Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,140
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:19,220 --> 00:01:23,380
Subbers: Archanfel, Toki
3
00:01:24,420 --> 00:01:29,980
Wonderland of Love
4
00:01:30,260 --> 00:01:31,580
Episode 10
5
00:01:38,300 --> 00:01:39,540
So, Taozi.
6
00:01:39,660 --> 00:01:40,740
Did I buy the right things?
7
00:01:43,260 --> 00:01:44,660
The pseudocide drug Commandant told me
8
00:01:44,660 --> 00:01:45,260
to make for
9
00:01:45,260 --> 00:01:46,420
Ni is so complex.
10
00:01:46,420 --> 00:01:47,060
So if I can't
11
00:01:47,060 --> 00:01:48,300
get all the herbs,
12
00:01:48,300 --> 00:01:49,980
I can't make it.
13
00:01:50,980 --> 00:01:51,620
There are
14
00:01:51,700 --> 00:01:53,260
several herbs I need.
15
00:01:54,700 --> 00:01:56,660
But I've been to
16
00:01:56,860 --> 00:01:57,900
all the drug stores on the market.
17
00:01:58,380 --> 00:01:59,740
I really couldn't buy
18
00:02:00,020 --> 00:02:01,380
the herbs you need.
19
00:02:03,220 --> 00:02:04,580
Why don't I
20
00:02:04,780 --> 00:02:06,740
accompany you to pick herbs in the mountains?
21
00:02:08,100 --> 00:02:09,500
Some days not long ago,
22
00:02:09,620 --> 00:02:11,340
I made a poison
23
00:02:11,420 --> 00:02:12,740
which could cause
24
00:02:12,860 --> 00:02:14,140
extreme itches on human body.
25
00:02:14,540 --> 00:02:15,140
I made the cure
26
00:02:15,260 --> 00:02:16,300
afterwards,
27
00:02:16,620 --> 00:02:17,300
but I haven't
28
00:02:17,420 --> 00:02:19,220
found a man to try it
29
00:02:19,420 --> 00:02:20,540
to see if it works.
30
00:02:20,660 --> 00:02:22,020
Then let me try it.
31
00:02:22,620 --> 00:02:24,060
It'll be so itchy.
32
00:02:24,260 --> 00:02:25,620
I'm not kidding.
33
00:02:25,900 --> 00:02:27,500
If my cure doesn't work,
34
00:02:27,620 --> 00:02:28,380
you'll feel itchy for
35
00:02:28,500 --> 00:02:29,660
three days and nights.
36
00:02:30,460 --> 00:02:31,500
Don't worry, Taozi.
37
00:02:31,620 --> 00:02:32,300
I have faith in you.
38
00:02:33,260 --> 00:02:33,660
OK.
39
00:02:34,020 --> 00:02:34,740
All right then,
40
00:02:34,900 --> 00:02:36,580
since you help me to try the cure,
41
00:02:36,740 --> 00:02:37,900
I'll try to make the drug
42
00:02:38,020 --> 00:02:39,220
Ni wants as quickly as I can.
43
00:02:39,900 --> 00:02:40,260
OK.
44
00:02:45,260 --> 00:02:46,380
I know you love sweets,
45
00:02:46,540 --> 00:02:48,660
try the color cakes.
46
00:02:50,180 --> 00:02:51,780
Where did you buy them from?
47
00:02:51,900 --> 00:02:52,820
I didn't buy them,
48
00:02:52,940 --> 00:02:54,180
Lady Gu just sent them here.
49
00:02:55,980 --> 00:02:58,180
She made those for you?
50
00:02:58,460 --> 00:02:59,820
Of course not.
51
00:03:00,020 --> 00:03:01,540
Yuan and Gu also received them.
52
00:03:01,820 --> 00:03:02,700
I brought them here
53
00:03:02,820 --> 00:03:04,180
as I remembered that you love desserts.
54
00:03:04,420 --> 00:03:05,100
Take a bite.
55
00:03:06,180 --> 00:03:06,820
Just leave them here.
56
00:03:06,980 --> 00:03:07,780
I'll have it later.
57
00:03:08,180 --> 00:03:08,700
All right.
58
00:03:10,580 --> 00:03:11,100
By the way,
59
00:03:11,620 --> 00:03:13,260
I've contacted the people in the capital,
60
00:03:13,420 --> 00:03:14,380
everything is ready
61
00:03:14,540 --> 00:03:15,340
except one.
62
00:03:16,860 --> 00:03:17,940
Taozi hasn't made
63
00:03:18,100 --> 00:03:18,860
the drug yet.
64
00:03:18,980 --> 00:03:19,540
I know.
65
00:03:19,980 --> 00:03:21,340
I told Chang'er to stay with her
66
00:03:21,460 --> 00:03:22,500
to see if he could help her.
67
00:03:22,660 --> 00:03:24,660
You told Xie Chang'er to help Taozi?
68
00:03:24,940 --> 00:03:26,420
He may make more troubles.
69
00:03:26,540 --> 00:03:27,660
It's good anyway,
70
00:03:27,820 --> 00:03:29,340
so she may not be with you,
71
00:03:29,620 --> 00:03:31,260
I don't want to be stabbed by her poisonous needles.
72
00:03:31,900 --> 00:03:32,700
Why must she
73
00:03:32,820 --> 00:03:34,260
stab you for no reason?
74
00:03:38,540 --> 00:03:39,780
Because...
75
00:03:46,660 --> 00:03:47,660
We shall leave.
76
00:03:49,020 --> 00:03:50,620
It's so inconvenient to stay with
77
00:03:50,740 --> 00:03:51,780
the West-Pacifying Army.
78
00:03:52,180 --> 00:03:54,020
We shall move out even if we have to
79
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
camp in the field.
80
00:03:57,980 --> 00:03:58,380
Yes.
81
00:04:05,940 --> 00:04:07,060
I suddenly remembered
82
00:04:07,220 --> 00:04:08,100
that our mister
83
00:04:08,220 --> 00:04:09,140
love those snacks.
84
00:04:09,420 --> 00:04:10,580
Let me send them to him.
85
00:04:11,340 --> 00:04:12,460
I brought them to you,
86
00:04:12,580 --> 00:04:13,740
why're you giving them to another?
87
00:04:15,100 --> 00:04:16,700
Didn't she gave them to you
88
00:04:16,780 --> 00:04:18,020
and then you brought them to me?
89
00:04:40,500 --> 00:04:41,180
Commander-in-chief.
90
00:04:42,300 --> 00:04:43,700
The West-Pacifying Army and the Cui's Army
91
00:04:43,820 --> 00:04:45,380
joined forced to take the Eastern Capital
92
00:04:46,420 --> 00:04:48,580
and Fu Yuan'er sacrificed his life for the city.
93
00:04:49,020 --> 00:04:49,420
What?
94
00:04:50,060 --> 00:04:51,340
The Cui's Army went back to
95
00:04:51,460 --> 00:04:52,340
save Yingzhou at once
96
00:04:52,460 --> 00:04:53,540
and also attacked Luoyang
97
00:04:53,660 --> 00:04:54,700
with the West-Pacifying Army?
