Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,920 --> 00:01:40,700
[Fate Chooses You]
2
00:01:41,330 --> 00:01:43,670
[Episode 28]
3
00:01:47,000 --> 00:01:47,600
Berlutut.
4
00:01:50,039 --> 00:01:51,240
Lapor, Ketua Aliran.
5
00:01:51,400 --> 00:01:52,350
Kami berpencar dua jalur
6
00:01:52,350 --> 00:01:54,150
dan mengejar para pengikut Sekte Abadi.
7
00:01:54,150 --> 00:01:55,410
Dua pelindung formasi
8
00:01:55,590 --> 00:01:57,990
dan semua murid Gua Riyue
telah ditangkap.
9
00:01:58,120 --> 00:01:59,920
Dari Gunung Lingji dan Aliran Tianyuan,
10
00:01:59,920 --> 00:02:01,870
masih ada beberapa murid yang kabur.
11
00:02:01,870 --> 00:02:04,670
Sudah memerintahkan orang
untuk terus mengejar.
12
00:02:06,200 --> 00:02:06,710
Ini
13
00:02:07,150 --> 00:02:09,360
adalah Pemimpin Muda dari Gunung Lingji.
14
00:02:09,360 --> 00:02:10,820
Dia yang membunuh Wenyin.
15
00:02:13,030 --> 00:02:14,520
Putra Lin An.
16
00:02:14,870 --> 00:02:16,070
Seorang level Zhuji.
17
00:02:16,600 --> 00:02:17,840
Tahu nama ayahku dan masih berani
18
00:02:17,840 --> 00:02:18,570
mengikatku?
19
00:02:19,030 --> 00:02:20,490
Tidak takut ayahku datang
20
00:02:20,630 --> 00:02:22,829
dan meratakan Aliran Qinghong-mu ini?
21
00:02:24,800 --> 00:02:25,750
Lihat kalian
22
00:02:25,750 --> 00:02:27,150
para makhluk tidak jelas ini.
23
00:02:27,150 --> 00:02:28,030
Masih berani menyebut diri
24
00:02:28,030 --> 00:02:29,560
Dewa Foniks dari Beixiang?
25
00:02:29,750 --> 00:02:30,410
Jika mampu,
26
00:02:30,870 --> 00:02:32,430
pergilah ke Dataran Tengah.
27
00:02:32,430 --> 00:02:33,120
Menurutku, kalian tidak lebih baik
28
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
dari seekor ayam.
29
00:02:34,190 --> 00:02:34,750
Lancang!
30
00:02:40,470 --> 00:02:41,000
Xu Feng.
31
00:02:43,120 --> 00:02:44,050
Xu Feng, bangun!
32
00:02:44,360 --> 00:02:44,870
Xu Feng.
33
00:02:45,310 --> 00:02:45,840
Xu Feng!
34
00:02:47,590 --> 00:02:48,920
Selagi masih bernapas,
35
00:02:49,030 --> 00:02:50,590
mencabut akar spiritualnya,
36
00:02:50,590 --> 00:02:52,030
tidak termasuk sia-sia.
37
00:02:54,910 --> 00:02:55,770
Kalian mau apa?
38
00:02:56,180 --> 00:02:57,500
Kalian membawanya ke mana?
39
00:02:57,500 --> 00:02:59,079
Kalian mau membawanya ke mana?
40
00:02:59,079 --> 00:03:00,280
Futian, kamu sialan!
41
00:03:00,400 --> 00:03:01,840
Aku akan membunuhmu!
42
00:03:03,560 --> 00:03:04,280
Xu Feng!
43
00:03:05,080 --> 00:03:06,430
Aku mau membunuhmu hari ini!
44
00:03:06,430 --> 00:03:08,360
- Aku mau membunuhmu!
- Bawa pergi.
45
00:03:09,470 --> 00:03:10,000
Jalan.
46
00:03:15,470 --> 00:03:17,280
Beberapa orang dari Gunung Lingji itu,
47
00:03:17,280 --> 00:03:18,680
harus segera ditangkap.
48
00:03:18,960 --> 00:03:20,650
Jangan biarkan mereka kabur dari gurun.
49
00:03:20,650 --> 00:03:21,680
Jika tidak, anggota tidak cukup,
50
00:03:21,680 --> 00:03:22,960
jumlahnya juga tidak cukup.
51
00:03:22,960 --> 00:03:23,910
Kualifikasi pengikut Sekte Abadi ini
52
00:03:23,910 --> 00:03:24,690
cukup bagus.
53
00:03:24,910 --> 00:03:26,960
Ada beberapa kultivator Yuanying
di dalamnya.
54
00:03:26,960 --> 00:03:28,360
Terutama kultivator laki-laki
55
00:03:28,360 --> 00:03:31,150
yang kabur dari Pabrik Kertas
beberapa hari lalu.
56
00:03:31,150 --> 00:03:32,560
Membiarkannya tinggal di sini
57
00:03:32,560 --> 00:03:34,560
demi menerjemahkan buku Zhangui.
58
00:03:35,030 --> 00:03:36,090
Sementara buku itu
59
00:03:36,680 --> 00:03:38,610
sudah diangkut ke Dataran Tengah.
60
00:03:38,840 --> 00:03:39,960
Master pasti
61
00:03:40,150 --> 00:03:41,480
akan sangat puas, 'kan?
62
00:03:43,280 --> 00:03:44,710
Ketua Aliran bermaksud
63
00:03:45,430 --> 00:03:47,430
melepaskan kultivator laki-laki itu?
64
00:03:47,430 --> 00:03:49,150
Kamu tidak perlu banyak bicara.
65
00:03:49,150 --> 00:03:51,150
Ketua Aliran punya keputusannya sendiri.
66
00:03:51,150 --> 00:03:52,610
Punya keputusan sendiri?
67
00:03:53,120 --> 00:03:54,579
Ditakutkan bersikap ragu
68
00:03:54,750 --> 00:03:55,960
karena mengingat hubungan, bukan?
69
00:03:55,960 --> 00:03:56,890
Bernyali besar!
70
00:03:57,190 --> 00:03:57,990
Master Baori.
71
00:03:58,870 --> 00:04:00,070
Ini adalah Beixiang,
72
00:04:00,430 --> 00:04:02,090
Wilayah Aliran Qinghong-ku.
73
00:04:02,710 --> 00:04:04,040
Selama kamu ada di sini,
74
00:04:04,280 --> 00:04:05,190
maka merupakan
75
00:04:05,190 --> 00:04:06,720
pengikut Aliran Qinghong.
76
00:04:07,280 --> 00:04:09,080
Harus tahu menghormati status.
77
00:04:21,680 --> 00:04:22,630
Xunmu Jingang.
78
00:04:26,430 --> 00:04:27,890
Ada perintah apa, Master?
79
00:04:28,630 --> 00:04:29,270
Siapa
80
00:04:29,270 --> 00:04:31,600
yang menyelamatkan Lu Qianqiao hari itu?
81
00:04:32,310 --> 00:04:33,440
Bagaimana aku tahu?
82
00:04:33,680 --> 00:04:34,610
Kamu tidak tahu?
83
00:04:35,240 --> 00:04:38,040
Pengawal Pabrik Kertas
adalah tanggung jawabmu.
84
00:04:38,040 --> 00:04:39,310
Orang luar menyusup masuk
85
00:04:39,310 --> 00:04:40,040
secara asal
86
00:04:40,040 --> 00:04:42,040
dan berhasil menyelamatkan orang.
87
00:04:42,190 --> 00:04:43,430
Kamu tidak tahu?
88
00:04:44,390 --> 00:04:45,159
Aku sudah meminta maaf
89
00:04:45,159 --> 00:04:47,190
kepada Ketua Aliran mengenai hal ini.
90
00:04:47,190 --> 00:04:48,360
Aku yang lalai.
91
00:04:48,680 --> 00:04:50,040
Namun, siapa orang itu
92
00:04:50,120 --> 00:04:51,310
dan bagaimana cara dia masuk,
93
00:04:51,310 --> 00:04:52,840
aku tidak tahu sama sekali.
94
00:04:52,920 --> 00:04:54,000
Bagaimanapun, aku hanya seorang
95
00:04:54,000 --> 00:04:55,400
kultivator level Zhuji.
96
00:04:55,980 --> 00:04:56,900
Master Tiling
97
00:04:56,930 --> 00:04:58,390
adalah ahli level Dongxu.
98
00:04:58,480 --> 00:04:59,750
Bukankah sangat mudah
99
00:04:59,830 --> 00:05:01,490
jika ingin menangkap mereka?
100
00:05:09,750 --> 00:05:13,500
[Penginapan Yunmo]
101
00:05:14,630 --> 00:05:15,960
Apakah baik-baik saja?
