All language subtitles for English_en_0_Wonderland of Love 10 _ Xu Kai_ Jing Tian date secretly _ 乐游原 _ ENG SUB(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,140 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:19,220 --> 00:01:23,380 Subbers: Archanfel, Toki 3 00:01:24,420 --> 00:01:29,980 Wonderland of Love 4 00:01:30,260 --> 00:01:31,580 Episode 10 5 00:01:38,300 --> 00:01:39,540 So, Taozi. 6 00:01:39,660 --> 00:01:40,740 Did I buy the right things? 7 00:01:43,260 --> 00:01:44,660 The pseudocide drug Commandant told me 8 00:01:44,660 --> 00:01:45,260 to make for 9 00:01:45,260 --> 00:01:46,420 Ni is so complex. 10 00:01:46,420 --> 00:01:47,060 So if I can't 11 00:01:47,060 --> 00:01:48,300 get all the herbs, 12 00:01:48,300 --> 00:01:49,980 I can't make it. 13 00:01:50,980 --> 00:01:51,620 There are 14 00:01:51,700 --> 00:01:53,260 several herbs I need. 15 00:01:54,700 --> 00:01:56,660 But I've been to 16 00:01:56,860 --> 00:01:57,900 all the drug stores on the market. 17 00:01:58,380 --> 00:01:59,740 I really couldn't buy 18 00:02:00,020 --> 00:02:01,380 the herbs you need. 19 00:02:03,220 --> 00:02:04,580 Why don't I 20 00:02:04,780 --> 00:02:06,740 accompany you to pick herbs in the mountains? 21 00:02:08,100 --> 00:02:09,500 Some days not long ago, 22 00:02:09,620 --> 00:02:11,340 I made a poison 23 00:02:11,420 --> 00:02:12,740 which could cause 24 00:02:12,860 --> 00:02:14,140 extreme itches on human body. 25 00:02:14,540 --> 00:02:15,140 I made the cure 26 00:02:15,260 --> 00:02:16,300 afterwards, 27 00:02:16,620 --> 00:02:17,300 but I haven't 28 00:02:17,420 --> 00:02:19,220 found a man to try it 29 00:02:19,420 --> 00:02:20,540 to see if it works. 30 00:02:20,660 --> 00:02:22,020 Then let me try it. 31 00:02:22,620 --> 00:02:24,060 It'll be so itchy. 32 00:02:24,260 --> 00:02:25,620 I'm not kidding. 33 00:02:25,900 --> 00:02:27,500 If my cure doesn't work, 34 00:02:27,620 --> 00:02:28,380 you'll feel itchy for 35 00:02:28,500 --> 00:02:29,660 three days and nights. 36 00:02:30,460 --> 00:02:31,500 Don't worry, Taozi. 37 00:02:31,620 --> 00:02:32,300 I have faith in you. 38 00:02:33,260 --> 00:02:33,660 OK. 39 00:02:34,020 --> 00:02:34,740 All right then, 40 00:02:34,900 --> 00:02:36,580 since you help me to try the cure, 41 00:02:36,740 --> 00:02:37,900 I'll try to make the drug 42 00:02:38,020 --> 00:02:39,220 Ni wants as quickly as I can. 43 00:02:39,900 --> 00:02:40,260 OK. 44 00:02:45,260 --> 00:02:46,380 I know you love sweets, 45 00:02:46,540 --> 00:02:48,660 try the color cakes. 46 00:02:50,180 --> 00:02:51,780 Where did you buy them from? 47 00:02:51,900 --> 00:02:52,820 I didn't buy them, 48 00:02:52,940 --> 00:02:54,180 Lady Gu just sent them here. 49 00:02:55,980 --> 00:02:58,180 She made those for you? 50 00:02:58,460 --> 00:02:59,820 Of course not. 51 00:03:00,020 --> 00:03:01,540 Yuan and Gu also received them. 52 00:03:01,820 --> 00:03:02,700 I brought them here 53 00:03:02,820 --> 00:03:04,180 as I remembered that you love desserts. 54 00:03:04,420 --> 00:03:05,100 Take a bite. 55 00:03:06,180 --> 00:03:06,820 Just leave them here. 56 00:03:06,980 --> 00:03:07,780 I'll have it later. 57 00:03:08,180 --> 00:03:08,700 All right. 58 00:03:10,580 --> 00:03:11,100 By the way, 59 00:03:11,620 --> 00:03:13,260 I've contacted the people in the capital, 60 00:03:13,420 --> 00:03:14,380 everything is ready 61 00:03:14,540 --> 00:03:15,340 except one. 62 00:03:16,860 --> 00:03:17,940 Taozi hasn't made 63 00:03:18,100 --> 00:03:18,860 the drug yet. 64 00:03:18,980 --> 00:03:19,540 I know. 65 00:03:19,980 --> 00:03:21,340 I told Chang'er to stay with her 66 00:03:21,460 --> 00:03:22,500 to see if he could help her. 67 00:03:22,660 --> 00:03:24,660 You told Xie Chang'er to help Taozi? 68 00:03:24,940 --> 00:03:26,420 He may make more troubles. 69 00:03:26,540 --> 00:03:27,660 It's good anyway, 70 00:03:27,820 --> 00:03:29,340 so she may not be with you, 71 00:03:29,620 --> 00:03:31,260 I don't want to be stabbed by her poisonous needles. 72 00:03:31,900 --> 00:03:32,700 Why must she 73 00:03:32,820 --> 00:03:34,260 stab you for no reason? 74 00:03:38,540 --> 00:03:39,780 Because... 75 00:03:46,660 --> 00:03:47,660 We shall leave. 76 00:03:49,020 --> 00:03:50,620 It's so inconvenient to stay with 77 00:03:50,740 --> 00:03:51,780 the West-Pacifying Army. 78 00:03:52,180 --> 00:03:54,020 We shall move out even if we have to 79 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 camp in the field. 80 00:03:57,980 --> 00:03:58,380 Yes. 81 00:04:05,940 --> 00:04:07,060 I suddenly remembered 82 00:04:07,220 --> 00:04:08,100 that our mister 83 00:04:08,220 --> 00:04:09,140 love those snacks. 84 00:04:09,420 --> 00:04:10,580 Let me send them to him. 85 00:04:11,340 --> 00:04:12,460 I brought them to you, 86 00:04:12,580 --> 00:04:13,740 why're you giving them to another? 87 00:04:15,100 --> 00:04:16,700 Didn't she gave them to you 88 00:04:16,780 --> 00:04:18,020 and then you brought them to me? 89 00:04:40,500 --> 00:04:41,180 Commander-in-chief. 90 00:04:42,300 --> 00:04:43,700 The West-Pacifying Army and the Cui's Army 91 00:04:43,820 --> 00:04:45,380 joined forced to take the Eastern Capital 92 00:04:46,420 --> 00:04:48,580 and Fu Yuan'er sacrificed his life for the city. 93 00:04:49,020 --> 00:04:49,420 What? 94 00:04:50,060 --> 00:04:51,340 The Cui's Army went back to 95 00:04:51,460 --> 00:04:52,340 save Yingzhou at once 96 00:04:52,460 --> 00:04:53,540 and also attacked Luoyang 97 00:04:53,660 --> 00:04:54,700 with the West-Pacifying Army? 98 00:04:56,300 --> 00:04:58,140 Cui Lin, son of Cui Yi, 99 00:04:58,580 --> 00:05:00,380 I knew he was a patient man 100 00:05:00,700 --> 00:05:02,900 judging from his past deeds. 