98
00:04:56,300 --> 00:04:58,140
Cui Lin, son of Cui Yi,
99
00:04:58,580 --> 00:05:00,380
I knew he was a patient man
100
00:05:00,700 --> 00:05:02,900
judging from his past deeds.
101
00:05:04,180 --> 00:05:06,380
If I were him,
102
00:05:06,460 --> 00:05:08,180
I would've attacked Luoyang
103
00:05:08,540 --> 00:05:09,860
and saved Yingzhou, too.
104
00:05:11,180 --> 00:05:12,220
But Luoyang is a stronghold
105
00:05:12,380 --> 00:05:13,220
with enough provisions,
106
00:05:13,580 --> 00:05:15,460
Fu Yuan'er just had to hold it without going out,
107
00:05:16,020 --> 00:05:17,060
it would be impossible for
108
00:05:17,180 --> 00:05:18,620
those enemies
109
00:05:18,980 --> 00:05:19,820
to breach it so quickly
110
00:05:19,940 --> 00:05:21,340
even if they have ten times more men.
111
00:05:21,580 --> 00:05:22,300
Besides,
112
00:05:22,380 --> 00:05:23,940
Fu Yuan'er was an experienced general,
113
00:05:24,060 --> 00:05:24,540
who could he
114
00:05:24,580 --> 00:05:26,300
be defeated by two teenagers?
115
00:05:27,220 --> 00:05:28,500
I should be responsible for
116
00:05:29,220 --> 00:05:31,100
that defeat because I used the wrong man.
117
00:05:34,620 --> 00:05:36,100
But the falling of Luoyang
118
00:05:36,940 --> 00:05:38,660
reminded me.
119
00:05:40,100 --> 00:05:42,140
The enemies are just external forces,
120
00:05:42,740 --> 00:05:44,740
but what can crush one
121
00:05:45,100 --> 00:05:46,540
is the internal one.
122
00:05:47,340 --> 00:05:50,580
The Western Capital seems to be impregnable,
123
00:05:51,460 --> 00:05:53,140
there still may be weakness.
124
00:05:55,140 --> 00:05:57,020
I'll send my men to check
125
00:05:57,100 --> 00:05:58,260
the nobles here
126
00:05:58,500 --> 00:06:00,940
in case they collude with the rebels stealthily.
127
00:06:01,300 --> 00:06:03,180
It's not just the nobles
128
00:06:04,260 --> 00:06:06,460
who collude with the rebels.
129
00:06:08,340 --> 00:06:11,180
Ni, the Cui's Army left.
130
00:06:11,740 --> 00:06:13,380
What? They left?
131
00:06:13,540 --> 00:06:14,060
Yes.
132
00:06:22,780 --> 00:06:23,500
Commandant.
133
00:06:23,980 --> 00:06:25,340
It's almost all packed up.
134
00:06:25,860 --> 00:06:27,060
I'll take a walk along the river.
135
00:06:27,220 --> 00:06:28,260
Let me go with you.
136
00:06:28,380 --> 00:06:28,860
No.
137
00:06:28,980 --> 00:06:29,660
Just do your business.
138
00:06:29,900 --> 00:06:30,380
OK.
139
00:06:32,300 --> 00:06:33,500
Pack up those things quickly.
140
00:06:33,660 --> 00:06:34,540
- Yes. - Yes.
141
00:06:42,140 --> 00:06:43,380
Why didn't you tell me
142
00:06:43,500 --> 00:06:45,300
that you'd leave the city?
143
00:06:47,660 --> 00:06:49,500
Should we report our operations
144
00:06:50,340 --> 00:06:51,900
to you, Lord?
145
00:06:54,300 --> 00:06:55,260
Not really.
146
00:06:56,500 --> 00:06:57,660
But since you're leaving suddenly,
147
00:06:58,700 --> 00:07:00,180
I can't see you off
148
00:07:01,060 --> 00:07:02,020
and
149
00:07:02,420 --> 00:07:04,060
you will leave for Yingzhou later,
150
00:07:04,820 --> 00:07:06,300
I don't know
151
00:07:06,860 --> 00:07:08,380
when we can meet again.
152
00:07:14,180 --> 00:07:15,220
Then I promise
153
00:07:17,100 --> 00:07:18,740
that I'll say farewell to you
154
00:07:23,660 --> 00:07:25,500
before I go back to Yingzhou.
155
00:07:28,260 --> 00:07:28,980
Don't forget it.
156
00:07:34,580 --> 00:07:35,860
How did you do that?
157
00:07:39,220 --> 00:07:41,540
There were many wolves at Laolan Pass,
158
00:07:41,940 --> 00:07:43,660
so when we met them outside,
159
00:07:43,860 --> 00:07:44,580
we picked up stones
160
00:07:44,740 --> 00:07:46,140
to hit them.
161
00:07:46,380 --> 00:07:47,220
As time went by,
162
00:07:47,620 --> 00:07:49,340
we all learned such a skill.
163
00:07:50,140 --> 00:07:51,500
When we were free,
164
00:07:51,900 --> 00:07:52,820
we skipped stones
165
00:07:52,980 --> 00:07:53,860
beside the Laolan River.
166
00:07:54,380 --> 00:07:55,260
Then winner
167
00:07:55,380 --> 00:07:57,500
would have the first piece of roast goat.
168
00:07:59,300 --> 00:08:00,580
Sounds interesting.
169
00:08:01,220 --> 00:08:02,060
Want to give it a try?
170
00:08:03,660 --> 00:08:04,060
Here.
171
00:08:15,580 --> 00:08:16,220
Not far enough.
172
00:08:16,780 --> 00:08:17,420
Let me teach you.
173
00:08:19,020 --> 00:08:20,100
Let me teach you.
174
00:08:20,980 --> 00:08:21,340
Take it.
175
00:08:59,700 --> 00:09:01,020
That's it.
176
00:09:01,260 --> 00:09:02,420
I see.
177
00:09:31,900 --> 00:09:32,660
Ni.
178
00:09:37,940 --> 00:09:39,020
Cui Li came to see me.
179
00:09:39,540 --> 00:09:40,180
Cui Li?
180
00:09:43,460 --> 00:09:45,420
He's an ambitious
181
00:09:45,540 --> 00:09:46,940
and incapable weasel
182
00:09:47,460 --> 00:09:49,100
who can do anything to seize power.
183
00:09:50,540 --> 00:09:51,100
So
184
00:09:51,460 --> 00:09:52,620
why did he come to see you?
185
00:09:53,180 --> 00:09:55,380
He wants to work with us to kill Cui Lin.
186
00:09:56,660 --> 00:09:57,580
General,
187
00:09:57,940 --> 00:10:00,780
I'd like to cooperate with your army
188
00:10:01,380 --> 00:10:03,060
to kill Cui Lin.
189
00:10:04,940 --> 00:10:05,420
You're not
190
00:10:05,580 --> 00:10:06,820
afraid that I'll tie you up
191
00:10:06,940 --> 00:10:08,540
and send you to Mister Cui?
192
00:10:09,460 --> 00:10:10,900
With all due respect,
193
00:10:12,260 --> 00:10:14,380
we should be on the same side
194
00:10:14,500 --> 00:10:16,020
on the matter
195
00:10:16,180 --> 00:10:17,820
of killing Cui Lin.
