All language subtitles for Dragons_ Riders of Berk - 01x01 - How to Start a Dragon Academy; Viking for Hire.Web-DL.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,397 --> 00:00:06,397 Let's go, bud. 2 00:00:15,795 --> 00:00:17,059 Whoa, nice. 3 00:00:27,372 --> 00:00:28,948 This is Berk. 4 00:00:29,110 --> 00:00:32,210 For generations, it was viking against dragon. 5 00:00:32,911 --> 00:00:34,811 The battles were ferocious. 6 00:00:35,283 --> 00:00:38,016 Then one day, everything changed. 7 00:00:39,551 --> 00:00:41,551 I met Toothless. 8 00:00:42,087 --> 00:00:43,597 Together, we've shown people here 9 00:00:43,622 --> 00:00:45,822 that instead of fighting dragons, 10 00:00:46,380 --> 00:00:48,125 we can ride them, 11 00:00:50,056 --> 00:00:52,490 live with them, even train them. 12 00:00:56,567 --> 00:00:58,667 Okay, guys. Best trick competion. 13 00:00:58,734 --> 00:00:59,334 Who's up first? 14 00:00:59,505 --> 00:01:00,538 - Uh... - me. 15 00:01:01,203 --> 00:01:02,669 Actually, I think it's... 16 00:01:03,271 --> 00:01:04,073 me. 17 00:01:04,176 --> 00:01:06,176 Sweet baby Thor in a thunderstorm, go! 18 00:01:06,479 --> 00:01:08,879 Oh, don't worry, we'll go. 19 00:01:09,280 --> 00:01:13,180 And when we go, Hookfang and I are gonna light the sky on fire! 20 00:01:39,875 --> 00:01:41,044 I'm alive? 21 00:01:41,674 --> 00:01:42,478 I'm alive! 22 00:01:45,039 --> 00:01:46,982 - Of course I am. - It's my turn! 23 00:01:47,224 --> 00:01:49,224 Ready, Meatlug? Here we go! 24 00:01:58,694 --> 00:02:00,037 Yes! 25 00:02:00,287 --> 00:02:02,263 New personal best. 26 00:02:03,383 --> 00:02:04,849 - My turn! - No, my turn! 27 00:02:05,216 --> 00:02:06,794 Guys, same dragon. 28 00:02:07,131 --> 00:02:08,100 Oh, right. 29 00:02:10,923 --> 00:02:12,423 - Go left. - No, right! 30 00:02:12,727 --> 00:02:14,794 - No, no, no, right! - No, left! 31 00:02:25,069 --> 00:02:27,069 This is awesome and scary! 32 00:02:38,953 --> 00:02:40,278 We almost died. 33 00:02:41,373 --> 00:02:42,151 Ugh, I know. 34 00:02:42,454 --> 00:02:43,128 Go again? 35 00:02:43,448 --> 00:02:44,448 Hey, it's my turn. 36 00:02:44,914 --> 00:02:46,322 You might want to take notes. 37 00:02:47,078 --> 00:02:47,835 Let's go. Yah! 38 00:02:49,544 --> 00:02:51,278 Okay, Stormfly. Tail flip. 39 00:02:53,094 --> 00:02:54,147 Now twirl! 40 00:02:59,005 --> 00:03:00,450 Quick, upward spiral! 41 00:03:05,252 --> 00:03:06,880 All right, Stormfly! 42 00:03:09,485 --> 00:03:11,485 Yea, but can you do it without the dragon? 43 00:03:13,539 --> 00:03:17,108 Well, looks like we got our work cut out for us, there, bud. 44 00:03:53,495 --> 00:03:55,028 Yea.. Wow... 45 00:03:59,297 --> 00:04:01,130 They're still the best. 46 00:04:02,417 --> 00:04:03,877 Another win. 47 00:04:04,795 --> 00:04:05,971 Good job, bud. 48 00:04:15,313 --> 00:04:16,578 Yep, dragons. 49 00:04:17,164 --> 00:04:19,464 Most people on Berk would say life here is better 50 00:04:19,534 --> 00:04:21,534 since we made peace with them. 51 00:04:22,303 --> 00:04:25,936 Unfortunately, dragons are still, well, dragons. 52 00:04:26,455 --> 00:04:27,022 Oh, ah, dragon! 