All language subtitles for Candice.Renoir.S04E06.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,280 ... 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,120 -Vous avez des nausĂ©es ? -Non. 3 00:00:18,440 --> 00:00:22,040 -Madame, venez aux urgences, vous devez passer des examens. 4 00:00:22,360 --> 00:00:23,280 -Oui. 5 00:00:24,600 --> 00:00:25,600 Alors ? 6 00:00:25,920 --> 00:00:30,360 -Le corps ne prĂ©sente pas de lĂ©sions de dĂ©fense. 7 00:00:30,680 --> 00:00:34,160 -Il a Ă©tĂ© empoisonnĂ© ? -Je peux pas vous dire. 8 00:00:34,480 --> 00:00:37,760 Je vous tiens au courant. -Tu fais quoi, Candice ? 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,960 -S'il a Ă©tĂ© empoisonnĂ© 10 00:00:40,280 --> 00:00:43,840 Ă  la toxine botulique, il a peut-ĂȘtre pas assassinĂ© 11 00:00:44,160 --> 00:00:45,520 Robert Houdon. 12 00:00:45,840 --> 00:00:48,200 Ou alors, il avait un complice. 13 00:00:48,520 --> 00:00:51,800 Un complice qu'il aurait Ă©liminĂ© Ă  son tour. 14 00:00:52,120 --> 00:00:54,640 -Bon, va te faire examiner. 15 00:00:54,960 --> 00:00:57,120 Tu as pu ĂȘtre empoisonnĂ©e. 16 00:00:57,440 --> 00:00:58,440 Candice ! 17 00:00:58,760 --> 00:01:01,680 C'est pas vrai, Candice ! S'il vous plaĂźt ! 18 00:01:02,000 --> 00:01:29,640 ... 19 00:01:30,400 --> 00:01:32,440 Comment tu te sens ? 20 00:01:32,760 --> 00:01:34,640 -Comme aprĂšs 21 00:01:34,960 --> 00:01:36,560 un lavage d'estomac. 22 00:01:36,880 --> 00:01:40,280 -Le toubib n'a trouvĂ© aucune trace de toxine botulique. 23 00:01:40,600 --> 00:01:43,840 -Tout va bien, alors. -Non, tu es en danger. 24 00:01:44,160 --> 00:01:46,000 -Mais non, ça va. 25 00:01:46,320 --> 00:01:48,320 -Non, tu te retires 26 00:01:48,640 --> 00:01:49,840 de l'enquĂȘte. 27 00:01:50,160 --> 00:01:51,920 -Fais pas ça. 28 00:01:52,240 --> 00:01:54,280 -Pourquoi tu tiens tant 29 00:01:54,600 --> 00:01:56,280 Ă  cette affaire ? 30 00:01:56,600 --> 00:02:01,320 -L'Ă©quipe est sur la sellette, sa survie dĂ©pend de cette enquĂȘte. 31 00:02:06,480 --> 00:02:09,520 -Donc, on a 3 meurtres et aucune piste. 32 00:02:09,840 --> 00:02:13,880 -Darras a Ă©tĂ© assassinĂ©, ça veut pas dire qu'il est innocent. 33 00:02:14,200 --> 00:02:17,880 Un complice a pu le tuer. -Ca en fait des suppositions. 34 00:02:18,200 --> 00:02:20,480 Cette affaire vous dĂ©passe. 35 00:02:20,800 --> 00:02:23,640 -La toxine botulique met 12 h Ă  agir. 36 00:02:23,960 --> 00:02:26,640 Si on retrouve les gens que Houdon 37 00:02:26,960 --> 00:02:30,200 a vu la veille de sa mort... -J'appellerai la PJ. 38 00:02:30,520 --> 00:02:31,280 -Non. 39 00:02:31,600 --> 00:02:34,960 Le temps que Leclerc monte, on va perdre du temps. 40 00:02:35,280 --> 00:02:37,840 -Que faites-vous encore lĂ , alors ? 41 00:02:38,160 --> 00:02:39,520 -Merci. 42 00:02:42,120 --> 00:02:44,120 *Sonnerie. 43 00:02:44,440 --> 00:02:48,880 ... 44 00:02:50,520 --> 00:02:52,800 -Coucou. *-Bonjour, maman. 45 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 -Ca va ? 46 00:02:54,440 --> 00:02:57,040 *-HĂ©... *-Oh, vous ĂȘtes relous, lĂ  ! 47 00:02:57,680 --> 00:02:59,800 -Qu'est-ce qui se passe ? 48 00:03:00,120 --> 00:03:02,800 *-Jules flashe sur une Barcelonaise, 49 00:03:03,120 --> 00:03:07,000 *mais son accent est pourri. -Vu son niveau en espagnol... 50 00:03:07,320 --> 00:03:08,720 *-AĂŻe, arrĂȘte. 51 00:03:10,120 --> 00:03:12,080 -Emma, baisse la camĂ©ra, 52 00:03:12,400 --> 00:03:13,880 je vous vois pas. 53 00:03:14,200 --> 00:03:15,320 Je t'avais 54 00:03:15,640 --> 00:03:18,000 *interdit de prendre ce pull. 55 00:03:18,320 --> 00:03:21,400 *-Tu le mets jamais, pourquoi tu m'engueules ? 56 00:03:21,720 --> 00:03:25,920 -Parce que. C'est ta grand-mĂšre qui me l'a tricotĂ© pour mes 16 ans. 57 00:03:26,240 --> 00:03:31,120 *-Tu la vois jamais, tu veux jamais en parler et tu gardes son pull ? 58 00:03:31,440 --> 00:03:33,720 *Faut que tu m'expliques. 59 00:03:34,040 --> 00:03:35,480 Quelqu'un frappe. 60 00:03:37,280 --> 00:03:38,480 *-Je reviens. 61 00:03:44,120 --> 00:03:45,920 ... 62 00:03:55,720 --> 00:03:56,920 -C'est qui ? 63 00:03:57,240 --> 00:04:00,760 -Chantal, de la rĂ©ception. J'ai un pli pour vous. 64 00:04:04,320 --> 00:04:05,840 -Bonjour. -Bonjour. 65 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 -Merci. 66 00:04:07,480 --> 00:04:09,560 -Au revoir. -Au revoir. 67 00:04:19,520 --> 00:04:20,960 *Oh ! -Maman ? 68 00:04:22,000 --> 00:04:24,200 Qu'est-ce qui se passe ? 69 00:04:25,760 --> 00:04:27,240 RĂ©ponds, maman. 70 00:04:28,920 --> 00:04:32,160 *-C'est rien, je me suis fait mal au pied. 71 00:04:32,480 --> 00:04:35,720 -Bon, on y va ? *-Je vous fais des bisous. 72 00:04:36,040 --> 00:04:37,440 *On se rappelle. 73 00:04:37,760 --> 00:05:09,280 ... 74 00:05:09,600 --> 00:05:11,840 -Ah, salut, bien dormi ? 75 00:05:12,160 --> 00:05:16,160 Bon, Damien Darras a ingurgitĂ© une dose de toxine botulique. 