101 00:05:04,180 --> 00:05:06,380 If I were him, 102 00:05:06,460 --> 00:05:08,180 I would've attacked Luoyang 103 00:05:08,540 --> 00:05:09,860 and saved Yingzhou, too. 104 00:05:11,180 --> 00:05:12,220 But Luoyang is a stronghold 105 00:05:12,380 --> 00:05:13,220 with enough provisions, 106 00:05:13,580 --> 00:05:15,460 Fu Yuan'er just had to hold it without going out, 107 00:05:16,020 --> 00:05:17,060 it would be impossible for 108 00:05:17,180 --> 00:05:18,620 those enemies 109 00:05:18,980 --> 00:05:19,820 to breach it so quickly 110 00:05:19,940 --> 00:05:21,340 even if they have ten times more men. 111 00:05:21,580 --> 00:05:22,300 Besides, 112 00:05:22,380 --> 00:05:23,940 Fu Yuan'er was an experienced general, 113 00:05:24,060 --> 00:05:24,540 who could he 114 00:05:24,580 --> 00:05:26,300 be defeated by two teenagers? 115 00:05:27,220 --> 00:05:28,500 I should be responsible for 116 00:05:29,220 --> 00:05:31,100 that defeat because I used the wrong man. 117 00:05:34,620 --> 00:05:36,100 But the falling of Luoyang 118 00:05:36,940 --> 00:05:38,660 reminded me. 119 00:05:40,100 --> 00:05:42,140 The enemies are just external forces, 120 00:05:42,740 --> 00:05:44,740 but what can crush one 121 00:05:45,100 --> 00:05:46,540 is the internal one. 122 00:05:47,340 --> 00:05:50,580 The Western Capital seems to be impregnable, 123 00:05:51,460 --> 00:05:53,140 there still may be weakness. 124 00:05:55,140 --> 00:05:57,020 I'll send my men to check 125 00:05:57,100 --> 00:05:58,260 the nobles here 126 00:05:58,500 --> 00:06:00,940 in case they collude with the rebels stealthily. 127 00:06:01,300 --> 00:06:03,180 It's not just the nobles 128 00:06:04,260 --> 00:06:06,460 who collude with the rebels. 129 00:06:08,340 --> 00:06:11,180 Ni, the Cui's Army left. 130 00:06:11,740 --> 00:06:13,380 What? They left? 131 00:06:13,540 --> 00:06:14,060 Yes. 132 00:06:22,780 --> 00:06:23,500 Commandant. 133 00:06:23,980 --> 00:06:25,340 It's almost all packed up. 134 00:06:25,860 --> 00:06:27,060 I'll take a walk along the river. 135 00:06:27,220 --> 00:06:28,260 Let me go with you. 136 00:06:28,380 --> 00:06:28,860 No. 137 00:06:28,980 --> 00:06:29,660 Just do your business. 138 00:06:29,900 --> 00:06:30,380 OK. 139 00:06:32,300 --> 00:06:33,500 Pack up those things quickly. 140 00:06:33,660 --> 00:06:34,540 - Yes. - Yes. 141 00:06:42,140 --> 00:06:43,380 Why didn't you tell me 142 00:06:43,500 --> 00:06:45,300 that you'd leave the city? 143 00:06:47,660 --> 00:06:49,500 Should we report our operations 144 00:06:50,340 --> 00:06:51,900 to you, Lord? 145 00:06:54,300 --> 00:06:55,260 Not really. 146 00:06:56,500 --> 00:06:57,660 But since you're leaving suddenly, 147 00:06:58,700 --> 00:07:00,180 I can't see you off 148 00:07:01,060 --> 00:07:02,020 and 149 00:07:02,420 --> 00:07:04,060 you will leave for Yingzhou later, 150 00:07:04,820 --> 00:07:06,300 I don't know 151 00:07:06,860 --> 00:07:08,380 when we can meet again. 152 00:07:14,180 --> 00:07:15,220 Then I promise 153 00:07:17,100 --> 00:07:18,740 that I'll say farewell to you 154 00:07:23,660 --> 00:07:25,500 before I go back to Yingzhou. 155 00:07:28,260 --> 00:07:28,980 Don't forget it. 156 00:07:34,580 --> 00:07:35,860 How did you do that? 157 00:07:39,220 --> 00:07:41,540 There were many wolves at Laolan Pass, 158 00:07:41,940 --> 00:07:43,660 so when we met them outside, 159 00:07:43,860 --> 00:07:44,580 we picked up stones 160 00:07:44,740 --> 00:07:46,140 to hit them. 161 00:07:46,380 --> 00:07:47,220 As time went by, 162 00:07:47,620 --> 00:07:49,340 we all learned such a skill. 163 00:07:50,140 --> 00:07:51,500 When we were free, 164 00:07:51,900 --> 00:07:52,820 we skipped stones 165 00:07:52,980 --> 00:07:53,860 beside the Laolan River. 166 00:07:54,380 --> 00:07:55,260 Then winner 167 00:07:55,380 --> 00:07:57,500 would have the first piece of roast goat. 168 00:07:59,300 --> 00:08:00,580 Sounds interesting. 169 00:08:01,220 --> 00:08:02,060 Want to give it a try? 170 00:08:03,660 --> 00:08:04,060 Here. 171 00:08:15,580 --> 00:08:16,220 Not far enough. 172 00:08:16,780 --> 00:08:17,420 Let me teach you. 173 00:08:19,020 --> 00:08:20,100 Let me teach you. 174 00:08:20,980 --> 00:08:21,340 Take it. 175 00:08:59,700 --> 00:09:01,020 That's it. 176 00:09:01,260 --> 00:09:02,420 I see. 177 00:09:31,900 --> 00:09:32,660 Ni. 178 00:09:37,940 --> 00:09:39,020 Cui Li came to see me. 179 00:09:39,540 --> 00:09:40,180 Cui Li? 180 00:09:43,460 --> 00:09:45,420 He's an ambitious 181 00:09:45,540 --> 00:09:46,940 and incapable weasel 182 00:09:47,460 --> 00:09:49,100 who can do anything to seize power. 183 00:09:50,540 --> 00:09:51,100 So 184 00:09:51,460 --> 00:09:52,620 why did he come to see you? 185 00:09:53,180 --> 00:09:55,380 He wants to work with us to kill Cui Lin. 186 00:09:56,660 --> 00:09:57,580 General, 187 00:09:57,940 --> 00:10:00,780 I'd like to cooperate with your army 188 00:10:01,380 --> 00:10:03,060 to kill Cui Lin. 189 00:10:04,940 --> 00:10:05,420 You're not 190 00:10:05,580 --> 00:10:06,820 afraid that I'll tie you up 191 00:10:06,940 --> 00:10:08,540 and send you to Mister Cui? 192 00:10:09,460 --> 00:10:10,900 With all due respect, 193 00:10:12,260 --> 00:10:14,380 we should be on the same side 194 00:10:14,500 --> 00:10:16,020 on the matter 195 00:10:16,180 --> 00:10:17,820 of killing Cui Lin. 196 00:10:21,540 --> 00:10:23,420 I'm sure my cousin made 197 00:10:24,140 --> 00:10:26,060 plenty of troubles with you 198 00:10:26,220 --> 00:10:27,260 from Wangzhou to Luoyang. 