53 00:04:27,991 --> 00:04:28,891 Let go of my food! 54 00:04:29,290 --> 00:04:30,023 Drop it, pesky dragon! 55 00:04:30,148 --> 00:04:31,193 Dragons! 56 00:04:31,294 --> 00:04:33,194 Get off my roof, you pest! 57 00:04:33,797 --> 00:04:35,831 Let go of that! Those are my apples! 58 00:04:37,266 --> 00:04:39,733 Give me back my dainties, dragon! 59 00:04:40,902 --> 00:04:41,968 Incoming! 60 00:04:42,570 --> 00:04:43,337 Look out! 61 00:04:43,825 --> 00:04:44,792 Dragon poop! 62 00:04:47,408 --> 00:04:49,408 Eew, gross, gross, gross. 63 00:04:49,598 --> 00:04:52,598 Oh, poop. Oh, that's disgusting. 64 00:04:53,700 --> 00:04:56,051 Hey, Mulch. Hey, Bucket. 65 00:04:56,685 --> 00:04:57,819 Sorry about the, uh... 66 00:04:58,270 --> 00:04:59,570 Every day at 3:00. 67 00:05:00,224 --> 00:05:02,124 They're regular. A tip of the cap. 68 00:05:02,327 --> 00:05:05,260 Better than the days when it was kill or be killed. 69 00:05:05,661 --> 00:05:08,627 Hey, we've got some fish for that father of yours. 70 00:05:09,298 --> 00:05:11,865 Bucket, give the boy the cod. 71 00:05:12,638 --> 00:05:15,204 I ate it already? Did I enjoy it? 72 00:05:15,572 --> 00:05:19,072 Uh, no, uh, actually, Bucket, I'm... i'm afraid the, uh... 73 00:05:25,947 --> 00:05:27,247 Most of us here on Berk 74 00:05:27,786 --> 00:05:30,286 are willing to take the good with the bad. 75 00:05:30,687 --> 00:05:33,937 But there are those who will never accept the dragons, 76 00:05:34,376 --> 00:05:38,526 and will do anything to drive them away. 77 00:06:02,283 --> 00:06:03,083 Dragons. 78 00:06:03,852 --> 00:06:05,052 I should've known. 79 00:06:05,854 --> 00:06:09,354 Helps himself to my roof and my cabbage. 80 00:06:11,691 --> 00:06:13,191 My whole field! 81 00:06:14,359 --> 00:06:15,292 Gone! 82 00:06:16,894 --> 00:06:18,629 That tears it, Fungus. 83 00:06:25,783 --> 00:06:27,241 Stand the elk up in the back. 84 00:06:27,429 --> 00:06:29,629 Fishing boats just came in with a big catch. 85 00:06:30,015 --> 00:06:31,016 Stoick. 86 00:06:31,141 --> 00:06:33,601 Ah, here's Mildew with the complaint of the day. 87 00:06:33,860 --> 00:06:35,114 You picked a bad time, Mildew. 88 00:06:35,599 --> 00:06:36,953 I'm in the middle of storing food. 89 00:06:37,318 --> 00:06:38,018 The freeze is coming. 90 00:06:38,520 --> 00:06:40,120 It's the dragons again. 91 00:06:41,224 --> 00:06:44,558 Those demons are not fit to live among civilized men. 92 00:06:45,025 --> 00:06:46,191 Neither are you, Mildew. 93 00:06:46,829 --> 00:06:48,670 Why do you think we built your house 94 00:06:48,795 --> 00:06:49,795 so far outside of town? 95 00:06:50,703 --> 00:06:53,103 Oh, very well, make your jokes. 96 00:06:53,622 --> 00:06:56,522 Meanwhile, these dragons upend our village carts... 97 00:06:56,939 --> 00:06:59,805 turn people's houses into piles of rubble! 98 00:07:00,490 --> 00:07:01,223 Aye, Mildew's right! 99 00:07:01,527 --> 00:07:03,660 They even disturb an old man's rest! 100 00:07:03,910 --> 00:07:06,218 Can't you see these bags under me eyes? 101 00:07:07,511 --> 00:07:09,029 He's right. He's hideous. 