Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,140
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:19,220 --> 00:01:23,380
Subbers: Archanfel, Toki
3
00:01:24,420 --> 00:01:29,980
Wonderland of Love
4
00:01:30,260 --> 00:01:31,580
Episode 14
5
00:01:47,700 --> 00:01:48,500
Lord,
6
00:01:48,620 --> 00:01:49,500
I admire your loyal
7
00:01:49,740 --> 00:01:51,100
and iron-will.
8
00:01:51,380 --> 00:01:52,860
It's an honor to see you today.
9
00:01:53,340 --> 00:01:54,580
You're flattering me.
10
00:01:54,980 --> 00:01:56,940
I heard that the army said
11
00:01:57,060 --> 00:01:59,180
you were a young hero,
12
00:01:59,340 --> 00:02:00,180
since we've met now,
13
00:02:00,500 --> 00:02:01,860
I'm sure you deserve the reputation.
14
00:02:02,140 --> 00:02:03,860
Could you tell me the reason
15
00:02:04,340 --> 00:02:05,460
you take the risk to come here?
16
00:02:06,260 --> 00:02:07,460
Sun Jing betrayed our country
17
00:02:07,580 --> 00:02:08,500
and made the Court chaotic。
18
00:02:08,700 --> 00:02:10,060
People have suffered enough from him.
19
00:02:10,500 --> 00:02:11,540
I'm here to see you today
20
00:02:11,980 --> 00:02:12,900
as I hope you could contact
21
00:02:13,020 --> 00:02:13,820
the former courtiers
22
00:02:13,940 --> 00:02:15,340
and the nobles who're still loyal to my house.
23
00:02:15,540 --> 00:02:17,060
So they can support my army from the inside
24
00:02:17,140 --> 00:02:18,340
to recover the Western Capital.
25
00:02:25,580 --> 00:02:28,420
Sun Jing is a cunning and suspicious man,
26
00:02:28,980 --> 00:02:31,380
since Duke of Zheng was executed,
27
00:02:31,580 --> 00:02:33,980
he has been keeping watching
28
00:02:34,100 --> 00:02:35,580
the former courtiers strictly.
29
00:02:35,700 --> 00:02:36,740
To tell you the truth,
30
00:02:36,900 --> 00:02:37,580
if you didn't
31
00:02:37,700 --> 00:02:39,260
make such a brilliant plan,
32
00:02:40,300 --> 00:02:40,860
it would've been
33
00:02:40,980 --> 00:02:42,580
so hard for me to meet you.
34
00:02:46,140 --> 00:02:47,700
What can I do for you?
35
00:02:50,380 --> 00:02:50,660
Well,
36
00:02:50,660 --> 00:02:51,780
take a look at this.
37
00:02:52,180 --> 00:02:52,900
Mister,
38
00:02:53,100 --> 00:02:54,180
you need it for yourself
39
00:02:54,300 --> 00:02:55,900
or your family?
40
00:02:56,020 --> 00:02:56,420
Mister?
41
00:02:57,140 --> 00:02:57,820
I'm just taking a look.
42
00:02:58,420 --> 00:02:59,300
Mister,
43
00:02:59,500 --> 00:03:01,100
you may take a look at this one,
44
00:03:01,220 --> 00:03:02,540
it's popular this year.
45
00:03:02,660 --> 00:03:02,980
Mister?
46
00:03:03,060 --> 00:03:04,100
I'm just taking a look.
47
00:03:04,380 --> 00:03:05,500
It's the army's business to attack,
48
00:03:05,820 --> 00:03:06,980
so I just need the former courtiers
49
00:03:07,100 --> 00:03:07,980
to help me
50
00:03:08,220 --> 00:03:09,540
secretly.
51
00:03:10,260 --> 00:03:11,820
The army will enter slowly,
52
00:03:12,220 --> 00:03:13,420
without the support inside,
53
00:03:13,700 --> 00:03:14,820
I'm afraid there will be chaos
54
00:03:14,940 --> 00:03:15,660
in the city.
55
00:03:15,940 --> 00:03:16,980
So I need the people
56
00:03:17,100 --> 00:03:17,860
and the departments
57
00:03:18,060 --> 00:03:19,580
to be protected by the nobles,
58
00:03:19,980 --> 00:03:21,540
or the city will be ruined,
59
00:03:21,860 --> 00:03:22,740
so is the people's support.
60
00:03:23,540 --> 00:03:25,060
Of course
61
00:03:25,180 --> 00:03:26,580
we can support you secretly.
62
00:03:26,860 --> 00:03:29,460
The critical institutions like warehouses,
63
00:03:29,580 --> 00:03:31,180
oil mills, wells and sluices
64
00:03:31,300 --> 00:03:32,500
are all in the city.
65
00:03:32,740 --> 00:03:33,620
Since the nobles
66
00:03:33,780 --> 00:03:34,980
have private guards,
67
00:03:35,100 --> 00:03:35,940
they may
68
00:03:36,100 --> 00:03:38,140
keep those things safe by then.
69
00:03:39,820 --> 00:03:40,780
Thank you.
70
00:03:41,700 --> 00:03:42,660
It seems
71
00:03:42,780 --> 00:03:44,780
you've already found a way
72
00:03:45,020 --> 00:03:46,700
to take the city.
73
00:03:49,540 --> 00:03:50,540
I planned for it.
74
00:03:51,140 --> 00:03:52,980
But it's a top secret,
75
00:03:53,100 --> 00:03:53,980
the more people know it,
76
00:03:54,100 --> 00:03:55,180
the riskier it'll be.
77
00:03:55,300 --> 00:03:56,860
So you don't have to tell me.
78
00:03:57,060 --> 00:03:57,940
I just
79
00:03:58,060 --> 00:03:58,860
need to
80
00:03:58,980 --> 00:04:00,020
finish the matter
81
00:04:00,140 --> 00:04:00,740
you entrust to me
82
00:04:00,900 --> 00:04:02,620
according to your arrangement.
83
00:04:03,380 --> 00:04:04,500
If you won't buy something,
84
00:04:04,620 --> 00:04:05,820
please don't disturb the others.
85
00:04:05,940 --> 00:04:06,620
Don't you think so?
86
00:04:08,740 --> 00:04:09,100
Step aside.
87
00:04:18,260 --> 00:04:19,300
Who are you?
88
00:04:20,380 --> 00:04:21,660
It fits me well.
89
00:04:21,860 --> 00:04:22,540
Father.
90
00:04:23,260 --> 00:04:24,220
What're you doing here?
91
00:04:24,380 --> 00:04:25,140
I'm sorry.
92
00:04:25,300 --> 00:04:25,700
I'm sorry
93
00:04:25,820 --> 00:04:26,300
for letting
94
00:04:26,380 --> 00:04:27,700
this rogue enter carelessly.
95
00:04:27,780 --> 00:04:28,780
Leave here.
96
00:04:36,860 --> 00:04:39,060
It was risky to meet Councilor Gu,
97
00:04:39,220 --> 00:04:40,580
but we did it anyway.
98
00:04:41,220 --> 00:04:42,700
Thanks to your plan.
99
00:04:43,060 --> 00:04:44,780
I didn't come in vain
100
00:04:44,900 --> 00:04:46,260
since you thanked me.
101
00:04:46,660 --> 00:04:48,660
Cool and fresh red bayberry tea.
102
00:04:48,820 --> 00:04:50,060
Young master, young lady, want some?
103
00:04:50,260 --> 00:04:51,020
Still remember
104
00:04:51,180 --> 00:04:52,260
that rainy day when we
105
00:04:53,340 --> 00:04:54,660
had tea and cooked in the thatched cottage?
106
00:04:55,300 --> 00:04:56,380
Of course I remember it.
107
00:04:56,860 --> 00:04:57,380
If we can
108
00:04:57,540 --> 00:04:58,780
recover the Western Capital
109
00:04:59,100 --> 00:05:00,260
and kill Sun Jing,
110
00:05:01,020 --> 00:05:01,820
let's ride
111
00:05:02,100 --> 00:05:03,780
to Wonderland together.
112
00:05:05,340 --> 00:05:06,740
I'm afraid you'll be too busy
113
00:05:06,900 --> 00:05:08,860
on the politics
114
00:05:08,980 --> 00:05:10,100
and couldn't remember
115
00:05:10,300 --> 00:05:10,980
the appointment
116
00:05:11,140 --> 00:05:12,700
of Wonderland with me.
117
00:05:12,860 --> 00:05:13,740
Impossible.
118
00:05:13,860 --> 00:05:14,580
No matter how busy I'll be,
119
00:05:14,700 --> 00:05:15,780
there's no way I can forget you,
120
00:05:15,900 --> 00:05:16,820
not to mention
121
00:05:17,140 --> 00:05:18,620
the appointment of Wonderland.
122
00:05:25,220 --> 00:05:26,980
His Majesty is enthroned.
123
00:05:27,100 --> 00:05:29,220
His Majesty is enthroned.
124
00:05:29,700 --> 00:05:31,580
His Majesty is enthroned.
125
00:05:31,740 --> 00:05:34,260
His Majesty is enthroned.
126
00:06:02,620 --> 00:06:04,380
What a nice denunciations,
127
00:06:05,940 --> 00:06:07,780
especially the passage which scolds me.
128
00:06:08,380 --> 00:06:11,660
People won't have peace unless the traitor Sun dies.
129
00:06:13,580 --> 00:06:14,580
Please forgive me.
130
00:06:15,660 --> 00:06:16,860
There's nothing to forgive.
131
00:06:17,620 --> 00:06:19,180
I think it's good.
132
00:06:22,780 --> 00:06:24,620
They took out
133
00:06:24,900 --> 00:06:25,660
the dead Lord of Liang
134
00:06:25,820 --> 00:06:28,140
from this strictly guarded palace
135
00:06:28,780 --> 00:06:30,580
and brought him back to life.
136
00:06:31,300 --> 00:06:33,500
Then let him be enthroned in the Eastern Capital.
137
00:06:34,980 --> 00:06:36,980
What an almighty power.
138
00:06:37,380 --> 00:06:39,260
What a mysterious trick.
139
00:06:39,940 --> 00:06:40,540
I've no idea
140
00:06:40,700 --> 00:06:42,300
if I'll lose my head tomorrow
141
00:06:42,940 --> 00:06:45,420
if I sleep tonight.
142
00:06:47,260 --> 00:06:48,180
Please forgive me.
143
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
Please forgive me.
144
00:06:51,940 --> 00:06:53,300
No need to inquire
145
00:06:53,700 --> 00:06:54,860
the suspicious people,
146
00:06:55,540 --> 00:06:56,860
kill them all.