196
00:10:21,540 --> 00:10:23,420
I'm sure my cousin made
197
00:10:24,140 --> 00:10:26,060
plenty of troubles with you
198
00:10:26,220 --> 00:10:27,260
from Wangzhou to Luoyang.
199
00:10:27,620 --> 00:10:28,980
Without him,
200
00:10:29,300 --> 00:10:30,780
you would've got the provisions
201
00:10:30,940 --> 00:10:31,420
as well as
202
00:10:31,540 --> 00:10:32,980
the cities.
203
00:10:33,260 --> 00:10:33,980
General,
204
00:10:34,580 --> 00:10:35,860
you've never thought about
205
00:10:36,020 --> 00:10:36,780
getting rid of
206
00:10:36,900 --> 00:10:38,620
such a thorn in the flesh?
207
00:10:41,980 --> 00:10:43,460
I can give you my word
208
00:10:43,580 --> 00:10:44,860
that I'll be in charge
209
00:10:45,100 --> 00:10:46,820
in the Cui's Army when Cui Lin dies
210
00:10:46,980 --> 00:10:49,020
and I will support the royal grandson
211
00:10:49,300 --> 00:10:51,980
and follow your army's orders.
212
00:10:56,420 --> 00:10:57,540
But when we make it,
213
00:10:57,860 --> 00:10:59,540
let me take Luoyang,
214
00:10:59,860 --> 00:11:00,540
how's that?
215
00:11:02,300 --> 00:11:03,780
You have a greedy desire
216
00:11:04,500 --> 00:11:05,860
by asking me for Luoyang.
217
00:11:07,380 --> 00:11:08,540
General,
218
00:11:08,940 --> 00:11:10,980
when I take Luoyang,
219
00:11:11,100 --> 00:11:13,060
your army may march straightly
220
00:11:13,180 --> 00:11:14,340
to the Western Capital.
221
00:11:14,540 --> 00:11:15,420
When you
222
00:11:15,740 --> 00:11:17,100
kill that traitor
223
00:11:17,220 --> 00:11:18,020
Sun Jing,
224
00:11:18,220 --> 00:11:20,620
the whole country will be the royal grandson's
225
00:11:20,820 --> 00:11:22,820
and the Yu Empire will be restored.
226
00:11:23,260 --> 00:11:25,180
Then who will care about
227
00:11:25,340 --> 00:11:26,580
a mere Eastern Capital?
228
00:11:27,860 --> 00:11:28,740
Indeed?
229
00:11:31,180 --> 00:11:34,020
Then it's settled.
230
00:11:35,220 --> 00:11:36,140
Let me make bold
231
00:11:36,260 --> 00:11:38,700
to ask you for a token.
232
00:11:40,020 --> 00:11:41,140
What token?
233
00:11:43,020 --> 00:11:45,260
Please let the royal grandson write a letter
234
00:11:45,420 --> 00:11:46,660
to say that I'll take Luoyang
235
00:11:46,820 --> 00:11:48,580
when it's done,
236
00:11:48,740 --> 00:11:49,340
so?
237
00:11:52,740 --> 00:11:53,700
Ge... general Pei,
238
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
why're you doing this?
239
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
Cui,
240
00:11:57,980 --> 00:12:00,020
we shall see if you can kill Cui Lin
241
00:12:00,340 --> 00:12:02,220
before giving you the letter.
242
00:12:02,900 --> 00:12:04,340
Since you've done nothing at all,
243
00:12:04,460 --> 00:12:05,780
is it proper
244
00:12:06,220 --> 00:12:07,700
to ask us for that?
245
00:12:09,420 --> 00:12:09,820
No.
246
00:12:10,140 --> 00:12:10,900
No.
247
00:12:11,100 --> 00:12:12,060
You're right.
248
00:12:13,220 --> 00:12:13,980
How about this?
249
00:12:14,140 --> 00:12:14,580
Let me
250
00:12:14,660 --> 00:12:16,620
go back to get rid of Cui Lin's people.
251
00:12:17,620 --> 00:12:18,580
When I finish it,
252
00:12:18,740 --> 00:12:20,420
I'll ask for the royal grandson's token,
253
00:12:20,700 --> 00:12:21,660
how about that?
254
00:12:22,780 --> 00:12:24,180
We'll talk about it then.
255
00:12:28,180 --> 00:12:29,260
We should
256
00:12:29,540 --> 00:12:30,700
tell Cui Lin to
257
00:12:30,940 --> 00:12:32,060
beware of such a weasel.
258
00:12:32,340 --> 00:12:32,980
Ni.
259
00:12:33,140 --> 00:12:34,300
I know what you want to say,
260
00:12:36,740 --> 00:12:38,380
but I still want to have a fair fight
261
00:12:38,820 --> 00:12:40,660
with him in the battlefield
262
00:12:41,340 --> 00:12:42,660
instead of watching him
263
00:12:43,020 --> 00:12:44,580
being stabbed in the back.
264
00:12:53,220 --> 00:12:54,060
Taozi.
265
00:12:56,020 --> 00:12:56,620
Taozi.
266
00:12:57,140 --> 00:12:58,100
Ni wrote this
267
00:12:58,260 --> 00:12:59,220
to Commandant Ho.
268
00:13:01,700 --> 00:13:02,860
And this,
269
00:13:03,660 --> 00:13:04,700
it's my gift for you.
270
00:13:06,900 --> 00:13:08,020
What's in it?
271
00:13:08,860 --> 00:13:09,540
Pig's ears.
272
00:13:09,900 --> 00:13:10,580
I bought it from
273
00:13:10,740 --> 00:13:11,260
a stall far away.
274
00:13:11,420 --> 00:13:12,180
They're still warm.
275
00:13:13,580 --> 00:13:14,460
I don't want it.
276
00:13:15,300 --> 00:13:17,500
But didn't you say last time
277
00:13:17,620 --> 00:13:18,860
that you like it?
278
00:13:19,740 --> 00:13:21,580
I don't want it now.
279
00:13:27,260 --> 00:13:27,780
What's up?
280
00:13:29,100 --> 00:13:30,580
Commandant and I moved
281
00:13:30,740 --> 00:13:31,900
out of the city,
282
00:13:33,260 --> 00:13:33,820
did you feel
283
00:13:33,980 --> 00:13:35,500
something uncomfortable?
284
00:13:35,940 --> 00:13:36,980
No.
285
00:13:37,100 --> 00:13:38,180
The cure you gave me worked,
286
00:13:38,300 --> 00:13:39,700
so I just felt itchy for two days.
287
00:13:46,260 --> 00:13:47,100
Take it.
288
00:13:48,500 --> 00:13:49,740
Apply it three times a day.
289
00:13:49,980 --> 00:13:51,700
I'm sure it works this time.
290
00:13:52,380 --> 00:13:53,260
Thank you, Taozi.
291
00:14:00,980 --> 00:14:02,100
What do you mean?
292
00:14:03,100 --> 00:14:04,180
The pig's ears.
293
00:14:04,700 --> 00:14:06,620
I want to have them now.
294
00:14:07,820 --> 00:14:08,340
Here.
295
00:14:17,340 --> 00:14:19,660
Girls are so strange.