102 00:07:09,279 --> 00:07:11,966 These are wild and unpredictable beasts. 103 00:07:12,485 --> 00:07:13,018 Right you are! 104 00:07:13,266 --> 00:07:16,087 They even cracked this man's skull like an egg. 105 00:07:16,491 --> 00:07:19,691 Eggs? I like eggs. Scrambled, over easy, poached. 106 00:07:20,226 --> 00:07:22,293 You need to put those dragons in cages. 107 00:07:22,418 --> 00:07:23,110 I agree! 108 00:07:23,330 --> 00:07:27,198 If you don't, they'll eat us out of house and home 109 00:07:27,364 --> 00:07:29,241 And destroy the entire village. 110 00:07:31,404 --> 00:07:32,439 They don't mean any harm, 111 00:07:32,741 --> 00:07:35,174 they're just dragons being dragons. 112 00:07:36,044 --> 00:07:39,244 Look, Mildew, if there's a problem, I'll deal with it. 113 00:07:39,709 --> 00:07:41,146 Oh, there is a problem, Stoick. 114 00:07:41,182 --> 00:07:43,615 And I think I speak for everyone when I say, 115 00:07:43,817 --> 00:07:46,551 you better do something about it. 116 00:07:54,128 --> 00:07:56,028 We can't just let dragons run wild 117 00:07:56,229 --> 00:07:57,429 like they own the place. 118 00:07:58,197 --> 00:07:59,747 Hey, we could put up signs. 119 00:08:00,033 --> 00:08:01,833 Signs? For dragons? 120 00:08:02,434 --> 00:08:03,634 No, for the people. 121 00:08:04,150 --> 00:08:06,111 Signs? For vikings? 122 00:08:06,236 --> 00:08:08,196 We're not big readers, Stoick. 123 00:08:08,321 --> 00:08:10,952 Then we'll build a huge net and stretch it around the plaza. 124 00:08:11,077 --> 00:08:13,588 Nets? You do know they breathe fire. 125 00:08:13,890 --> 00:08:15,890 I know very well they breathe fire, Gobber. 126 00:08:16,015 --> 00:08:18,074 Maybe Mildew was right. 127 00:08:18,380 --> 00:08:19,716 - We have to figure... - No, dad, wait. 128 00:08:20,117 --> 00:08:21,884 What if I deal with the dragons? 129 00:08:22,685 --> 00:08:23,285 You? 130 00:08:23,787 --> 00:08:24,287 Who else? 131 00:08:24,556 --> 00:08:26,423 If anyone can control them, I can. 132 00:08:26,593 --> 00:08:28,926 I'm the best man for the job. 133 00:08:29,509 --> 00:08:31,314 You're not a man yet, Hiccup. 134 00:08:31,664 --> 00:08:34,264 Not if you don't give me the chance to be. 135 00:08:35,400 --> 00:08:36,279 Fair enough. 136 00:08:36,766 --> 00:08:39,766 You'll have your chance. Starting tomorrow. 137 00:08:47,079 --> 00:08:50,129 Okay, gang. There's gonna be some changes around here. 138 00:08:50,347 --> 00:08:51,847 Get out! Shoo! 139 00:08:52,184 --> 00:08:55,350 For the last time, get your nose out of my bread! 140 00:08:57,387 --> 00:08:59,387 Hold on, I'll help you... just... 141 00:09:00,323 --> 00:09:01,523 No. 142 00:09:03,292 --> 00:09:04,292 All right. 143 00:09:08,197 --> 00:09:08,697 Okay. 144 00:09:14,241 --> 00:09:19,241 Toothless, stop that fight. I'll put out the sheep. 145 00:09:22,188 --> 00:09:23,629 Okay. Okay. 146 00:09:24,549 --> 00:09:25,249 Get out! 147 00:09:25,616 --> 00:09:27,516 Get back here with my cart! 148 00:09:27,869 --> 00:09:29,119 Bring that back here! 149 00:09:29,687 --> 00:09:31,154 Enough of these dragons! 150 00:09:32,322 --> 00:09:33,322 What's he doing? 