76 00:05:16,480 --> 00:05:18,920 -Comme Albert Houdon ? -Oui. 77 00:05:19,240 --> 00:05:22,880 On a rĂ©cupĂ©rĂ© des affaires de Darras dans sa voiture. 78 00:05:23,200 --> 00:05:25,000 Elles sont Ă  cĂŽtĂ©. 79 00:05:25,320 --> 00:05:29,240 -J'ai peut-ĂȘtre une solution pour remonter jusqu'au suspect. 80 00:05:29,560 --> 00:05:30,960 VoilĂ , j'ai... 81 00:05:31,280 --> 00:05:33,520 J'ai reçu ça, ce matin. 82 00:05:36,040 --> 00:05:40,200 J'aurais bien identifiĂ© l'odeur, mais j'arrive pas Ă  reconnaĂźtre. 83 00:05:40,520 --> 00:05:42,800 Pourtant, je m'y connais. 84 00:05:48,720 --> 00:05:52,560 -C'est de l'huile essentielle. Du Tea Tree, je dirais. 85 00:05:52,880 --> 00:05:55,120 -Tea Tree ? -Un antiseptique. 86 00:05:55,440 --> 00:05:57,240 -Il y avait quoi 87 00:05:57,560 --> 00:05:58,760 dans ce pli ? 88 00:06:01,240 --> 00:06:03,320 -Je l'ai reçu ce matin. 89 00:06:06,360 --> 00:06:10,040 Le rĂ©ceptionniste n'a pas pu identifier le coursier, 90 00:06:10,360 --> 00:06:13,000 il avait gardĂ© son casque. 91 00:06:23,400 --> 00:06:25,600 -C'est bon, t'arrĂȘtes. 92 00:06:25,920 --> 00:06:28,120 -Mais non, c'est du bluff. 93 00:06:28,440 --> 00:06:30,880 -Ca fait 2 menaces en 24 h. 94 00:06:31,200 --> 00:06:34,320 -Si on devait s'arrĂȘter dĂšs qu'on est menacĂ©... 95 00:06:34,640 --> 00:06:36,200 Envoie-le au labo. 96 00:06:38,160 --> 00:06:40,240 -T'as ton maillot ? -Hein ? 97 00:06:40,560 --> 00:06:44,360 -On va Ă  la thalasso, Houdon y Ă©tait, la veille de sa mort. 98 00:06:44,680 --> 00:06:47,160 -Il a pu y croiser le meurtrier. 99 00:06:47,480 --> 00:06:50,800 -Antoine, la fleuriste du marchĂ© veut te voir. 100 00:06:51,120 --> 00:06:52,080 -Plus tard. 101 00:06:52,400 --> 00:06:54,280 -Quand ? -Plus tard. 102 00:06:54,600 --> 00:06:58,120 -Quand est-ce qu'on aura un nouveau commissaire ? 103 00:06:58,440 --> 00:07:00,040 -J'en sais rien. 104 00:07:00,360 --> 00:07:02,880 -Tu comptes appeler l'IntĂ©rieur ? 105 00:07:03,200 --> 00:07:06,360 -Mieux, quelqu'un qui joue au tennis 106 00:07:06,680 --> 00:07:08,080 avec le prĂ©fet. 107 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Maman ? C'est Antoine. 108 00:07:10,800 --> 00:07:12,520 Oui, oui, ça va. 109 00:07:12,840 --> 00:07:17,320 Je peux quand mĂȘme t'appeler sans avoir un truc Ă  te demander. 110 00:07:17,640 --> 00:07:21,880 Bon, j'ai un truc Ă  te demander, mais c'est pas pour moi, hein ? 111 00:07:22,200 --> 00:07:41,920 ... 112 00:07:43,200 --> 00:07:44,920 -C'est pas vrai. 113 00:07:52,720 --> 00:07:55,760 -Je vais refaire le parcours de Darras 114 00:07:56,080 --> 00:07:59,520 avant qu'il se rende Ă  la thalasso, tu viens ? 115 00:07:59,840 --> 00:08:03,280 -Non, je suis crevĂ©e, je vais rentrer Ă  l'hĂŽtel. 116 00:08:03,600 --> 00:08:05,200 -OK. Ivan ? 117 00:08:06,360 --> 00:08:09,640 Je te prĂ©sente le brigadier Yvan Peters. 118 00:08:09,960 --> 00:08:11,920 Il te protĂšgera H-24. 119 00:08:12,240 --> 00:08:14,000 C'est pas nĂ©gociable. 120 00:08:14,320 --> 00:08:16,920 VoilĂ , allez, amusez-vous bien. 121 00:08:17,800 --> 00:08:19,600 -C'est un plaisir 122 00:08:19,920 --> 00:08:22,600 de travailler avec vous, commandante. 123 00:08:34,000 --> 00:08:35,960 Qu'est-ce qui se passe ? 124 00:08:36,280 --> 00:08:37,280 Ca va ? 125 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 -C'est rien. 126 00:08:38,920 --> 00:08:42,600 C'est le contrecoup. C'est toute cette tension. 127 00:08:42,920 --> 00:08:44,120 -Attendez. 128 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 Tenez. 129 00:08:47,680 --> 00:08:49,480 -Merci, brigadier. 130 00:08:49,800 --> 00:08:52,520 -Vous avez besoin d'autre chose ? 131 00:08:54,520 --> 00:08:58,000 -Oh, oui. Mais j'ose pas vous le demander. 132 00:08:58,320 --> 00:08:59,960 -Si, demandez-moi. 133 00:09:00,280 --> 00:09:02,160 -J'aimerais bien... 134 00:09:03,160 --> 00:09:04,720 une petite folie. 135 00:09:05,040 --> 00:09:06,680 -Une... folie ? 136 00:09:07,000 --> 00:09:08,880 -Oui. -Maintenant ? 137 00:09:09,200 --> 00:09:12,400 -Ca vous prendrait pas beaucoup de temps, 138 00:09:12,720 --> 00:09:14,600 puis moi, ça me serait 139 00:09:14,920 --> 00:09:16,960 d'un grand rĂ©confort. 140 00:09:20,160 --> 00:09:21,400 Mais ça va pas ? 141 00:09:21,720 --> 00:09:25,200 -Vous avez envie d'une folie... -De Valenciennes ! 142 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 Les bonbons ! 143 00:09:26,840 --> 00:09:28,800 -J'ai pensĂ© que... -Non ! 144 00:09:29,120 --> 00:09:32,120 Vous pouvez aller m'en chercher un sachet ? 145 00:09:32,440 --> 00:09:34,920 A cĂŽtĂ© de la patinoire. -J'y vais. 146 00:09:35,240 --> 00:09:36,360 -Merci. 147 00:09:36,680 --> 00:09:58,160 ... 148 00:09:58,480 --> 00:10:00,800 *... 149 00:10:01,120 --> 00:10:03,640 -Ah, quand mĂȘme. Je m'inquiĂ©tais. 150 00:10:03,960 --> 00:10:06,440 -Ben oui, mais je suis en planque. 151 00:10:06,760 --> 00:10:09,120 -Ton suspect n'a pas Ă©tĂ© tuĂ© ? 