296
00:14:22,140 --> 00:14:22,740
Commandant.
297
00:14:25,220 --> 00:14:26,420
It's a letter from the royal grandson.
298
00:14:27,220 --> 00:14:28,740
Why're you so glad?
299
00:14:30,620 --> 00:14:31,260
I'm not.
300
00:14:31,540 --> 00:14:32,660
What should I be glad for?
301
00:14:32,900 --> 00:14:35,620
Isn't it because of the ears?
302
00:14:37,220 --> 00:14:38,860
Wh... what ears?
303
00:14:39,060 --> 00:14:40,300
Aren't they pig's ears?
304
00:14:41,220 --> 00:14:42,180
Commandant.
305
00:14:42,700 --> 00:14:43,420
You're mocking me.
306
00:14:43,580 --> 00:14:44,460
I won't let you eat them.
307
00:14:46,020 --> 00:14:46,780
Ying,
308
00:14:47,460 --> 00:14:49,300
I heard that the traitors of the Cui's Army
309
00:14:49,540 --> 00:14:50,940
are trying to kill Mister Cui
310
00:14:51,380 --> 00:14:52,740
with some vicious scheme.
311
00:14:53,260 --> 00:14:55,060
You and Mister Cui should be vigilant.
312
00:14:55,740 --> 00:14:56,860
Take care of yourself.
313
00:14:57,460 --> 00:14:58,380
From now on,
314
00:14:58,500 --> 00:14:59,220
use one more guard unit
315
00:14:59,380 --> 00:15:00,060
to protect Mister.
316
00:15:00,340 --> 00:15:02,420
The way to Yingzhou is complex,
317
00:15:02,620 --> 00:15:03,260
make sure we can
318
00:15:03,420 --> 00:15:04,020
keep him safe.
319
00:15:04,180 --> 00:15:04,620
Yes.
320
00:15:04,780 --> 00:15:05,780
I'll see that it's done now.
321
00:15:07,780 --> 00:15:08,300
Ying.
322
00:15:08,900 --> 00:15:09,620
Why do you suddenly
323
00:15:09,780 --> 00:15:10,900
increase my guards?
324
00:15:11,140 --> 00:15:12,980
We've got the intelligence
325
00:15:13,180 --> 00:15:14,460
that Cui Li is going to kill you.
326
00:15:14,860 --> 00:15:15,940
Since we're leaving,
327
00:15:16,100 --> 00:15:16,980
your safety
328
00:15:17,100 --> 00:15:18,140
is of the greatest importance.
329
00:15:18,300 --> 00:15:20,060
Ying, don't worry about me.
330
00:15:20,660 --> 00:15:21,980
You should take care of yourself
331
00:15:22,100 --> 00:15:23,380
since we've been keeping marching
332
00:15:23,500 --> 00:15:24,700
and you've been making plans.
333
00:15:24,860 --> 00:15:26,700
It's my duty to think for you.
334
00:15:27,380 --> 00:15:28,060
Come on.
335
00:15:30,620 --> 00:15:31,300
Taozi.
336
00:15:31,460 --> 00:15:32,420
Send this letter
337
00:15:32,580 --> 00:15:33,660
to Xie Chang'er.
338
00:15:36,420 --> 00:15:36,980
What?
339
00:15:37,420 --> 00:15:39,100
You've been making fun of me,
340
00:15:39,420 --> 00:15:40,700
I won't send it for you.
341
00:15:42,540 --> 00:15:44,020
You won't send the letter
342
00:15:44,140 --> 00:15:45,700
or you won't see Xie Chang'er?
343
00:15:46,020 --> 00:15:46,380
I...
344
00:15:46,540 --> 00:15:46,860
I...
345
00:15:48,140 --> 00:15:49,380
If it's the second reason,
346
00:15:49,540 --> 00:15:51,060
I can add some words
347
00:15:51,220 --> 00:15:52,180
on the letter
348
00:15:52,340 --> 00:15:53,060
to tell them
349
00:15:53,220 --> 00:15:54,900
to let Bao send letters from now on,
350
00:15:55,180 --> 00:15:56,140
so our Taozi won't
351
00:15:56,300 --> 00:15:56,820
be mad again.
352
00:15:58,980 --> 00:16:00,060
Come on.
353
00:16:00,100 --> 00:16:02,300
They're of the same kind,
354
00:16:02,500 --> 00:16:04,020
what's the difference?
355
00:16:04,220 --> 00:16:05,260
I'll send it.
356
00:16:05,420 --> 00:16:06,420
Don't take too long
357
00:16:06,620 --> 00:16:07,820
and don't pick on Chang'er.
358
00:16:09,500 --> 00:16:11,020
Who bullies him?
359
00:16:13,540 --> 00:16:14,540
Liar.
360
00:16:50,140 --> 00:16:52,460
Are you sleeping?
361
00:16:53,060 --> 00:16:54,580
If you didn't come,
362
00:16:54,660 --> 00:16:55,660
I would've woken up
363
00:16:55,820 --> 00:16:56,620
at night.
364
00:16:57,500 --> 00:16:59,220
You could sleep in this wild,
365
00:16:59,380 --> 00:17:00,980
so you are really
366
00:17:01,140 --> 00:17:02,420
a free man everywhere.
367
00:17:02,580 --> 00:17:04,700
Because the breeze can be my fan
368
00:17:04,860 --> 00:17:06,140
and the grass my fragrance.
369
00:17:33,940 --> 00:17:34,940
Are you sleeping?
370
00:17:35,580 --> 00:17:36,540
I am.
371
00:17:40,420 --> 00:17:41,980
Why did you warn me
372
00:17:42,740 --> 00:17:43,500
that Cui Li
373
00:17:43,660 --> 00:17:45,460
would do harm to our mister?
374
00:17:48,020 --> 00:17:49,620
Because if I did that,
375
00:17:49,780 --> 00:17:51,620
you'd write a letter to ask me out.
376
00:17:56,220 --> 00:17:57,780
What if I insisted
377
00:17:57,940 --> 00:17:59,500
not to ask you out?
378
00:18:00,860 --> 00:18:02,660
Then I'd ask you out.
379
00:18:31,060 --> 00:18:33,020
I'm going back to Yingzhou,
380
00:18:33,580 --> 00:18:37,380
but I promised that I'd say farewell to you.
381
00:19:03,740 --> 00:19:04,740
It's raining.
382
00:19:06,500 --> 00:19:07,420
Let me take you to a place.
383
00:19:08,300 --> 00:19:08,700
All right.
384
00:19:22,300 --> 00:19:23,100
I didn't expect
385
00:19:23,500 --> 00:19:24,860
that you prepared such a house.
386
00:19:25,820 --> 00:19:27,460
Of course.
387
00:19:39,180 --> 00:19:40,500
We're lucky to have such a place,
388
00:19:40,660 --> 00:19:41,220
or we'll be
389
00:19:41,340 --> 00:19:42,020
soaked through.
390
00:19:42,140 --> 00:19:43,660
Like I didn't see
391
00:19:43,780 --> 00:19:45,020
you were soaked through.
392
00:19:45,940 --> 00:19:46,740
What a coincidence,
393
00:19:46,900 --> 00:19:48,180
I saw you were soaked through
394
00:19:48,340 --> 00:19:49,500
several times.