151 00:09:34,124 --> 00:09:37,524 Uh, I think he's helping the dragons break stuff. 152 00:09:38,060 --> 00:09:38,948 Cool. 153 00:09:45,670 --> 00:09:47,920 Wow. He could really use our help. 154 00:09:48,171 --> 00:09:51,007 - We'll get to it. - In a minute. 155 00:09:52,740 --> 00:09:54,128 Sorry about that. 156 00:09:57,055 --> 00:09:59,058 And it's 3 o'clock... 157 00:10:02,811 --> 00:10:03,729 Oh, no! 158 00:10:10,580 --> 00:10:12,580 Oh, everything hurts. 159 00:10:13,277 --> 00:10:14,416 Even this. 160 00:10:14,830 --> 00:10:15,630 Hiccup? 161 00:10:15,900 --> 00:10:17,551 Astrid? Perfect. 162 00:10:17,936 --> 00:10:20,502 I don't look too beat up, do I? 163 00:10:21,653 --> 00:10:23,320 Oh, great. Dragon pity. 164 00:10:23,756 --> 00:10:24,956 Hey, Astrid. 165 00:10:25,258 --> 00:10:26,758 What a nice surprise. 166 00:10:27,159 --> 00:10:28,659 So, how was your day? 167 00:10:29,161 --> 00:10:30,511 Uh, uneventful. 168 00:10:30,894 --> 00:10:32,228 Hung around the plaza. 169 00:10:32,632 --> 00:10:34,632 - You know. - Yeah, I do know. 170 00:10:34,933 --> 00:10:35,928 We saw you out there. 171 00:10:36,575 --> 00:10:38,175 It's hard to believe you're still standing. 172 00:10:38,405 --> 00:10:41,205 I'm gonna be seeing flaming sheep in my dreams 173 00:10:41,571 --> 00:10:42,927 for the next month. 174 00:10:43,052 --> 00:10:43,894 Hiccup! 175 00:10:45,129 --> 00:10:48,129 What's going on out there? The plaza looks like a war zone. 176 00:10:48,398 --> 00:10:50,631 - I know it looks bad. - Really bad. 177 00:10:50,983 --> 00:10:53,617 But this is only, uh, phase one 178 00:10:53,886 --> 00:10:54,986 of my master plan. 179 00:10:55,856 --> 00:10:58,222 Oh. So you do have a plan. 180 00:10:58,508 --> 00:11:00,958 I do. Of course I do. 181 00:11:01,893 --> 00:11:03,693 It's very complex, 182 00:11:04,129 --> 00:11:06,563 lots of drawings, several moving parts. 183 00:11:06,630 --> 00:11:09,497 Yeah, it's, uh, pretty wild. 184 00:11:10,736 --> 00:11:12,404 Well, this better be real, 185 00:11:12,529 --> 00:11:14,538 because Mildew stirred up the whole island. 186 00:11:14,932 --> 00:11:17,006 And if you don't get those dragons under control, 187 00:11:17,493 --> 00:11:19,876 they'll be calling for their heads. 188 00:11:20,980 --> 00:11:23,580 Don't worry, bud. Your head's not going anywhere. 189 00:11:23,838 --> 00:11:25,782 You do realize there are, like, 190 00:11:26,036 --> 00:11:29,219 a bazillion dragons out there, and only one of you. 191 00:11:29,488 --> 00:11:31,588 I hope you really do have a plan. 192 00:11:32,731 --> 00:11:33,864 That's your plan? 193 00:11:34,164 --> 00:11:35,164 Train dragons? 194 00:11:35,469 --> 00:11:37,436 Here? Where we used to kill them? 195 00:11:37,728 --> 00:11:40,728 Right. Because we don't do that anymore. 196 00:11:40,921 --> 00:11:41,851 That's why it's available. 197 00:11:42,100 --> 00:11:44,797 Actually, the dragons do seem a little nervous. 198 00:11:45,051 --> 00:11:47,701 That's because they're very sensitive. 199 00:11:48,236 --> 00:11:49,236 Meatlug especially. 