 00:44:20,240 --> 00:44:21,800 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 933 00:44:22,220 --> 00:44:23,980 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 934 00:44:24,270 --> 00:44:25,940 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 935 00:44:26,250 --> 00:44:27,830 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 936 00:44:28,290 --> 00:44:29,840 â™ȘNot powerâ™Ș 937 00:44:30,230 --> 00:44:31,910 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 938 00:44:32,200 --> 00:44:35,220 â™ȘThe chivalrous youth can fightâ™Ș 939 00:44:38,280 --> 00:44:39,680 â™ȘWhoever comesâ™Ș 940 00:44:40,250 --> 00:44:41,650 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 941 00:44:42,240 --> 00:44:43,820 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 942 00:44:44,260 --> 00:44:45,760 â™ȘIf my heart still beatsâ™Ș 943 00:44:46,240 --> 00:44:47,560 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 944 00:44:48,230 --> 00:44:49,810 â™ȘNot powerâ™Ș 945 00:44:50,210 --> 00:44:51,760 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 946 00:44:52,160 --> 00:44:53,850 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 947 00:44:54,240 --> 00:44:55,740 â™ȘWhoever comesâ™Ș 948 00:44:56,260 --> 00:44:57,690 â™ȘThe ordinary can be extraordinaryâ™Ș 949 00:44:58,130 --> 00:44:59,790 â™ȘWatch out for fire late at nightâ™Ș 950 00:45:00,260 --> 00:45:01,800 â™ȘAs long as my heart beatsâ™Ș 951 00:45:02,170 --> 00:45:03,760 â™ȘI'll only worship lightâ™Ș 952 00:45:04,230 --> 00:45:05,860 â™ȘNot powerâ™Ș 953 00:45:06,290 --> 00:45:07,760 â™ȘIt's a complicated worldâ™Ș 954 00:45:08,160 --> 00:45:09,970 â™ȘThe youth are born freeâ™Ș 58793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.