147
00:06:57,900 --> 00:06:58,540
What's more,
148
00:06:58,660 --> 00:07:00,500
send the soldiers to bring those
149
00:07:01,180 --> 00:07:01,660
stubborn
150
00:07:01,820 --> 00:07:03,100
former courtiers to the palace
151
00:07:04,140 --> 00:07:05,900
in case they are up to something.
152
00:07:06,500 --> 00:07:06,860
Yes.
153
00:07:07,340 --> 00:07:08,180
Commander-in-chief,
154
00:07:08,580 --> 00:07:09,780
shall we block the city
155
00:07:09,940 --> 00:07:11,140
to restrict the entrance,
156
00:07:11,420 --> 00:07:12,500
so we can search for the rebels?
157
00:07:14,380 --> 00:07:15,860
Since they sent people here
158
00:07:15,980 --> 00:07:17,740
to hand out denunciations,
159
00:07:18,500 --> 00:07:20,460
they just want to cause chaos.
160
00:07:21,780 --> 00:07:23,700
So why should we be taken in?
161
00:07:25,100 --> 00:07:26,700
Li Ni's army is approaching,
162
00:07:27,100 --> 00:07:28,300
once we block the city,
163
00:07:28,660 --> 00:07:30,180
the people will be panic
164
00:07:30,660 --> 00:07:31,900
which may affect us.
165
00:07:33,780 --> 00:07:35,300
You're quite right.
166
00:07:36,300 --> 00:07:37,180
But
167
00:07:37,700 --> 00:07:39,260
you shall check the people
168
00:07:39,420 --> 00:07:40,700
carefully.
169
00:07:41,100 --> 00:07:42,820
Search the city, too.
170
00:07:43,380 --> 00:07:44,500
Make sure to catch
171
00:07:44,700 --> 00:07:46,860
the spies who hand out the denunciationss.
172
00:07:48,020 --> 00:07:49,260
Chop off their heads
173
00:07:49,420 --> 00:07:50,540
and send those to Luoyang
174
00:07:51,620 --> 00:07:53,660
to scare Lord of Liang.
175
00:07:56,140 --> 00:07:57,980
He's an old coward,
176
00:07:58,700 --> 00:08:00,540
it'll be a big joke
177
00:08:01,460 --> 00:08:02,300
if he's scared
178
00:08:02,460 --> 00:08:03,620
to death.
179
00:08:04,700 --> 00:08:05,020
Yes.
180
00:08:34,820 --> 00:08:35,940
Stupid.
181
00:08:36,900 --> 00:08:38,300
So stupid.
182
00:08:40,300 --> 00:08:41,820
It is not the right time for Lord of Linzi
183
00:08:41,980 --> 00:08:43,020
and Lord of Kuaiji to support
184
00:08:43,180 --> 00:08:44,260
Lord of Liang to be enthroned.
185
00:08:45,500 --> 00:08:46,260
I thought
186
00:08:46,420 --> 00:08:47,460
they picked up father
187
00:08:47,660 --> 00:08:49,140
to soothe him
188
00:08:49,820 --> 00:08:51,020
and to get some credit from it.
189
00:08:51,140 --> 00:08:51,820
To think
190
00:08:52,660 --> 00:08:54,020
they helped father to ascend the throne
191
00:08:54,140 --> 00:08:55,140
in Luoyang at this moment
192
00:08:55,460 --> 00:08:56,620
and announced the whole country.
193
00:08:57,380 --> 00:08:58,300
So stupid.
194
00:09:02,740 --> 00:09:03,580
Ni.
195
00:09:03,940 --> 00:09:04,780
We've got a situation.
196
00:09:05,060 --> 00:09:06,060
Sun Jing's soldiers are
197
00:09:06,220 --> 00:09:06,700
searching for
198
00:09:06,820 --> 00:09:08,100
those who handed out the denunciations.
199
00:09:08,580 --> 00:09:09,180
What's more,
200
00:09:09,460 --> 00:09:10,420
when I just came back,
201
00:09:10,580 --> 00:09:11,180
I heard
202
00:09:11,300 --> 00:09:12,420
precinct head's man told
203
00:09:12,620 --> 00:09:13,780
the innkeeper that all his guests
204
00:09:13,940 --> 00:09:15,300
should be examined carefully,
205
00:09:15,660 --> 00:09:17,260
even those who are guaranteed by the inn.
206
00:09:18,940 --> 00:09:19,860
It seems
207
00:09:20,060 --> 00:09:21,140
we can no longer live here.
208
00:09:21,700 --> 00:09:23,180
Though our fake certificates
209
00:09:23,340 --> 00:09:24,500
are same as the real ones,
210
00:09:24,940 --> 00:09:26,220
the city is under
211
00:09:26,380 --> 00:09:27,020
strict control.
212
00:09:27,380 --> 00:09:28,620
If they check it discreetly,
213
00:09:28,820 --> 00:09:29,860
they can still
214
00:09:30,060 --> 00:09:31,260
identify something wrong.
215
00:09:35,580 --> 00:09:36,420
Big problem.
216
00:09:36,740 --> 00:09:37,860
I learned that
217
00:09:38,060 --> 00:09:39,900
the imperial guards surrounded the Gu's mansion.
218
00:09:40,420 --> 00:09:41,660
I dared not to follow them too closely.
219
00:09:43,540 --> 00:09:44,260
Mister.
220
00:09:47,060 --> 00:09:47,660
Mister.
221
00:09:47,820 --> 00:09:48,700
General Pei Yuan's herbs
222
00:09:48,900 --> 00:09:50,420
are effective luckily,
223
00:09:50,620 --> 00:09:51,420
the pulse shows
224
00:09:51,580 --> 00:09:51,980
that you've
225
00:09:52,180 --> 00:09:53,220
almost recovered.
226
00:09:53,620 --> 00:09:54,700
When Commandant comes back,
227
00:09:54,860 --> 00:09:55,980
we may set out to
228
00:09:56,260 --> 00:09:57,260
join our army.
229
00:09:58,380 --> 00:09:58,780
Mister.
230
00:10:00,260 --> 00:10:00,900
What is it?
231
00:10:02,260 --> 00:10:03,580
The news from Luoyang say
232
00:10:03,780 --> 00:10:04,620
that Lord of Linzi, Li Jun,
233
00:10:04,820 --> 00:10:05,780
and Lord of Kuaiji, Li Lai
234
00:10:06,220 --> 00:10:07,860
helped Lord of Liang to be enthroned in Luoyang.
235
00:10:08,260 --> 00:10:08,860
What?
236
00:10:09,620 --> 00:10:10,580
Two idiots.
237
00:10:11,100 --> 00:10:12,300
They're too impatient.
238
00:10:12,980 --> 00:10:13,500
Taozi.
239
00:10:14,060 --> 00:10:14,540
I told
240
00:10:14,700 --> 00:10:15,700
Commandant to leave
241
00:10:15,900 --> 00:10:16,820
signals on the way
242
00:10:16,980 --> 00:10:17,860
before she left.
243
00:10:18,300 --> 00:10:18,980
Go to the capital
244
00:10:19,180 --> 00:10:20,380
to tell her to leave there at once.
245
00:10:20,660 --> 00:10:21,540
I'm afraid that Sun Jing will
246
00:10:21,740 --> 00:10:22,780
be extremely mad when he knows it.
247
00:10:23,340 --> 00:10:24,620
If he blocks and searches the city,
248
00:10:25,140 --> 00:10:26,460
she may be in danger.
249
00:10:26,700 --> 00:10:28,380
OK, I'll go now.
250
00:10:29,300 --> 00:10:29,860
Shu.
251
00:10:30,100 --> 00:10:30,700
Go to contact
252
00:10:30,860 --> 00:10:31,540
our main force
253
00:10:31,740 --> 00:10:32,140
and tell
254
00:10:32,300 --> 00:10:33,500
them to march south at once.
255
00:10:33,700 --> 00:10:34,900
If Commandant can't leave the city,
256
00:10:35,220 --> 00:10:36,060
I'll spend all what I have
257
00:10:36,220 --> 00:10:36,980
to get her out of there.
258
00:10:37,420 --> 00:10:38,020
Yes.
259
00:10:45,100 --> 00:10:46,180
Let me go.
260
00:10:46,580 --> 00:10:47,660
Why do you catch me?
261
00:10:48,140 --> 00:10:48,580
Let go.
262
00:10:49,100 --> 00:10:49,780
Let me go.
263
00:10:54,740 --> 00:10:55,340
Let me go.
264
00:10:55,620 --> 00:10:56,820
Why do you catch me?
265
00:10:57,180 --> 00:10:58,380
Why do you catch me?
266
00:10:58,660 --> 00:10:59,380
Let go.
267
00:11:01,100 --> 00:11:02,180
I'm a good man.
268
00:11:02,380 --> 00:11:03,340
Why do you catch me?
269
00:11:03,540 --> 00:11:04,980
To think your brothers
270
00:11:05,180 --> 00:11:06,300
are so impatient.
271
00:11:06,820 --> 00:11:09,660
The only thing they can do is to make troubles.
272
00:11:15,140 --> 00:11:16,860
Ni, Lady Gu is here.
273
00:11:17,900 --> 00:11:18,420
Please sit.
274
00:11:20,060 --> 00:11:21,420
You took the risk to come here at night.
275
00:11:21,940 --> 00:11:22,780
What's going on?
276
00:11:23,500 --> 00:11:24,380
Around five this evening,
277
00:11:24,580 --> 00:11:25,540
some people came to my home,
278
00:11:25,700 --> 00:11:26,780
saying Commander-in-chief
279
00:11:26,980 --> 00:11:28,180
summons my father.
280
00:11:28,580 --> 00:11:30,020
Though he didn't want to go,
281
00:11:30,260 --> 00:11:31,700
he left with them
282
00:11:32,060 --> 00:11:33,620
to keep our family safe.
283
00:11:34,420 --> 00:11:35,220
At night,
284
00:11:35,420 --> 00:11:36,500
I disguised as a maid
285
00:11:36,660 --> 00:11:37,460
and sneaked out
286
00:11:37,620 --> 00:11:38,580
to inform you.
287
00:11:42,180 --> 00:11:43,300
Thank you, Lady Gu.
288
00:11:43,580 --> 00:11:45,180
How's your father now?
289
00:11:45,420 --> 00:11:46,340
I've no idea,
290
00:11:46,700 --> 00:11:47,380
but since Sun Jing
291
00:11:47,380 --> 00:11:48,740
didn't kill him before,
292
00:11:49,420 --> 00:11:49,940
I don't think
293
00:11:49,940 --> 00:11:50,940
he'll do it right now.
294
00:11:51,660 --> 00:11:52,100
Right.