200 00:11:49,730 --> 00:11:50,997 She lost a cousin here. 201 00:11:51,331 --> 00:11:52,764 We try not to talk about it. 202 00:11:52,933 --> 00:11:55,400 It's amazing your dad just gave us the arena. 203 00:11:55,499 --> 00:11:57,416 Well, it would be, if he did, yeah. 204 00:11:57,666 --> 00:11:59,771 But he didn't, so that's another thing we should 205 00:11:59,973 --> 00:12:01,407 try not to talk about. 206 00:12:01,808 --> 00:12:05,042 Wait, so, we're going behind your father's back. 207 00:12:05,192 --> 00:12:06,844 There you go. Talking about it. 208 00:12:07,378 --> 00:12:08,845 Uh, all right. 209 00:12:09,114 --> 00:12:11,014 Everybody, here's the thing. 210 00:12:11,251 --> 00:12:13,051 The dragons are out of control. 211 00:12:13,186 --> 00:12:16,319 We want them to live in our world without destroying it, 212 00:12:16,474 --> 00:12:18,590 but they can't without our help. 213 00:12:18,884 --> 00:12:21,059 They've been blowing things up in the village. 214 00:12:21,416 --> 00:12:23,025 We've gotta do something about that. 215 00:12:23,396 --> 00:12:25,279 Got it. Help dragons blow things up. 216 00:12:25,464 --> 00:12:26,664 We can totally do that. 217 00:12:26,831 --> 00:12:27,531 No, I believe I said... 218 00:12:27,656 --> 00:12:29,166 Here's how we're gonna do it. 219 00:12:29,291 --> 00:12:32,134 First, we make them really, really angry. 220 00:12:32,470 --> 00:12:33,103 No problem. 221 00:12:33,339 --> 00:12:34,639 We anger everybody. 222 00:12:34,744 --> 00:12:36,294 Guys, this is serious. 223 00:12:36,511 --> 00:12:40,011 Mildew wants all of our dragons caged. 224 00:12:40,380 --> 00:12:43,413 And I don't know about you, but that's not okay with me. 225 00:12:43,651 --> 00:12:46,217 You're right. She's sorry. 226 00:12:46,319 --> 00:12:48,319 Okay, then. Next problem. 227 00:12:48,552 --> 00:12:51,605 The dragons are eating everything in sight. 228 00:12:52,714 --> 00:12:54,819 Now, when a dragon grabs something 229 00:12:54,944 --> 00:12:56,410 it's not supposed to have, 230 00:12:56,546 --> 00:12:57,746 you can get him to drop it 231 00:12:57,886 --> 00:13:00,636 by giving him a little scratch just below the chin. 232 00:13:00,764 --> 00:13:01,413 Eh, no, no, no, no. 233 00:13:01,513 --> 00:13:03,517 Maybe that works for you and Toothless, 234 00:13:03,772 --> 00:13:07,805 but Hookfang and me, we do things a little different. 235 00:13:08,046 --> 00:13:09,338 When I want this big boy to do something, 236 00:13:09,608 --> 00:13:11,208 I just get right in his face and... 237 00:13:11,577 --> 00:13:15,977 drop that right now! You hear me? 238 00:13:16,680 --> 00:13:18,147 See? He dropped it. 239 00:13:19,283 --> 00:13:20,201 Should we help him? 240 00:13:20,385 --> 00:13:21,751 Yeah, in a minute. 241 00:13:21,900 --> 00:13:24,153 All right, we've got a lot of traing to do. 242 00:13:24,725 --> 00:13:27,725 But together, we can keep these dragons under control. 243 00:13:28,426 --> 00:13:31,359 Uh, can somebody do that chin-scratchy thing? 244 00:13:31,670 --> 00:13:34,070 Hello? You guys still there? 245 00:13:41,739 --> 00:13:43,439 Huh. No dragons. 246 00:13:43,742 --> 00:13:45,709 - That was easy. - Lunch? 