199 00:10:27,620 --> 00:10:28,980 Without him, 200 00:10:29,300 --> 00:10:30,780 you would've got the provisions 201 00:10:30,940 --> 00:10:31,420 as well as 202 00:10:31,540 --> 00:10:32,980 the cities. 203 00:10:33,260 --> 00:10:33,980 General, 204 00:10:34,580 --> 00:10:35,860 you've never thought about 205 00:10:36,020 --> 00:10:36,780 getting rid of 206 00:10:36,900 --> 00:10:38,620 such a thorn in the flesh? 207 00:10:41,980 --> 00:10:43,460 I can give you my word 208 00:10:43,580 --> 00:10:44,860 that I'll be in charge 209 00:10:45,100 --> 00:10:46,820 in the Cui's Army when Cui Lin dies 210 00:10:46,980 --> 00:10:49,020 and I will support the royal grandson 211 00:10:49,300 --> 00:10:51,980 and follow your army's orders. 212 00:10:56,420 --> 00:10:57,540 But when we make it, 213 00:10:57,860 --> 00:10:59,540 let me take Luoyang, 214 00:10:59,860 --> 00:11:00,540 how's that? 215 00:11:02,300 --> 00:11:03,780 You have a greedy desire 216 00:11:04,500 --> 00:11:05,860 by asking me for Luoyang. 217 00:11:07,380 --> 00:11:08,540 General, 218 00:11:08,940 --> 00:11:10,980 when I take Luoyang, 219 00:11:11,100 --> 00:11:13,060 your army may march straightly 220 00:11:13,180 --> 00:11:14,340 to the Western Capital. 221 00:11:14,540 --> 00:11:15,420 When you 222 00:11:15,740 --> 00:11:17,100 kill that traitor 223 00:11:17,220 --> 00:11:18,020 Sun Jing, 224 00:11:18,220 --> 00:11:20,620 the whole country will be the royal grandson's 225 00:11:20,820 --> 00:11:22,820 and the Yu Empire will be restored. 226 00:11:23,260 --> 00:11:25,180 Then who will care about 227 00:11:25,340 --> 00:11:26,580 a mere Eastern Capital? 228 00:11:27,860 --> 00:11:28,740 Indeed? 229 00:11:31,180 --> 00:11:34,020 Then it's settled. 230 00:11:35,220 --> 00:11:36,140 Let me make bold 231 00:11:36,260 --> 00:11:38,700 to ask you for a token. 232 00:11:40,020 --> 00:11:41,140 What token? 233 00:11:43,020 --> 00:11:45,260 Please let the royal grandson write a letter 234 00:11:45,420 --> 00:11:46,660 to say that I'll take Luoyang 235 00:11:46,820 --> 00:11:48,580 when it's done, 236 00:11:48,740 --> 00:11:49,340 so? 237 00:11:52,740 --> 00:11:53,700 Ge... general Pei, 238 00:11:54,340 --> 00:11:55,340 why're you doing this? 239 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 Cui, 240 00:11:57,980 --> 00:12:00,020 we shall see if you can kill Cui Lin 241 00:12:00,340 --> 00:12:02,220 before giving you the letter. 242 00:12:02,900 --> 00:12:04,340 Since you've done nothing at all, 243 00:12:04,460 --> 00:12:05,780 is it proper 244 00:12:06,220 --> 00:12:07,700 to ask us for that? 245 00:12:09,420 --> 00:12:09,820 No. 246 00:12:10,140 --> 00:12:10,900 No. 247 00:12:11,100 --> 00:12:12,060 You're right. 248 00:12:13,220 --> 00:12:13,980 How about this? 249 00:12:14,140 --> 00:12:14,580 Let me 250 00:12:14,660 --> 00:12:16,620 go back to get rid of Cui Lin's people. 251 00:12:17,620 --> 00:12:18,580 When I finish it, 252 00:12:18,740 --> 00:12:20,420 I'll ask for the royal grandson's token, 253 00:12:20,700 --> 00:12:21,660 how about that? 254 00:12:22,780 --> 00:12:24,180 We'll talk about it then. 255 00:12:28,180 --> 00:12:29,260 We should 256 00:12:29,540 --> 00:12:30,700 tell Cui Lin to 257 00:12:30,940 --> 00:12:32,060 beware of such a weasel. 258 00:12:32,340 --> 00:12:32,980 Ni. 259 00:12:33,140 --> 00:12:34,300 I know what you want to say, 260 00:12:36,740 --> 00:12:38,380 but I still want to have a fair fight 261 00:12:38,820 --> 00:12:40,660 with him in the battlefield 262 00:12:41,340 --> 00:12:42,660 instead of watching him 263 00:12:43,020 --> 00:12:44,580 being stabbed in the back. 264 00:12:53,220 --> 00:12:54,060 Taozi. 265 00:12:56,020 --> 00:12:56,620 Taozi. 266 00:12:57,140 --> 00:12:58,100 Ni wrote this 267 00:12:58,260 --> 00:12:59,220 to Commandant Ho. 268 00:13:01,700 --> 00:13:02,860 And this, 269 00:13:03,660 --> 00:13:04,700 it's my gift for you. 270 00:13:06,900 --> 00:13:08,020 What's in it? 271 00:13:08,860 --> 00:13:09,540 Pig's ears. 272 00:13:09,900 --> 00:13:10,580 I bought it from 273 00:13:10,740 --> 00:13:11,260 a stall far away. 274 00:13:11,420 --> 00:13:12,180 They're still warm. 275 00:13:13,580 --> 00:13:14,460 I don't want it. 276 00:13:15,300 --> 00:13:17,500 But didn't you say last time 277 00:13:17,620 --> 00:13:18,860 that you like it? 278 00:13:19,740 --> 00:13:21,580 I don't want it now. 279 00:13:27,260 --> 00:13:27,780 What's up? 280 00:13:29,100 --> 00:13:30,580 Commandant and I moved 281 00:13:30,740 --> 00:13:31,900 out of the city, 282 00:13:33,260 --> 00:13:33,820 did you feel 283 00:13:33,980 --> 00:13:35,500 something uncomfortable? 284 00:13:35,940 --> 00:13:36,980 No. 285 00:13:37,100 --> 00:13:38,180 The cure you gave me worked, 286 00:13:38,300 --> 00:13:39,700 so I just felt itchy for two days. 287 00:13:46,260 --> 00:13:47,100 Take it. 288 00:13:48,500 --> 00:13:49,740 Apply it three times a day. 289 00:13:49,980 --> 00:13:51,700 I'm sure it works this time. 290 00:13:52,380 --> 00:13:53,260 Thank you, Taozi. 291 00:14:00,980 --> 00:14:02,100 What do you mean? 292 00:14:03,100 --> 00:14:04,180 The pig's ears. 293 00:14:04,700 --> 00:14:06,620 I want to have them now. 294 00:14:07,820 --> 00:14:08,340 Here. 295 00:14:17,340 --> 00:14:19,660 Girls are so strange. 