295
00:11:52,700 --> 00:11:53,740
Councilor Gu has a high reputation,
296
00:11:54,020 --> 00:11:55,860
so Sun Jing won't kill him casually.
297
00:11:56,180 --> 00:11:56,940
Lady Gu,
298
00:11:58,300 --> 00:11:59,380
don't be too worried.
299
00:12:00,460 --> 00:12:01,420
You should leave now.
300
00:12:01,580 --> 00:12:02,460
I saw many soldiers
301
00:12:02,660 --> 00:12:03,940
on the way here.
302
00:12:04,220 --> 00:12:04,860
If...
303
00:12:06,020 --> 00:12:07,260
If you're found by them,
304
00:12:07,500 --> 00:12:08,580
it'll be a disaster.
305
00:12:09,460 --> 00:12:10,820
My family has a farm,
306
00:12:10,980 --> 00:12:12,340
you may hide there
307
00:12:12,660 --> 00:12:13,860
if you have to.
308
00:12:14,220 --> 00:12:14,900
Don't worry.
309
00:12:15,180 --> 00:12:16,740
We've got an arrangement,
310
00:12:17,060 --> 00:12:17,940
but you shall
311
00:12:18,260 --> 00:12:20,500
not take the risk to come out again.
312
00:12:21,540 --> 00:12:21,860
Chang'er.
313
00:12:22,380 --> 00:12:23,220
Send Lady Gu back.
314
00:12:23,420 --> 00:12:23,860
Yes.
315
00:12:24,540 --> 00:12:25,620
Please, Lady.
316
00:12:37,060 --> 00:12:39,420
Go ahead. Search each home.
317
00:12:39,740 --> 00:12:40,580
Show me what's in it.
318
00:12:40,940 --> 00:12:41,380
Go.
319
00:12:41,820 --> 00:12:42,860
And you, halt.
320
00:12:43,140 --> 00:12:43,500
You may go.
321
00:12:43,660 --> 00:12:43,900
Halt.
322
00:12:44,140 --> 00:12:44,580
It's all yours?
323
00:12:44,700 --> 00:12:45,060
What's in it?
324
00:12:45,260 --> 00:12:45,860
And your clothes?
325
00:12:55,020 --> 00:12:56,580
They began to search so early,
326
00:12:56,740 --> 00:12:58,020
I wonder if Xie Chang'er and Bao
327
00:12:58,220 --> 00:12:59,180
could get away.
328
00:12:59,380 --> 00:13:00,060
I'm sure they can.
329
00:13:00,340 --> 00:13:00,860
Besides,
330
00:13:01,060 --> 00:13:01,900
Taozi will help them.
331
00:13:02,100 --> 00:13:02,700
They'll come to
332
00:13:02,900 --> 00:13:03,460
join us later.
333
00:13:03,660 --> 00:13:05,340
I want to see
334
00:13:05,500 --> 00:13:06,620
if there is
335
00:13:06,740 --> 00:13:08,740
something fishy on her.
336
00:13:09,660 --> 00:13:11,100
Lady.
337
00:13:14,420 --> 00:13:15,460
Darling.
338
00:13:19,900 --> 00:13:21,780
You dare to take off my clothes?
339
00:13:21,980 --> 00:13:24,260
I can kill you with my beard.
340
00:13:24,260 --> 00:13:25,460
Search each home.
341
00:13:25,660 --> 00:13:26,100
Yes.
342
00:13:26,420 --> 00:13:27,620
Go check there.
343
00:13:28,260 --> 00:13:28,780
There.
344
00:13:29,580 --> 00:13:30,140
There.
345
00:13:34,500 --> 00:13:35,340
Go inside. Check here.
346
00:13:35,580 --> 00:13:35,900
Yes.
347
00:13:36,100 --> 00:13:36,860
All right. Go there.
348
00:13:36,940 --> 00:13:37,180
Nobody.
349
00:13:37,740 --> 00:13:38,100
Go there.
350
00:13:39,060 --> 00:13:40,420
Let me show you
351
00:13:40,580 --> 00:13:41,780
what I've got.
352
00:13:41,940 --> 00:13:43,220
Brother Bao, step aside.
353
00:13:43,620 --> 00:13:44,380
Step aside.
354
00:13:48,460 --> 00:13:48,780
Bao.
355
00:13:48,980 --> 00:13:50,580
It serves you well.
356
00:13:54,220 --> 00:13:55,140
Hurry.
357
00:13:55,380 --> 00:13:56,580
Go check the inside.
358
00:13:56,780 --> 00:13:57,340
Come on.
359
00:13:57,620 --> 00:13:57,900
Search carefully.
360
00:13:58,060 --> 00:13:58,860
You two go there.
361
00:13:59,300 --> 00:13:59,820
Yes.
362
00:14:00,060 --> 00:14:00,860
Check the upstairs.
363
00:14:01,100 --> 00:14:01,580
Yes.
364
00:14:02,700 --> 00:14:03,060
Come.
365
00:14:03,940 --> 00:14:04,180
Hero.
366
00:14:04,180 --> 00:14:04,420
Hurry.
367
00:14:06,980 --> 00:14:08,220
So it's you.
368
00:14:09,980 --> 00:14:10,540
Hero.
369
00:14:15,780 --> 00:14:16,420
Lady,
370
00:14:16,700 --> 00:14:17,660
I heard about the news.
371
00:14:18,020 --> 00:14:19,380
Since Lord of Liang took the throne,
372
00:14:19,540 --> 00:14:20,420
Commander-in-chief got furious.
373
00:14:20,700 --> 00:14:22,460
He sent his men to search the city
374
00:14:22,700 --> 00:14:24,300
and summoned the former courtiers.
375
00:14:24,500 --> 00:14:25,580
He forbids them to leave the palace
376
00:14:26,020 --> 00:14:27,820
in case they contact Lord of Liang.
377
00:14:30,900 --> 00:14:32,500
Did the man send letter to General Han
378
00:14:32,700 --> 00:14:33,460
come back?
379
00:14:34,140 --> 00:14:35,300
He sent
380
00:14:35,620 --> 00:14:36,740
the message
381
00:14:36,940 --> 00:14:38,460
that he hadn't found General Han,
382
00:14:38,780 --> 00:14:39,380
but
383
00:14:39,540 --> 00:14:40,380
he saw the bodies
384
00:14:40,540 --> 00:14:41,500
of his guards.
385
00:14:41,620 --> 00:14:42,660
So he was sure
386
00:14:42,660 --> 00:14:45,100
that he escaped with the crown prince's son.
387
00:14:50,660 --> 00:14:52,500
It's a good thing to have no news of them.
388
00:14:53,420 --> 00:14:54,860
Since we couldn't find them,
389
00:14:55,060 --> 00:14:57,060
neither could the others.
390
00:14:59,140 --> 00:14:59,860
Lady.
391
00:15:00,060 --> 00:15:01,820
The people here are panic,
392
00:15:02,460 --> 00:15:05,140
since Li Ni's army went through Tong Pass,
393
00:15:05,460 --> 00:15:06,180
he may
394
00:15:06,340 --> 00:15:07,780
besiege the Western Capital anytime.
395
00:15:07,980 --> 00:15:09,940
Now the people here are ordered to
396
00:15:10,060 --> 00:15:11,180
keep grains.
397
00:15:11,900 --> 00:15:13,460
Sun Jing also sent out the secret order
398
00:15:13,660 --> 00:15:14,860
to call back the army in Baiyue.
399
00:15:15,100 --> 00:15:16,460
When that army returns,
400
00:15:16,980 --> 00:15:18,100
it'll be easy to defend the city,
401
00:15:18,820 --> 00:15:21,500
the Li Ni may not prevail.
402
00:15:22,420 --> 00:15:23,180
Then shall we...
403
00:15:23,340 --> 00:15:24,700
That's not the priority.
404
00:15:25,420 --> 00:15:26,500
First of all,
405
00:15:26,780 --> 00:15:28,340
we shall find General Han
406
00:15:28,660 --> 00:15:30,060
and make sure Xuanze is safe.
407
00:15:30,620 --> 00:15:33,100
Send a message to Li Ni
408
00:15:34,060 --> 00:15:35,420
and tell him I need to
409
00:15:36,020 --> 00:15:37,220
discuss something crucial.
410
00:15:52,780 --> 00:15:53,500
If you didn't
411
00:15:53,700 --> 00:15:55,500
risk your life to save me today,
412
00:15:55,660 --> 00:15:56,980
I would've been dead again.
413
00:16:00,740 --> 00:16:02,100
You don't have to thank me
414
00:16:03,060 --> 00:16:04,420
because it's my duty.
415
00:16:05,540 --> 00:16:07,060
Sun Jing's Dark Riders
416
00:16:07,220 --> 00:16:08,460
keep hunting us intensely,
417
00:16:08,940 --> 00:16:11,020
maybe it's his last struggle
418
00:16:11,540 --> 00:16:13,540
as mad as a March hare
419
00:16:13,740 --> 00:16:15,420
because he's almost defeated.
420
00:16:25,740 --> 00:16:27,380
We've been in dangers
421
00:16:27,580 --> 00:16:28,500
on the way.
422
00:16:29,020 --> 00:16:29,940
I wonder if brother Ni
423
00:16:30,100 --> 00:16:31,580
is marching to the Western Capital
424
00:16:31,740 --> 00:16:33,500
after taking the Eastern Capital.
425
00:16:36,420 --> 00:16:38,140
When we get rid of
426
00:16:38,300 --> 00:16:40,260
the Dark Riders,
427
00:16:40,860 --> 00:16:42,780
we may know the news outside.
428
00:16:46,660 --> 00:16:47,500
Heroes.
429
00:16:47,660 --> 00:16:48,780
I went to the street in the name of
430
00:16:49,140 --> 00:16:50,740
buying fruits and asked about it.
431
00:16:51,180 --> 00:16:52,180
They're searching for
432
00:16:52,380 --> 00:16:53,660
strangers in
433
00:16:53,860 --> 00:16:55,860
all the stores and inns.
434
00:16:56,180 --> 00:16:57,860
Even those with government's permits
435
00:16:58,060 --> 00:16:59,540
are inquired carefully.
436
00:17:00,180 --> 00:17:01,100
So you
437
00:17:01,460 --> 00:17:02,620
just spend a couple of days
438
00:17:02,780 --> 00:17:04,220
at my home.
439
00:17:04,580 --> 00:17:05,980
When the neighbors ask about it,
440
00:17:06,180 --> 00:17:06,820
I know
441
00:17:07,020 --> 00:17:08,660
what to tell them.