247 00:13:45,977 --> 00:13:47,337 That's weird. 248 00:13:47,563 --> 00:13:49,479 If the dragons aren't here, where are they? 249 00:13:52,951 --> 00:13:55,501 Something tells me that way. 250 00:14:01,591 --> 00:14:02,858 Stormfly? 251 00:14:03,527 --> 00:14:04,894 Hookfang? 252 00:14:10,267 --> 00:14:11,801 They've eaten everything. 253 00:14:12,115 --> 00:14:13,803 We've got nothing left for the freeze. 254 00:14:14,071 --> 00:14:15,638 I warned you, Stoick. 255 00:14:16,006 --> 00:14:18,273 But did you listen to me? No. 256 00:14:18,975 --> 00:14:21,408 You put a bunch of teenagers in charge. 257 00:14:21,641 --> 00:14:23,322 Now look what the dragons have done. 258 00:14:23,647 --> 00:14:25,980 Caging is too good for those beasts. 259 00:14:26,374 --> 00:14:28,015 Dad, I swear I can fix this. 260 00:14:28,117 --> 00:14:29,717 We... we were just starting to... 261 00:14:29,869 --> 00:14:31,036 Enough, Hiccup. 262 00:14:31,239 --> 00:14:33,705 How can I trust you to control all the dragons, 263 00:14:34,173 --> 00:14:37,373 when you couldn't even control your own? 264 00:14:40,934 --> 00:14:42,267 Oh, Toothless. 265 00:14:52,961 --> 00:14:56,161 Bucket, Mulch, man the boats. We need another catch. 266 00:14:56,529 --> 00:14:57,729 It's too late, Stoick. 267 00:14:57,900 --> 00:15:00,364 It took us six months to catch all that fish. 268 00:15:00,366 --> 00:15:02,166 Don't tell me it's too late. 269 00:15:02,634 --> 00:15:03,695 We've got to try. 270 00:15:04,236 --> 00:15:05,203 Of course we do. 271 00:15:05,506 --> 00:15:07,856 Uh, don't tell the chief it's too late. 272 00:15:08,606 --> 00:15:10,106 You're always so negative. 273 00:15:10,308 --> 00:15:12,508 I don't know what it is with me. 274 00:15:12,677 --> 00:15:15,044 Dad, please, you gotta listen to me. 275 00:15:15,293 --> 00:15:16,712 I know dragons better than... 276 00:15:16,883 --> 00:15:19,016 Not now. I have a village to feed. 277 00:15:19,211 --> 00:15:21,514 The dragons have done enough damage. 278 00:15:21,620 --> 00:15:24,320 By tonight, I want every one of them caged. 279 00:15:24,650 --> 00:15:25,603 Understand? 280 00:15:25,657 --> 00:15:28,223 Bah! You can't just cage these dragons. 281 00:15:28,595 --> 00:15:31,295 You need to send them away now! 282 00:15:34,199 --> 00:15:35,266 You're right, Mildew. 283 00:15:35,668 --> 00:15:38,135 We'll cage them tonight, and in the morning, 284 00:15:38,372 --> 00:15:40,303 Hiccup will send them off the island. 285 00:15:40,692 --> 00:15:41,792 I'm sorry, son. 286 00:15:46,813 --> 00:15:48,946 I can't believe we have to send them away. 287 00:15:49,532 --> 00:15:51,130 It's gonna be weird. 288 00:15:51,255 --> 00:15:52,922 I got used to Stormfly's face 289 00:15:53,047 --> 00:15:55,050 being the first thing I see every morning. 290 00:15:55,664 --> 00:15:57,221 Every night before I went to sleep, 291 00:15:57,556 --> 00:15:58,856 meatlug would lick my feet. 292 00:15:59,357 --> 00:16:00,857 Who's gonna do that now? 293 00:16:01,290 --> 00:16:02,324 I volunteer Tuffnut. 294 00:16:03,128 --> 00:16:05,595 Whatever. What time should I be there? 