152 00:10:09,440 --> 00:10:11,280 -Si, mais je suis 153 00:10:11,600 --> 00:10:14,360 sur une autre piste. *-Je me demandais, 154 00:10:14,680 --> 00:10:17,520 ton homologue Ă  Valenciennes, 155 00:10:17,840 --> 00:10:21,600 *c'est pas Stanislas Werner ? -Ah bon, tu le connais ? 156 00:10:21,920 --> 00:10:26,640 *-Il est beau gosse, non ? Enfin, si on aime ce genre. 157 00:10:26,960 --> 00:10:29,160 -T'as enquĂȘtĂ© sur lui ? 158 00:10:29,480 --> 00:10:31,480 J'y crois pas. *-Ben oui. 159 00:10:31,800 --> 00:10:34,120 *DĂ©formation professionnelle. 160 00:10:34,440 --> 00:10:37,040 -Ta jalousie me fatigue, David. 161 00:10:37,360 --> 00:10:40,280 *-Je suis pas jaloux, je suis inquiet. 162 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 -Merci. 163 00:10:45,120 --> 00:10:47,440 -Bon, je te rappelle. A plus. 164 00:10:47,760 --> 00:10:49,240 -Bisous, alors. 165 00:10:50,240 --> 00:10:51,640 OK, super. 166 00:10:58,160 --> 00:11:01,080 Elle a mĂȘme pas demandĂ© de tes nouvelles. 167 00:11:09,560 --> 00:11:13,760 -Bonjour, capitaine Dumas. J'aurais quelques questions. 168 00:11:14,080 --> 00:11:16,560 -Oui. -Connaissiez-vous cet homme ? 169 00:11:16,880 --> 00:11:18,200 -C'est M. Houdon. 170 00:11:18,520 --> 00:11:22,200 Jamais un sourire, sauf une fois, il Ă©tait venu avec une femme. 171 00:11:22,520 --> 00:11:24,000 -Son nom ? 172 00:11:24,320 --> 00:11:27,320 -Je sais pas, c'Ă©tait pas une habituĂ©e. 173 00:11:27,640 --> 00:11:30,200 -Vous pouvez me la dĂ©crire ? 174 00:11:32,920 --> 00:11:35,640 -Elle Ă©tait plus jeune que lui, blonde. 175 00:11:35,960 --> 00:11:36,960 TrĂšs belle. 176 00:11:37,280 --> 00:11:40,320 TrĂšs Ă©lĂ©gante, mĂȘme en peignoir. 177 00:11:40,640 --> 00:11:44,360 -Elle Ă©tait lĂ , le jeudi 12 ? -Je sais pas, j'Ă©tais en repos. 178 00:11:44,680 --> 00:11:46,160 -C'est bon ? -Oui. 179 00:11:46,480 --> 00:11:49,040 Je vais rĂ©cupĂ©rer les bandes vidĂ©o. 180 00:11:49,360 --> 00:11:52,800 -Elle est gaulĂ©e, la prof. T'as vu ses jambes ? 181 00:11:53,120 --> 00:11:55,200 -J'ai pas fait gaffe. 182 00:11:55,520 --> 00:11:57,920 -Quoi, tu l'as pas matĂ©e ? 183 00:11:58,240 --> 00:12:00,320 -Ca se fait pas. -Mais si. 184 00:12:00,640 --> 00:12:03,760 Tu peux jeter un coup d'oeil ou lui sourire, 185 00:12:04,080 --> 00:12:07,680 sinon, la nana peut pas deviner qu'elle t'intĂ©resse. 186 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 -Ca me gĂȘne. 187 00:12:09,320 --> 00:12:12,960 -Tu fais comme Ă  l'Ă©cole ? Tu Ă©cris des petits mots ? 188 00:12:13,280 --> 00:12:16,840 "Tu veux ĂȘtre mon amoureuse ?" -ArrĂȘte, c'est bon. 189 00:12:17,160 --> 00:12:18,640 N'importe quoi. 190 00:12:22,240 --> 00:12:24,920 VoilĂ , je l'ai matĂ©e. 191 00:12:44,280 --> 00:12:45,520 -Oh lĂ  lĂ . 192 00:12:45,840 --> 00:12:47,040 -Alors ? 193 00:12:47,360 --> 00:12:50,000 -C'est trop joli. -Ca te plaĂźt ? 194 00:12:50,320 --> 00:12:51,520 -Fallait pas. 195 00:12:52,080 --> 00:12:53,560 -Coucou. 196 00:12:54,280 --> 00:12:55,480 -Madame. 197 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 -Ah, GĂ©rald, 198 00:12:57,320 --> 00:12:59,880 je vous prĂ©sente Candice. 199 00:13:00,200 --> 00:13:01,440 Ma fille. 200 00:13:01,760 --> 00:13:04,920 Je te prĂ©sente GĂ©rald, un ami. -Votre fille ? 201 00:13:05,240 --> 00:13:07,840 -Oui. -EnchantĂ©, Candice. 202 00:13:08,160 --> 00:13:10,240 Vous dĂ©jeunez avec nous ? 203 00:13:10,560 --> 00:13:12,480 -Non, elle travaille. 204 00:13:12,800 --> 00:13:15,880 -Non, pas du tout. J'ai tout mon temps. 205 00:13:16,200 --> 00:13:19,440 Je venais pour te parler, c'est important. 206 00:13:19,760 --> 00:13:21,920 -Bien, je vais tĂ©lĂ©phoner. 207 00:13:22,240 --> 00:13:24,240 -A tout Ă  l'heure. 208 00:13:29,080 --> 00:13:30,280 -Dis-moi. 209 00:13:31,160 --> 00:13:35,040 Quel genre de relation tu entretenais avec Damien Darras ? 210 00:13:36,240 --> 00:13:37,720 -Damien ? Le... 211 00:13:38,360 --> 00:13:40,400 Le kinĂ© de la thalasso ? 212 00:13:40,720 --> 00:13:43,520 -Il Ă©tait pas seulement ton kinĂ©. 213 00:13:43,840 --> 00:13:47,280 En fouillant dans ses affaires, j'ai retrouvĂ© 214 00:13:47,600 --> 00:13:50,000 un pull norvĂ©gien. -Et ? 215 00:13:50,320 --> 00:13:54,160 Il me l'a achetĂ©, figure-toi, ça me fait des sous. 216 00:13:55,120 --> 00:13:57,120 -Il a Ă©tĂ© assassinĂ©. 217 00:13:57,440 --> 00:13:59,440 Hier, Ă  la thalasso. 218 00:14:01,560 --> 00:14:03,560 -C'est pas possible. 219 00:14:05,040 --> 00:14:06,840 Mais qui a fait ça ? 220 00:14:08,280 --> 00:14:10,640 -Tu l'as revu, rĂ©cemment ? 221 00:14:10,960 --> 00:14:14,400 -Non, je savais mĂȘme pas qu'il Ă©tait revenu 222 00:14:14,720 --> 00:14:16,960 Ă  Valenciennes. Portable. 223 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 -AllĂŽ ? 224 00:14:21,400 --> 00:14:23,920 -Candice ? C'est Stanislas. 225 00:14:24,240 --> 00:14:27,840 *On a vu Darras, hier matin, dans un bar du centre-ville. 226 00:14:28,160 --> 00:14:32,680 Il Ă©tait avec une femme, il a pu ĂȘtre empoisonnĂ© Ă  ce moment-lĂ . 