442
00:17:10,660 --> 00:17:11,420
If we keep
443
00:17:11,620 --> 00:17:12,620
staying at aunt Yang's home,
444
00:17:12,940 --> 00:17:15,100
we may implicate them.
445
00:17:16,220 --> 00:17:17,260
We'd better
446
00:17:17,700 --> 00:17:19,020
sneak out after dark.
447
00:17:22,020 --> 00:17:23,100
Taozi said that the city
448
00:17:23,300 --> 00:17:24,220
was strictly checked
449
00:17:24,420 --> 00:17:25,900
and she found commandant luckily.
450
00:17:26,220 --> 00:17:27,220
Now they're at
451
00:17:27,380 --> 00:17:28,300
a place safe for the moment.
452
00:17:29,060 --> 00:17:30,900
But the soldiers are searching
453
00:17:31,140 --> 00:17:32,660
everywhere in the city,
454
00:17:32,980 --> 00:17:34,060
but they may be exposed
455
00:17:34,260 --> 00:17:35,100
over time.
456
00:17:35,780 --> 00:17:36,700
But Commandant is so smart
457
00:17:36,900 --> 00:17:37,540
that she can
458
00:17:37,740 --> 00:17:38,700
find a way to leave the city.
459
00:17:39,900 --> 00:17:40,860
Can our secret agents there
460
00:17:41,100 --> 00:17:41,660
get in touch
461
00:17:41,820 --> 00:17:42,900
with the people in the palace?
462
00:17:43,180 --> 00:17:43,660
Yes.
463
00:17:43,980 --> 00:17:44,780
Then wait
464
00:17:45,260 --> 00:17:45,980
until she gets out.
465
00:17:46,500 --> 00:17:46,860
Yes.
466
00:17:47,700 --> 00:17:48,300
Where is
467
00:17:48,540 --> 00:17:49,260
our main force?
468
00:17:49,660 --> 00:17:50,940
They'll arrive at Tong Pass soon.
469
00:17:51,380 --> 00:17:51,660
OK.
470
00:17:52,220 --> 00:17:53,380
Let me go to tell Pei Yuan
471
00:17:53,700 --> 00:17:54,860
that Li Ni and Commandant
472
00:17:55,060 --> 00:17:56,060
are in danger
473
00:17:56,220 --> 00:17:57,340
and our army
474
00:17:57,580 --> 00:17:58,580
can go to reinforce them.
475
00:17:58,980 --> 00:18:00,300
But we just need him
476
00:18:00,500 --> 00:18:02,220
to let our men enter Tong Pass.
477
00:18:03,020 --> 00:18:03,740
Send the message
478
00:18:04,340 --> 00:18:05,540
to tell them to be prepared.
479
00:18:06,380 --> 00:18:06,780
Yes.
480
00:18:11,980 --> 00:18:13,100
I've come up with an idea
481
00:18:13,380 --> 00:18:14,580
which won't implicate aunt Yang
482
00:18:14,820 --> 00:18:16,140
even if we're exposed.
483
00:18:16,980 --> 00:18:17,580
What is it?
484
00:18:18,660 --> 00:18:20,380
Her daughter Yang Qi'niang
485
00:18:20,580 --> 00:18:21,500
is betrothed to a man
486
00:18:21,700 --> 00:18:22,340
named Xu San.
487
00:18:22,540 --> 00:18:23,940
I asked Yang Qi'niang about it,
488
00:18:24,380 --> 00:18:25,380
none of
489
00:18:25,580 --> 00:18:26,980
her neighbors saw this Xu San.
490
00:18:27,820 --> 00:18:28,460
Qi'niang.
491
00:18:29,140 --> 00:18:31,900
Did you go to a relative's home
492
00:18:32,620 --> 00:18:34,380
when you came back that day?
493
00:18:35,220 --> 00:18:36,300
If we have
494
00:18:36,540 --> 00:18:38,260
a chance to escape,
495
00:18:38,660 --> 00:18:39,540
I'm afraid
496
00:18:39,820 --> 00:18:40,940
you still have to go to hide
497
00:18:41,140 --> 00:18:42,140
at their home
498
00:18:42,540 --> 00:18:44,300
in case your neighbors suspect you.
499
00:18:44,780 --> 00:18:45,860
We didn't go to
500
00:18:46,060 --> 00:18:47,500
somewhere else,
501
00:18:47,860 --> 00:18:49,420
but my fiancé's home.
502
00:18:49,820 --> 00:18:50,900
He's Xu San
503
00:18:51,260 --> 00:18:52,340
who's betrothed to me.
504
00:18:52,860 --> 00:18:53,780
Coincidentally,
505
00:18:53,940 --> 00:18:55,060
he went out to sell cloths,
506
00:18:55,300 --> 00:18:56,260
or my mom
507
00:18:56,460 --> 00:18:57,860
and I wouldn't have gone out
508
00:18:58,100 --> 00:18:59,180
to take the grains
509
00:18:59,460 --> 00:19:00,540
and were in trouble.
510
00:19:01,620 --> 00:19:02,540
I see.
511
00:19:02,860 --> 00:19:03,980
Yang Qi'niang told me
512
00:19:04,180 --> 00:19:05,260
that her mother prepared
513
00:19:05,460 --> 00:19:07,100
the wedding dress and the dowry already.
514
00:19:07,300 --> 00:19:08,900
So she's just waiting for Xu San to come.
515
00:19:09,420 --> 00:19:11,340
I'm similar as Yang Qi'niang
516
00:19:11,500 --> 00:19:12,660
both in age and shape.
517
00:19:12,980 --> 00:19:13,820
Then you may
518
00:19:14,060 --> 00:19:15,100
pretend to be Xu San to
519
00:19:15,300 --> 00:19:16,060
come to escort the bride.
520
00:19:16,420 --> 00:19:17,460
Then I can put on the wedding dress
521
00:19:17,620 --> 00:19:18,580
and the wedding veil,
522
00:19:18,940 --> 00:19:19,660
so
523
00:19:19,860 --> 00:19:20,380
the others will
524
00:19:20,580 --> 00:19:21,540
take me for Yang Qi'niang.
525
00:19:22,180 --> 00:19:23,020
I may take the wedding sedan
526
00:19:23,220 --> 00:19:24,820
and go out of the city with the band.
527
00:19:25,180 --> 00:19:25,780
As the precinct head
528
00:19:25,780 --> 00:19:27,060
offered the marriage contact,
529
00:19:27,260 --> 00:19:28,940
we won't be stopped by the guards at the gate.
530
00:19:29,140 --> 00:19:29,580
No.
531
00:19:30,380 --> 00:19:31,140
If we do this,
532
00:19:31,860 --> 00:19:33,260
we'll not just put aunt Yang in danger,
533
00:19:33,820 --> 00:19:34,220
but ruin
534
00:19:34,420 --> 00:19:35,740
her daughter's marriage.
535
00:19:36,620 --> 00:19:37,180
You saved
536
00:19:37,340 --> 00:19:38,900
my daughter and I,
537
00:19:39,420 --> 00:19:40,780
so don't say that.
538
00:19:42,140 --> 00:19:43,260
That's a good plan.
539
00:19:43,580 --> 00:19:44,020
She'll just
540
00:19:44,220 --> 00:19:45,780
disguise as my daughter to get married,
541
00:19:46,180 --> 00:19:47,660
how can there be any danger?
542
00:19:48,180 --> 00:19:49,340
When San is back,
543
00:19:49,540 --> 00:19:51,340
I can send my daughter there secretly
544
00:19:51,540 --> 00:19:52,780
to hold the wedding with him.
545
00:19:53,300 --> 00:19:55,460
A favor should be returned,
546
00:19:56,100 --> 00:19:56,980
let alone
547
00:19:57,140 --> 00:19:59,020
you saved our lives.
548
00:19:59,420 --> 00:20:00,700
Can I be relaxed
549
00:20:01,020 --> 00:20:03,540
only when you get out of here.
550
00:20:04,540 --> 00:20:04,780
Aunt...
551
00:20:04,980 --> 00:20:05,900
Thank you, aunt.
552
00:20:07,300 --> 00:20:07,900
Ni,
553
00:20:08,260 --> 00:20:09,340
our priority is
554
00:20:09,460 --> 00:20:10,420
to get out of the city.
555
00:20:14,580 --> 00:20:15,220
Then
556
00:20:15,620 --> 00:20:16,540
I shall thank you, aunt.
557
00:20:28,860 --> 00:20:29,500
Stop.
558
00:20:29,900 --> 00:20:30,860
It's so merry.
559
00:20:40,300 --> 00:20:41,020
Excuse me.
560
00:20:41,380 --> 00:20:42,180
I'm getting married
561
00:20:42,940 --> 00:20:44,660
and it's the certificate endorsed by precinct head.
562
00:20:47,180 --> 00:20:49,140
Xu San of the Xus' Village out of the city
563
00:20:49,620 --> 00:20:51,420
is marrying Yang Qi'niang.
564
00:20:51,620 --> 00:20:51,900
Yes.
565
00:20:52,260 --> 00:20:53,420
I'm marrying Yang Qi'niang today.
566
00:20:55,820 --> 00:20:57,180
It's the merry cakes from the Hos.
567
00:20:57,500 --> 00:20:58,660
Please have some.
568
00:21:06,300 --> 00:21:07,740
The Hos' cakes are famous,
569
00:21:08,020 --> 00:21:08,460
then I shall
570
00:21:08,620 --> 00:21:09,420
no longer keep you here.
571
00:21:09,820 --> 00:21:10,300
Leave.
572
00:21:10,580 --> 00:21:11,220
Thank you.
573
00:21:11,980 --> 00:21:12,660
Let's go.
574
00:21:30,340 --> 00:21:30,780
Though you
575
00:21:30,780 --> 00:21:32,300
took their clothes,
576
00:21:32,460 --> 00:21:33,620
you left the wedding clothes
577
00:21:33,740 --> 00:21:35,180
at their yard.
578
00:21:35,340 --> 00:21:37,940
It's called exchanging things
579
00:21:38,340 --> 00:21:40,180
which is different from taking without asking before.
580
00:21:40,260 --> 00:21:41,580
You made a great progress.
581
00:21:42,500 --> 00:21:44,380
It happened abruptly that time.
582
00:21:45,420 --> 00:21:46,300
Actually,
583
00:21:46,780 --> 00:21:47,140
I kind of
584
00:21:47,220 --> 00:21:48,580
like the wedding clothes.
585
00:21:49,700 --> 00:21:50,460
Commandant.
586
00:21:51,780 --> 00:21:52,380
Commandant.
587
00:21:52,380 --> 00:21:52,820
Taozi.