395
00:20:09,420 --> 00:20:11,860
It smells fragrant and tastes bitter slightly.
396
00:20:12,060 --> 00:20:13,260
It has a special flavor.
397
00:20:13,820 --> 00:20:16,260
Is this bamboo leaf tea?
398
00:20:16,500 --> 00:20:17,220
Right.
399
00:20:17,860 --> 00:20:18,620
The ordinary people
400
00:20:18,780 --> 00:20:21,140
usually baked bamboo leaves to drink as tea.
401
00:20:22,620 --> 00:20:24,340
As a noble royal grandson,
402
00:20:24,500 --> 00:20:27,260
you know the folk's life pretty well.
403
00:20:28,820 --> 00:20:30,100
To life,
404
00:20:30,540 --> 00:20:31,260
identity
405
00:20:31,380 --> 00:20:32,420
is nothing.
406
00:20:33,220 --> 00:20:34,700
What's the big deal to be an emperor?
407
00:20:35,140 --> 00:20:37,220
He still has to eat and drink like ordinary ones.
408
00:20:37,540 --> 00:20:38,100
I think
409
00:20:38,260 --> 00:20:39,500
the life here as a farmer
410
00:20:40,180 --> 00:20:41,220
is much better.
411
00:20:42,220 --> 00:20:43,540
But have you thought about it?
412
00:20:44,380 --> 00:20:45,780
If the emperor is ruthless,
413
00:20:46,420 --> 00:20:48,220
the farmers may lose their homes
414
00:20:48,820 --> 00:20:49,820
and can't even
415
00:20:50,020 --> 00:20:51,260
afford plain food?
416
00:20:51,900 --> 00:20:53,460
So how could their life be better?
417
00:21:03,460 --> 00:21:04,020
I wonder
418
00:21:04,220 --> 00:21:05,260
if there's a bowl of rice
419
00:21:05,460 --> 00:21:05,940
which can fill
420
00:21:06,140 --> 00:21:07,660
some farmer's belly.
421
00:21:08,020 --> 00:21:09,220
It's all prepared.
422
00:21:11,700 --> 00:21:12,540
This is good.
423
00:21:18,060 --> 00:21:18,580
Not this.
424
00:21:21,620 --> 00:21:22,540
I'm not a good cook,
425
00:21:22,700 --> 00:21:24,020
but if you don't mind,
426
00:21:24,420 --> 00:21:25,220
I can cook for you.
427
00:21:25,900 --> 00:21:27,500
How could I mind
428
00:21:27,700 --> 00:21:28,940
letting Li Ni cook for me?
429
00:21:29,500 --> 00:21:30,420
But
430
00:21:31,300 --> 00:21:33,420
I can't do anything.
431
00:21:35,220 --> 00:21:36,020
Make fire.
432
00:21:36,220 --> 00:21:37,380
I should be able to make fire.
433
00:21:37,460 --> 00:21:38,980
All right, so be it.
434
00:21:40,580 --> 00:21:41,460
Let me take a look.
435
00:21:48,860 --> 00:21:49,660
To think
436
00:21:49,660 --> 00:21:51,420
that you prepared so many food ingredients.
437
00:21:52,220 --> 00:21:54,100
I didn't want you to be starved.
438
00:21:57,380 --> 00:21:58,900
You can really cook?
439
00:21:59,260 --> 00:22:00,300
What's the big deal?
440
00:22:00,700 --> 00:22:01,860
When we were at Laolan Pass,
441
00:22:02,140 --> 00:22:03,860
we had to do everything ourselves like washing,
442
00:22:04,020 --> 00:22:05,020
hunting, sewing and cooking.
443
00:22:06,460 --> 00:22:08,140
You didn't have a maid
444
00:22:08,300 --> 00:22:09,500
when you were there?
445
00:22:10,100 --> 00:22:11,500
If I take a maid there,
446
00:22:11,660 --> 00:22:12,220
wouldn't it
447
00:22:12,300 --> 00:22:12,980
be the same life
448
00:22:13,140 --> 00:22:13,860
as I had at home?
449
00:22:16,180 --> 00:22:17,500
You're the royal grandson,
450
00:22:17,660 --> 00:22:18,700
but you don't like
451
00:22:18,860 --> 00:22:20,380
the luxury life at home,
452
00:22:20,740 --> 00:22:21,900
that's funny.
453
00:22:27,780 --> 00:22:28,500
I'm
454
00:22:28,700 --> 00:22:30,420
an ominous child born in the ominous month,
455
00:22:31,260 --> 00:22:32,700
so the late emperor and my father
456
00:22:32,860 --> 00:22:33,860
hated me since my childhood.
457
00:22:34,540 --> 00:22:35,900
So I'd rather not to have
458
00:22:36,660 --> 00:22:37,500
such a luxury life.
459
00:22:51,420 --> 00:22:52,580
Pull the bellows to make fire.
460
00:22:54,220 --> 00:22:54,620
OK.
461
00:22:55,780 --> 00:22:56,980
I'm good at
462
00:22:57,140 --> 00:22:58,340
setting fire.
463
00:23:07,260 --> 00:23:08,580
It requires techniques
464
00:23:08,820 --> 00:23:10,340
to pull the bellows.
465
00:23:10,940 --> 00:23:12,820
You shall push it in gently
466
00:23:13,020 --> 00:23:14,220
and draw it out gently, too.
467
00:23:14,420 --> 00:23:16,100
Push it in and draw it out gently.
468
00:23:16,140 --> 00:23:16,660
What's more...
469
00:23:16,820 --> 00:23:17,260
Let me try it.
470
00:23:17,620 --> 00:23:18,780
Pay attention to the fire.
471
00:23:18,940 --> 00:23:20,060
Keep the heat stable,
472
00:23:20,260 --> 00:23:20,740
or the dishes
473
00:23:20,860 --> 00:23:21,540
will be gross.
474
00:23:21,980 --> 00:23:22,940
Don't worry.
475
00:23:25,500 --> 00:23:25,820
Let me.
476
00:24:04,900 --> 00:24:06,620
All right, here's the rice.
477
00:24:08,740 --> 00:24:09,180
Eat.
478
00:24:12,220 --> 00:24:13,420
We're just having a plain meal,
479
00:24:13,660 --> 00:24:14,740
yet you went to pick flowers?
480
00:24:15,460 --> 00:24:18,020
My simple room cannot stop me from living a life of virtue.
481
00:24:18,340 --> 00:24:19,100
Ni,
482
00:24:19,300 --> 00:24:21,420
since you cooked sincerely,
483
00:24:21,580 --> 00:24:23,380
how could I treat the meal casually?
484
00:24:26,620 --> 00:24:27,580
I'm sorry I couldn't
485
00:24:27,940 --> 00:24:28,780
offer many dishes.
486
00:24:33,500 --> 00:24:34,060
So?
487
00:24:34,700 --> 00:24:35,180
It's good.
488
00:24:36,380 --> 00:24:37,460
Then have more.
489
00:24:43,620 --> 00:24:44,100
Aren't you
490
00:24:44,260 --> 00:24:45,180
afraid that I poisoned you?