227 00:14:33,000 --> 00:14:36,040 -Une femme ? *-Une femme de 55-60 ans. 228 00:14:36,360 --> 00:14:38,600 *Blonde, 1,65 m, environ. 229 00:14:38,920 --> 00:14:41,280 *Elle aurait pu ĂȘtre sa mĂšre. 230 00:14:41,600 --> 00:14:42,360 *AllĂŽ ? 231 00:14:42,960 --> 00:14:44,720 *AllĂŽ, Candice ? 232 00:14:48,200 --> 00:14:53,120 -Je suis venue pour vous parler de ma mĂšre, Magda Muller. 233 00:14:53,440 --> 00:14:56,640 Elle frĂ©quente un homme, GĂ©rald Rousseau, 234 00:14:56,960 --> 00:14:59,480 il est en thalasso avec elle. 235 00:14:59,800 --> 00:15:03,320 C'est quelqu'un de bien ? -Oui, c'est un homme trĂšs bien. 236 00:15:03,640 --> 00:15:06,920 Il a perdu sa femme il y a quelques annĂ©es. 237 00:15:07,240 --> 00:15:09,560 Il est marchand de biens. 238 00:15:09,880 --> 00:15:12,920 Votre maman est entre de bonnes mains. 239 00:15:13,240 --> 00:15:16,960 Elle a retrouvĂ© le bonheur. -Parfait, aprĂšs ce qu'elle a vĂ©cu. 240 00:15:17,280 --> 00:15:20,520 -Dire qu'elle avait failli se marier l'an dernier. 241 00:15:20,840 --> 00:15:23,920 Ils s'Ă©taient connus ici. Quelle tragĂ©die. 242 00:15:24,240 --> 00:15:26,720 -Oui, mais elle est pudique. 243 00:15:27,040 --> 00:15:30,640 Elle me dit pas tout, il s'appelait comment, dĂ©jĂ  ? 244 00:15:30,960 --> 00:15:33,120 -Ben, Jean-Charles LefĂšvre. 245 00:15:33,440 --> 00:15:36,120 -Vous ĂȘtes sĂ»re ? -Evidemment. 246 00:15:36,440 --> 00:15:39,480 C'Ă©tait pour les un an de la thalasso. 247 00:15:40,440 --> 00:15:42,200 Pauvre M. LefĂšvre. 248 00:15:42,520 --> 00:15:46,120 Rassurez-vous, votre maman s'en est trĂšs bien remise. 249 00:15:46,440 --> 00:15:50,360 C'est une grande sĂ©ductrice, ils meurent tous d'amour pour elle. 250 00:15:55,360 --> 00:15:59,440 -On s'est pas vues pendant 25 ans et lĂ , c'est la 3e fois en 2 jours. 251 00:15:59,760 --> 00:16:02,880 -J'ai envie de rattraper le temps perdu. 252 00:16:03,200 --> 00:16:06,960 J'ai amenĂ© une bouteille de Chablis pour faire la paix. 253 00:16:07,280 --> 00:16:09,480 Tu me laisses rentrer ? 254 00:16:20,400 --> 00:16:21,800 -Vas-y, entre. 255 00:16:29,480 --> 00:16:31,520 -C'est joli chez toi. 256 00:16:31,840 --> 00:16:34,600 Mais c'est grand, surtout, non ? 257 00:16:36,720 --> 00:16:38,840 -Ah, Anne-Marie, viens. 258 00:16:39,160 --> 00:16:41,280 Je te prĂ©sente Candice, 259 00:16:41,600 --> 00:16:43,480 ma fille aĂźnĂ©e. 260 00:16:43,800 --> 00:16:45,800 Anne-Marie est une 261 00:16:46,120 --> 00:16:48,480 de mes colocataires. -Bonjour. 262 00:16:48,800 --> 00:16:51,280 C'est gentil d'ĂȘtre venue la voir. 263 00:16:51,600 --> 00:16:53,320 -1 fois en 20 ans... 264 00:16:53,640 --> 00:16:56,120 -GeneviĂšve... -Et voilĂ  GeneviĂšve, 265 00:16:56,440 --> 00:16:59,200 ma 2e colocataire. 266 00:17:00,880 --> 00:17:02,360 -Mais dis-moi, 267 00:17:02,680 --> 00:17:06,360 la colocation, c'est pas plutĂŽt un truc de jeunes ? 268 00:17:06,680 --> 00:17:08,800 -Non, un truc de pauvres. 269 00:17:09,120 --> 00:17:12,400 -ArrĂȘte. Ne l'Ă©coutez pas. -C'est la vĂ©ritĂ©. 270 00:17:12,720 --> 00:17:14,600 On n'a pas un rond. 271 00:17:14,920 --> 00:17:18,520 Ton pĂšre m'a jamais dĂ©clarĂ©e, j'ai pas de retraite. 272 00:17:18,840 --> 00:17:20,040 A sa mort, 273 00:17:20,360 --> 00:17:22,800 j'ai hĂ©ritĂ© que de ses dettes. 274 00:17:23,120 --> 00:17:26,200 Heureusement, j'ai rencontrĂ© GeneviĂšve. 275 00:17:26,520 --> 00:17:29,920 Elle Ă©tait veuve, elle aussi. Anne-Marie nous a rejoint 276 00:17:30,240 --> 00:17:32,760 Ă  la mort de sa maman. -VoilĂ . 277 00:17:33,080 --> 00:17:36,560 On partage tous les frais et on s'en sort. 278 00:17:36,880 --> 00:17:37,800 A peu prĂšs. 279 00:17:40,040 --> 00:17:44,040 -T'as beau ĂȘtre dans la dĂšche, tu portes toujours "DĂ©votion". 280 00:17:44,360 --> 00:17:46,080 Les parfums Lacombe. 281 00:17:46,400 --> 00:17:48,880 Il est pas donnĂ©. -Pourquoi ? 282 00:17:49,200 --> 00:17:51,800 Parce qu'on est pauvres, 283 00:17:52,120 --> 00:17:54,440 faudrait qu'on sente mauvais ? 284 00:17:54,760 --> 00:17:55,960 -OK, ça marche. 285 00:17:56,280 --> 00:17:57,280 Bisous. 286 00:17:57,600 --> 00:18:00,080 Mehdi, je t'ai trouvĂ© un rancard. 287 00:18:00,400 --> 00:18:03,000 Elle s'appelle Sofia, c'est un canon. 288 00:18:03,320 --> 00:18:04,600 -C'est abusĂ© ! 289 00:18:04,920 --> 00:18:07,360 De quoi je me mĂȘle ? -Je t'aide. 290 00:18:07,680 --> 00:18:10,680 -Mais je passe pour qui, moi ? Oh... 291 00:18:12,120 --> 00:18:15,240 C'est pas une raison. Pour qui... Oh... 292 00:18:16,080 --> 00:18:17,560 OK, alors, 293 00:18:17,880 --> 00:18:20,720 juste cette fois. -"Merci, Chrystelle." 294 00:18:21,040 --> 00:18:23,120 Tic-tac d'une pendule. 295 00:18:23,440 --> 00:18:38,760 ... 296 00:18:40,040 --> 00:18:43,720 -Il est joli, votre petit haut. -Merci, c'est gentil. 297 00:18:44,040 --> 00:18:45,640 Magda m'a aidĂ©e 298 00:18:45,960 --> 00:18:47,520 Ă  le choisir. 299 00:18:47,840 --> 00:18:51,600 -J'aime que ce qui est beau, c'est bien lĂ , mon problĂšme. 