588
00:21:53,100 --> 00:21:54,380
Mister Cui just sent the message
589
00:21:54,500 --> 00:21:55,780
that a group of our soldiers
590
00:21:55,860 --> 00:21:57,180
were separated by Sun Jing's army,
591
00:21:57,340 --> 00:21:57,900
so he wanted us
592
00:21:57,980 --> 00:21:58,820
to join them and go back to
593
00:21:58,900 --> 00:21:59,940
Tong Pass together now.
594
00:22:02,660 --> 00:22:03,540
In that case,
595
00:22:03,740 --> 00:22:05,100
let's take another way to join them.
596
00:22:06,500 --> 00:22:08,140
Are you going back to Tong Pass?
597
00:22:08,900 --> 00:22:09,860
Though it's far away,
598
00:22:10,100 --> 00:22:11,500
the terrain here is complex,
599
00:22:11,620 --> 00:22:12,700
so let me go with you.
600
00:22:14,700 --> 00:22:15,620
So,
601
00:22:15,700 --> 00:22:16,540
you're afraid
602
00:22:16,620 --> 00:22:18,380
that I'll do something to
603
00:22:18,940 --> 00:22:20,060
Tong Pass when I join my army?
604
00:22:21,220 --> 00:22:21,740
Of course.
605
00:22:22,340 --> 00:22:24,180
I have to keep an eye
606
00:22:24,500 --> 00:22:26,180
on you since you're a resourceful person.
607
00:22:28,940 --> 00:22:29,340
Let's go.
608
00:22:50,260 --> 00:22:50,740
Mister.
609
00:22:51,020 --> 00:22:51,940
Taozi sent the message back
610
00:22:52,220 --> 00:22:53,140
that Commandant left the city.
611
00:22:53,700 --> 00:22:54,380
And Li Ni?
612
00:22:55,540 --> 00:22:56,860
He's with her right now
613
00:22:57,580 --> 00:22:58,900
and they'll be back in a few days.
614
00:23:00,380 --> 00:23:02,100
How's our army?
615
00:23:02,380 --> 00:23:04,100
They settled down after entering the Pass.
616
00:23:08,700 --> 00:23:09,980
Take a look at my words.
617
00:23:13,140 --> 00:23:16,140
Draw a lesson to end the troubles in the future.
618
00:23:17,500 --> 00:23:18,820
The words are lively
619
00:23:18,980 --> 00:23:19,820
and the strokes are plumb,
620
00:23:20,140 --> 00:23:21,420
so you're fully recovered.
621
00:23:23,140 --> 00:23:25,340
My wounds are healed,
622
00:23:27,340 --> 00:23:28,500
so,
623
00:23:29,780 --> 00:23:31,660
I should draw a lesson
624
00:23:31,820 --> 00:23:33,180
from the mistake previous
625
00:23:35,020 --> 00:23:36,700
to end more troubles.
626
00:23:45,300 --> 00:23:46,900
Cui Lin sent a letter,
627
00:23:47,100 --> 00:23:49,100
saying he can help me from the outside
628
00:23:49,180 --> 00:23:50,500
to take Tong Pass,
629
00:23:50,900 --> 00:23:53,340
but I shall withdraw the troops from Yingzhou.
630
00:23:55,100 --> 00:23:56,860
Cui Lin is the only son of Cui Yi,
631
00:23:57,500 --> 00:23:58,900
since Cui Yi left Yingzhou,
632
00:23:59,460 --> 00:24:00,740
he was going to
633
00:24:00,860 --> 00:24:01,940
take the whole country.
634
00:24:02,500 --> 00:24:03,940
Now Cui Lin is recuperating at Tong Pass
635
00:24:04,260 --> 00:24:05,420
after he was ambushed.
636
00:24:05,820 --> 00:24:07,020
His letter
637
00:24:07,500 --> 00:24:08,780
may be trustworthy.
638
00:24:12,180 --> 00:24:14,700
Among the Three Heroes,
639
00:24:15,540 --> 00:24:17,700
except Pei Xian, the only who's my match
640
00:24:18,140 --> 00:24:19,540
is Cui Yi.
641
00:24:19,980 --> 00:24:21,180
Since that old bastard
642
00:24:21,300 --> 00:24:22,780
lost his wife,
643
00:24:22,900 --> 00:24:25,260
he kept fighting crazily.
644
00:24:25,740 --> 00:24:27,620
Considering the situation now,
645
00:24:27,820 --> 00:24:28,300
he won't
646
00:24:28,420 --> 00:24:29,980
miss such a chance.
647
00:24:30,500 --> 00:24:31,260
But
648
00:24:31,540 --> 00:24:33,220
even he wants the country,
649
00:24:33,420 --> 00:24:33,980
he shall
650
00:24:34,060 --> 00:24:35,420
be able to get it.
651
00:24:37,220 --> 00:24:39,060
When his Yingzhou is besieged,
652
00:24:39,180 --> 00:24:40,820
his son, Cui Lin,
653
00:24:40,940 --> 00:24:42,180
becomes impatient.
654
00:24:43,740 --> 00:24:44,380
Commander-in-chief,
655
00:24:45,060 --> 00:24:47,420
though Cui Lin seems to be sincere,
656
00:24:47,780 --> 00:24:48,500
he contacts
657
00:24:48,620 --> 00:24:50,460
the West-Pacifying Army frequently,
658
00:24:50,860 --> 00:24:52,340
so you shall beware of
659
00:24:52,700 --> 00:24:54,060
his trick.
660
00:24:58,340 --> 00:24:58,860
That lad
661
00:24:58,940 --> 00:25:00,780
is too green to play any trick
662
00:25:00,980 --> 00:25:01,980
with me.
663
00:25:03,700 --> 00:25:04,940
Write a letter to Cui Lin
664
00:25:05,460 --> 00:25:06,220
and tell him
665
00:25:06,740 --> 00:25:08,740
that I can cooperate with him,
666
00:25:09,460 --> 00:25:10,500
but I won't
667
00:25:10,900 --> 00:25:12,540
withdraw my army
668
00:25:12,660 --> 00:25:14,300
from Yingzhou
669
00:25:14,940 --> 00:25:15,940
unless I retake
670
00:25:16,060 --> 00:25:17,420
Tong Pass.
671
00:25:17,740 --> 00:25:18,180
Yes.
672
00:25:30,060 --> 00:25:30,700
Your Highness.
673
00:25:31,860 --> 00:25:32,780
General Han.
674
00:25:34,460 --> 00:25:36,780
Can you get used to this place?
675
00:25:37,180 --> 00:25:38,860
Huayang is a quiet town,
676
00:25:39,020 --> 00:25:39,780
but
677
00:25:39,900 --> 00:25:41,500
it's not far from the Western Capital.
678
00:25:41,620 --> 00:25:42,700
Won't it be dangerous
679
00:25:42,820 --> 00:25:44,220
for us to live here?
680
00:25:46,020 --> 00:25:48,300
I don't think they'd expect
681
00:25:48,580 --> 00:25:50,620
that we'd choose a town
682
00:25:50,740 --> 00:25:52,220
so close to the Western Capital to settle down.
683
00:25:52,860 --> 00:25:54,020
It's dark under light,
684
00:25:54,140 --> 00:25:55,060
that's the reason.
685
00:25:55,500 --> 00:25:56,460
Besides, Sun Jing
686
00:25:56,820 --> 00:25:58,340
has been worried by
687
00:25:58,740 --> 00:26:00,220
the West-Pacifying Army,
688
00:26:00,540 --> 00:26:01,420
so we can
689
00:26:01,620 --> 00:26:03,220
have some peaceful days here.
690
00:26:04,180 --> 00:26:05,180
General Han.
691
00:26:06,740 --> 00:26:08,260
Please tell me your thought.
692
00:26:08,860 --> 00:26:10,540
Since my uncle took the throne,
693
00:26:10,660 --> 00:26:11,660
will Sun Jing keep
694
00:26:11,780 --> 00:26:13,140
hunting us?
695
00:26:19,380 --> 00:26:22,820
He'll do it more intensely.
696
00:26:24,060 --> 00:26:25,580
Though Lord of Liang was enthroned,
697
00:26:25,900 --> 00:26:27,140
you're the right one
698
00:26:27,620 --> 00:26:29,300
to claim the throne
699
00:26:30,140 --> 00:26:30,780
because you're
700
00:26:30,860 --> 00:26:32,340
the only son of the late crown prince.
701
00:26:33,180 --> 00:26:34,500
That traitor Sun also knows
702
00:26:34,980 --> 00:26:36,900
that if he can catch you alive,
703
00:26:37,500 --> 00:26:38,980
he may use you
704
00:26:39,780 --> 00:26:41,220
to order the country.
705
00:26:41,940 --> 00:26:43,460
I couldn't
706
00:26:43,780 --> 00:26:44,540
remember
707
00:26:44,620 --> 00:26:45,860
my uncle's appearance.
708
00:26:46,260 --> 00:26:48,140
He didn't usually go to the palace.
709
00:26:48,500 --> 00:26:50,820
Actually, he's not a big trouble,
710
00:26:51,820 --> 00:26:53,660
his son Li Ni might be.
711
00:26:54,580 --> 00:26:56,180
Since Lord of Liang became the emperor,
712
00:26:57,460 --> 00:26:58,300
I'm afraid...
713
00:26:59,100 --> 00:27:00,540
Will brother Ni be enthroned?
714
00:27:00,940 --> 00:27:01,780
Your Highness,
715
00:27:03,460 --> 00:27:05,340
don't trust people easily.
716
00:27:16,700 --> 00:27:17,060
Here.
717
00:27:24,900 --> 00:27:26,060
How did you get the nuts?
718
00:27:27,020 --> 00:27:28,500
Commandant gave it another name,
719
00:27:28,620 --> 00:27:29,220
dry fruit.
720
00:27:29,300 --> 00:27:29,940
Dry fruit?
721
00:27:31,180 --> 00:27:32,660
I heard that it's hard to buy.
722
00:27:32,980 --> 00:27:34,460
I tried it already. It is good.
723
00:27:34,740 --> 00:27:35,980
Commandant knew I like it,
724
00:27:36,060 --> 00:27:36,980
so she gave me more.
725
00:27:38,420 --> 00:27:40,060
Thank you, sister Taozi.
726
00:27:40,220 --> 00:27:41,580
I'm so lucky...
727
00:27:41,700 --> 00:27:42,780
This is enough.
728
00:27:42,980 --> 00:27:44,060
Because of Chang'er,
729
00:27:44,220 --> 00:27:44,580
so I could
730
00:27:44,700 --> 00:27:47,060
have such crispy and fragrant dry fruit.
731
00:27:48,060 --> 00:27:48,740
The dry fruit
732
00:27:48,940 --> 00:27:50,660
is really tasty.