491
00:24:45,660 --> 00:24:46,500
Of course I am,
492
00:24:47,420 --> 00:24:48,260
that was why
493
00:24:48,540 --> 00:24:49,500
I used poisonous smoke
494
00:24:50,460 --> 00:24:51,700
when I made fire.
495
00:24:53,940 --> 00:24:54,420
Lord,
496
00:24:55,620 --> 00:24:57,140
you're poisoned now.
497
00:25:03,020 --> 00:25:03,740
This is good.
498
00:25:05,540 --> 00:25:06,820
That's my best dish.
499
00:25:07,100 --> 00:25:07,500
Here.
500
00:25:09,060 --> 00:25:10,420
Have more.
501
00:25:13,260 --> 00:25:13,660
It's tasty.
502
00:25:14,980 --> 00:25:15,300
Here.
503
00:25:42,900 --> 00:25:43,700
Go ahead.
504
00:25:43,860 --> 00:25:45,300
Smash that bitch's den.
505
00:25:46,460 --> 00:25:47,060
Stop it.
506
00:25:49,540 --> 00:25:50,380
Stop it now.
507
00:25:54,940 --> 00:25:55,740
Lady Yuan,
508
00:25:55,900 --> 00:25:56,940
this is the palace,
509
00:25:57,100 --> 00:25:58,340
how dare you make a scene here?
510
00:25:58,540 --> 00:26:00,340
So you know it's the palace.
511
00:26:00,740 --> 00:26:02,340
Then why does that former crown prince's consort
512
00:26:02,540 --> 00:26:04,260
still live in this palace?
513
00:26:05,180 --> 00:26:07,100
You teaser bewitched
514
00:26:07,340 --> 00:26:08,260
Commander-in-chief,
515
00:26:08,420 --> 00:26:09,380
wrecked our country
516
00:26:09,540 --> 00:26:11,660
and made my brother captured.
517
00:26:11,980 --> 00:26:12,900
I will
518
00:26:13,060 --> 00:26:14,300
tear you apart today.
519
00:26:14,460 --> 00:26:15,500
Give me my brother back.
520
00:26:15,660 --> 00:26:16,300
Let go.
521
00:26:17,100 --> 00:26:18,260
I'll kill you.
522
00:26:18,580 --> 00:26:19,340
- Give me my man. - Let go.
523
00:26:19,700 --> 00:26:20,660
- And my brother. - Let go.
524
00:26:20,660 --> 00:26:22,540
I must kill you today.
525
00:26:23,340 --> 00:26:25,060
Commander-in-chief is here.
526
00:26:26,500 --> 00:26:27,340
Let me go.
527
00:26:43,980 --> 00:26:44,620
Servants.
528
00:26:45,460 --> 00:26:46,580
My wife is ill,
529
00:26:47,060 --> 00:26:47,780
help her leave
530
00:26:48,100 --> 00:26:49,180
and send for the imperial doctor.
531
00:26:49,380 --> 00:26:49,940
Yes.
532
00:26:50,140 --> 00:26:50,820
Commander-in-chief.
533
00:26:51,740 --> 00:26:52,340
Let... let me go.
534
00:26:52,500 --> 00:26:53,060
Commander-in-chief.
535
00:26:53,980 --> 00:26:54,380
Commander-in-chief.
536
00:26:54,580 --> 00:26:55,540
Leave us.
537
00:26:55,780 --> 00:26:57,180
Commander-in-chief.
538
00:26:58,380 --> 00:26:59,300
You alright?
539
00:27:00,500 --> 00:27:01,580
You're injured.
540
00:27:06,340 --> 00:27:07,620
I'm sorry.
541
00:27:11,620 --> 00:27:13,060
You don't have to.
542
00:27:14,860 --> 00:27:16,940
I knew it'd happened,
543
00:27:18,180 --> 00:27:19,460
so I'm fine.
544
00:27:24,100 --> 00:27:26,700
I've been thinking about this,
545
00:27:28,060 --> 00:27:28,780
what
546
00:27:28,980 --> 00:27:30,820
would our life be
547
00:27:31,540 --> 00:27:33,300
if I took you to leave here?
548
00:27:36,420 --> 00:27:37,700
At that time,
549
00:27:39,060 --> 00:27:41,220
I waited for you at the pavilion
550
00:27:42,060 --> 00:27:43,820
out of the city for a whole day,
551
00:27:45,140 --> 00:27:46,620
but you didn't show up
552
00:27:47,060 --> 00:27:48,500
until the sun set.
553
00:27:50,140 --> 00:27:50,900
Then I knew
554
00:27:51,100 --> 00:27:52,660
you'd never come.
555
00:27:56,980 --> 00:27:57,860
Though I was
556
00:27:58,060 --> 00:28:00,100
selected to be the crown prince's consort,
557
00:28:02,460 --> 00:28:04,500
I could've left with you
558
00:28:05,220 --> 00:28:05,860
if you would
559
00:28:06,020 --> 00:28:07,580
take me away.
560
00:28:08,460 --> 00:28:09,660
We could disguise ourselves
561
00:28:10,620 --> 00:28:12,900
and I'd be glad even if
562
00:28:13,940 --> 00:28:15,500
we were just an ordinary couple.
563
00:28:24,260 --> 00:28:25,580
I failed you.
564
00:28:25,780 --> 00:28:26,460
No.
565
00:28:27,380 --> 00:28:28,620
I know
566
00:28:29,300 --> 00:28:31,100
you have an aged mother
567
00:28:31,460 --> 00:28:33,220
and younger brothers and sisters,
568
00:28:34,380 --> 00:28:36,580
if you did leave with me,
569
00:28:37,220 --> 00:28:40,260
they'd all be executed for that.
570
00:28:41,620 --> 00:28:43,700
I'm guilty as hell,
571
00:28:45,780 --> 00:28:46,900
but when I think about
572
00:28:47,020 --> 00:28:48,780
the days with you,
573
00:28:49,260 --> 00:28:50,740
even if it's not proper,
574
00:28:51,180 --> 00:28:52,940
I'm still so glad
575
00:28:53,580 --> 00:28:54,820
to be with you
576
00:28:54,980 --> 00:28:56,060
no matter how the others
577
00:28:56,740 --> 00:28:58,700
curse or spit at me.
578
00:29:27,100 --> 00:29:28,060
General Han.
579
00:29:30,940 --> 00:29:32,820
Are we pretty far
580
00:29:32,980 --> 00:29:35,260
from the Western Capital?
581
00:29:38,540 --> 00:29:40,260
It's hundreds of kilometers from there.
582
00:29:40,900 --> 00:29:42,500
It takes a fast horse more than ten days
583
00:29:43,020 --> 00:29:44,500
to come here.
584
00:29:47,660 --> 00:29:49,700
The last thing mother told me was,
585
00:29:49,900 --> 00:29:51,620
"Ze, go now,
586
00:29:51,820 --> 00:29:53,100
go as far as you can".
587
00:29:53,740 --> 00:29:55,300
But General Han,
588
00:29:55,460 --> 00:29:56,860
I want go no further.