102
00:05:18,680 --> 00:05:19,830
Bagaimana kondisimu?
103
00:05:19,830 --> 00:05:21,160
Kamu juga terluka tadi.
104
00:05:22,240 --> 00:05:23,300
Aku tidak masalah.
105
00:05:25,040 --> 00:05:25,870
Siapa kumpulan orang
106
00:05:25,870 --> 00:05:27,190
yang mengejar kita tadi?
107
00:05:27,190 --> 00:05:28,870
Apakah dari Perkumpulan Wushuang?
108
00:05:28,870 --> 00:05:29,430
Tidak ada banyak kultivator
109
00:05:29,430 --> 00:05:30,600
di Perkumpulan Wushuang.
110
00:05:30,600 --> 00:05:31,920
Ditakutkan kekuatan dari Beixiang.
111
00:05:31,920 --> 00:05:33,430
Orang luar tidak mampu
melawan kekuatan lokal.
112
00:05:33,430 --> 00:05:35,090
Kita harus pergi secepatnya.
113
00:05:45,600 --> 00:05:47,400
Adik Seperguruan jangan cemas.
114
00:05:51,040 --> 00:05:51,750
Ada kamu,
115
00:05:52,560 --> 00:05:53,490
aku tidak cemas.
116
00:06:02,480 --> 00:06:03,560
Guru meminta kita menangkap
117
00:06:03,560 --> 00:06:04,720
anggota Perkumpulan Wushuang.
118
00:06:04,720 --> 00:06:07,040
Awalnya aku pikir, hanya
beberapa manusia biasa.
119
00:06:07,040 --> 00:06:08,640
Bukankah itu hal yang mudah?
120
00:06:09,360 --> 00:06:11,820
Namun tidak menyangka,
merepotkan begini.
121
00:06:11,830 --> 00:06:13,360
Hal di dunia sulit ditebak.
122
00:06:13,560 --> 00:06:15,160
Ini semua karena para orang sesat itu.
123
00:06:15,160 --> 00:06:16,310
Jika bukan karena mereka,
124
00:06:16,310 --> 00:06:17,830
kita tidak akan datang ke sini
125
00:06:17,830 --> 00:06:20,240
dan tidak akan jatuh
dalam situasi seperti ini.
126
00:06:20,240 --> 00:06:21,240
Orang sesat...
127
00:06:23,480 --> 00:06:25,740
Apakah mereka benar-benar orang sesat?
128
00:06:28,240 --> 00:06:29,570
Kakak Seperguruan Bai.
129
00:06:33,040 --> 00:06:33,920
Aku pernah bertemu beberapa
130
00:06:33,920 --> 00:06:35,390
kultivator sesat
yang berlatih sihir iblis.
131
00:06:35,390 --> 00:06:37,600
Mereka mengandalkan ilmu sihir
yang luar biasa,
132
00:06:37,600 --> 00:06:38,360
membunuh orang tidak bersalah,
133
00:06:38,360 --> 00:06:39,920
menyepelekan nyawa manusia.
134
00:06:39,920 --> 00:06:41,780
Mata mereka mirip binatang buas.
135
00:06:41,920 --> 00:06:43,270
Tidak ada suka maupun duka.
136
00:06:43,270 --> 00:06:45,000
Hanya ada kekejaman dan keserakahan.
137
00:06:45,000 --> 00:06:46,240
Melihat mereka sekilas saja,
138
00:06:46,240 --> 00:06:48,630
bisa tahu bahwa mereka
telah dirasuki iblis.
139
00:06:48,630 --> 00:06:50,760
Namun, anggota Perkumpulan Wushuang
140
00:06:51,040 --> 00:06:51,630
berbeda.
141
00:06:52,510 --> 00:06:53,510
Apa yang berbeda?
142
00:06:54,360 --> 00:06:56,220
Sorot mata mereka sangat jernih.
143
00:07:02,870 --> 00:07:04,600
Mayoritas mereka adalah orang biasa.
144
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
Lemah dan tidak berdaya.
145
00:07:06,070 --> 00:07:07,330
Namun, sangat berani.
146
00:07:07,430 --> 00:07:09,040
Mereka sepertinya sangat yakin.
147
00:07:09,040 --> 00:07:10,680
Tidak ada keraguan sedikit pun
148
00:07:10,680 --> 00:07:12,280
pada hal yang mereka yakini.
149
00:07:12,800 --> 00:07:14,400
Namun, mereka meyakini apa?
150
00:07:14,950 --> 00:07:17,080
Mereka yakin bahwa diri mereka benar.
151
00:07:17,800 --> 00:07:19,400
Yakin bahwa kematian mereka
152
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
bernilai.
153
00:07:22,510 --> 00:07:24,040
Sebenarnya, apa maksudmu?
154
00:07:25,870 --> 00:07:27,000
Aku juga tidak tahu.
155
00:07:27,950 --> 00:07:29,280
Hanya sedikit bingung.
156
00:07:32,390 --> 00:07:33,720
Kakak Seperguruan Bai.
157
00:07:33,950 --> 00:07:35,630
Kita adalah murid Sekte Abadi.
158
00:07:35,630 --> 00:07:37,800
Kebanggaan Langit yang lahir
pada tanggal 9 bulan 9.
159
00:07:37,800 --> 00:07:39,560
Kita masih harus menyelamatkan situasi
160
00:07:39,560 --> 00:07:40,970
dan menyelamatkan dunia.
161
00:07:40,970 --> 00:07:42,000
Kita melakukan hal
162
00:07:42,000 --> 00:07:43,480
yang dikatakan perguruan.
163
00:07:43,480 --> 00:07:45,480
Untuk apa berpikir terlalu banyak?
164
00:07:46,159 --> 00:07:47,420
Kebanggaan Langit...
165
00:07:47,990 --> 00:07:48,790
Kamu percaya?
166
00:07:49,040 --> 00:07:50,370
Tentu saja aku percaya.
167
00:07:51,000 --> 00:07:51,720
Hanya saja,
168
00:07:52,070 --> 00:07:53,270
terlalu banyak orang di dunia ini
169
00:07:53,270 --> 00:07:54,920
yang lahir pada tanggal 9 bulan 9.
170
00:07:54,920 --> 00:07:57,780
Belum tentu setiap orang
adalah penyelamat dunia.
171
00:07:58,270 --> 00:07:59,200
Namun, aku tahu.
172
00:08:00,480 --> 00:08:01,680
Kamu pasti orangnya.
173
00:08:03,270 --> 00:08:03,950
Kenapa?
174
00:08:05,270 --> 00:08:06,330
Sulit dijelaskan.
175
00:08:06,600 --> 00:08:08,920
Namun, aku selalu berpikir
seperti ini sejak kecil.
176
00:08:08,920 --> 00:08:09,510
Kamu masih percaya
177
00:08:09,510 --> 00:08:11,370
pada ramalan Pendeta Feng tidak?
178
00:08:11,750 --> 00:08:12,600
Katanya, di antara orang berbakat
179
00:08:12,600 --> 00:08:14,160
yang lahir pada tanggal 9 bulan 9,
180
00:08:14,160 --> 00:08:16,160
akan ada seorang penyelamat dunia.
181
00:08:16,360 --> 00:08:18,000
Aku pernah benar-benar percaya,
182
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
bahwa orang itu adalah kamu.
183
00:08:20,680 --> 00:08:22,040
Kamu istirahatlah lebih awal.
184
00:08:22,040 --> 00:08:24,300
Aku akan melihat adik seperguruan lain.
185
00:08:37,030 --> 00:08:38,320
Ayo, tahan sedikit.
186
00:08:38,960 --> 00:08:40,320
Mari, minum air.
187
00:08:41,320 --> 00:08:42,120
Baik-baik saja?
188
00:08:42,120 --> 00:08:42,669
Baik.
189
00:08:43,120 --> 00:08:43,630
Pelan sedikit.
190
00:08:43,630 --> 00:08:44,200
Tahan.
191
00:08:44,320 --> 00:08:45,720
Mari, minum sedikit air.
192
00:08:46,270 --> 00:08:46,670
Ayo.
193
00:08:53,870 --> 00:08:54,800
Ada yang datang.
194
00:08:56,750 --> 00:08:57,660
Kakak Seperguruan Bai.
195
00:08:57,660 --> 00:08:59,030
Kakak Seperguruan Sima kembali.
196
00:08:59,030 --> 00:08:59,600
Buka pintunya.
197
00:08:59,600 --> 00:09:00,030
Baik.
198
00:09:00,360 --> 00:09:01,220
Buka pintunya.
199
00:09:04,030 --> 00:09:05,030
Cepat, ayo.