733
00:27:51,300 --> 00:27:52,820
What do you mean by because of me?
734
00:27:52,940 --> 00:27:53,660
Isn't Taozi kind to
735
00:27:53,700 --> 00:27:54,620
each one of us?
736
00:27:57,140 --> 00:27:58,340
You haven't realized it yet?
737
00:27:58,500 --> 00:28:00,180
Sister Taozi
738
00:28:00,500 --> 00:28:01,980
is kind to you particularly.
739
00:28:02,620 --> 00:28:03,260
No.
740
00:28:03,380 --> 00:28:04,700
Taozi is a kind person.
741
00:28:08,300 --> 00:28:09,060
Huh? Why did she leave?
742
00:28:09,500 --> 00:28:11,100
You fool.
743
00:28:11,260 --> 00:28:11,980
Go chase her.
744
00:28:12,100 --> 00:28:13,020
- Now. - Why?
745
00:28:13,420 --> 00:28:14,380
If you stay here,
746
00:28:14,500 --> 00:28:16,260
you'll be poisoned by her.
747
00:28:16,420 --> 00:28:17,220
Come on.
748
00:28:17,380 --> 00:28:18,140
Go.
749
00:28:20,100 --> 00:28:20,700
Taozi.
750
00:28:22,220 --> 00:28:22,500
We
751
00:28:22,620 --> 00:28:23,940
failed to find a way to take the city
752
00:28:24,300 --> 00:28:25,660
and alarmed the enemy instead,
753
00:28:26,500 --> 00:28:28,020
so we need another plan
754
00:28:28,420 --> 00:28:30,740
to recover the Western Capital.
755
00:28:34,180 --> 00:28:36,100
What will you do
756
00:28:37,580 --> 00:28:38,700
after that?
757
00:28:41,420 --> 00:28:42,500
I'm sure
758
00:28:42,980 --> 00:28:44,140
there will be no war,
759
00:28:44,580 --> 00:28:47,500
so I'll welcome the crown prince's son back
760
00:28:47,700 --> 00:28:48,740
and persuade my father to
761
00:28:48,900 --> 00:28:50,140
make him the crown prince.
762
00:28:50,780 --> 00:28:52,180
Then I'll go back to Laolan Pass.
763
00:28:54,900 --> 00:28:55,420
You?
764
00:28:56,180 --> 00:28:56,940
Back to Yingzhou?
765
00:28:59,580 --> 00:29:01,460
Lord of Liang is an emperor now,
766
00:29:01,700 --> 00:29:03,020
so you're the son of the emperor,
767
00:29:03,500 --> 00:29:04,740
you really want to go back
768
00:29:05,300 --> 00:29:06,900
to Laolan instead of staying in the capital?
769
00:29:11,300 --> 00:29:12,540
I love Laolan Pass
770
00:29:12,740 --> 00:29:14,060
and I don't like the Western Capital.
771
00:29:14,900 --> 00:29:15,620
Otherwise,
772
00:29:16,660 --> 00:29:17,060
I wouldn't
773
00:29:17,140 --> 00:29:18,700
have made a mistake
774
00:29:19,100 --> 00:29:21,260
and was sent to Laolan Pass.
775
00:29:22,860 --> 00:29:24,940
You were Lord of Liang's son then
776
00:29:25,100 --> 00:29:26,660
and the most insignificant one
777
00:29:26,780 --> 00:29:28,140
among the royal grandsons,
778
00:29:28,260 --> 00:29:29,860
so you were free to go anywhere.
779
00:29:30,260 --> 00:29:31,620
Things are not different now.
780
00:29:31,820 --> 00:29:33,300
Since my father likes my brothers,
781
00:29:33,660 --> 00:29:35,100
let them accompany him.
782
00:29:36,460 --> 00:29:36,900
You?
783
00:29:37,620 --> 00:29:39,020
You haven't answered my question.
784
00:29:39,460 --> 00:29:40,580
Will you go back to Yingzhou?
785
00:29:43,020 --> 00:29:43,540
What?
786
00:29:44,300 --> 00:29:45,980
You're afraid that our Cui's Army
787
00:29:46,100 --> 00:29:47,300
wants to stay in the Western Capital
788
00:29:47,660 --> 00:29:49,100
like Sun Jing did
789
00:29:49,500 --> 00:29:50,740
and won't go back to Yingzhou?
790
00:29:55,260 --> 00:29:56,900
I left Yingzhou
791
00:29:57,140 --> 00:29:58,620
with such a wish
792
00:29:59,340 --> 00:30:01,220
that I could end the war
793
00:30:01,460 --> 00:30:02,620
to restore peace,
794
00:30:03,020 --> 00:30:04,140
so the people
795
00:30:04,300 --> 00:30:06,260
would have a stable life.
796
00:30:07,660 --> 00:30:09,060
If there is a day
797
00:30:09,260 --> 00:30:10,940
we can retake the Western Capital,
798
00:30:11,660 --> 00:30:13,540
it'll be a peaceful era.
799
00:30:14,380 --> 00:30:14,660
So why
800
00:30:14,820 --> 00:30:16,300
should there be more wars?
801
00:30:21,020 --> 00:30:22,140
That's right.
802
00:30:23,860 --> 00:30:25,300
I shouldn't have suspected you,
803
00:30:25,460 --> 00:30:27,140
so please forgive me
804
00:30:27,260 --> 00:30:27,980
generously.
805
00:30:30,740 --> 00:30:31,940
What will you do
806
00:30:32,420 --> 00:30:33,540
when peace is restored?
807
00:30:34,980 --> 00:30:35,860
Me?
808
00:30:37,540 --> 00:30:38,540
I haven't made up my mind yet.
809
00:30:39,420 --> 00:30:41,660
It's such a large world.
810
00:30:42,740 --> 00:30:44,220
I haven't been to Laolan Pass before
811
00:30:44,580 --> 00:30:45,900
as well as
812
00:30:46,100 --> 00:30:47,260
many other places.
813
00:30:47,780 --> 00:30:48,620
Therefore,
814
00:30:48,980 --> 00:30:50,220
I want to see them.
815
00:30:50,980 --> 00:30:52,260
You want to travel around the world?
816
00:30:52,580 --> 00:30:54,860
So will you come to Laolan Pass?
817
00:30:59,100 --> 00:31:00,340
I'm sure
818
00:31:01,260 --> 00:31:02,620
I'll be there one day
819
00:31:03,860 --> 00:31:04,380
to see
820
00:31:04,500 --> 00:31:06,020
the wind of desert
821
00:31:06,820 --> 00:31:08,180
and the Laolan River you mentioned.
822
00:31:11,100 --> 00:31:11,500
All right.
823
00:31:12,500 --> 00:31:13,300
It's settled.
824
00:31:25,060 --> 00:31:26,340
Nonsense.
825
00:31:26,620 --> 00:31:27,300
Who's kind to you?
826
00:31:27,420 --> 00:31:28,180
Taozi.
827
00:31:28,820 --> 00:31:29,660
Stop there.
828
00:31:33,060 --> 00:31:34,020
What happened to you?
829
00:31:34,940 --> 00:31:36,300
You tell me.
830
00:31:36,620 --> 00:31:38,260
I made you mad again?
831
00:31:38,980 --> 00:31:40,020
But I don't know
832
00:31:40,140 --> 00:31:41,220
how I made you mad.
833
00:31:41,700 --> 00:31:42,420
You don't know?
834
00:31:42,900 --> 00:31:44,300
Then think about it.
835
00:31:45,940 --> 00:31:47,580
Did I
836
00:31:47,860 --> 00:31:49,420
say something wrong?
837
00:31:50,300 --> 00:31:50,620
I'm sorry.
838
00:31:50,700 --> 00:31:51,220
I'm not
839
00:31:51,340 --> 00:31:52,580
a man with a silver tongue.
840
00:31:56,940 --> 00:31:57,980
Tell me then,
841
00:31:58,260 --> 00:31:59,420
what did you say wrong?
842
00:32:00,220 --> 00:32:01,100
I...
843
00:32:02,820 --> 00:32:03,860
I...
844
00:32:07,620 --> 00:32:08,780
Blockhead.
845
00:32:08,900 --> 00:32:10,140
Stay away from me.
846
00:32:10,900 --> 00:32:11,420
Taozi.
847
00:32:11,580 --> 00:32:12,220
Fool.
848
00:32:25,660 --> 00:32:26,100
Lady,
849
00:32:26,260 --> 00:32:27,660
General Han sent the message,
850
00:32:27,780 --> 00:32:28,580
saying that Xuanze
851
00:32:28,700 --> 00:32:29,740
settled down for the moment.
852
00:32:33,260 --> 00:32:34,300
Great.
853
00:32:36,740 --> 00:32:38,700
Thank Buddha.
854
00:32:48,020 --> 00:32:48,860
Congratulations, Lady.
855
00:32:49,220 --> 00:32:50,660
You can relax for now.
856
00:32:54,020 --> 00:32:55,620
When Commander-in-chief
857
00:32:56,340 --> 00:32:58,260
concealed the movement of troops deliberately,
858
00:32:59,100 --> 00:33:01,060
I thought something went wrong.
859
00:33:01,660 --> 00:33:03,860
Did he find the crown prince's son?
860
00:33:05,860 --> 00:33:07,860
Would he dispatch so many troops
861
00:33:08,540 --> 00:33:10,420
just to catch a boy?
862
00:33:12,380 --> 00:33:14,060
Then did he send them to Luoyang
863
00:33:14,180 --> 00:33:15,540
or Yingzhou?
864
00:33:17,780 --> 00:33:18,900
I've no idea, either.
865
00:33:20,340 --> 00:33:22,300
Did the man take letter to Li Ni
866
00:33:22,580 --> 00:33:24,180
send any news back?
867
00:33:26,180 --> 00:33:27,740
He hasn't seen Li Ni yet,
868
00:33:27,860 --> 00:33:29,820
so there's no news.
869
00:33:37,460 --> 00:33:38,900
I just hope
870
00:33:39,340 --> 00:33:41,260
the troops are not heading for Tong Pass.
871
00:33:45,180 --> 00:33:45,980
Perhaps...
872
00:33:49,860 --> 00:33:51,700
Perhaps I thought too much.
873
00:34:03,500 --> 00:34:04,740
What's on your mind?
874
00:34:05,780 --> 00:34:07,700
I remembered my first battle
875
00:34:09,340 --> 00:34:11,260
when I left the capital through the Fuyuan Gate.
876
00:34:12,660 --> 00:34:13,900
I was still
877
00:34:14,020 --> 00:34:14,620
a mere lancer
878
00:34:14,780 --> 00:34:17,380
at that time, a nobody.