300 00:18:52,800 --> 00:18:54,840 -Pff, c'est pas vrai. 301 00:18:58,920 --> 00:19:00,280 Pff. 302 00:19:00,600 --> 00:19:03,640 -Qu'est-ce qui se passe ? -Rien, justement. 303 00:19:03,960 --> 00:19:07,880 Houdon est venu seul Ă  la thalasso et est reparti seul. 304 00:19:08,200 --> 00:19:11,880 J'ai tout visionnĂ©, il n'y a pas de blonde avec lui. 305 00:19:13,800 --> 00:19:16,400 -Bonjour. 306 00:19:16,720 --> 00:19:20,880 -Vous m'avez convoquĂ©, c'est moi qui ai achetĂ© cet appareil photo 307 00:19:21,200 --> 00:19:22,800 sur "vente.com". 308 00:19:23,120 --> 00:19:25,960 -Chrystelle, passe-moi la fiche. -Ouais. 309 00:19:26,280 --> 00:19:27,680 -Asseyez-vous. 310 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 -Tiens. 311 00:19:39,440 --> 00:19:41,640 -C'est bien celui-lĂ . 312 00:19:41,960 --> 00:19:44,680 -Je savais pas qu'il Ă©tait volĂ©. 313 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 -Fais voir. 314 00:19:47,720 --> 00:19:49,440 La pellicule, 315 00:19:49,760 --> 00:19:51,960 c'est Ă  vous ? -Non. 316 00:19:52,280 --> 00:19:55,000 Elle y Ă©tait, j'ai rien touchĂ©. 317 00:20:06,160 --> 00:20:09,360 -Elle Ă©tait drĂŽlement belle, votre maman. 318 00:20:09,680 --> 00:20:12,120 Enfin, elle l'est toujours. 319 00:20:12,440 --> 00:20:14,520 Et vous lui ressemblez. 320 00:20:14,840 --> 00:20:18,080 -Ben ouais, j'avais de l'ambition pour toi. 321 00:20:20,720 --> 00:20:23,800 Je te rĂȘvais pas fonctionnaire de police. 322 00:20:26,160 --> 00:20:29,720 -Qu'est-ce que tu veux, j'ai jamais aimĂ© ĂȘtre une poupĂ©e. 323 00:20:31,600 --> 00:20:35,600 -Dommage, tu aurais gagnĂ© tous les concours haut la main. 324 00:20:35,920 --> 00:20:38,360 -La beautĂ©, ça ne dure pas. 325 00:20:38,680 --> 00:20:42,160 A votre Ăąge, ça va encore, mais dans cinq ans, 326 00:20:42,480 --> 00:20:45,960 c'est le dĂ©but de la fin. -EspĂšce de Cassandre. 327 00:20:46,280 --> 00:20:49,920 Laisse-la, elle est jeune. -Faut dire la vĂ©ritĂ©. 328 00:20:50,240 --> 00:20:54,080 Il y a un moment oĂč le visage, il descend d'un Ă©tage. 329 00:20:55,040 --> 00:20:58,560 -Aujourd'hui, il y a des moyens de rester belle longtemps. 330 00:20:58,880 --> 00:20:59,880 Faites voir. 331 00:21:00,200 --> 00:21:02,520 Il y a des ridules, lĂ . 332 00:21:02,840 --> 00:21:04,920 Vous mettez un contour 333 00:21:05,240 --> 00:21:06,240 des yeux ? 334 00:21:06,560 --> 00:21:10,320 -Non, mais j'avais pensĂ©, Ă  un moment, mettre du Botox. 335 00:21:10,640 --> 00:21:12,440 J'hĂ©site, il paraĂźt 336 00:21:12,760 --> 00:21:16,200 que c'est Ă  base de poison, la toxine botulique. 337 00:21:16,520 --> 00:21:18,640 C'est dangereux, non ? 338 00:21:18,960 --> 00:21:23,200 -DĂ©jĂ , faut aimer se faire piquer. Moi, personnellement, c'est niet. 339 00:21:23,520 --> 00:21:28,120 -Il y a des mĂ©thodes plus douces, comme la gymnastique faciale. 340 00:21:28,440 --> 00:21:30,120 -Vas-y, montre-lui. 341 00:21:30,440 --> 00:21:34,640 -VoilĂ , moi, par exemple, 20mn tous les matins devant la glace. 342 00:21:34,960 --> 00:21:38,480 Et vous prononcez toutes les voyelles en articulant. 343 00:21:38,800 --> 00:21:40,000 A, E, I, O, U. 344 00:21:40,320 --> 00:21:41,320 -X. 345 00:21:41,640 --> 00:21:42,520 J'aime bien 346 00:21:42,840 --> 00:21:44,480 rajouter X. 347 00:21:44,800 --> 00:21:46,880 -X, ça marche bien aussi. 348 00:21:47,200 --> 00:21:50,040 -Bon, vous voulez pas aller au cinĂ©ma ? 349 00:21:50,360 --> 00:21:52,280 Moi, je resterais bien 350 00:21:52,600 --> 00:21:54,920 avec ma fille. -Je me prĂ©pare. 351 00:22:00,920 --> 00:22:04,200 -On dĂ©veloppe le nĂ©gatif. -Ca va ĂȘtre long ? 352 00:22:04,520 --> 00:22:08,000 -Oh, vous ĂȘtes vraiment une gĂ©nĂ©ration de l'instantanĂ©. 353 00:22:08,320 --> 00:22:10,120 Ouh lĂ  lĂ  lĂ  ! Non. 354 00:22:10,440 --> 00:22:13,720 C'est Ă  l'ancienne, faut prendre son temps. 355 00:22:14,040 --> 00:22:16,680 Faut y aller avec douceur. 356 00:22:17,000 --> 00:22:19,720 -Allez, bonne soirĂ©e. -Toi aussi. 357 00:22:20,040 --> 00:22:22,160 -On y va, on a compris. 358 00:22:24,200 --> 00:22:27,600 -Bon, tu restes dĂźner. -Je dois vĂ©rifier des mails. 359 00:22:27,920 --> 00:22:28,880 -OK. 360 00:22:30,120 --> 00:22:33,640 -Maintenant on va faire sĂ©cher le nĂ©gatif. 361 00:22:35,520 --> 00:22:38,360 -Tu m'as dit que tu avais quelqu'un, 362 00:22:38,680 --> 00:22:42,520 c'est qui ? -Il s'appelle David, un policier. 363 00:22:45,040 --> 00:22:47,800 -Ah, je dĂ©teste les flics, moi. 364 00:22:48,120 --> 00:22:50,720 Il travaille dans ton Ă©quipe ? 365 00:22:51,600 --> 00:22:52,680 -Non. 366 00:22:53,000 --> 00:22:56,000 Non, il fait partie de la BRI. 367 00:23:00,320 --> 00:23:03,960 C'est la Brigade de RĂ©pression et d'Intervention. 368 00:23:04,280 --> 00:23:07,200 C'est un service assez prestigieux. 369 00:23:08,800 --> 00:23:11,520 -Vous ĂȘtes ensemble depuis longtemps ? 