200
00:09:05,360 --> 00:09:06,870
Ayo, pelan sedikit.
201
00:09:07,620 --> 00:09:08,440
- Papah aku.
- Hati-hati.
202
00:09:08,440 --> 00:09:09,030
Papah.
203
00:09:09,910 --> 00:09:10,630
Duduk.
204
00:09:10,840 --> 00:09:11,750
Aku ambil obat untukmu.
205
00:09:11,750 --> 00:09:12,750
Apa yang terjadi?
206
00:09:13,270 --> 00:09:14,200
Kami disergap.
207
00:09:14,530 --> 00:09:15,600
Kalian disergap juga?
208
00:09:15,600 --> 00:09:16,600
Cepat, beri obat.
209
00:09:16,840 --> 00:09:18,370
Kamu tahu siapa pelakunya?
210
00:09:19,480 --> 00:09:20,140
Tidak tahu.
211
00:09:20,480 --> 00:09:21,480
Di mana Lin Muhan?
212
00:09:21,510 --> 00:09:22,110
Terpisah.
213
00:09:23,790 --> 00:09:25,190
Pergilah beristirahat.
214
00:09:27,060 --> 00:09:28,470
Mari, minum sedikit air.
215
00:09:29,040 --> 00:09:29,510
Mari.
216
00:09:29,630 --> 00:09:30,240
Pelan sedikit.
217
00:09:30,240 --> 00:09:30,910
Sudah.
218
00:09:46,910 --> 00:09:49,040
Kakak Seperguruan, kita harus pergi.
219
00:09:52,200 --> 00:09:53,910
Ketua Sekte pernah berpesan,
220
00:09:54,320 --> 00:09:56,000
begitu urusan Perkumpulan Wushuang
selesai,
221
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
harus segera kembali ke perguruan.
222
00:09:58,510 --> 00:09:59,630
Beberapa adik seperguruan
dari Gunung Lingji,
223
00:09:59,630 --> 00:10:00,630
kakinya terluka.
224
00:10:00,750 --> 00:10:02,270
Ditakutkan tidak bisa
melanjutkan perjalanan.
225
00:10:02,270 --> 00:10:04,200
Selain itu, kuda kita tidak cukup.
226
00:10:04,200 --> 00:10:05,120
Bagaimana bisa pergi?
227
00:10:05,120 --> 00:10:06,200
Bencana di depan mata.
228
00:10:06,200 --> 00:10:09,130
Mengapa peduli dengan nasib
anggota Gunung Lingji?
229
00:10:14,030 --> 00:10:15,510
Kamu mau meninggalkan mereka?
230
00:10:15,510 --> 00:10:16,170
Jika tidak?
231
00:10:16,360 --> 00:10:18,090
Masih ada cara yang lebih baik?
232
00:10:18,120 --> 00:10:19,910
Ini masalah hidup dan mati,
Kakak Seperguruan.
233
00:10:19,910 --> 00:10:21,550
Jangan terlalu berbelas kasih.
234
00:10:21,550 --> 00:10:22,480
Apakah kamu baru puas
235
00:10:22,480 --> 00:10:23,550
jika harus mengorbankan
236
00:10:23,550 --> 00:10:24,390
para murid Aliran Tianyuan
237
00:10:24,390 --> 00:10:25,150
mati di sini?
238
00:10:25,170 --> 00:10:27,440
Semua murid Sekte Abadi di dunia
adalah satu keluarga.
239
00:10:27,440 --> 00:10:28,500
Jika kita bersatu,
240
00:10:28,550 --> 00:10:29,750
mungkin bisa pergi bersama-sama.
241
00:10:29,750 --> 00:10:30,510
Bai Zongying.
242
00:10:30,510 --> 00:10:32,030
Aku ingatkan satu hal padamu.
243
00:10:32,030 --> 00:10:33,600
Meski kamu adalah Kebanggaan Langit
di perguruan,
244
00:10:33,600 --> 00:10:35,080
kamu juga harus mempertimbangkan
perintah Guru
245
00:10:35,080 --> 00:10:37,210
dan murid-murid Aliran Tianyuan-ku.
246
00:11:04,870 --> 00:11:05,870
Aliran Qinghong.
247
00:11:07,790 --> 00:11:08,790
Kembali bertemu.
248
00:11:09,200 --> 00:11:11,060
Jadi, kalian yang menyergap kami
249
00:11:11,390 --> 00:11:12,120
sebelumnya?
250
00:11:19,550 --> 00:11:21,630
Kami tidak pernah menyinggung
Aliran Qinghong.
251
00:11:21,630 --> 00:11:22,480
Kalian membakar
252
00:11:22,480 --> 00:11:24,410
gudang buku kami yang sebesar itu.
253
00:11:24,440 --> 00:11:25,960
Masih dikatakan tidak menyinggung?
254
00:11:25,960 --> 00:11:27,200
Sebelum datang ke Beixiang,
255
00:11:27,200 --> 00:11:28,480
para tetua di perguruan
sudah mengirim surat
256
00:11:28,480 --> 00:11:29,480
untuk ketua aliran kalian.
257
00:11:29,480 --> 00:11:30,540
Apa pun dendamnya,
258
00:11:30,870 --> 00:11:32,390
Aliran Tianyuan memberikan penjelasan.
259
00:11:32,390 --> 00:11:33,720
Aku tidak tahu hal itu.
260
00:11:34,410 --> 00:11:35,410
Aku hanya tahu...
261
00:11:35,870 --> 00:11:36,550
Hari ini,
262
00:11:37,030 --> 00:11:39,560
jangan harap satu pun dari kalian
bisa kabur.
263
00:11:39,790 --> 00:11:41,120
Kakak Seperguruan Bai.
264
00:11:41,480 --> 00:11:44,280
Mengapa banyak bicara
dengan wanita siluman ini?
265
00:12:16,080 --> 00:12:16,680
Rendahan!
266
00:12:57,400 --> 00:12:58,660
Apa yang kamu lakukan?
267
00:12:59,200 --> 00:13:00,730
Apa pula yang kamu lakukan?
268
00:13:11,390 --> 00:13:12,160
Bawa dia pergi dulu.
269
00:13:12,160 --> 00:13:13,490
Pergi bersama jika mau.
270
00:13:14,510 --> 00:13:15,240
Cepat pergi.
271
00:13:15,670 --> 00:13:17,000
Kakak Seperguruan Bai.
272
00:14:15,030 --> 00:14:17,080
Kamu yang menyelamatkan Xiao An
dan yang lain?
273
00:14:17,080 --> 00:14:17,630
Benar.
274
00:14:18,600 --> 00:14:19,530
Kamu belum mati.
275
00:14:21,150 --> 00:14:21,670
Benar.
276
00:14:22,360 --> 00:14:23,490
Dia juga belum mati?
277
00:14:24,960 --> 00:14:26,420
Belum mati saat aku pergi.
278
00:14:29,910 --> 00:14:30,970
Kamu pergi ke mana?
279
00:14:31,200 --> 00:14:32,060
Dia belum mati.
280
00:14:32,430 --> 00:14:34,480
Berarti kakak seperguruan-ku dalam bahaya.
281
00:14:34,480 --> 00:14:35,750
Kamu juga tidak sepenuhnya
282
00:14:35,750 --> 00:14:37,010
tidak punya perasaan.
283
00:14:41,750 --> 00:14:43,150
Kamu menungguku di sini,
284
00:14:43,560 --> 00:14:45,160
demi menanyakan ini padaku?
285
00:14:46,480 --> 00:14:47,140
Jika tidak?
286
00:14:47,960 --> 00:14:49,000
Apakah kamu menungguku di sini
287
00:14:49,000 --> 00:14:50,530
agar aku minta maaf padamu?
288
00:14:50,600 --> 00:14:52,260
Bukankah hanya sepatah kata?
289
00:14:52,480 --> 00:14:53,810
Apakah begitu penting?
290
00:14:56,510 --> 00:14:57,150
Baiklah.
291
00:14:58,240 --> 00:15:01,550
♪ Mendengar kutukan
menjadi meminta pertolongan ♪
292
00:14:58,600 --> 00:14:59,320
Maaf.
293
00:14:59,870 --> 00:15:01,480
Boleh membiarkanku pergi sekarang?
294
00:15:01,480 --> 00:15:02,200
Kenapa?
295
00:15:01,610 --> 00:15:05,520
♪ Tangan berdarah, pedang dihunus ♪
296
00:15:02,750 --> 00:15:03,670
Kenapa apanya?
297
00:15:04,120 --> 00:15:05,630
Kenapa kamu memperlakukanku seperti ini?