879
00:34:18,140 --> 00:34:19,300
Several years later,
880
00:34:19,540 --> 00:34:20,900
I was promoted to
881
00:34:21,380 --> 00:34:22,740
a watch officer for my achievements.
882
00:34:23,660 --> 00:34:25,940
When I came with my superior to report,
883
00:34:27,380 --> 00:34:29,540
I thought the capital is so prosperous
884
00:34:30,220 --> 00:34:32,260
that it was like a world
885
00:34:32,860 --> 00:34:34,860
different to the battlefield.
886
00:34:36,420 --> 00:34:38,540
Why did you say those things suddenly?
887
00:34:47,660 --> 00:34:48,540
Look,
888
00:34:49,580 --> 00:34:51,060
the sun is setting.
889
00:34:52,620 --> 00:34:53,100
The sunlight
890
00:34:53,220 --> 00:34:54,980
on the glazed tile of the palace
891
00:34:55,500 --> 00:34:57,660
is same bloody as
892
00:34:58,340 --> 00:35:00,020
it's on the sands of the northwest.
893
00:35:10,500 --> 00:35:11,300
Jing.
894
00:35:21,380 --> 00:35:22,220
Don't worry.
895
00:35:22,620 --> 00:35:24,620
I just recalled the past suddenly.
896
00:35:27,100 --> 00:35:27,980
That day,
897
00:35:28,100 --> 00:35:29,620
outside of Yiluolu city,
898
00:35:30,100 --> 00:35:31,900
I led my 100, 000 soldiers
899
00:35:32,980 --> 00:35:34,620
to wait for the signal of charging
900
00:35:35,020 --> 00:35:36,980
in the bloody sun.
901
00:35:37,900 --> 00:35:39,900
Though there were numerous soldiers and horses,
902
00:35:40,460 --> 00:35:42,300
the vast wild was
903
00:35:44,060 --> 00:35:46,060
quiet as today.
904
00:35:53,740 --> 00:35:55,100
I fear nothing
905
00:35:57,100 --> 00:35:58,820
as long as I'm with you.
906
00:36:07,380 --> 00:36:08,900
Li Ni
907
00:36:09,140 --> 00:36:11,060
thinks he can threaten
908
00:36:11,340 --> 00:36:13,500
the capital because he has Tong Pass?
909
00:36:19,980 --> 00:36:20,620
Jing.
910
00:36:24,420 --> 00:36:26,140
I don't want to hear those things.
911
00:36:27,180 --> 00:36:28,660
When the peace is back,
912
00:36:29,980 --> 00:36:32,580
we can go to Mt. Li
913
00:36:33,100 --> 00:36:34,500
to spend some days there.
914
00:36:46,740 --> 00:36:47,220
All right.
915
00:36:49,340 --> 00:36:50,140
We will.
916
00:37:05,260 --> 00:37:06,340
What's up?
917
00:37:07,100 --> 00:37:08,220
What do you mean?
918
00:37:08,900 --> 00:37:10,500
You've been mad for two days
919
00:37:10,620 --> 00:37:11,500
and you don't talk
920
00:37:11,660 --> 00:37:12,820
to Xie Chang'er when we rest.
921
00:37:14,100 --> 00:37:14,860
Who's that man?
922
00:37:14,980 --> 00:37:15,580
Why should I
923
00:37:15,740 --> 00:37:16,940
talk to him?
924
00:37:19,700 --> 00:37:20,580
I heard something ahead.
925
00:37:20,700 --> 00:37:21,660
Sounds like an army,
926
00:37:21,780 --> 00:37:22,700
but I can't tell if it's friend.
927
00:37:23,020 --> 00:37:23,900
Hold on.
928
00:37:32,380 --> 00:37:32,980
Commandant.
929
00:37:33,100 --> 00:37:34,340
Our soldiers
930
00:37:34,500 --> 00:37:35,380
are right ahead.
931
00:37:48,700 --> 00:37:49,260
Youyi,
932
00:37:49,540 --> 00:37:50,460
just hang in there.
933
00:37:59,300 --> 00:38:00,020
Easy.
934
00:38:09,620 --> 00:38:10,540
General Pei,
935
00:38:11,500 --> 00:38:12,500
why did Sun Jing's army
936
00:38:12,660 --> 00:38:13,740
rush out all of a sudden?
937
00:38:14,860 --> 00:38:15,620
And why did the Cui's Army
938
00:38:15,780 --> 00:38:16,500
help them to
939
00:38:16,660 --> 00:38:18,140
attack us?
940
00:38:18,900 --> 00:38:19,980
It's Tong Pass.
941
00:38:20,580 --> 00:38:21,540
We spent so much effort
942
00:38:21,660 --> 00:38:23,660
on taking it.
943
00:38:25,300 --> 00:38:26,340
General Pei.
944
00:38:27,020 --> 00:38:28,300
So many brothers
945
00:38:29,100 --> 00:38:30,860
of our army died.
946
00:38:30,980 --> 00:38:32,340
General Pei.
947
00:38:47,620 --> 00:38:48,140
So?
948
00:38:48,580 --> 00:38:49,220
Ni,
949
00:38:49,340 --> 00:38:50,620
you're amazing.
950
00:38:50,780 --> 00:38:51,820
You noticed something fishy
951
00:38:51,980 --> 00:38:52,900
when we entered here
952
00:38:53,060 --> 00:38:54,180
and let me check around
953
00:38:54,300 --> 00:38:55,020
while feeding the horses.
954
00:38:55,300 --> 00:38:56,140
I checked it carefully
955
00:38:56,460 --> 00:38:58,100
and found that they didn't lose
956
00:38:58,220 --> 00:38:59,260
too much supplies.
957
00:38:59,540 --> 00:39:00,740
If they were separated
958
00:39:00,900 --> 00:39:02,940
by the enemies as Taozi said,
959
00:39:03,300 --> 00:39:04,900
they should be in the lurch,
960
00:39:05,180 --> 00:39:06,700
but they look too imposing
961
00:39:06,860 --> 00:39:08,940
to have been defeated recently.
962
00:39:18,540 --> 00:39:19,180
Taozi.
963
00:39:19,900 --> 00:39:21,420
Did Mister Cui send you the message
964
00:39:21,580 --> 00:39:23,300
and said those soldiers were separated,
965
00:39:23,420 --> 00:39:24,540
so we should join them?
966
00:39:25,380 --> 00:39:26,100
Yes.
967
00:39:27,580 --> 00:39:28,620
When we just got here,
968
00:39:28,740 --> 00:39:29,620
you fetched me hot water
969
00:39:29,740 --> 00:39:30,740
for washing.
970
00:39:31,260 --> 00:39:32,420
But this is no dinner time,
971
00:39:32,700 --> 00:39:33,980
how could they have fire?
972
00:39:35,500 --> 00:39:37,060
I don't follow, Commandant.
973
00:39:40,100 --> 00:39:41,100
Something doesn't seem right,
974
00:39:42,180 --> 00:39:43,660
they should stay alarmed
975
00:39:44,060 --> 00:39:45,340
if they were defeated,
976
00:39:46,140 --> 00:39:47,660
so how could they keep fire
977
00:39:48,020 --> 00:39:49,140
when it wasn't dinner time?
978
00:39:51,060 --> 00:39:52,380
But this is really
979
00:39:52,540 --> 00:39:53,860
the camps of our army.
980
00:39:54,220 --> 00:39:54,980
The commander
981
00:39:55,140 --> 00:39:55,940
we just saw
982
00:39:56,100 --> 00:39:58,060
also said they were dispelled.
983
00:39:58,660 --> 00:39:59,180
Commandant,
984
00:39:59,540 --> 00:40:00,140
what makes
985
00:40:00,260 --> 00:40:01,220
you think it's fishy?
986
00:40:01,780 --> 00:40:03,140
When I just entered here,
987
00:40:03,420 --> 00:40:04,220
I noticed that their
988
00:40:04,340 --> 00:40:05,340
horseshoes were heavily worn.
989
00:40:05,620 --> 00:40:07,420
Their boots were covered with mud.
990
00:40:07,620 --> 00:40:09,500
They seemed to have come here in a hurry.
991
00:40:10,100 --> 00:40:10,940
If they were defeated,
992
00:40:11,580 --> 00:40:11,820
they
993
00:40:11,820 --> 00:40:13,340
should wait for the main force
994
00:40:13,340 --> 00:40:13,820
or
995
00:40:14,100 --> 00:40:15,300
send a group to scout
996
00:40:15,700 --> 00:40:16,780
instead of coming in a hurry.
997
00:40:18,420 --> 00:40:19,580
That was why I told you to
998
00:40:19,700 --> 00:40:20,580
check it out.
999
00:40:22,820 --> 00:40:23,460
Ni,
1000
00:40:23,780 --> 00:40:24,860
what shall we do then?
1001
00:40:26,540 --> 00:40:27,100
Ying,
1002
00:40:32,020 --> 00:40:32,300
as you've
1003
00:40:32,460 --> 00:40:33,420
arrived in one piece,
1004
00:40:33,580 --> 00:40:34,620
I'm going back to Tong Pass.
1005
00:40:35,340 --> 00:40:36,340
Let's go together,
1006
00:40:36,900 --> 00:40:38,100
Tong Pass is near.
1007
00:40:38,380 --> 00:40:39,620
Since I've joined my soldiers,
1008
00:40:39,860 --> 00:40:41,100
let's go there together.
1009
00:40:43,860 --> 00:40:44,300
OK.
1010
00:40:45,980 --> 00:40:46,740
Keep up.
1011
00:40:46,900 --> 00:40:47,700
Come on.
1012
00:40:48,540 --> 00:40:49,620
Keep up.
1013
00:40:51,340 --> 00:40:52,660
Keep up, the people behind.
1014
00:40:53,860 --> 00:40:54,860
Hang in there, brother.
1015
00:40:55,260 --> 00:40:56,060
Don't stop.
1016
00:40:56,620 --> 00:40:57,980
You'll be alright. Hang in there.
1017
00:40:59,540 --> 00:41:00,140
Youyi.
1018
00:41:04,060 --> 00:41:04,940
Easy, Youyi.
1019
00:41:06,220 --> 00:41:07,380
Keep up.
1020
00:41:08,620 --> 00:41:09,620
Brothers, hang in there.
1021
00:41:16,300 --> 00:41:17,220
Go.
1022
00:41:17,660 --> 00:41:18,420
Come on.
1023
00:41:18,780 --> 00:41:20,380
Don't forget my words.
1024
00:41:21,380 --> 00:41:21,860
Go.
1025
00:41:24,540 --> 00:41:25,060
Taozi.