589
00:29:57,220 --> 00:29:58,900
I'm the eldest son of
590
00:29:59,060 --> 00:30:00,540
the crown prince,
591
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
but now
592
00:30:02,380 --> 00:30:04,740
I'm hiding like a rat everywhere
593
00:30:05,100 --> 00:30:06,860
each day.
594
00:30:13,940 --> 00:30:15,620
I told you
595
00:30:15,820 --> 00:30:17,660
the story of General Han Xin
596
00:30:18,340 --> 00:30:20,500
and the story of Gou Jian, Yue's king.
597
00:30:21,300 --> 00:30:23,020
You shall keep yourself safe
598
00:30:23,420 --> 00:30:24,500
and endure the toughness,
599
00:30:24,940 --> 00:30:26,020
then you can
600
00:30:26,220 --> 00:30:27,780
recover our country.
601
00:30:28,020 --> 00:30:29,140
You told me
602
00:30:29,340 --> 00:30:30,980
that Li Ni, commander of the West-Pacifying Army,
603
00:30:31,180 --> 00:30:32,700
is my seventeenth cousin
604
00:30:33,100 --> 00:30:35,540
and his army has gone to Wangzhou
605
00:30:35,700 --> 00:30:37,180
from Laolan Pass.
606
00:30:37,980 --> 00:30:39,180
So my brother
607
00:30:39,380 --> 00:30:40,620
is a brilliant commander.
608
00:30:40,860 --> 00:30:42,460
I really want to fight the enemies
609
00:30:42,660 --> 00:30:44,060
face-to-face
610
00:30:44,260 --> 00:30:45,460
like him.
611
00:30:47,300 --> 00:30:50,500
He did make many achievements,
612
00:30:52,780 --> 00:30:54,820
but the West-Pacifying Army is a local force
613
00:30:55,500 --> 00:30:57,740
and Pei Xian wasn't close to the crown prince.
614
00:30:58,500 --> 00:31:00,220
You're a noble person,
615
00:31:00,620 --> 00:31:02,180
so you can't even trust
616
00:31:02,860 --> 00:31:04,340
your close relatives.
617
00:31:05,500 --> 00:31:06,980
Besides, Lord of Liang
618
00:31:07,220 --> 00:31:09,300
was detained in the Western Capital by Sun Jing,
619
00:31:10,300 --> 00:31:12,380
so I'm afraid Li Ni has scruples
620
00:31:13,140 --> 00:31:14,540
and other plans.
621
00:31:15,900 --> 00:31:16,900
General Han,
622
00:31:17,260 --> 00:31:18,700
when can we go back
623
00:31:18,900 --> 00:31:20,620
to the Western Capital then?
624
00:31:21,180 --> 00:31:22,580
There will be a day
625
00:31:23,740 --> 00:31:25,420
that I can escort you
626
00:31:25,740 --> 00:31:27,180
back to the Western Capital
627
00:31:27,820 --> 00:31:31,020
with many people openly.
628
00:31:34,380 --> 00:31:35,940
Since I left Pingliang
629
00:31:36,260 --> 00:31:37,900
after Sun Jing rebelled,
630
00:31:38,620 --> 00:31:39,220
I didn't have
631
00:31:39,340 --> 00:31:40,740
an afternoon
632
00:31:41,460 --> 00:31:42,940
so peacefully.
633
00:31:45,340 --> 00:31:47,380
It's rarer to appreciate the rain
634
00:31:47,540 --> 00:31:48,780
with a bosom friend
635
00:31:49,140 --> 00:31:50,100
leisurely.
636
00:31:55,140 --> 00:31:56,100
A couple of days ago,
637
00:31:56,340 --> 00:31:57,900
I dreamed of going back to Laolan Pass
638
00:31:58,340 --> 00:32:00,260
and hunted a fat goat.
639
00:32:00,740 --> 00:32:01,500
But I woke up
640
00:32:01,780 --> 00:32:02,780
when I was roasting it.
641
00:32:06,260 --> 00:32:07,580
I'm so curious,
642
00:32:07,940 --> 00:32:11,220
is Laolan Pass so good
643
00:32:11,620 --> 00:32:14,140
that you miss it so much?
644
00:32:15,020 --> 00:32:16,460
I didn't travel with a carriage
645
00:32:16,900 --> 00:32:18,100
or live in a house,
646
00:32:18,500 --> 00:32:19,620
wasn't it free?
647
00:32:21,180 --> 00:32:22,660
If I ask you to go there
648
00:32:22,820 --> 00:32:23,580
with me one day,
649
00:32:23,780 --> 00:32:24,700
would you agree?
650
00:32:32,180 --> 00:32:33,860
You know it's just a dream.
651
00:32:35,780 --> 00:32:38,740
Things don't occur as people wish.
652
00:32:41,260 --> 00:32:42,220
Ni,
653
00:32:43,380 --> 00:32:45,020
think about your identity now,
654
00:32:45,700 --> 00:32:47,180
can you still abandon the life now
655
00:32:48,140 --> 00:32:49,540
and go back
656
00:32:50,380 --> 00:32:51,820
to have such a life?
657
00:33:11,780 --> 00:33:13,220
This kind of rain
658
00:33:13,460 --> 00:33:14,740
traps you and I here,
659
00:33:15,180 --> 00:33:16,060
but when it stops,
660
00:33:16,580 --> 00:33:17,780
we're separated again.
661
00:33:18,380 --> 00:33:19,420
Let's talk about something else.
662
00:33:25,500 --> 00:33:28,020
All right. Then...
663
00:33:28,540 --> 00:33:29,580
talk about you.
664
00:33:30,700 --> 00:33:31,860
Were you so naught
665
00:33:32,060 --> 00:33:33,620
when you were a child?
666
00:33:35,820 --> 00:33:36,820
I wasn't just naughty,
667
00:33:36,940 --> 00:33:38,140
but nasty.
668
00:33:38,940 --> 00:33:40,140
I can remember how many rattan whips
669
00:33:40,260 --> 00:33:41,780
were broken when my dad used them to hit me.
670
00:33:42,900 --> 00:33:44,420
It seems
671
00:33:44,540 --> 00:33:45,940
Lord of Liang's discipline
672
00:33:46,060 --> 00:33:48,100
didn't work too much.
673
00:33:48,940 --> 00:33:50,220
I wasn't afraid of being beaten,
674
00:33:50,500 --> 00:33:51,580
but being lectured.
675
00:33:53,300 --> 00:33:54,500
My mom died
676
00:33:54,940 --> 00:33:55,940
when she gave birth to me.
677
00:33:56,580 --> 00:33:57,900
Only Consort Dong
678
00:33:58,060 --> 00:33:58,780
took care of me
679
00:33:58,900 --> 00:34:00,140
in the whole mansion.
680
00:34:01,060 --> 00:34:02,580
My father hated me
681
00:34:03,780 --> 00:34:04,980
and my two brothers
682
00:34:05,540 --> 00:34:07,060
took advantage of father's bias
683
00:34:07,340 --> 00:34:08,900
to let me be beaten for them.
684
00:34:09,820 --> 00:34:10,900
So father
685
00:34:11,260 --> 00:34:12,700
hated me more afterwards
686
00:34:13,180 --> 00:34:14,500
and frowned when he saw me.
687
00:34:15,580 --> 00:34:16,860
I didn't know
688
00:34:17,780 --> 00:34:19,260
you were bullied in the past.