298
00:15:05,550 --> 00:15:09,020
♪ Terkurung di Gua Qianyan ♪
299
00:15:05,960 --> 00:15:07,510
Aku memperlakukanmu seperti apa?
300
00:15:07,510 --> 00:15:09,050
Kita hanya bertemu secara kebetulan.
301
00:15:09,050 --> 00:15:12,520
♪ Harus bebas dari neraka ♪
302
00:15:09,270 --> 00:15:11,470
Semua ini adalah keinginanmu sendiri.
303
00:15:11,600 --> 00:15:13,390
Sudah kukatakan padamu sejak awal.
304
00:15:13,390 --> 00:15:14,550
Menyuruhmu menjauh dariku.
305
00:15:13,650 --> 00:15:16,830
♪ Menggunakan setiap kebencian ♪
306
00:15:15,150 --> 00:15:16,850
Kamu sendiri yang tidak menurut.
307
00:15:16,850 --> 00:15:20,870
♪ Menumbuhkan belati yang melindungiku ♪
308
00:15:18,510 --> 00:15:19,440
Kenapa kamu menatapku
309
00:15:19,440 --> 00:15:20,570
dengan tatapan ini?
310
00:15:20,890 --> 00:15:23,130
♪ Tidak perlu berbelas kasih padaku ♪
311
00:15:21,120 --> 00:15:22,840
Bukankah gurumu memberitahumu?
312
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
Aku adalah ujian bagimu.
313
00:15:23,160 --> 00:15:26,990
♪ Biarkan aku menanggung ♪
314
00:15:24,790 --> 00:15:25,720
Sekarang ujian ini
315
00:15:25,720 --> 00:15:26,780
sudah kamu lewati.
316
00:15:27,750 --> 00:15:28,480
Kembalilah.
317
00:15:28,610 --> 00:15:32,710
♪ Menyeret luka, berjalan
menuju jurang dalam ♪
318
00:15:29,240 --> 00:15:30,750
Jalani jalan agungmu.
319
00:15:32,740 --> 00:15:36,020
♪ Benih cinta yang terkunci
di pangkal alis ♪
320
00:15:36,040 --> 00:15:39,410
♪ Menangkap kunang-kunang
di pegunungan sepi ♪
321
00:15:38,030 --> 00:15:38,720
Ada apa?
322
00:15:39,430 --> 00:15:43,580
♪ Membakar aku, tidak sakit ♪
323
00:15:39,840 --> 00:15:41,240
Mau balas dendam padaku?
324
00:15:42,150 --> 00:15:43,620
Sekarang, lenganmu putus satu.
325
00:15:43,620 --> 00:15:45,210
♪ Aku mengakui langit memiliki mata ♪
326
00:15:44,510 --> 00:15:45,750
Belum tentu bisa mengalahkanku.
327
00:15:45,230 --> 00:15:47,500
♪ Dengan amarah menyinari monster ♪
328
00:15:47,680 --> 00:15:51,060
♪ Tapi, siapa yang mengasihaniku ♪
329
00:15:48,910 --> 00:15:50,440
Bukankah kamu mengatakan,
330
00:15:50,440 --> 00:15:52,120
perubahan jodoh tidak terlepas
dari akarnya?
331
00:15:51,220 --> 00:15:52,740
♪ Aku mengakui diri sendiri
yang tidak bersalah ♪
332
00:15:52,770 --> 00:15:58,070
♪ Menjadi setitik debu,
semuanya terhambur ♪
333
00:15:52,910 --> 00:15:53,480
Ada apa?
334
00:15:54,480 --> 00:15:57,080
Tidak memprediksi kejadian
yang melibatkanku ini?
335
00:15:57,080 --> 00:15:58,540
Kamu mengingat ucapanku.
336
00:15:58,820 --> 00:16:00,400
♪ Aku mengakui seribu jari menuduh ♪
337
00:15:59,200 --> 00:16:00,740
Kenapa kamu tidak ingat kebaikanku?
338
00:16:00,740 --> 00:16:03,200
♪ Aku tidak akan membalas ♪
339
00:16:03,230 --> 00:16:06,130
♪ Melindungi yang menurutku layak ♪
340
00:16:05,320 --> 00:16:06,390
Di hari aku jatuh ke dasar tebing,
341
00:16:06,310 --> 00:16:07,950
♪ Aku mengaku hati bagaikan batu besi ♪
342
00:16:07,320 --> 00:16:08,670
digigit oleh banyak serangga beracun.
343
00:16:07,970 --> 00:16:10,250
♪ Mengaku diriku cukup dingin ♪
344
00:16:09,360 --> 00:16:10,000
Aku sudah kelelahan
345
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
melawan mereka.
346
00:16:10,380 --> 00:16:13,000
♪ Mengorbankan segalanya ♪
347
00:16:11,240 --> 00:16:12,440
Lalu, saat ayahmu...
348
00:16:17,630 --> 00:16:18,960
Saat Xia Xuanzi bangun,
349
00:16:19,790 --> 00:16:21,650
aku tahu aku bukan tandingannya.
350
00:16:21,790 --> 00:16:23,000
Susah payah mempertahankan nyawa
351
00:16:22,310 --> 00:16:25,620
♪ Mendengar kutukan
menjadi meminta pertolongan ♪
352
00:16:23,000 --> 00:16:24,440
menggunakan gelang lengan.
353
00:16:24,440 --> 00:16:25,150
Aku pikir kamu pasti
354
00:16:25,150 --> 00:16:26,120
akan kembali mencariku.
355
00:16:25,680 --> 00:16:29,150
♪ Tangan berdarah, pedang dihunus ♪
356
00:16:27,390 --> 00:16:28,590
Aku bahkan berpikir,
357
00:16:29,300 --> 00:16:32,770
♪ Terkurung di Gua Qianyan ♪
358
00:16:29,390 --> 00:16:30,360
bagaimana jika aku tidak bisa
359
00:16:30,360 --> 00:16:32,220
melindungimu saat kamu kembali?
360
00:16:32,800 --> 00:16:36,280
♪ Harus bebas dari neraka ♪
361
00:16:36,270 --> 00:16:38,200
Aku berjalan keluar dari Gua Qianyan
selangkah demi selangkah.
362
00:16:37,410 --> 00:16:40,580
♪ Menggunakan setiap kebencian ♪
363
00:16:40,440 --> 00:16:41,200
Apakah tidak ada
364
00:16:40,610 --> 00:16:44,620
♪ Menumbuhkan belati yang melindungiku ♪
365
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
yang ingin kamu katakan padaku?
366
00:16:44,270 --> 00:16:45,390
Kamu ingat begitu banyak hal.
367
00:16:44,640 --> 00:16:46,890
♪ Tidak perlu berbelas kasih padaku ♪
368
00:16:46,320 --> 00:16:47,390
Kenapa kamu tidak ingat keburukan
369
00:16:46,910 --> 00:16:50,750
♪ Biarkan aku menanggung ♪
370
00:16:47,390 --> 00:16:48,720
orang lain sedikit pun?
371
00:16:49,120 --> 00:16:50,450
Aku kembali mencarimu?
372
00:16:51,320 --> 00:16:52,120
Jangan lupa
373
00:16:52,120 --> 00:16:53,320
bagaimana kamu bisa jatuh ke sana.
374
00:16:52,370 --> 00:16:56,460
♪ Menyeret luka, berjalan
menuju jurang dalam ♪
375
00:16:54,360 --> 00:16:55,760
Apakah kamu tidak merasa
376
00:16:55,790 --> 00:16:57,200
terkejut saat melihatku?
377
00:16:56,490 --> 00:16:59,770
♪ Benih cinta yang terkunci
di pangkal alis ♪
378
00:16:59,790 --> 00:17:03,160
♪ Menangkap kunang-kunang
di pegunungan sepi ♪
379
00:17:03,180 --> 00:17:07,339
♪ Membakar aku, tidak sakit ♪
380
00:17:05,400 --> 00:17:07,480
Aku adalah putri Xia Xuanzi.
381
00:17:07,380 --> 00:17:08,960
♪ Aku mengakui langit memiliki mata ♪
382
00:17:08,069 --> 00:17:09,440
Baik aku mengakuinya atau tidak,
383
00:17:08,980 --> 00:17:11,250
♪ Dengan amarah menyinari monster ♪
384
00:17:10,000 --> 00:17:11,200
aku adalah putrinya.
385
00:17:11,430 --> 00:17:14,810
♪ Tapi, siapa yang mengasihaniku ♪
386
00:17:11,790 --> 00:17:14,190
Aku pada dasarnya tidak punya hati nurani.