1026
00:41:25,380 --> 00:41:26,020
I know
1027
00:41:26,060 --> 00:41:26,980
what I said wrong.
1028
00:41:27,940 --> 00:41:29,100
What was it?
1029
00:41:31,060 --> 00:41:31,980
Bao told me already,
1030
00:41:32,300 --> 00:41:32,860
so I know
1031
00:41:32,980 --> 00:41:33,940
why you are mad.
1032
00:41:34,580 --> 00:41:35,300
I'm clumsy
1033
00:41:35,460 --> 00:41:36,020
of speech.
1034
00:41:36,180 --> 00:41:37,540
I was going to say that you
1035
00:41:37,700 --> 00:41:38,380
are a nice girl
1036
00:41:38,500 --> 00:41:39,620
who treated everyone well.
1037
00:41:39,740 --> 00:41:40,740
It was a compliment.
1038
00:41:40,900 --> 00:41:42,380
I know you're kind to me particularly,
1039
00:41:42,580 --> 00:41:43,100
but...
1040
00:41:43,380 --> 00:41:44,300
I...
1041
00:41:45,700 --> 00:41:47,300
It seems I still can't make it clear.
1042
00:41:48,220 --> 00:41:49,260
Enough.
1043
00:41:49,700 --> 00:41:50,900
So inarticulate.
1044
00:41:51,580 --> 00:41:52,140
Taozi.
1045
00:41:52,300 --> 00:41:53,060
I want to say
1046
00:41:53,220 --> 00:41:54,220
that I know you're kind to me,
1047
00:41:54,380 --> 00:41:55,500
so I want to be kind to you, too.
1048
00:41:55,860 --> 00:41:57,620
All right, I know.
1049
00:41:58,140 --> 00:41:58,620
Really?
1050
00:41:58,860 --> 00:41:59,940
Then you're not mad?
1051
00:42:00,820 --> 00:42:01,900
You know, I was so upset
1052
00:42:02,020 --> 00:42:03,260
when you refused to talk to me.
1053
00:42:04,020 --> 00:42:04,540
It depends on
1054
00:42:04,700 --> 00:42:05,940
my mood.
1055
00:42:15,740 --> 00:42:16,060
Youren.
1056
00:42:16,260 --> 00:42:16,660
Coming.
1057
00:42:18,660 --> 00:42:19,700
Sounds like hooves.
1058
00:42:20,300 --> 00:42:20,900
Youde,
1059
00:42:21,020 --> 00:42:22,460
take Youyi to hide up.
1060
00:42:22,660 --> 00:42:24,260
Though I only have one arm,
1061
00:42:24,540 --> 00:42:25,500
I can still fight.
1062
00:42:25,780 --> 00:42:27,140
That Cui is
1063
00:42:27,980 --> 00:42:28,860
such an ingrate.
1064
00:42:28,940 --> 00:42:29,660
We kindly saved
1065
00:42:29,660 --> 00:42:30,500
him and his army,
1066
00:42:30,860 --> 00:42:31,260
but he
1067
00:42:31,260 --> 00:42:32,180
stabbed us in the back.
1068
00:42:32,540 --> 00:42:33,820
Even if we die in the fight
1069
00:42:33,940 --> 00:42:34,820
and become
1070
00:42:34,980 --> 00:42:35,660
ghosts,
1071
00:42:35,660 --> 00:42:36,740
we will come after them.
1072
00:42:36,980 --> 00:42:37,420
All right.
1073
00:42:37,820 --> 00:42:38,780
Hide the badly wounded
1074
00:42:39,020 --> 00:42:39,860
in the woods.
1075
00:42:40,260 --> 00:42:41,660
Other brothers, grab your weapons.
1076
00:42:41,940 --> 00:42:42,660
Let's face the enemies.
1077
00:42:42,820 --> 00:42:43,340
All right.
1078
00:42:45,700 --> 00:42:46,700
Those behind keep up.
1079
00:42:47,140 --> 00:42:47,740
Let's go.
1080
00:42:50,580 --> 00:42:51,260
So?
1081
00:42:51,780 --> 00:42:52,660
There's a group of soldiers
1082
00:42:52,820 --> 00:42:53,420
who stopped suddenly,
1083
00:42:53,540 --> 00:42:54,580
but there're not many of them.
1084
00:42:55,100 --> 00:42:55,940
I don't know if they're friends.
1085
00:42:56,980 --> 00:42:57,900
Let's go forward.
1086
00:42:58,380 --> 00:42:59,180
Kill them
1087
00:43:00,100 --> 00:43:00,740
if they're enemies.
1088
00:43:01,420 --> 00:43:02,180
All right.
1089
00:43:19,220 --> 00:43:20,180
General Pei.
1090
00:43:20,420 --> 00:43:22,300
I have no regret to fight with you
1091
00:43:22,980 --> 00:43:23,660
to die here.
1092
00:43:25,100 --> 00:43:25,900
Good brother.
1093
00:43:30,940 --> 00:43:31,780
Brothers,
1094
00:43:32,300 --> 00:43:33,380
charge!
1095
00:43:34,180 --> 00:43:36,500
Charge!
1096
00:43:37,060 --> 00:43:40,700
Charge!
1097
00:43:42,820 --> 00:43:43,700
Ni?
1098
00:43:46,700 --> 00:43:47,300
What's going on?
1099
00:43:47,780 --> 00:43:48,900
Shouldn't you be at Tong Pass?
1100
00:43:49,220 --> 00:43:50,460
Why did you get badly wounded?
1101
00:43:50,860 --> 00:43:52,340
Ni, what took you so long?
1102
00:43:52,460 --> 00:43:53,940
So many brothers died already.
1103
00:44:07,020 --> 00:44:08,420
Kill that Cui
1104
00:44:08,460 --> 00:44:09,460
to avenge our army.
1105
00:44:09,620 --> 00:44:10,060
Kill.
1106
00:44:10,460 --> 00:44:11,100
Chief Zhao,
1107
00:44:11,860 --> 00:44:12,700
she's on our side.
1108
00:44:13,340 --> 00:44:14,340
Our side?
1109
00:44:15,100 --> 00:44:16,620
The Cui's Army colluded with
1110
00:44:17,020 --> 00:44:18,340
Sun Jing and took Tong Pass.
1111
00:44:18,540 --> 00:44:19,780
They killed many of our brothers,
1112
00:44:20,180 --> 00:44:21,780
yet you said she was on our side?
1113
00:44:23,380 --> 00:44:24,340
Ni.
1114
00:44:25,180 --> 00:44:27,180
You can't be deceived by her again.
1115
00:44:28,140 --> 00:44:29,780
She and the Cuis planned all of this.
1116
00:44:29,940 --> 00:44:30,140
They
1117
00:44:30,300 --> 00:44:31,660
lured you to the Western Capital,
1118
00:44:32,220 --> 00:44:33,540
then the Cui's Army
1119
00:44:33,740 --> 00:44:35,220
colluded with Sun Jing
1120
00:44:35,380 --> 00:44:36,820
and kill so many of us
1121
00:44:36,980 --> 00:44:38,660
and sold Tong Pass.
1122
00:44:40,500 --> 00:44:41,300
Witch.
1123
00:44:41,940 --> 00:44:44,540
You're my sworn enemy!
1124
00:44:53,780 --> 00:44:54,540
Ying.
1125
00:44:56,660 --> 00:44:57,500
Commandant Ho.
1126
00:44:59,860 --> 00:45:01,180
You planned all of this?
1127
00:45:03,020 --> 00:45:03,900
So you insisted to
1128
00:45:03,900 --> 00:45:05,060
go to the capital with me,
1129
00:45:05,740 --> 00:45:07,500
saying Yingzhou will be saved.
1130
00:45:08,140 --> 00:45:08,820
No.
1131
00:45:09,340 --> 00:45:10,380
On the way back,
1132
00:45:10,980 --> 00:45:11,900
you said a group
1133
00:45:12,060 --> 00:45:13,140
of your army was separated
1134
00:45:13,300 --> 00:45:14,180
and you'd join them.
1135
00:45:15,660 --> 00:45:16,940
You knew I worried about you
1136
00:45:17,100 --> 00:45:18,660
and I'd escort you to join them,
1137
00:45:19,380 --> 00:45:21,140
but you just distracted me
1138
00:45:21,860 --> 00:45:22,820
so I couldn't go back
1139
00:45:22,940 --> 00:45:23,940
to Gong Pass.
1140
00:45:25,260 --> 00:45:26,940
If I say I know nothing about it,
1141
00:45:27,540 --> 00:45:28,940
will you believe me?
1142
00:45:30,100 --> 00:45:30,820
Ni.
1143
00:45:31,340 --> 00:45:32,580
You can no longer trust her.
1144
00:45:33,180 --> 00:45:34,420
How many times
1145
00:45:34,620 --> 00:45:35,980
has she lied to you since you knew her?
1146
00:45:36,300 --> 00:45:37,260
Ni.
1147
00:45:37,740 --> 00:45:38,700
She deceived you many times,
1148
00:45:38,860 --> 00:45:40,020
you still believe her?
1149
00:45:50,300 --> 00:45:50,980
You know nothing.
1150
00:45:53,340 --> 00:45:54,620
You know nothing.
1151
00:45:57,060 --> 00:45:57,540
So many
1152
00:45:57,620 --> 00:45:59,340
of my army died,
1153
00:46:00,340 --> 00:46:01,380
didn't your army
1154
00:46:01,580 --> 00:46:03,100
and Sun Jing kill them?
1155
00:46:16,260 --> 00:46:17,540
I can explain nothing
1156
00:46:19,420 --> 00:46:20,220
since you don't trust me.
1157
00:46:20,340 --> 00:46:21,420
How do I trust you?
1158
00:46:23,300 --> 00:46:24,820
You're your Mister Cui's adviser.
1159
00:46:25,820 --> 00:46:27,100
How could he not
1160
00:46:28,300 --> 00:46:29,660
discuss such a big thing with you?
1161
00:46:34,180 --> 00:46:35,460
I did scheme against you
1162
00:46:35,660 --> 00:46:37,100
when we just met,
1163
00:46:37,700 --> 00:46:38,740
but I really didn't do it
1164
00:46:39,020 --> 00:46:40,300
this time.
1165
00:46:40,660 --> 00:46:41,260
We saved you
1166
00:46:41,460 --> 00:46:43,140
and your soldiers out of Tong Pass,
1167
00:46:44,820 --> 00:46:45,260
how could you
1168
00:46:45,420 --> 00:46:47,180
do that to us?
1169
00:46:57,220 --> 00:46:58,060
Stop!
1170
00:47:00,020 --> 00:47:05,780
YoYo English Channel YouTube
65927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.