296 00:14:22,140 --> 00:14:22,740 Commandant. 297 00:14:25,220 --> 00:14:26,420 It's a letter from the royal grandson. 298 00:14:27,220 --> 00:14:28,740 Why're you so glad? 299 00:14:30,620 --> 00:14:31,260 I'm not. 300 00:14:31,540 --> 00:14:32,660 What should I be glad for? 301 00:14:32,900 --> 00:14:35,620 Isn't it because of the ears? 302 00:14:37,220 --> 00:14:38,860 Wh... what ears? 303 00:14:39,060 --> 00:14:40,300 Aren't they pig's ears? 304 00:14:41,220 --> 00:14:42,180 Commandant. 305 00:14:42,700 --> 00:14:43,420 You're mocking me. 306 00:14:43,580 --> 00:14:44,460 I won't let you eat them. 307 00:14:46,020 --> 00:14:46,780 Ying, 308 00:14:47,460 --> 00:14:49,300 I heard that the traitors of the Cui's Army 309 00:14:49,540 --> 00:14:50,940 are trying to kill Mister Cui 310 00:14:51,380 --> 00:14:52,740 with some vicious scheme. 311 00:14:53,260 --> 00:14:55,060 You and Mister Cui should be vigilant. 312 00:14:55,740 --> 00:14:56,860 Take care of yourself. 313 00:14:57,460 --> 00:14:58,380 From now on, 314 00:14:58,500 --> 00:14:59,220 use one more guard unit 315 00:14:59,380 --> 00:15:00,060 to protect Mister. 316 00:15:00,340 --> 00:15:02,420 The way to Yingzhou is complex, 317 00:15:02,620 --> 00:15:03,260 make sure we can 318 00:15:03,420 --> 00:15:04,020 keep him safe. 319 00:15:04,180 --> 00:15:04,620 Yes. 320 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 I'll see that it's done now. 321 00:15:07,780 --> 00:15:08,300 Ying. 322 00:15:08,900 --> 00:15:09,620 Why do you suddenly 323 00:15:09,780 --> 00:15:10,900 increase my guards? 324 00:15:11,140 --> 00:15:12,980 We've got the intelligence 325 00:15:13,180 --> 00:15:14,460 that Cui Li is going to kill you. 326 00:15:14,860 --> 00:15:15,940 Since we're leaving, 327 00:15:16,100 --> 00:15:16,980 your safety 328 00:15:17,100 --> 00:15:18,140 is of the greatest importance. 329 00:15:18,300 --> 00:15:20,060 Ying, don't worry about me. 330 00:15:20,660 --> 00:15:21,980 You should take care of yourself 331 00:15:22,100 --> 00:15:23,380 since we've been keeping marching 332 00:15:23,500 --> 00:15:24,700 and you've been making plans. 333 00:15:24,860 --> 00:15:26,700 It's my duty to think for you. 334 00:15:27,380 --> 00:15:28,060 Come on. 335 00:15:30,620 --> 00:15:31,300 Taozi. 336 00:15:31,460 --> 00:15:32,420 Send this letter 337 00:15:32,580 --> 00:15:33,660 to Xie Chang'er. 338 00:15:36,420 --> 00:15:36,980 What? 339 00:15:37,420 --> 00:15:39,100 You've been making fun of me, 340 00:15:39,420 --> 00:15:40,700 I won't send it for you. 341 00:15:42,540 --> 00:15:44,020 You won't send the letter 342 00:15:44,140 --> 00:15:45,700 or you won't see Xie Chang'er? 343 00:15:46,020 --> 00:15:46,380 I... 344 00:15:46,540 --> 00:15:46,860 I... 345 00:15:48,140 --> 00:15:49,380 If it's the second reason, 346 00:15:49,540 --> 00:15:51,060 I can add some words 347 00:15:51,220 --> 00:15:52,180 on the letter 348 00:15:52,340 --> 00:15:53,060 to tell them 349 00:15:53,220 --> 00:15:54,900 to let Bao send letters from now on, 350 00:15:55,180 --> 00:15:56,140 so our Taozi won't 351 00:15:56,300 --> 00:15:56,820 be mad again. 352 00:15:58,980 --> 00:16:00,060 Come on. 353 00:16:00,100 --> 00:16:02,300 They're of the same kind, 354 00:16:02,500 --> 00:16:04,020 what's the difference? 355 00:16:04,220 --> 00:16:05,260 I'll send it. 356 00:16:05,420 --> 00:16:06,420 Don't take too long 357 00:16:06,620 --> 00:16:07,820 and don't pick on Chang'er. 358 00:16:09,500 --> 00:16:11,020 Who bullies him? 359 00:16:13,540 --> 00:16:14,540 Liar. 360 00:16:50,140 --> 00:16:52,460 Are you sleeping? 361 00:16:53,060 --> 00:16:54,580 If you didn't come, 362 00:16:54,660 --> 00:16:55,660 I would've woken up 363 00:16:55,820 --> 00:16:56,620 at night. 364 00:16:57,500 --> 00:16:59,220 You could sleep in this wild, 365 00:16:59,380 --> 00:17:00,980 so you are really 366 00:17:01,140 --> 00:17:02,420 a free man everywhere. 367 00:17:02,580 --> 00:17:04,700 Because the breeze can be my fan 368 00:17:04,860 --> 00:17:06,140 and the grass my fragrance. 369 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 Are you sleeping? 370 00:17:35,580 --> 00:17:36,540 I am. 371 00:17:40,420 --> 00:17:41,980 Why did you warn me 372 00:17:42,740 --> 00:17:43,500 that Cui Li 373 00:17:43,660 --> 00:17:45,460 would do harm to our mister? 374 00:17:48,020 --> 00:17:49,620 Because if I did that, 375 00:17:49,780 --> 00:17:51,620 you'd write a letter to ask me out. 376 00:17:56,220 --> 00:17:57,780 What if I insisted 377 00:17:57,940 --> 00:17:59,500 not to ask you out? 378 00:18:00,860 --> 00:18:02,660 Then I'd ask you out. 379 00:18:31,060 --> 00:18:33,020 I'm going back to Yingzhou, 380 00:18:33,580 --> 00:18:37,380 but I promised that I'd say farewell to you. 381 00:19:03,740 --> 00:19:04,740 It's raining. 382 00:19:06,500 --> 00:19:07,420 Let me take you to a place. 383 00:19:08,300 --> 00:19:08,700 All right. 384 00:19:22,300 --> 00:19:23,100 I didn't expect 385 00:19:23,500 --> 00:19:24,860 that you prepared such a house. 386 00:19:25,820 --> 00:19:27,460 Of course. 387 00:19:39,180 --> 00:19:40,500 We're lucky to have such a place, 388 00:19:40,660 --> 00:19:41,220 or we'll be 389 00:19:41,340 --> 00:19:42,020 soaked through. 390 00:19:42,140 --> 00:19:43,660 Like I didn't see 391 00:19:43,780 --> 00:19:45,020 you were soaked through. 392 00:19:45,940 --> 00:19:46,740 What a coincidence, 393 00:19:46,900 --> 00:19:48,180 I saw you were soaked through 394 00:19:48,340 --> 00:19:49,500 several times. 