387
00:17:14,920 --> 00:17:16,160
Tidak ada ruginya bagimu
388
00:17:14,980 --> 00:17:16,490
♪ Aku mengakui diri sendiri
yang tidak bersalah ♪
389
00:17:16,520 --> 00:17:21,819
♪ Menjadi setitik debu,
semuanya terhambur ♪
390
00:17:16,829 --> 00:17:18,690
jika memahami hal ini lebih awal.
391
00:17:18,720 --> 00:17:20,250
Jika kamu tidak ingin mati,
392
00:17:20,680 --> 00:17:21,960
jangan ikuti aku lagi.
393
00:17:22,569 --> 00:17:24,150
♪ Aku mengakui seribu jari menuduh ♪
394
00:17:24,170 --> 00:17:26,530
♪ Aku tidak akan membalas ♪
395
00:17:26,550 --> 00:17:30,030
♪ Melindungi yang menurutku layak ♪
396
00:17:30,160 --> 00:17:31,800
♪ Aku mengaku hati bagaikan batu besi ♪
397
00:17:31,820 --> 00:17:34,100
♪ Mengaku diriku cukup dingin ♪
398
00:17:34,240 --> 00:17:36,850
♪ Mengorbankan segalanya ♪
399
00:17:37,620 --> 00:17:44,740
♪ Semua salahku ♪
400
00:17:45,620 --> 00:17:52,690
♪ Terlalu banyak berutang ♪
401
00:17:52,850 --> 00:17:59,940
♪ Hati-hati, sudah membusuk ♪
402
00:18:00,560 --> 00:18:07,970
♪ Anggap saja aku iblis yang parah ♪
403
00:18:08,070 --> 00:18:09,650
♪ Aku mengakui langit memiliki mata ♪
404
00:18:09,680 --> 00:18:11,940
♪ Dengan amarah menyinari monster ♪
405
00:18:12,120 --> 00:18:15,500
♪ Tapi, siapa yang mengasihaniku ♪
406
00:18:15,530 --> 00:18:18,740
♪ Aku mengakui ujian cinta ini
yang diberikan padaku ♪
407
00:18:18,760 --> 00:18:23,190
♪ Cinta dan benci tetap diterima ♪
408
00:19:30,110 --> 00:19:30,970
Xunmu Jingang.
409
00:19:34,640 --> 00:19:35,720
Ada apa dengannya?
410
00:19:36,270 --> 00:19:37,410
Lapor, Xunmu Jingang.
411
00:19:37,410 --> 00:19:38,350
Ini ditangkap Master Tiling
412
00:19:38,350 --> 00:19:39,880
dalam perjalanan kembali.
413
00:19:40,110 --> 00:19:41,000
Master memerintahkan,
414
00:19:41,000 --> 00:19:41,860
dikurung dulu.
415
00:19:44,200 --> 00:19:45,330
Apa yang kamu lihat?
416
00:19:45,510 --> 00:19:46,680
Sudah sampai di sini.
417
00:19:46,680 --> 00:19:47,810
Masih galak begini.
418
00:19:50,130 --> 00:19:51,060
Coba tersenyum.
419
00:19:51,720 --> 00:19:53,250
Aku akan memberimu hadiah.
420
00:19:53,440 --> 00:19:55,040
Pasti hadiah yang kamu suka.
421
00:19:55,620 --> 00:19:56,280
Bagaimana?
422
00:19:58,640 --> 00:19:59,510
Tidak menarik.
423
00:20:00,440 --> 00:20:01,300
Ikut denganku.
424
00:20:01,720 --> 00:20:02,380
Bawa pergi.
425
00:20:10,550 --> 00:20:11,160
Sheng.
426
00:20:14,200 --> 00:20:14,750
Sheng.
427
00:20:17,680 --> 00:20:18,240
Sheng.
428
00:20:19,880 --> 00:20:21,010
Kakak Seperguruan.
429
00:20:21,240 --> 00:20:21,590
Sheng.
430
00:20:21,590 --> 00:20:22,110
Kakak Seperguruan.
431
00:20:22,110 --> 00:20:22,480
Sheng.
432
00:20:22,480 --> 00:20:23,610
Kakak Seperguruan.
433
00:20:23,920 --> 00:20:25,320
Mengapa kamu ada di sini?
434
00:20:26,030 --> 00:20:26,760
Lihat, 'kan?
435
00:20:27,200 --> 00:20:29,130
Sudah kukatakan, ada hadiah untukmu.
436
00:20:29,130 --> 00:20:30,060
Pasti akan suka.
437
00:20:30,510 --> 00:20:32,150
Apa yang kamu lakukan padanya?
438
00:20:32,150 --> 00:20:33,150
Tidak punya mata?
439
00:20:33,350 --> 00:20:34,810
Tidak bisa lihat sendiri?
440
00:20:35,790 --> 00:20:36,920
Kakak Seperguruan.
441
00:20:37,000 --> 00:20:38,130
Aku baik-baik saja.
442
00:20:40,350 --> 00:20:41,210
Coba aku lihat.
443
00:20:48,720 --> 00:20:49,920
Mengharukan sekali.
444
00:20:50,400 --> 00:20:51,510
Kakak beradik berkumpul.
445
00:20:51,510 --> 00:20:53,640
Pasti banyak yang ingin dibicarakan, 'kan?
446
00:20:53,640 --> 00:20:55,310
Kalau begitu, aku tidak akan
mengganggu kalian.
447
00:20:55,310 --> 00:20:56,030
Lagi pula,
448
00:20:56,160 --> 00:20:58,220
waktu kalian juga tidak banyak lagi.
449
00:21:00,820 --> 00:21:02,380
Kakak dan adik ini sedang reuni,
450
00:21:02,380 --> 00:21:03,750
mengapa kamu melamun di sini?
451
00:21:03,750 --> 00:21:04,350
Ada apa?
452
00:21:04,830 --> 00:21:05,920
Mau dicarikan wanita
453
00:21:05,920 --> 00:21:07,070
untukmu di dalam penjara?
454
00:21:07,070 --> 00:21:08,200
Kamu terlihat iri.
455
00:21:08,550 --> 00:21:09,880
Aku ingin menghiburmu.
456
00:21:10,960 --> 00:21:12,220
Mengapa aku perlu iri?
457
00:21:12,660 --> 00:21:14,090
Pertemuan antara orang yang masih hidup,
458
00:21:14,090 --> 00:21:14,950
disebut reuni.
459
00:21:15,270 --> 00:21:17,830
Pertemuan orang hidup dengan orang mati
disebut ziarah.
460
00:21:17,830 --> 00:21:18,960
- Sakit tidak?
- Kamu terlihat
461
00:21:18,960 --> 00:21:20,200
- Tidak sakit.
- tidak punya keluarga.
462
00:21:20,200 --> 00:21:21,400
Jika kamu memang iri,
463
00:21:21,510 --> 00:21:22,770
bisa pergi berziarah.
464
00:21:23,000 --> 00:21:24,400
Tapi, pastikan makamnya benar.
465
00:21:24,400 --> 00:21:25,600
Jangan sampai salah.
466
00:21:25,790 --> 00:21:27,090
Meski kamu mau bersujud,
467
00:21:27,090 --> 00:21:28,150
mereka belum tentu mau mengakuimu
468
00:21:28,150 --> 00:21:29,610
si keturunan durhaka ini.
469
00:21:44,720 --> 00:21:45,520
Membosankan.
470
00:21:46,440 --> 00:21:47,240
Lakukan lagi.
471
00:21:48,590 --> 00:21:49,590
Mau mati, ya?
472
00:21:50,120 --> 00:21:51,980
Jangan buru-buru, satu per satu.
473
00:21:52,500 --> 00:21:53,760
Giliranmu pasti tiba.
474
00:21:57,510 --> 00:21:59,480
Bawa pemuda dari Gunung Lingji itu kemari.
475
00:21:59,480 --> 00:22:00,810
Kurung dia bersamanya.
476
00:22:00,920 --> 00:22:03,240
Bagaimana kamu bisa dilukai
oleh Aliran Qinghong?
477
00:22:03,240 --> 00:22:04,100
Tidak masalah.
478
00:22:04,310 --> 00:22:05,310
Tidak sakit lagi.
479
00:22:06,880 --> 00:22:07,720
Lalu, bagaimana bisa
480
00:22:07,720 --> 00:22:08,780
ditangkap kemari?
481
00:22:08,830 --> 00:22:10,350
Di mana Tang You dan Xiao An?
482
00:22:10,350 --> 00:22:12,080
Apakah mereka ada di sini juga?
483
00:22:12,400 --> 00:22:14,240
Aku mengantar mereka kembali
ke Dataran Tengah.
484
00:22:14,240 --> 00:22:15,480
"Catatan Rahasia Wushuang" juga sudah
485
00:22:15,480 --> 00:22:17,030
dibawa kembali dengan selamat.