689
00:34:21,820 --> 00:34:23,140
My two brothers
690
00:34:23,580 --> 00:34:25,180
are Consort Dong's children
691
00:34:26,380 --> 00:34:27,060
and my mother
692
00:34:27,180 --> 00:34:28,420
used to be her maid
693
00:34:29,020 --> 00:34:30,420
who didn't have father's favor.
694
00:34:31,060 --> 00:34:31,820
Luckily, Consort Dong
695
00:34:31,940 --> 00:34:33,460
was kind to my mom.
696
00:34:34,380 --> 00:34:35,860
When my mom passed away,
697
00:34:36,660 --> 00:34:38,300
she brought me up.
698
00:34:39,180 --> 00:34:40,340
Because of that,
699
00:34:41,180 --> 00:34:41,900
I didn't mind
700
00:34:41,980 --> 00:34:43,420
the things my brothers did.
701
00:34:48,420 --> 00:34:50,140
You're a kind man.
702
00:34:51,020 --> 00:34:52,700
When someone did you a favor,
703
00:34:54,540 --> 00:34:56,140
you returned ten.
704
00:34:57,180 --> 00:34:57,980
Then
705
00:35:00,300 --> 00:35:01,460
Consort Dong died of disease,
706
00:35:05,780 --> 00:35:07,420
so I had no concern at home
707
00:35:08,500 --> 00:35:10,220
and was tired of the life in the capital,
708
00:35:12,180 --> 00:35:14,180
so I wanted to protect our country.
709
00:35:16,060 --> 00:35:17,620
Then I came up with an idea
710
00:35:17,980 --> 00:35:19,060
and went to Laolan Pass.
711
00:35:21,180 --> 00:35:22,220
On the day I left,
712
00:35:24,220 --> 00:35:25,220
my father and brothers
713
00:35:25,340 --> 00:35:26,500
were over the moon,
714
00:35:28,140 --> 00:35:28,940
only my wet nurse
715
00:35:29,060 --> 00:35:30,420
saw me off in tears.
716
00:35:31,540 --> 00:35:32,420
Where's she?
717
00:35:32,940 --> 00:35:34,540
Still at your home?
718
00:35:36,540 --> 00:35:37,620
Since she was old,
719
00:35:38,020 --> 00:35:39,060
I sent her home
720
00:35:39,340 --> 00:35:40,580
to live with her family
721
00:35:40,700 --> 00:35:41,740
after I left.
722
00:35:43,740 --> 00:35:45,300
It turned out to be a good idea.
723
00:35:46,020 --> 00:35:48,740
But I haven't seen her for a while,
724
00:35:49,620 --> 00:35:51,620
I wonder if she's healthy.
725
00:35:58,380 --> 00:36:00,180
When you have someone concerned,
726
00:36:01,380 --> 00:36:02,860
you won't feel lonely.
727
00:36:06,860 --> 00:36:08,780
My mom passed away long ago, too.
728
00:36:10,060 --> 00:36:11,020
I can barely remember
729
00:36:11,140 --> 00:36:12,220
her appearance,
730
00:36:13,940 --> 00:36:15,540
but each time when I think about her,
731
00:36:16,620 --> 00:36:18,260
I feel like she's staying with me,
732
00:36:20,020 --> 00:36:21,460
so I don't feel lonely anymore.
733
00:36:25,540 --> 00:36:26,980
What were you like when you were a child?
734
00:36:27,500 --> 00:36:28,620
I really can't picture it.
735
00:36:29,380 --> 00:36:30,180
I guess
736
00:36:30,340 --> 00:36:31,940
you must be a tricky kid
737
00:36:32,260 --> 00:36:33,460
who was so hard to deal with.
738
00:36:38,140 --> 00:36:38,660
I was
739
00:36:38,740 --> 00:36:40,260
brought up like a boy.
740
00:36:41,020 --> 00:36:42,380
Like the other boys,
741
00:36:42,780 --> 00:36:44,500
I studied and learned martial arts
742
00:36:45,500 --> 00:36:46,740
and I should
743
00:36:47,460 --> 00:36:49,220
be better on those subjects.
744
00:36:53,100 --> 00:36:54,500
Your parents forced you to do so?
745
00:36:55,180 --> 00:36:55,580
No.
746
00:36:56,420 --> 00:36:57,580
I volunteered.
747
00:37:00,620 --> 00:37:01,580
As a girl
748
00:37:02,500 --> 00:37:03,940
who's as ambitious as a man,
749
00:37:04,780 --> 00:37:06,380
I should spend more effort.
750
00:37:07,980 --> 00:37:09,700
- Good. - Nice. - Yes.
751
00:37:35,980 --> 00:37:38,940
- Yes. - Well done. - Great.
752
00:37:39,020 --> 00:37:41,140
I woke up early and slept late
753
00:37:41,580 --> 00:37:42,820
and shed more sweat,
754
00:37:42,900 --> 00:37:44,340
even more blood than the others did.
755
00:37:45,660 --> 00:37:46,820
When I was exhausted
756
00:37:47,020 --> 00:37:48,020
or wounded,
757
00:37:48,580 --> 00:37:49,780
I endured it silently,
758
00:37:49,900 --> 00:37:51,140
no matter how tough it was,
759
00:37:51,500 --> 00:37:53,260
not to mention to tell the others.
760
00:38:06,300 --> 00:38:07,420
What's on your mind?
761
00:38:12,220 --> 00:38:13,100
I'm thinking
762
00:38:14,140 --> 00:38:14,980
if only we could know
763
00:38:15,100 --> 00:38:15,820
each other earlier.
764
00:38:19,180 --> 00:38:19,940
Why?
765
00:38:25,900 --> 00:38:27,780
Then we could practice,
766
00:38:28,300 --> 00:38:29,220
study
767
00:38:29,620 --> 00:38:30,540
and fight together.
768
00:38:31,060 --> 00:38:31,980
When we got nothing to do,
769
00:38:32,500 --> 00:38:33,980
we could chat like this.
770
00:39:09,500 --> 00:39:10,540
The rain stopped so soon.
771
00:39:38,300 --> 00:39:39,060
Go back.
772
00:39:41,100 --> 00:39:41,540
OK.
773
00:40:52,340 --> 00:40:54,940
We have to separate anyway.
774
00:40:55,460 --> 00:40:56,220
Just go back.
775
00:40:56,620 --> 00:40:58,100
Let me ride with you for a while.
776
00:41:17,500 --> 00:41:18,220
Ying.
777
00:41:18,740 --> 00:41:19,700
In the past two decades,
778
00:41:20,260 --> 00:41:21,060
I've never been
779
00:41:21,060 --> 00:41:22,540
happy and serene
780
00:41:22,540 --> 00:41:23,620
like I was this afternoon.
781
00:41:24,580 --> 00:41:25,580
So am I.
782
00:41:27,140 --> 00:41:28,420
When the peace is restored,
783
00:41:29,180 --> 00:41:31,780
let's go to Wonderland together.
784
00:41:32,700 --> 00:41:33,740
It's settled.
785
00:42:16,040 --> 00:42:28,620
YoYo English Channel YouTube
44569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.