395 00:20:09,420 --> 00:20:11,860 It smells fragrant and tastes bitter slightly. 396 00:20:12,060 --> 00:20:13,260 It has a special flavor. 397 00:20:13,820 --> 00:20:16,260 Is this bamboo leaf tea? 398 00:20:16,500 --> 00:20:17,220 Right. 399 00:20:17,860 --> 00:20:18,620 The ordinary people 400 00:20:18,780 --> 00:20:21,140 usually baked bamboo leaves to drink as tea. 401 00:20:22,620 --> 00:20:24,340 As a noble royal grandson, 402 00:20:24,500 --> 00:20:27,260 you know the folk's life pretty well. 403 00:20:28,820 --> 00:20:30,100 To life, 404 00:20:30,540 --> 00:20:31,260 identity 405 00:20:31,380 --> 00:20:32,420 is nothing. 406 00:20:33,220 --> 00:20:34,700 What's the big deal to be an emperor? 407 00:20:35,140 --> 00:20:37,220 He still has to eat and drink like ordinary ones. 408 00:20:37,540 --> 00:20:38,100 I think 409 00:20:38,260 --> 00:20:39,500 the life here as a farmer 410 00:20:40,180 --> 00:20:41,220 is much better. 411 00:20:42,220 --> 00:20:43,540 But have you thought about it? 412 00:20:44,380 --> 00:20:45,780 If the emperor is ruthless, 413 00:20:46,420 --> 00:20:48,220 the farmers may lose their homes 414 00:20:48,820 --> 00:20:49,820 and can't even 415 00:20:50,020 --> 00:20:51,260 afford plain food? 416 00:20:51,900 --> 00:20:53,460 So how could their life be better? 417 00:21:03,460 --> 00:21:04,020 I wonder 418 00:21:04,220 --> 00:21:05,260 if there's a bowl of rice 419 00:21:05,460 --> 00:21:05,940 which can fill 420 00:21:06,140 --> 00:21:07,660 some farmer's belly. 421 00:21:08,020 --> 00:21:09,220 It's all prepared. 422 00:21:11,700 --> 00:21:12,540 This is good. 423 00:21:18,060 --> 00:21:18,580 Not this. 424 00:21:21,620 --> 00:21:22,540 I'm not a good cook, 425 00:21:22,700 --> 00:21:24,020 but if you don't mind, 426 00:21:24,420 --> 00:21:25,220 I can cook for you. 427 00:21:25,900 --> 00:21:27,500 How could I mind 428 00:21:27,700 --> 00:21:28,940 letting Li Ni cook for me? 429 00:21:29,500 --> 00:21:30,420 But 430 00:21:31,300 --> 00:21:33,420 I can't do anything. 431 00:21:35,220 --> 00:21:36,020 Make fire. 432 00:21:36,220 --> 00:21:37,380 I should be able to make fire. 433 00:21:37,460 --> 00:21:38,980 All right, so be it. 434 00:21:40,580 --> 00:21:41,460 Let me take a look. 435 00:21:48,860 --> 00:21:49,660 To think 436 00:21:49,660 --> 00:21:51,420 that you prepared so many food ingredients. 437 00:21:52,220 --> 00:21:54,100 I didn't want you to be starved. 438 00:21:57,380 --> 00:21:58,900 You can really cook? 439 00:21:59,260 --> 00:22:00,300 What's the big deal? 440 00:22:00,700 --> 00:22:01,860 When we were at Laolan Pass, 441 00:22:02,140 --> 00:22:03,860 we had to do everything ourselves like washing, 442 00:22:04,020 --> 00:22:05,020 hunting, sewing and cooking. 443 00:22:06,460 --> 00:22:08,140 You didn't have a maid 444 00:22:08,300 --> 00:22:09,500 when you were there? 445 00:22:10,100 --> 00:22:11,500 If I take a maid there, 446 00:22:11,660 --> 00:22:12,220 wouldn't it 447 00:22:12,300 --> 00:22:12,980 be the same life 448 00:22:13,140 --> 00:22:13,860 as I had at home? 449 00:22:16,180 --> 00:22:17,500 You're the royal grandson, 450 00:22:17,660 --> 00:22:18,700 but you don't like 451 00:22:18,860 --> 00:22:20,380 the luxury life at home, 452 00:22:20,740 --> 00:22:21,900 that's funny. 453 00:22:27,780 --> 00:22:28,500 I'm 454 00:22:28,700 --> 00:22:30,420 an ominous child born in the ominous month, 455 00:22:31,260 --> 00:22:32,700 so the late emperor and my father 456 00:22:32,860 --> 00:22:33,860 hated me since my childhood. 457 00:22:34,540 --> 00:22:35,900 So I'd rather not to have 458 00:22:36,660 --> 00:22:37,500 such a luxury life. 459 00:22:51,420 --> 00:22:52,580 Pull the bellows to make fire. 460 00:22:54,220 --> 00:22:54,620 OK. 461 00:22:55,780 --> 00:22:56,980 I'm good at 462 00:22:57,140 --> 00:22:58,340 setting fire. 463 00:23:07,260 --> 00:23:08,580 It requires techniques 464 00:23:08,820 --> 00:23:10,340 to pull the bellows. 465 00:23:10,940 --> 00:23:12,820 You shall push it in gently 466 00:23:13,020 --> 00:23:14,220 and draw it out gently, too. 467 00:23:14,420 --> 00:23:16,100 Push it in and draw it out gently. 468 00:23:16,140 --> 00:23:16,660 What's more... 469 00:23:16,820 --> 00:23:17,260 Let me try it. 470 00:23:17,620 --> 00:23:18,780 Pay attention to the fire. 471 00:23:18,940 --> 00:23:20,060 Keep the heat stable, 472 00:23:20,260 --> 00:23:20,740 or the dishes 473 00:23:20,860 --> 00:23:21,540 will be gross. 474 00:23:21,980 --> 00:23:22,940 Don't worry. 475 00:23:25,500 --> 00:23:25,820 Let me. 476 00:24:04,900 --> 00:24:06,620 All right, here's the rice. 477 00:24:08,740 --> 00:24:09,180 Eat. 478 00:24:12,220 --> 00:24:13,420 We're just having a plain meal, 479 00:24:13,660 --> 00:24:14,740 yet you went to pick flowers? 480 00:24:15,460 --> 00:24:18,020 My simple room cannot stop me from living a life of virtue. 481 00:24:18,340 --> 00:24:19,100 Ni, 482 00:24:19,300 --> 00:24:21,420 since you cooked sincerely, 483 00:24:21,580 --> 00:24:23,380 how could I treat the meal casually? 484 00:24:26,620 --> 00:24:27,580 I'm sorry I couldn't 485 00:24:27,940 --> 00:24:28,780 offer many dishes. 