486
00:22:17,030 --> 00:22:18,090
Bagus jika begitu.
487
00:22:18,480 --> 00:22:20,280
Lalu, kenapa kamu kembali lagi?
488
00:22:21,790 --> 00:22:23,920
Berengsek Xia Xuanzi itu masih hidup.
489
00:22:24,550 --> 00:22:25,680
Aku mencemaskanmu.
490
00:22:27,160 --> 00:22:27,960
Sheng Bodoh.
491
00:22:28,400 --> 00:22:30,200
Kamu tidak seharusnya kembali.
492
00:22:30,790 --> 00:22:32,190
Beruntung, aku kembali.
493
00:22:32,660 --> 00:22:34,510
Jika tidak, terpisah jauh denganmu,
494
00:22:34,510 --> 00:22:35,970
aku tidak tahu keadaanmu.
495
00:22:39,240 --> 00:22:41,900
Bagaimana Kakak Seperguruan
bisa tertangkap?
496
00:22:42,550 --> 00:22:43,680
Di mana Lu Qianqiao?
497
00:22:43,750 --> 00:22:44,950
Kenapa dia tidak ada?
498
00:22:45,640 --> 00:22:47,370
Dia meninggalkanmu dan kabur?
499
00:22:49,160 --> 00:22:50,310
Ceritanya panjang.
500
00:23:04,170 --> 00:23:06,690
[Kuil Liubo]
501
00:23:37,550 --> 00:23:38,480
Setelah siuman,
502
00:23:38,960 --> 00:23:40,160
aku bertemu Meishan.
503
00:23:43,030 --> 00:23:44,160
Aliran Qinghong memasang
504
00:23:44,160 --> 00:23:45,790
rencana pengecohan sebesar ini.
505
00:23:45,790 --> 00:23:46,990
Sebenarnya demi apa?
506
00:23:50,750 --> 00:23:52,550
Demi memburu murid Sekte Abadi.
507
00:23:52,920 --> 00:23:54,830
Para orang gila dari Aliran Qinghong itu
508
00:23:54,830 --> 00:23:55,640
mengincar akar spiritual
509
00:23:55,640 --> 00:23:57,300
dalam tubuh para kultivator.
510
00:23:57,790 --> 00:23:59,800
Namun, mereka sendiri
adalah kultivator juga.
511
00:23:59,800 --> 00:24:02,600
Kenapa harus menggali akar spiritual
orang lain?
512
00:24:03,480 --> 00:24:04,070
Benar.
513
00:24:05,070 --> 00:24:05,920
Kenapa?
514
00:24:26,070 --> 00:24:26,870
Ketua Aliran.
515
00:24:29,160 --> 00:24:30,820
Bagaimana keadaan Niankong?
516
00:24:31,060 --> 00:24:31,770
Raja Sihir Niankong
517
00:24:31,770 --> 00:24:33,640
diserang Bai Zongying di titik jantung.
518
00:24:33,640 --> 00:24:34,960
Aliran darahnya terbalik.
519
00:24:34,960 --> 00:24:36,680
Ditakutkan, kondisinya tidak baik.
520
00:24:36,680 --> 00:24:38,080
Bukankah ini kebetulan?
521
00:24:38,310 --> 00:24:39,110
Ketua Aliran.
522
00:24:39,350 --> 00:24:40,920
Kebetulan di dalam
pengikut Sekte Abadi ini,
523
00:24:40,920 --> 00:24:42,400
ada kultivator level Yuanying.
524
00:24:42,400 --> 00:24:43,550
Membekukan cairan emas,
525
00:24:43,550 --> 00:24:45,950
bisa untuk memperpanjang hidup Niankong.
526
00:24:45,960 --> 00:24:47,350
Pak Tua Niankong
527
00:24:47,510 --> 00:24:49,590
sudah berada di level Yuanying
belasan tahun.
528
00:24:49,590 --> 00:24:50,720
Terluka parah kali ini,
529
00:24:50,720 --> 00:24:51,440
karena dilukai seorang
530
00:24:51,440 --> 00:24:53,510
junior level Yuanying fase awal.
531
00:24:54,400 --> 00:24:56,790
Apakah dia pantas meminta cairan emas ini?
532
00:24:56,790 --> 00:24:58,750
Niankong adalah anggota Aliran Qinghong.
533
00:24:58,750 --> 00:25:00,110
Apa pun yang telah dia lakukan,
534
00:25:00,110 --> 00:25:01,240
berguna atau tidak,
535
00:25:01,400 --> 00:25:02,930
kita harus melindunginya.
536
00:25:03,440 --> 00:25:04,300
Bagaimanapun,
537
00:25:04,510 --> 00:25:06,640
hubungan dekat dan jauh ini,
538
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
sangat mudah dibedakan.
539
00:25:09,070 --> 00:25:10,600
Bagaimana membedakannya?
540
00:25:19,840 --> 00:25:21,750
Bukankah hanya seorang
kultivator Yuanying?
541
00:25:21,750 --> 00:25:23,550
Bukan hanya ada satu di penjara.
542
00:25:23,830 --> 00:25:25,630
Aku cukup menangkap satu orang.
543
00:25:32,920 --> 00:25:34,050
Kakak Seperguruan.
544
00:25:34,550 --> 00:25:35,550
Kamu lelah tidak?
545
00:25:35,880 --> 00:25:37,340
Mau tidur sebentar tidak?
546
00:25:38,160 --> 00:25:39,360
Aku tidak bisa tidur.
547
00:25:40,160 --> 00:25:41,030
Ada di depan.
548
00:25:54,880 --> 00:25:55,750
Kalian mau apa?
549
00:25:58,510 --> 00:25:59,170
Bawa pergi.
550
00:26:00,310 --> 00:26:01,790
Jangan melukai kakak seperguruan-ku.
551
00:26:01,790 --> 00:26:02,790
Lawan aku jika berani!
552
00:26:02,790 --> 00:26:03,590
Jangan sentuh mereka!
553
00:26:03,590 --> 00:26:04,310
Apa hebatnya menindas
554
00:26:04,310 --> 00:26:05,310
dua orang wanita?
555
00:26:10,440 --> 00:26:11,000
Sheng.
556
00:26:11,730 --> 00:26:13,860
Jangan sentuh kakak seperguruan-ku!
557
00:26:17,070 --> 00:26:17,720
Sheng!
558
00:26:18,480 --> 00:26:19,000
Sheng.
559
00:26:22,830 --> 00:26:23,480
Tidak...
560
00:26:23,880 --> 00:26:24,550
Jangan.
561
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
Kalian bawa aku saja.
562
00:26:26,640 --> 00:26:27,500
Bawa aku pergi.
563
00:26:27,740 --> 00:26:29,600
Kulihat kamu benar-benar ingin mati.
564
00:26:29,600 --> 00:26:30,860
Jangan menyakiti dia.
565
00:26:30,860 --> 00:26:31,920
Aku ikut denganmu.
566
00:26:31,960 --> 00:26:33,350
Aku kabulkan keinginanmu.
567
00:26:33,350 --> 00:26:34,280
Mengapa lambat?
568
00:26:34,960 --> 00:26:36,350
Ketua Aliran masih menunggu.
569
00:26:36,350 --> 00:26:36,830
Cepat.
570
00:26:37,310 --> 00:26:38,040
Tidak boleh.
571
00:26:38,510 --> 00:26:39,640
Kakak Seperguruan.
572
00:26:39,920 --> 00:26:41,240
Jangan ikut mereka pergi.
573
00:26:41,240 --> 00:26:41,880
Jangan.
574
00:26:42,270 --> 00:26:43,270
Kamu tenang saja.
575
00:26:43,550 --> 00:26:44,950
Aku akan baik-baik saja.
576
00:26:45,830 --> 00:26:46,550
Bawa pergi!
577
00:26:47,160 --> 00:26:47,680
Jangan.
578
00:26:49,270 --> 00:26:49,720
Kakak Seperguruan.
579
00:26:49,720 --> 00:26:50,160
Jalan.
580
00:26:51,790 --> 00:26:52,350
Kakak Seperguruan!
581
00:26:52,350 --> 00:26:53,150
Lepaskan dia!
582
00:26:53,270 --> 00:26:54,590
- Lepaskan dia!
- Kakak Seperguruan!
583
00:26:54,590 --> 00:26:55,390
Lepaskan dia!
584
00:27:02,310 --> 00:27:03,440
Kakak Seperguruan.
585
00:27:17,440 --> 00:27:20,300
[Kuil Liubo]
586
00:27:25,310 --> 00:27:27,410
[Kuil Liubo]
587
00:28:43,340 --> 00:28:47,930
[Makam Guru, Duan Xianyin]
588
00:28:55,400 --> 00:28:56,800
Apa yang terjadi di sini?