370 00:23:11,840 --> 00:23:13,040 -Ben... 371 00:23:14,480 --> 00:23:17,240 Oui, enfin, bon, je sais plus. 372 00:23:17,880 --> 00:23:19,360 Un an et demi. 373 00:23:19,680 --> 00:23:21,240 -Tu l'aimes ? 374 00:23:22,720 --> 00:23:24,040 -Ben oui. 375 00:23:29,760 --> 00:23:32,360 Sinon, je serais pas avec lui. 376 00:23:34,320 --> 00:23:37,440 -Alors, celui-lĂ , tĂąche de le garder. 377 00:23:56,240 --> 00:23:59,120 J'ai fait un petit sautĂ© de veau. 378 00:23:59,440 --> 00:24:01,520 Tu aimes toujours ça ? 379 00:24:03,200 --> 00:24:06,400 -Tu ajoutes quoi, lĂ  ? -Ca t'intĂ©resse ? 380 00:24:09,560 --> 00:24:10,760 Tu cuisines ? 381 00:24:16,480 --> 00:24:18,480 -Oh, c'est magique. 382 00:24:20,120 --> 00:24:22,760 -La voilĂ , notre empoisonneuse. 383 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 Tiens, mets-la dans le bain d'arrĂȘt. 384 00:24:27,480 --> 00:24:28,960 -Ben, mange. 385 00:24:31,000 --> 00:24:33,080 -Tu manges pas, toi ? 386 00:24:47,800 --> 00:24:50,120 Tu le connaissais comment, 387 00:24:50,440 --> 00:24:51,920 Robert Houdon ? 388 00:24:52,640 --> 00:24:55,360 -Pourquoi tu me parles de lui ? 389 00:24:55,680 --> 00:24:58,440 -J'ai vu que tu l'avais appelĂ©. 390 00:24:58,760 --> 00:25:01,960 -Quoi, tu fouilles dans mes affaires ? 391 00:25:02,280 --> 00:25:05,440 -Il a Ă©tĂ© empoisonnĂ©, Damien Darras, aussi, 392 00:25:05,760 --> 00:25:08,320 et sĂ»rement Jean-Charles LefĂšvre. 393 00:25:08,640 --> 00:25:12,400 Tous te connaissaient, alors, oui, je fouille dans tes affaires. 394 00:25:12,720 --> 00:25:14,000 -Robert a Ă©tĂ© 395 00:25:14,320 --> 00:25:17,120 empoisonnĂ© ? -Ca va, fais pas ta blonde. 396 00:25:18,480 --> 00:25:21,760 -Attends, tu penses que je les ai tuĂ©s ? 397 00:25:23,640 --> 00:25:26,440 Tu me prends pour une meurtriĂšre ? 398 00:25:31,080 --> 00:25:35,240 Ces trois hommes comptaient beaucoup pour moi, tu sais. 399 00:25:35,560 --> 00:25:39,960 Robert Ă©tait mon compagnon. -Tu l'as vite remplacĂ©, quand mĂȘme. 400 00:25:40,280 --> 00:25:43,000 -Quoi ? -Je t'ai vue avec GĂ©rald. 401 00:25:43,320 --> 00:25:47,120 Toujours pareil : tu les rencontres en thalasso, tu les appĂątes, 402 00:25:47,440 --> 00:25:51,520 tu les dĂ©pouilles, le jacuzzi, c'est comme le trottoir, non ? 403 00:25:53,840 --> 00:25:57,640 Et quand ils comprennent, tu les Ă©limines. 404 00:25:57,960 --> 00:26:01,400 Le prochain, ce sera GĂ©rald ? -Ca t'a pas suffi 405 00:26:01,720 --> 00:26:05,560 de mettre ton pĂšre en prison ? Mais t'es qu'un monstre ! 406 00:26:07,560 --> 00:26:09,040 Sors d'ici. 407 00:26:09,360 --> 00:26:11,840 Allez, hop, sors, dĂ©gage ! 408 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 DĂ©gage ! 409 00:26:15,360 --> 00:26:16,560 Tiens ! 410 00:26:17,640 --> 00:26:18,640 DĂ©gage ! 411 00:26:22,480 --> 00:26:24,520 *Il reçoit un e-mail. 412 00:26:24,840 --> 00:26:46,640 ... 413 00:26:46,960 --> 00:26:49,960 -M. le substitut ? Commandant Werner. 414 00:26:50,280 --> 00:26:51,880 On a un problĂšme. 415 00:26:52,200 --> 00:26:54,960 Je viens de recevoir un mail de SĂšte. 416 00:26:55,280 --> 00:26:58,520 L'empoisonneuse suspectĂ©e s'appelle Magda Muller. 417 00:26:58,840 --> 00:27:01,640 C'est la mĂšre du commandant Renoir. 418 00:27:03,320 --> 00:27:05,280 Coups de klaxon. 419 00:27:05,600 --> 00:27:06,920 -Ca va ! 420 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Son portable sonne. 421 00:27:28,680 --> 00:27:40,280 ... 422 00:27:40,600 --> 00:27:42,080 Oui, Antoine. 423 00:27:42,400 --> 00:27:46,720 -Candice, comment te dire ça ? Ta mĂšre connaissait Robert Houdon. 424 00:27:47,680 --> 00:27:49,680 -Je suis au courant. 425 00:27:50,000 --> 00:27:52,640 -Tu comptais me le dire quand ? 426 00:27:52,960 --> 00:27:55,880 *-Je dois d'abord vĂ©rifier des choses. 427 00:27:56,200 --> 00:27:59,440 *-Trop tard, Werner a prĂ©venu le substitut. 428 00:27:59,760 --> 00:28:02,040 -Non, il va me dessaisir. 429 00:28:02,360 --> 00:28:05,400 -C'est dĂ©jĂ  fait, c'est moi qui te remplace. 430 00:28:05,720 --> 00:28:06,960 Merci. 431 00:28:10,520 --> 00:28:14,880 *Ecoute-moi, tu restes Ă  l'hĂŽtel et tu m'attends, d'accord ? 432 00:28:17,760 --> 00:28:19,440 Elle a raccrochĂ©. 433 00:28:19,760 --> 00:28:21,240 C'est pas vrai. 434 00:28:21,560 --> 00:28:23,360 -Ca va aller. -Oui. 435 00:28:24,280 --> 00:28:54,360 ... 436 00:28:54,680 --> 00:28:57,480 -Tout se passe bien ? -Rien Ă  signaler. 437 00:28:59,720 --> 00:29:02,000 -Candice, c'est Stanislas. 438 00:29:07,440 --> 00:29:10,800 Candice ? Vous ĂȘtes sĂ»r qu'elle est lĂ  ? 439 00:29:11,120 --> 00:29:13,160 -Oui, elle n'a pas bougĂ© 440 00:29:13,480 --> 00:29:14,880 de sa chambre. 441 00:29:20,760 --> 00:29:21,760 -Candice ! 442 00:29:22,880 --> 00:29:26,480 -C'est vous qui faites ce raffut ? -Je veux voir ma mĂšre. 443 00:29:28,760 --> 00:29:32,120 -Qu'est-ce que vous lui voulez ? -Poussez-vous. 444 00:29:32,440 --> 00:29:34,520 -Allez, vite, on y va. 445 00:29:34,840 --> 00:29:38,320 -Pourquoi je te suivrais ? -Je t'expliquerai, viens. 