486 00:24:33,500 --> 00:24:34,060 So? 487 00:24:34,700 --> 00:24:35,180 It's good. 488 00:24:36,380 --> 00:24:37,460 Then have more. 489 00:24:43,620 --> 00:24:44,100 Aren't you 490 00:24:44,260 --> 00:24:45,180 afraid that I poisoned you? 491 00:24:45,660 --> 00:24:46,500 Of course I am, 492 00:24:47,420 --> 00:24:48,260 that was why 493 00:24:48,540 --> 00:24:49,500 I used poisonous smoke 494 00:24:50,460 --> 00:24:51,700 when I made fire. 495 00:24:53,940 --> 00:24:54,420 Lord, 496 00:24:55,620 --> 00:24:57,140 you're poisoned now. 497 00:25:03,020 --> 00:25:03,740 This is good. 498 00:25:05,540 --> 00:25:06,820 That's my best dish. 499 00:25:07,100 --> 00:25:07,500 Here. 500 00:25:09,060 --> 00:25:10,420 Have more. 501 00:25:13,260 --> 00:25:13,660 It's tasty. 502 00:25:14,980 --> 00:25:15,300 Here. 503 00:25:42,900 --> 00:25:43,700 Go ahead. 504 00:25:43,860 --> 00:25:45,300 Smash that bitch's den. 505 00:25:46,460 --> 00:25:47,060 Stop it. 506 00:25:49,540 --> 00:25:50,380 Stop it now. 507 00:25:54,940 --> 00:25:55,740 Lady Yuan, 508 00:25:55,900 --> 00:25:56,940 this is the palace, 509 00:25:57,100 --> 00:25:58,340 how dare you make a scene here? 510 00:25:58,540 --> 00:26:00,340 So you know it's the palace. 511 00:26:00,740 --> 00:26:02,340 Then why does that former crown prince's consort 512 00:26:02,540 --> 00:26:04,260 still live in this palace? 513 00:26:05,180 --> 00:26:07,100 You teaser bewitched 514 00:26:07,340 --> 00:26:08,260 Commander-in-chief, 515 00:26:08,420 --> 00:26:09,380 wrecked our country 516 00:26:09,540 --> 00:26:11,660 and made my brother captured. 517 00:26:11,980 --> 00:26:12,900 I will 518 00:26:13,060 --> 00:26:14,300 tear you apart today. 519 00:26:14,460 --> 00:26:15,500 Give me my brother back. 520 00:26:15,660 --> 00:26:16,300 Let go. 521 00:26:17,100 --> 00:26:18,260 I'll kill you. 522 00:26:18,580 --> 00:26:19,340 - Give me my man. - Let go. 523 00:26:19,700 --> 00:26:20,660 - And my brother. - Let go. 524 00:26:20,660 --> 00:26:22,540 I must kill you today. 525 00:26:23,340 --> 00:26:25,060 Commander-in-chief is here. 526 00:26:26,500 --> 00:26:27,340 Let me go. 527 00:26:43,980 --> 00:26:44,620 Servants. 528 00:26:45,460 --> 00:26:46,580 My wife is ill, 529 00:26:47,060 --> 00:26:47,780 help her leave 530 00:26:48,100 --> 00:26:49,180 and send for the imperial doctor. 531 00:26:49,380 --> 00:26:49,940 Yes. 532 00:26:50,140 --> 00:26:50,820 Commander-in-chief. 533 00:26:51,740 --> 00:26:52,340 Let... let me go. 534 00:26:52,500 --> 00:26:53,060 Commander-in-chief. 535 00:26:53,980 --> 00:26:54,380 Commander-in-chief. 536 00:26:54,580 --> 00:26:55,540 Leave us. 537 00:26:55,780 --> 00:26:57,180 Commander-in-chief. 538 00:26:58,380 --> 00:26:59,300 You alright? 539 00:27:00,500 --> 00:27:01,580 You're injured. 540 00:27:06,340 --> 00:27:07,620 I'm sorry. 541 00:27:11,620 --> 00:27:13,060 You don't have to. 542 00:27:14,860 --> 00:27:16,940 I knew it'd happened, 543 00:27:18,180 --> 00:27:19,460 so I'm fine. 544 00:27:24,100 --> 00:27:26,700 I've been thinking about this, 545 00:27:28,060 --> 00:27:28,780 what 546 00:27:28,980 --> 00:27:30,820 would our life be 547 00:27:31,540 --> 00:27:33,300 if I took you to leave here? 548 00:27:36,420 --> 00:27:37,700 At that time, 549 00:27:39,060 --> 00:27:41,220 I waited for you at the pavilion 550 00:27:42,060 --> 00:27:43,820 out of the city for a whole day, 551 00:27:45,140 --> 00:27:46,620 but you didn't show up 552 00:27:47,060 --> 00:27:48,500 until the sun set. 553 00:27:50,140 --> 00:27:50,900 Then I knew 554 00:27:51,100 --> 00:27:52,660 you'd never come. 555 00:27:56,980 --> 00:27:57,860 Though I was 556 00:27:58,060 --> 00:28:00,100 selected to be the crown prince's consort, 557 00:28:02,460 --> 00:28:04,500 I could've left with you 558 00:28:05,220 --> 00:28:05,860 if you would 559 00:28:06,020 --> 00:28:07,580 take me away. 560 00:28:08,460 --> 00:28:09,660 We could disguise ourselves 561 00:28:10,620 --> 00:28:12,900 and I'd be glad even if 562 00:28:13,940 --> 00:28:15,500 we were just an ordinary couple. 563 00:28:24,260 --> 00:28:25,580 I failed you. 564 00:28:25,780 --> 00:28:26,460 No. 565 00:28:27,380 --> 00:28:28,620 I know 566 00:28:29,300 --> 00:28:31,100 you have an aged mother 567 00:28:31,460 --> 00:28:33,220 and younger brothers and sisters, 568 00:28:34,380 --> 00:28:36,580 if you did leave with me, 569 00:28:37,220 --> 00:28:40,260 they'd all be executed for that. 570 00:28:41,620 --> 00:28:43,700 I'm guilty as hell, 571 00:28:45,780 --> 00:28:46,900 but when I think about 572 00:28:47,020 --> 00:28:48,780 the days with you, 573 00:28:49,260 --> 00:28:50,740 even if it's not proper, 574 00:28:51,180 --> 00:28:52,940 I'm still so glad 575 00:28:53,580 --> 00:28:54,820 to be with you 576 00:28:54,980 --> 00:28:56,060 no matter how the others 577 00:28:56,740 --> 00:28:58,700 curse or spit at me. 578 00:29:27,100 --> 00:29:28,060 General Han. 579 00:29:30,940 --> 00:29:32,820 Are we pretty far 580 00:29:32,980 --> 00:29:35,260 from the Western Capital? 581 00:29:38,540 --> 00:29:40,260 It's hundreds of kilometers from there. 582 00:29:40,900 --> 00:29:42,500 It takes a fast horse more than ten days 583 00:29:43,020 --> 00:29:44,500 to come here. 584 00:29:47,660 --> 00:29:49,700 The last thing mother told me was, 585 00:29:49,900 --> 00:29:51,620 "Ze, go now, 586 00:29:51,820 --> 00:29:53,100 go as far as you can". 587 00:29:53,740 --> 00:29:55,300 But General Han, 588 00:29:55,460 --> 00:29:56,860 I want go no further. 