589
00:28:57,070 --> 00:28:58,530
Bagaimana Guru bisa mati?
590
00:29:02,370 --> 00:29:04,600
[Murid, Lu Qianqiao]
591
00:29:06,110 --> 00:29:07,440
Kenapa bisa ada namaku?
592
00:29:08,790 --> 00:29:10,390
Ini batu nisan yang aku buat?
593
00:29:11,200 --> 00:29:13,060
Jika ini batu nisan yang aku buat,
594
00:29:13,640 --> 00:29:14,970
kenapa aku tidak ingat?
595
00:29:17,160 --> 00:29:17,680
Lu.
596
00:29:17,960 --> 00:29:18,400
Aku...
597
00:29:39,640 --> 00:29:41,900
Kantong wewangian dan gantungan kecil.
598
00:29:42,940 --> 00:29:44,460
Mari dilihat.
599
00:29:46,480 --> 00:29:47,680
Gantungan kecil!
600
00:30:08,480 --> 00:30:11,920
[Duan Xianyin, Kuil Liubo]
601
00:30:58,920 --> 00:30:59,520
Masuklah.
602
00:31:37,240 --> 00:31:39,680
Fisik orang Zhangui memang luar biasa.
603
00:31:40,150 --> 00:31:41,750
Tidak bisa merasakan sakit.
604
00:31:42,240 --> 00:31:44,300
Kecepatan pulih lukanya cepat juga.
605
00:31:56,140 --> 00:31:56,750
Qiao.
606
00:31:57,480 --> 00:31:59,210
Bagaimana jika kita coba lagi?
607
00:31:59,510 --> 00:32:00,480
Lihat lukamu
608
00:32:01,310 --> 00:32:03,110
bisa pulih sampai sejauh mana?
609
00:32:31,680 --> 00:32:32,610
Waktunya makan.
610
00:32:33,110 --> 00:32:34,310
Aku tidak suka makan.
611
00:32:35,230 --> 00:32:36,750
Tidak suka pun harus makan.
612
00:32:36,750 --> 00:32:38,880
Dia akan datang memukulmu lagi nanti.
613
00:32:39,110 --> 00:32:41,570
Jika tidak makan,
kamu tidak akan bertahan.
614
00:32:45,110 --> 00:32:46,030
Jika kamu mati,
615
00:32:46,960 --> 00:32:48,020
aku akan mati juga.
616
00:32:49,920 --> 00:32:50,880
Kenapa?
617
00:32:52,720 --> 00:32:54,850
Aku dibeli olehnya untuk melayanimu.
618
00:32:55,620 --> 00:32:56,480
Jika kamu mati,
619
00:32:57,590 --> 00:32:59,990
aku akan dipukul sampai mati olehnya juga.
620
00:33:05,920 --> 00:33:06,510
Lu.
621
00:33:07,590 --> 00:33:08,310
Menurutmu,
622
00:33:08,880 --> 00:33:10,680
apakah kita bisa tumbuh dewasa?
623
00:33:11,640 --> 00:33:12,770
Keluargaku miskin.
624
00:33:12,960 --> 00:33:14,030
Ayahku berutang
625
00:33:15,030 --> 00:33:15,960
dan menjualku.
626
00:33:17,400 --> 00:33:19,200
Katanya, setelah dewasa,
627
00:33:19,970 --> 00:33:21,480
aku bisa kabur dari rumah majikan
628
00:33:21,480 --> 00:33:22,880
dan kembali mencarinya.
629
00:33:23,070 --> 00:33:23,590
Lu.
630
00:33:24,880 --> 00:33:27,280
Menurutmu, apakah aku bisa tumbuh dewasa?
631
00:33:27,830 --> 00:33:28,550
Tidak tahu.
632
00:33:29,510 --> 00:33:31,040
Meski sudah tumbuh dewasa,
633
00:33:31,440 --> 00:33:33,240
aku juga tidak akan mencarinya.
634
00:33:33,730 --> 00:33:34,290
Lu.
635
00:33:35,070 --> 00:33:36,600
Kita harus bertahan hidup.
636
00:33:39,340 --> 00:33:39,860
Lu.
637
00:33:40,590 --> 00:33:42,520
Mari kita bertahan hidup bersama.
638
00:33:57,880 --> 00:33:58,610
Kepala Kuil.
639
00:33:58,880 --> 00:34:00,080
Waktunya minum obat.
640
00:34:17,630 --> 00:34:18,550
Kamu...
641
00:34:20,630 --> 00:34:21,489
Jangan kemari.
642
00:34:21,630 --> 00:34:22,469
Jangan kemari.
643
00:34:22,469 --> 00:34:23,600
Kamu jangan kemari!
644
00:34:33,280 --> 00:34:34,440
Lu, cepat!
645
00:34:53,590 --> 00:34:54,150
Lu.
646
00:34:55,840 --> 00:34:57,320
Kamu sudah ingat semuanya?
647
00:34:57,320 --> 00:34:57,880
Benar.
648
00:34:59,030 --> 00:35:00,160
Aku ingat semuanya.
649
00:35:06,030 --> 00:35:08,030
Awalnya, aku adalah sepotong kayu.
650
00:35:08,090 --> 00:35:09,820
Kamu yang memberiku kekuatan.
651
00:35:10,440 --> 00:35:12,230
Membuatku memiliki kesadaran.
652
00:35:12,230 --> 00:35:14,960
Sehingga bisa merasakan
segala hal di dunia ini.
653
00:35:15,070 --> 00:35:16,840
Kamu terperangkap oleh masa lalu kala itu.
654
00:35:16,840 --> 00:35:17,900
Sulit untuk tidur.
655
00:35:18,510 --> 00:35:20,040
Aku yang menggunakan sihir
656
00:35:20,440 --> 00:35:21,370
dan membantumu.
657
00:35:23,630 --> 00:35:25,280
Kekuatanku berasal darimu.
658
00:35:26,150 --> 00:35:27,750
Jika kamu kuat, aku pun kuat.
659
00:35:27,880 --> 00:35:29,610
Jika kamu lemah, aku pun lemah.
660
00:35:29,920 --> 00:35:31,180
Namun, sayang sekali.
661
00:35:32,030 --> 00:35:33,360
Kamu terluka sekarang.
662
00:35:34,880 --> 00:35:37,340
Kekuatan sihirku tidak bisa bertahan lagi.
663
00:35:37,670 --> 00:35:39,470
Ingatanmu pun terbuka kembali.
664
00:35:40,400 --> 00:35:41,070
Lu.
665
00:35:41,580 --> 00:35:43,040
Aku terus tidak mengerti.
666
00:35:43,480 --> 00:35:44,320
Mengapa kamu menyegel
667
00:35:44,320 --> 00:35:45,450
ingatanmu yang ini?
668
00:35:46,070 --> 00:35:47,870
Duan Xianyin tidak baik padamu.
669
00:35:47,960 --> 00:35:49,360
Dia adalah kultivator sesat.
670
00:35:49,360 --> 00:35:50,800
Dia menerimamu sebagai murid
671
00:35:50,800 --> 00:35:51,670
demi memanfaatkanmu
672
00:35:51,670 --> 00:35:53,590
dan mendapatkan cara
penguatan tubuh orang Zhangui.
673
00:35:53,590 --> 00:35:54,650
Orang seperti dia,
674
00:35:54,710 --> 00:35:55,880
tidak masalah dibunuh.
675
00:35:55,880 --> 00:35:57,360
Untuk apa merasa bersalah?
676
00:35:57,360 --> 00:35:58,690
Bukan merasa bersalah.
677
00:35:59,110 --> 00:36:00,110
Lalu, karena apa?
678
00:36:01,070 --> 00:36:03,130
Karena aku tidak mau berbohong lagi.
679
00:36:03,670 --> 00:36:06,730
Kaum Manusia selalu suka menanyakan
satu pertanyaan.
680
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Dari mana asalmu?
681
00:36:07,890 --> 00:36:08,820
Di mana rumahmu?
682
00:36:09,360 --> 00:36:10,690
Kebanyakan dari mereka
683
00:36:10,880 --> 00:36:12,280
menanyakan ini kala itu.
684
00:36:12,670 --> 00:36:14,070
Namun, dari mana asalku?
685
00:36:14,550 --> 00:36:15,880
Di mana pula rumahku?
686
00:36:16,710 --> 00:36:17,510
Aku adalah campuran
687
00:36:17,510 --> 00:36:19,400
dari orang Zhangui dan Kaum Manusia.
688
00:36:19,400 --> 00:36:21,030
Ayahku adalah pengintai Kaum Manusia.