295 00:16:05,732 --> 00:16:08,375 Come on, guys, let's get this over with. 296 00:16:08,500 --> 00:16:10,766 This is the worst day of my life. 297 00:16:11,337 --> 00:16:13,604 We're never gonna see our dragons again. 298 00:16:14,106 --> 00:16:15,606 We can't let that happen. 299 00:16:15,842 --> 00:16:18,509 Toothless is the best friend I've ever had. 300 00:16:19,244 --> 00:16:22,978 Oh, Toothless. I'm gonna miss you so much. 301 00:16:23,247 --> 00:16:25,147 You know what your mistake was? 302 00:16:25,783 --> 00:16:27,683 Thinking dragons could be trained. 303 00:16:27,919 --> 00:16:30,552 A dragon's gonna do what a dragon's gonna do. 304 00:16:30,988 --> 00:16:32,088 It's their nature. 305 00:16:33,389 --> 00:16:35,556 And nature always wins. 306 00:16:45,368 --> 00:16:47,068 Oh, thank you, Toothless. 307 00:16:47,404 --> 00:16:48,338 You know what? 308 00:16:48,872 --> 00:16:50,672 Mildew's absolutely right. 309 00:16:51,035 --> 00:16:52,235 Come on, bud. 310 00:17:01,943 --> 00:17:02,793 Goodbye Hookfang. 311 00:17:03,031 --> 00:17:04,431 I'm sorry, Stormfly. 312 00:17:05,860 --> 00:17:06,726 Now, go. 313 00:17:13,951 --> 00:17:15,538 Feels like big, sharp teeth 314 00:17:15,623 --> 00:17:18,120 are tearing at this thing in my chest. 315 00:17:18,249 --> 00:17:21,003 That's what it feels like when your heart is breaking. 316 00:17:21,206 --> 00:17:24,139 I don't have a heart. I'm not a girl. 317 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 Don't close it! 318 00:17:46,094 --> 00:17:47,594 We are not locking them up. 319 00:17:47,762 --> 00:17:48,762 What happened? 320 00:17:49,002 --> 00:17:50,304 Did you change your father's mind? 321 00:17:50,429 --> 00:17:53,250 Or are we going behind his back again? 322 00:17:53,671 --> 00:17:56,205 Uh, one of those. 323 00:17:56,507 --> 00:17:59,840 Look, the dragons are gonna do what they're gonna do. 324 00:18:00,508 --> 00:18:01,508 It's their nature. 325 00:18:02,030 --> 00:18:04,230 We just need to learn how to use it. 326 00:18:08,068 --> 00:18:10,535 Ah, the nets are empty again. 327 00:18:11,152 --> 00:18:12,585 Did I eat them already? 328 00:18:13,055 --> 00:18:14,055 Did I enjoy it? 329 00:18:14,187 --> 00:18:15,687 Oh, am I being too negative? 330 00:18:17,258 --> 00:18:20,266 Snotlout, scare us up some dinner. 331 00:18:22,060 --> 00:18:23,329 Dragon attack! 332 00:18:29,588 --> 00:18:31,303 Hey, thanks, dragon. 333 00:18:31,974 --> 00:18:33,841 That's right! That just happened! 334 00:18:34,681 --> 00:18:36,085 Come on, follow me. 335 00:18:42,464 --> 00:18:43,964 Afternoon, Mildew! 336 00:18:49,222 --> 00:18:52,082 3 o'clock. Time for the fertilizer. 337 00:18:53,830 --> 00:18:55,664 Okay, Meatlug. Let 'er rip. 338 00:19:00,567 --> 00:19:01,978 Smile, Mildew. 339 00:19:02,103 --> 00:19:04,336 We just saved you three months of work. 340 00:19:20,287 --> 00:19:21,720 That was awesome! 341 00:19:21,979 --> 00:19:24,199 How did you know that was gonna work? 342 00:19:24,320 --> 00:19:25,640 Because they're dragons, 343 00:19:25,765 --> 00:19:27,446 so they're gonna do what dragons do. 344 00:19:27,571 --> 00:19:30,054 We just have to work with them and not against them. 345 00:19:30,220 --> 00:19:32,279 You know who we should actually be thanking... 