589 00:29:57,220 --> 00:29:58,900 I'm the eldest son of 590 00:29:59,060 --> 00:30:00,540 the crown prince, 591 00:30:01,100 --> 00:30:02,100 but now 592 00:30:02,380 --> 00:30:04,740 I'm hiding like a rat everywhere 593 00:30:05,100 --> 00:30:06,860 each day. 594 00:30:13,940 --> 00:30:15,620 I told you 595 00:30:15,820 --> 00:30:17,660 the story of General Han Xin 596 00:30:18,340 --> 00:30:20,500 and the story of Gou Jian, Yue's king. 597 00:30:21,300 --> 00:30:23,020 You shall keep yourself safe 598 00:30:23,420 --> 00:30:24,500 and endure the toughness, 599 00:30:24,940 --> 00:30:26,020 then you can 600 00:30:26,220 --> 00:30:27,780 recover our country. 601 00:30:28,020 --> 00:30:29,140 You told me 602 00:30:29,340 --> 00:30:30,980 that Li Ni, commander of the West-Pacifying Army, 603 00:30:31,180 --> 00:30:32,700 is my seventeenth cousin 604 00:30:33,100 --> 00:30:35,540 and his army has gone to Wangzhou 605 00:30:35,700 --> 00:30:37,180 from Laolan Pass. 606 00:30:37,980 --> 00:30:39,180 So my brother 607 00:30:39,380 --> 00:30:40,620 is a brilliant commander. 608 00:30:40,860 --> 00:30:42,460 I really want to fight the enemies 609 00:30:42,660 --> 00:30:44,060 face-to-face 610 00:30:44,260 --> 00:30:45,460 like him. 611 00:30:47,300 --> 00:30:50,500 He did make many achievements, 612 00:30:52,780 --> 00:30:54,820 but the West-Pacifying Army is a local force 613 00:30:55,500 --> 00:30:57,740 and Pei Xian wasn't close to the crown prince. 614 00:30:58,500 --> 00:31:00,220 You're a noble person, 615 00:31:00,620 --> 00:31:02,180 so you can't even trust 616 00:31:02,860 --> 00:31:04,340 your close relatives. 617 00:31:05,500 --> 00:31:06,980 Besides, Lord of Liang 618 00:31:07,220 --> 00:31:09,300 was detained in the Western Capital by Sun Jing, 619 00:31:10,300 --> 00:31:12,380 so I'm afraid Li Ni has scruples 620 00:31:13,140 --> 00:31:14,540 and other plans. 621 00:31:15,900 --> 00:31:16,900 General Han, 622 00:31:17,260 --> 00:31:18,700 when can we go back 623 00:31:18,900 --> 00:31:20,620 to the Western Capital then? 624 00:31:21,180 --> 00:31:22,580 There will be a day 625 00:31:23,740 --> 00:31:25,420 that I can escort you 626 00:31:25,740 --> 00:31:27,180 back to the Western Capital 627 00:31:27,820 --> 00:31:31,020 with many people openly. 628 00:31:34,380 --> 00:31:35,940 Since I left Pingliang 629 00:31:36,260 --> 00:31:37,900 after Sun Jing rebelled, 630 00:31:38,620 --> 00:31:39,220 I didn't have 631 00:31:39,340 --> 00:31:40,740 an afternoon 632 00:31:41,460 --> 00:31:42,940 so peacefully. 633 00:31:45,340 --> 00:31:47,380 It's rarer to appreciate the rain 634 00:31:47,540 --> 00:31:48,780 with a bosom friend 635 00:31:49,140 --> 00:31:50,100 leisurely. 636 00:31:55,140 --> 00:31:56,100 A couple of days ago, 637 00:31:56,340 --> 00:31:57,900 I dreamed of going back to Laolan Pass 638 00:31:58,340 --> 00:32:00,260 and hunted a fat goat. 639 00:32:00,740 --> 00:32:01,500 But I woke up 640 00:32:01,780 --> 00:32:02,780 when I was roasting it. 641 00:32:06,260 --> 00:32:07,580 I'm so curious, 642 00:32:07,940 --> 00:32:11,220 is Laolan Pass so good 643 00:32:11,620 --> 00:32:14,140 that you miss it so much? 644 00:32:15,020 --> 00:32:16,460 I didn't travel with a carriage 645 00:32:16,900 --> 00:32:18,100 or live in a house, 646 00:32:18,500 --> 00:32:19,620 wasn't it free? 647 00:32:21,180 --> 00:32:22,660 If I ask you to go there 648 00:32:22,820 --> 00:32:23,580 with me one day, 649 00:32:23,780 --> 00:32:24,700 would you agree? 650 00:32:32,180 --> 00:32:33,860 You know it's just a dream. 651 00:32:35,780 --> 00:32:38,740 Things don't occur as people wish. 652 00:32:41,260 --> 00:32:42,220 Ni, 653 00:32:43,380 --> 00:32:45,020 think about your identity now, 654 00:32:45,700 --> 00:32:47,180 can you still abandon the life now 655 00:32:48,140 --> 00:32:49,540 and go back 656 00:32:50,380 --> 00:32:51,820 to have such a life? 657 00:33:11,780 --> 00:33:13,220 This kind of rain 658 00:33:13,460 --> 00:33:14,740 traps you and I here, 659 00:33:15,180 --> 00:33:16,060 but when it stops, 660 00:33:16,580 --> 00:33:17,780 we're separated again. 661 00:33:18,380 --> 00:33:19,420 Let's talk about something else. 662 00:33:25,500 --> 00:33:28,020 All right. Then... 663 00:33:28,540 --> 00:33:29,580 talk about you. 664 00:33:30,700 --> 00:33:31,860 Were you so naught 665 00:33:32,060 --> 00:33:33,620 when you were a child? 666 00:33:35,820 --> 00:33:36,820 I wasn't just naughty, 667 00:33:36,940 --> 00:33:38,140 but nasty. 668 00:33:38,940 --> 00:33:40,140 I can remember how many rattan whips 669 00:33:40,260 --> 00:33:41,780 were broken when my dad used them to hit me. 670 00:33:42,900 --> 00:33:44,420 It seems 671 00:33:44,540 --> 00:33:45,940 Lord of Liang's discipline 672 00:33:46,060 --> 00:33:48,100 didn't work too much. 673 00:33:48,940 --> 00:33:50,220 I wasn't afraid of being beaten, 674 00:33:50,500 --> 00:33:51,580 but being lectured. 675 00:33:53,300 --> 00:33:54,500 My mom died 676 00:33:54,940 --> 00:33:55,940 when she gave birth to me. 677 00:33:56,580 --> 00:33:57,900 Only Consort Dong 678 00:33:58,060 --> 00:33:58,780 took care of me 679 00:33:58,900 --> 00:34:00,140 in the whole mansion. 680 00:34:01,060 --> 00:34:02,580 My father hated me 681 00:34:03,780 --> 00:34:04,980 and my two brothers 682 00:34:05,540 --> 00:34:07,060 took advantage of father's bias 683 00:34:07,340 --> 00:34:08,900 to let me be beaten for them. 684 00:34:09,820 --> 00:34:10,900 So father 685 00:34:11,260 --> 00:34:12,700 hated me more afterwards 686 00:34:13,180 --> 00:34:14,500 and frowned when he saw me. 687 00:34:15,580 --> 00:34:16,860 I didn't know 688 00:34:17,780 --> 00:34:19,260 you were bullied in the past. 689 00:34:21,820 --> 00:34:23,140 My two brothers 690 00:34:23,580 --> 00:34:25,180 are Consort Dong's children 691 00:34:26,380 --> 00:34:27,060 and my mother 692 00:34:27,180 --> 00:34:28,420 used to be her maid 693 00:34:29,020 --> 00:34:30,420 who didn't have father's favor. 