689
00:36:21,030 --> 00:36:23,160
Bertekad memusnahkan orang Zhangui.
690
00:36:23,240 --> 00:36:25,030
Ibu membenci pengkhianatan Ayah.
691
00:36:25,030 --> 00:36:26,690
Ingin membunuhku sekaligus.
692
00:36:27,150 --> 00:36:28,480
Aku terjepit di tengah.
693
00:36:28,510 --> 00:36:29,640
Termasuk dari mana?
694
00:36:29,840 --> 00:36:31,150
Orang yang tidak punya asal-usul,
695
00:36:31,150 --> 00:36:32,210
tidak punya rumah,
696
00:36:32,510 --> 00:36:33,570
hidup di dunia ini,
697
00:36:33,750 --> 00:36:34,520
seperti
698
00:36:35,110 --> 00:36:36,240
arwah gentayangan.
699
00:36:38,590 --> 00:36:39,670
Jadi, kamu menyegel
700
00:36:39,670 --> 00:36:40,470
kenangan itu?
701
00:36:40,840 --> 00:36:42,240
Membohongi diri sendiri
702
00:36:42,590 --> 00:36:44,590
bahwa kamu berasal dari Kuil Liubo
di Beixiang.
703
00:36:44,590 --> 00:36:46,650
Punya seorang guru yang baik padamu.
704
00:36:47,190 --> 00:36:48,070
Sungguh bodoh.
705
00:36:49,110 --> 00:36:50,840
Ya, sungguh bodoh.
706
00:37:20,960 --> 00:37:22,090
Kakak Seperguruan.
707
00:37:22,480 --> 00:37:23,810
Randeng sudah kembali.
708
00:37:25,580 --> 00:37:26,780
Hormat, Ketua Sekte.
709
00:37:30,030 --> 00:37:31,630
Mengapa hanya kamu sendiri?
710
00:37:32,280 --> 00:37:34,080
Saat mengejar Perkumpulan Wushuang,
711
00:37:34,080 --> 00:37:35,840
aku diam-diam diserang
oleh Aliran Qinghong.
712
00:37:35,840 --> 00:37:37,110
Terpisah dari yang lain.
713
00:37:37,110 --> 00:37:37,840
Di mana Bai?
714
00:37:38,880 --> 00:37:40,140
Kakak Seperguruan Bai
715
00:37:40,150 --> 00:37:40,880
bersikeras melindungi
716
00:37:40,880 --> 00:37:42,340
para murid Gunung Lingji.
717
00:37:42,450 --> 00:37:43,230
Aku pernah menasihatinya.
718
00:37:43,230 --> 00:37:44,360
Dia tidak mau pergi.
719
00:37:44,440 --> 00:37:45,040
Akhirnya,
720
00:37:45,320 --> 00:37:47,320
anggota Aliran Qinghong mengejar.
721
00:37:47,320 --> 00:37:49,670
Dia menyuruhku membawa Jiang Ji
dan pergi dulu.
722
00:37:49,670 --> 00:37:52,070
Mengenai bagaimana nasibnya setelah itu,
723
00:37:53,760 --> 00:37:54,620
aku tidak tahu.
724
00:37:56,150 --> 00:37:57,230
Jika Bai jatuh ke tangan
725
00:37:57,230 --> 00:37:58,230
Aliran Qinghong,
726
00:37:58,820 --> 00:38:00,150
ditakutkan akan buruk.
727
00:38:00,260 --> 00:38:02,070
Perlukah mengutus orang untuk mencarinya?
728
00:38:02,070 --> 00:38:03,230
Kapan Randeng dan Bai
729
00:38:03,230 --> 00:38:04,280
berpisah?
730
00:38:05,630 --> 00:38:07,430
Setidaknya sudah sepuluh hari.
731
00:38:11,480 --> 00:38:12,540
Tidak sempat lagi.
732
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Nona Xin.
733
00:38:55,400 --> 00:38:56,760
Akhirnya kamu siuman.
734
00:38:58,030 --> 00:39:00,110
Kabarnya, hanya dalam beberapa bulan,
735
00:39:00,110 --> 00:39:03,170
level kultivasimu meningkat
dari Lianqi ke Yuanying.
736
00:39:03,880 --> 00:39:05,010
Bagaimana caranya?
737
00:39:08,480 --> 00:39:10,230
Kamu adalah anggota Sekte Abadi,
738
00:39:10,230 --> 00:39:12,550
namun mengapa berurusan dengan
739
00:39:12,730 --> 00:39:14,360
orang dari Perkumpulan Wushuang?
740
00:39:14,360 --> 00:39:16,290
Sebenarnya kamu ada di pihak mana?
741
00:39:16,400 --> 00:39:17,760
Kamu sendiri ada di pihak mana?
742
00:39:17,760 --> 00:39:19,710
Kamu adalah pemilik Gudang Buku Sihe.
743
00:39:19,710 --> 00:39:20,440
Namun, menyaksikan
744
00:39:20,440 --> 00:39:21,570
anggota Sekte Abadi
745
00:39:21,760 --> 00:39:23,480
membakar habis semua buku.
746
00:39:24,440 --> 00:39:26,230
Kamu adalah seorang kultivator.
747
00:39:26,230 --> 00:39:28,760
Lalu, kenapa memburu Sekte Abadi
diam-diam?
748
00:39:29,160 --> 00:39:30,840
Kamu memakai nama Aliran Qinghong,
749
00:39:30,840 --> 00:39:33,400
namun bersembunyi dalam kegelapan
dan berbuat licik.
750
00:39:33,400 --> 00:39:35,000
Sebenarnya, kamu manusia atau hantu?
751
00:39:35,000 --> 00:39:36,190
Pandai bicara.
752
00:39:36,670 --> 00:39:38,960
Pantas saja Lu Qianqiao menyukaimu.
753
00:39:40,770 --> 00:39:42,170
Sebenarnya, siapa kamu?
754
00:39:42,480 --> 00:39:43,230
Aku?
755
00:39:44,530 --> 00:39:45,860
Aku adalah iblis jahat
756
00:39:45,920 --> 00:39:47,550
yang merangkak keluar dari neraka.
757
00:39:47,550 --> 00:39:49,000
Merupakan pisau yang membantu
758
00:39:49,000 --> 00:39:50,670
orang di dunia menuntaskan daging busuk.
759
00:39:50,670 --> 00:39:52,880
Dan hasrat yang bergejolak
di dalam hatimu,
760
00:39:52,880 --> 00:39:54,000
terlebih merupakan
761
00:39:54,000 --> 00:39:55,860
kehancuran yang tiada habisnya.
762
00:39:56,360 --> 00:39:57,000
Aku
763
00:39:57,630 --> 00:39:59,550
merupakan raja dari semua makhluk hidup.
764
00:39:59,550 --> 00:40:01,210
Foniks suci bermandikan api.
765
00:40:02,330 --> 00:40:04,360
Sungguh pandai memuji diri sendiri.
766
00:40:04,360 --> 00:40:05,560
Tidak tahu diuntung!
767
00:40:06,110 --> 00:40:07,810
Ketua Aliran, jangan banyak
bicara dengannya.
768
00:40:07,810 --> 00:40:09,140
Langsung cabut akar spiritualnya
769
00:40:09,140 --> 00:40:10,510
dan diberi makan anjing di luar.
770
00:40:10,510 --> 00:40:11,710
Keras kepala.
771
00:40:12,030 --> 00:40:13,110
Menyia-nyiakan
772
00:40:13,110 --> 00:40:14,640
akar spiritual sebaik ini.
773
00:40:17,030 --> 00:40:18,830
Ketua Aliran, tunggu sebentar.
774
00:40:18,880 --> 00:40:20,190
Wanita ini memiliki hubungan yang dalam
775
00:40:20,190 --> 00:40:21,320
dengan Lu Qianqiao.
776
00:40:21,500 --> 00:40:22,360
Jika membiarkannya hidup,
777
00:40:22,360 --> 00:40:23,280
mungkin bisa memancing
778
00:40:23,280 --> 00:40:24,740
Lu Qianqiao untuk datang.
779
00:40:25,030 --> 00:40:25,630
Yingying.
780
00:40:26,320 --> 00:40:28,280
Kita hanya mengambil akar spiritualnya.
781
00:40:28,280 --> 00:40:30,010
Bukan mau mengambil nyawanya.
782
00:40:30,020 --> 00:40:31,400
Beri saja dua mangkuk sup tonik nanti,
783
00:40:31,400 --> 00:40:32,660
mengampuni nyawanya.
784
00:40:32,670 --> 00:40:34,870
Lalu, tetap bisa menjadikannya umpan.
785
00:42:05,590 --> 00:42:06,320
Ada apa ini?
48182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.