346 00:19:32,404 --> 00:19:33,875 There they are, Stoick. 347 00:19:34,000 --> 00:19:37,367 Those dragons don't look like they're in cages to me. 348 00:19:37,570 --> 00:19:38,370 No. 349 00:19:38,608 --> 00:19:40,908 This is not what I asked for. 350 00:19:47,820 --> 00:19:48,820 Oh, no. 351 00:19:49,117 --> 00:19:51,067 What's Stoick gonna do to us? 352 00:19:51,287 --> 00:19:54,687 - I'm too pretty for jail. - Heh. Where'd you hear that? 353 00:19:54,824 --> 00:19:58,724 You all disobeyed my orders, and there will be consequences. 354 00:19:58,792 --> 00:20:00,785 I told you we were gonna get in trouble. 355 00:20:00,995 --> 00:20:02,695 Ugh, you never listen to me. 356 00:20:03,100 --> 00:20:06,600 Dad, if anyone's going to get in trouble, it should be me. 357 00:20:06,800 --> 00:20:08,750 No, you all had a hand in this. 358 00:20:09,070 --> 00:20:11,920 Oh, this is gonna be great, Fungus. 359 00:20:12,190 --> 00:20:13,692 It's about to get ugly. 360 00:20:13,879 --> 00:20:15,879 You took over this place without asking. 361 00:20:16,416 --> 00:20:18,477 You released the dragons against my wishes. 362 00:20:19,265 --> 00:20:21,634 Things are going to change around here. 363 00:20:21,746 --> 00:20:22,469 That's why... 364 00:20:22,594 --> 00:20:24,858 We're getting a dragon training academy! 365 00:20:24,926 --> 00:20:25,200 Huh? 366 00:20:25,268 --> 00:20:28,318 Gobber! I wanted to tell them! 367 00:20:28,453 --> 00:20:30,986 I'm sorry. You're right. Go ahead. 368 00:20:31,147 --> 00:20:32,603 Well, you told most of it. 369 00:20:32,709 --> 00:20:35,859 You can tell 'em the part about how proud you are of them. 370 00:20:36,012 --> 00:20:37,338 Gobber! 371 00:20:38,380 --> 00:20:39,649 Hiccup... 372 00:20:39,849 --> 00:20:42,382 well, what he said... 373 00:20:42,604 --> 00:20:45,104 You've all made me proud. 374 00:20:46,440 --> 00:20:50,640 This dragon training academy is for you. 375 00:20:51,709 --> 00:20:52,576 Hookfang! 376 00:20:52,761 --> 00:20:53,761 Hey, Stormfly. 377 00:20:54,011 --> 00:20:55,911 I missed you so much. 378 00:20:56,413 --> 00:20:57,480 Hey, bud. 379 00:20:57,783 --> 00:21:00,817 I'll get those dragons yet. 380 00:21:02,966 --> 00:21:05,722 Now all you have to do is train 'em. 381 00:21:05,958 --> 00:21:07,258 Not a problem, dad. 382 00:21:07,455 --> 00:21:10,090 After all, I've got him. 383 00:21:10,969 --> 00:21:13,128 And them too. 384 00:21:15,861 --> 00:21:18,096 Dragons can't change who they are. 385 00:21:25,110 --> 00:21:27,074 But who would want them to? 386 00:21:36,796 --> 00:21:40,508 Dragons are powerful, amazing creatures. 387 00:21:45,609 --> 00:21:48,109 " Berk Dragon Academy " 388 00:21:48,432 --> 00:21:50,165 I like the sound of that. 389 00:21:50,302 --> 00:21:52,087 And as long as it takes me, 390 00:21:52,237 --> 00:21:55,370 I am going to learn everything there is to know about them. 391 00:21:56,691 --> 00:21:59,027 Wouldn't you? 26917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.