694 00:34:31,060 --> 00:34:31,820 Luckily, Consort Dong 695 00:34:31,940 --> 00:34:33,460 was kind to my mom. 696 00:34:34,380 --> 00:34:35,860 When my mom passed away, 697 00:34:36,660 --> 00:34:38,300 she brought me up. 698 00:34:39,180 --> 00:34:40,340 Because of that, 699 00:34:41,180 --> 00:34:41,900 I didn't mind 700 00:34:41,980 --> 00:34:43,420 the things my brothers did. 701 00:34:48,420 --> 00:34:50,140 You're a kind man. 702 00:34:51,020 --> 00:34:52,700 When someone did you a favor, 703 00:34:54,540 --> 00:34:56,140 you returned ten. 704 00:34:57,180 --> 00:34:57,980 Then 705 00:35:00,300 --> 00:35:01,460 Consort Dong died of disease, 706 00:35:05,780 --> 00:35:07,420 so I had no concern at home 707 00:35:08,500 --> 00:35:10,220 and was tired of the life in the capital, 708 00:35:12,180 --> 00:35:14,180 so I wanted to protect our country. 709 00:35:16,060 --> 00:35:17,620 Then I came up with an idea 710 00:35:17,980 --> 00:35:19,060 and went to Laolan Pass. 711 00:35:21,180 --> 00:35:22,220 On the day I left, 712 00:35:24,220 --> 00:35:25,220 my father and brothers 713 00:35:25,340 --> 00:35:26,500 were over the moon, 714 00:35:28,140 --> 00:35:28,940 only my wet nurse 715 00:35:29,060 --> 00:35:30,420 saw me off in tears. 716 00:35:31,540 --> 00:35:32,420 Where's she? 717 00:35:32,940 --> 00:35:34,540 Still at your home? 718 00:35:36,540 --> 00:35:37,620 Since she was old, 719 00:35:38,020 --> 00:35:39,060 I sent her home 720 00:35:39,340 --> 00:35:40,580 to live with her family 721 00:35:40,700 --> 00:35:41,740 after I left. 722 00:35:43,740 --> 00:35:45,300 It turned out to be a good idea. 723 00:35:46,020 --> 00:35:48,740 But I haven't seen her for a while, 724 00:35:49,620 --> 00:35:51,620 I wonder if she's healthy. 725 00:35:58,380 --> 00:36:00,180 When you have someone concerned, 726 00:36:01,380 --> 00:36:02,860 you won't feel lonely. 727 00:36:06,860 --> 00:36:08,780 My mom passed away long ago, too. 728 00:36:10,060 --> 00:36:11,020 I can barely remember 729 00:36:11,140 --> 00:36:12,220 her appearance, 730 00:36:13,940 --> 00:36:15,540 but each time when I think about her, 731 00:36:16,620 --> 00:36:18,260 I feel like she's staying with me, 732 00:36:20,020 --> 00:36:21,460 so I don't feel lonely anymore. 733 00:36:25,540 --> 00:36:26,980 What were you like when you were a child? 734 00:36:27,500 --> 00:36:28,620 I really can't picture it. 735 00:36:29,380 --> 00:36:30,180 I guess 736 00:36:30,340 --> 00:36:31,940 you must be a tricky kid 737 00:36:32,260 --> 00:36:33,460 who was so hard to deal with. 738 00:36:38,140 --> 00:36:38,660 I was 739 00:36:38,740 --> 00:36:40,260 brought up like a boy. 740 00:36:41,020 --> 00:36:42,380 Like the other boys, 741 00:36:42,780 --> 00:36:44,500 I studied and learned martial arts 742 00:36:45,500 --> 00:36:46,740 and I should 743 00:36:47,460 --> 00:36:49,220 be better on those subjects. 744 00:36:53,100 --> 00:36:54,500 Your parents forced you to do so? 745 00:36:55,180 --> 00:36:55,580 No. 746 00:36:56,420 --> 00:36:57,580 I volunteered. 747 00:37:00,620 --> 00:37:01,580 As a girl 748 00:37:02,500 --> 00:37:03,940 who's as ambitious as a man, 749 00:37:04,780 --> 00:37:06,380 I should spend more effort. 750 00:37:07,980 --> 00:37:09,700 - Good. - Nice. - Yes. 751 00:37:35,980 --> 00:37:38,940 - Yes. - Well done. - Great. 752 00:37:39,020 --> 00:37:41,140 I woke up early and slept late 753 00:37:41,580 --> 00:37:42,820 and shed more sweat, 754 00:37:42,900 --> 00:37:44,340 even more blood than the others did. 755 00:37:45,660 --> 00:37:46,820 When I was exhausted 756 00:37:47,020 --> 00:37:48,020 or wounded, 757 00:37:48,580 --> 00:37:49,780 I endured it silently, 758 00:37:49,900 --> 00:37:51,140 no matter how tough it was, 759 00:37:51,500 --> 00:37:53,260 not to mention to tell the others. 760 00:38:06,300 --> 00:38:07,420 What's on your mind? 761 00:38:12,220 --> 00:38:13,100 I'm thinking 762 00:38:14,140 --> 00:38:14,980 if only we could know 763 00:38:15,100 --> 00:38:15,820 each other earlier. 764 00:38:19,180 --> 00:38:19,940 Why? 765 00:38:25,900 --> 00:38:27,780 Then we could practice, 766 00:38:28,300 --> 00:38:29,220 study 767 00:38:29,620 --> 00:38:30,540 and fight together. 768 00:38:31,060 --> 00:38:31,980 When we got nothing to do, 769 00:38:32,500 --> 00:38:33,980 we could chat like this. 770 00:39:09,500 --> 00:39:10,540 The rain stopped so soon. 771 00:39:38,300 --> 00:39:39,060 Go back. 772 00:39:41,100 --> 00:39:41,540 OK. 773 00:40:52,340 --> 00:40:54,940 We have to separate anyway. 774 00:40:55,460 --> 00:40:56,220 Just go back. 775 00:40:56,620 --> 00:40:58,100 Let me ride with you for a while. 776 00:41:17,500 --> 00:41:18,220 Ying. 777 00:41:18,740 --> 00:41:19,700 In the past two decades, 778 00:41:20,260 --> 00:41:21,060 I've never been 779 00:41:21,060 --> 00:41:22,540 happy and serene 780 00:41:22,540 --> 00:41:23,620 like I was this afternoon. 781 00:41:24,580 --> 00:41:25,580 So am I. 782 00:41:27,140 --> 00:41:28,420 When the peace is restored, 783 00:41:29,180 --> 00:41:31,780 let's go to Wonderland together. 784 00:41:32,700 --> 00:41:33,740 It's settled. 785 00:42:16,040 --> 00:42:28,620 YoYo English Channel YouTube 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.