446 00:29:38,640 --> 00:29:42,240 -LĂąchez-la ! -Mais vous allez pas l'arrĂȘter ? 447 00:29:42,560 --> 00:29:43,760 -Maman. 448 00:29:45,280 --> 00:29:46,480 Je t'en prie. 449 00:29:49,040 --> 00:30:08,760 ... 450 00:30:09,080 --> 00:30:10,720 -Bon, oĂč on va ? 451 00:30:11,040 --> 00:30:12,240 -En Belgique. 452 00:30:12,560 --> 00:30:16,080 Je vais te trouver un hĂŽtel, on te cachera et on avisera. 453 00:30:16,400 --> 00:30:21,000 -Je veux pas aller en Belgique. ramĂšne-moi, Candice. 454 00:30:21,320 --> 00:30:24,680 -Maman, Ă  6h du matin, la police va venir t'arrĂȘter. 455 00:30:25,000 --> 00:30:26,560 Tu iras en prison. 456 00:30:26,880 --> 00:30:29,320 -Mais j'ai tuĂ© personne. 457 00:30:36,640 --> 00:30:38,640 Son portable sonne. 458 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 -Eteins ton tĂ©lĂ©phone 459 00:30:42,320 --> 00:30:45,640 sinon, ils vont te localiser. 460 00:30:45,960 --> 00:30:49,160 -T'es devenue complĂštement folle. 461 00:30:49,480 --> 00:30:53,560 -Maman, je suis en train de prendre d'Ă©normes risques pour toi. 462 00:30:53,880 --> 00:30:57,840 Je risque la radiation, je peux mĂȘme aller en prison. 463 00:30:59,760 --> 00:31:03,040 -Bon, arrĂȘte-toi, je vais tout te raconter. 464 00:31:03,360 --> 00:31:04,720 ArrĂȘte-toi ! 465 00:31:22,200 --> 00:31:25,200 Tu sais, Ă  mon Ăąge, c'est pas facile. 466 00:31:25,520 --> 00:31:28,760 Je fais des petits boulots, mais ça rapporte rien. 467 00:31:29,080 --> 00:31:33,120 Alors, oui, je cherche Ă  rencontrer des hommes sympathiques. 468 00:31:33,440 --> 00:31:35,600 -Et gĂ©nĂ©reux. -Oui, gĂ©nĂ©reux. 469 00:31:35,920 --> 00:31:39,640 J'assume, j'ai envie d'ĂȘtre gĂątĂ©e, c'est pas un crime. 470 00:31:41,800 --> 00:31:45,160 -Mais Damien, il avait pas beaucoup d'argent. 471 00:31:45,480 --> 00:31:49,680 -Mais je sortais pas avec lui, il m'aidait Ă  faire des rencontres. 472 00:31:50,000 --> 00:31:53,040 Des hommes gĂ©nĂ©reux, riches et cĂ©libataires. 473 00:31:53,360 --> 00:31:56,680 Je sais ce que tu penses, tu peux me juger. 474 00:31:57,000 --> 00:32:01,480 Mais j'ai pas envie de finir ma vie entre GeneviĂšve et Anne-Marie. 475 00:32:04,320 --> 00:32:07,640 Il y a quelques mois, Damien m'a parlĂ© de Robert. 476 00:32:07,960 --> 00:32:11,640 Alors, je suis descendue au spa de Balaruc-les-Bains. 477 00:32:11,960 --> 00:32:16,440 J'ai fait plusieurs allers-retours pour mieux le connaĂźtre. 478 00:32:17,120 --> 00:32:18,800 J'ai pensĂ© que... 479 00:32:20,120 --> 00:32:23,320 qu'en Ă©tant lĂ -bas, je me rapprocherais de toi. 480 00:32:23,640 --> 00:32:24,760 Que ce serait 481 00:32:25,080 --> 00:32:28,080 un bon moyen de reprendre contact. 482 00:32:32,600 --> 00:32:33,800 -C'est rĂ©ussi. 483 00:32:35,160 --> 00:32:37,760 -Candice, j'ai pas tuĂ© Robert. 484 00:32:38,080 --> 00:32:41,440 Il avait son caractĂšre, mais il Ă©tait gentil. 485 00:32:41,760 --> 00:32:44,400 Il m'avait demandĂ©e en mariage, 486 00:32:44,720 --> 00:32:47,520 pourquoi j'aurais tuĂ© cet homme ? 487 00:32:55,720 --> 00:32:58,440 -T'Ă©tais oĂč, jeudi dernier ? 488 00:33:06,280 --> 00:33:09,960 On bougera pas d'ici tant que tu m'auras pas rĂ©pondu. 489 00:33:12,280 --> 00:33:14,360 -OK, tu l'auras voulu, 490 00:33:14,680 --> 00:33:17,000 mais ça va pas te plaire. 491 00:33:28,560 --> 00:33:31,280 VoilĂ  oĂč j'Ă©tais, jeudi dernier. 492 00:33:33,280 --> 00:33:35,560 Sur la tombe de ton pĂšre. 493 00:33:38,600 --> 00:33:41,600 Chaque annĂ©e, Ă  la mĂȘme Ă©poque, je suis ici. 494 00:33:42,880 --> 00:33:47,920 Tu sais pourquoi ? 495 00:33:48,240 --> 00:33:51,400 Parce que c'est l'anniversaire de sa mort. 496 00:33:51,720 --> 00:33:54,760 -J'essaie d'oublier cette date. -Pas moi. 497 00:33:57,120 --> 00:34:00,920 Je suis revenue de SĂšte pour ça, j'avais besoin d'ĂȘtre lĂ . 498 00:34:02,000 --> 00:34:03,480 Puis je voulais... 499 00:34:04,280 --> 00:34:07,160 je voulais lui demander pardon. 500 00:34:08,760 --> 00:34:10,440 -Pardon de quoi ? 501 00:34:11,760 --> 00:34:15,720 Je savais qu'une fois installĂ©e Ă  SĂšte, personne n'irait le voir. 502 00:34:16,040 --> 00:34:18,400 Ton frĂšre et ta soeur 503 00:34:18,720 --> 00:34:21,720 ne viennent jamais. -Je comprends pas. 504 00:34:22,040 --> 00:34:26,040 Pourquoi tu viens te recueillir aprĂšs tout ce qu'il t'a fait ? 505 00:34:26,360 --> 00:34:30,840 -C'Ă©tait mon mari, votre pĂšre. -Maman, il te frappait ! 506 00:34:31,640 --> 00:34:33,840 Il a failli te tuer ! 507 00:34:34,160 --> 00:34:36,640 -Parce qu'il m'aimait trop ! 508 00:34:36,960 --> 00:34:40,120 Tout cet amour le rendait jaloux ! 509 00:34:42,120 --> 00:34:45,320 Aucun homme ne m'a jamais aimĂ©e comme ça. 510 00:34:47,320 --> 00:34:49,520 Depuis qu'il est mort... 511 00:34:50,200 --> 00:34:52,840 c'est comme si je n'existais plus. 512 00:35:00,880 --> 00:35:03,720 C'est comme si je n'existais plus. 513 00:35:10,800 --> 00:35:13,520 -Blonde, 1,70 m, les yeux bleus. 514 00:35:13,840 --> 00:35:16,840 Un trĂšs joli sourire. Enfin, en principe. 515 00:35:17,160 --> 00:35:20,480 Sa mĂšre a 63 ans, mais elle fait plus jeune. 516 00:35:20,800 --> 00:35:22,920 Blonde, les yeux bleus. 517 00:35:23,240 --> 00:35:26,680 Sa voiture est immatriculĂ©e "DK-792-TT". 518 00:35:27,000 --> 00:35:31,200 Donne leur signalement aux Belges, elles ont dĂ» passer la frontiĂšre. 519 00:35:31,520 --> 00:35:32,520 On y va ? 520 00:35:33,640 --> 00:35:34,840 -Oui ? 521 00:35:35,160 --> 00:35:37,120 -Capitaine Dumas, de SĂšte. 522 00:35:37,440 --> 00:35:39,640 -SĂšte m'en envoie un autre ? 523 00:35:39,960 --> 00:35:44,840 -Je voudrais voir le Cdt Renoir. -Moi aussi, et elle est mal barrĂ©e. 524 00:35:45,160 --> 00:35:48,600 -Vous allez oĂč ? -Perquisitionner chez Magda Muller. 525 00:35:48,920 --> 00:35:52,560 -Je viens avec vous. -Non. J'y vais avec mes hommes. 526 00:35:52,880 --> 00:35:55,960 -On est en co-saisine, je viens avec vous. 527 00:36:06,960 --> 00:36:10,360 -Je vais appeler Stanislas, mais laisse-moi parler. 528 00:36:10,680 --> 00:36:13,200 -Il va te croire sur parole ? 529 00:36:13,520 --> 00:36:16,840 -Faut trouver la preuve que tu Ă©tais Ă  Valenciennes 530 00:36:17,160 --> 00:36:20,680 quand Robert a Ă©tĂ© empoisonnĂ©, mais... 531 00:36:32,080 --> 00:36:34,800 -Candice. -Je vais vous expliquer. 532 00:36:35,120 --> 00:36:36,880 -Vous me faites mal ! 533 00:36:37,200 --> 00:36:38,120 -Elle a rien fait. 534 00:36:38,440 --> 00:36:41,200 -Vous ĂȘtes en garde Ă  vue. -Je te dis 535 00:36:41,520 --> 00:36:43,680 que c'est pas elle ! 536 00:36:44,000 --> 00:36:48,320 -Il y avait un flacon de toxine botulique chez elle, 537 00:36:48,640 --> 00:36:51,400 planquĂ© sous une latte de parquet ! 538 00:36:52,920 --> 00:36:55,400 Je suis dĂ©solĂ©, suivez-moi. 539 00:36:57,000 --> 00:37:18,800 ... 540 00:37:19,120 --> 00:37:20,360 -Elle m'a menti. 541 00:37:20,680 --> 00:37:24,240 J'ai pas pu faire autrement que de la croire, c'est ma mĂšre. 542 00:37:24,560 --> 00:37:25,680 -Evidemment. 543 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 -C'est de ma faute 544 00:37:37,040 --> 00:37:41,160 si elle est aigrie et si elle a tuĂ© tous ces hommes. 545 00:37:41,480 --> 00:37:44,920 -Qu'est-ce que tu racontes ? -C'est de ma faute 546 00:37:45,240 --> 00:37:48,920 parce que je suis responsable du suicide de mon pĂšre. 547 00:37:49,240 --> 00:37:52,680 Et elle, elle a tout perdu : l'argent, l'amour. 548 00:37:57,360 --> 00:38:01,960 Elle a besoin d'ĂȘtre aidĂ©e et moi, qu'est-ce que j'ai fait ? 549 00:38:02,280 --> 00:38:04,480 Moi, je l'ai abandonnĂ©e. 550 00:38:04,800 --> 00:38:08,240 -Tu avais 16 ans, Candice. Tu avais 16 ans. 551 00:38:12,800 --> 00:38:16,120 -Mon pĂšre a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© dans ce commissariat. 552 00:38:16,760 --> 00:38:19,120 Et l'histoire continue. 553 00:38:19,440 --> 00:38:22,360 Tu veux pas arrĂȘter de te torturer ? 554 00:38:22,680 --> 00:38:24,960 Ta mĂšre a fait ses choix. 555 00:38:25,280 --> 00:38:28,160 On peut pas aider les gens malgrĂ© eux. 556 00:38:28,480 --> 00:38:32,400 Je suis content que tu l'aies pas aidĂ©e Ă  fuir en Belgique. 557 00:38:32,720 --> 00:38:35,880 On ferait quoi Ă  SĂšte sans toi, nous ? 558 00:38:36,320 --> 00:38:37,520 Hm ? 559 00:38:41,520 --> 00:38:45,120 -Elle va avoir froid, je vais lui chercher un pull. 560 00:38:49,640 --> 00:38:53,960 -Je vous dis que j'Ă©tais pas Ă  SĂšte le jour de la mort de Robert ! 561 00:38:54,280 --> 00:38:57,640 Je suis retournĂ©e Ă  Valenciennes la veille. 562 00:38:57,960 --> 00:39:01,120 -Vous ĂȘtes rentrĂ©e Ă  quelle heure ? 563 00:39:01,880 --> 00:39:04,120 -J'ai pris le train de 14h. 564 00:39:04,440 --> 00:39:06,840 Mais j'ai pas gardĂ© mon billet. 565 00:39:07,160 --> 00:39:10,600 -La toxine botulique met entre 12 et 36 h Ă  agir. 566 00:39:10,920 --> 00:39:13,000 Vous avez pu l'empoisonner 567 00:39:13,320 --> 00:39:17,080 avant de quitter SĂšte. -Vous le faites exprĂšs ou quoi ? 568 00:39:17,400 --> 00:39:21,280 J'allais me marier avec lui, j'Ă©tais heureuse avec Robert. 569 00:39:21,600 --> 00:39:23,880 Pourquoi je l'aurais tuĂ© ? 570 00:39:24,200 --> 00:39:28,240 -Pour vous venger sur les hommes du mal que votre mari vous a fait. 571 00:39:32,640 --> 00:39:36,360 -Il s'est suicidĂ© en sortant d'ici, c'est vous les criminels. 572 00:39:36,680 --> 00:39:39,200 Je suis obligĂ©e de rĂ©pondre ? 573 00:39:39,520 --> 00:39:41,480 -Non, vous pouvez garder 574 00:39:41,800 --> 00:39:42,800 le silence. 575 00:39:43,120 --> 00:39:46,640 -Alors, Ă  partir de maintenant, comptez sans moi. 576 00:39:47,600 --> 00:39:50,080 -Ecoute, on a pris un verre. 577 00:39:50,400 --> 00:39:54,120 Je me suis changĂ©, avant, tout, on a vachement discutĂ©. 578 00:39:54,440 --> 00:39:57,920 Elle est sympa, ta copine, mais ça l'a pas fait. 579 00:39:59,280 --> 00:40:00,760 -Ca, c'est sĂ»r. 580 00:40:01,080 --> 00:40:04,880 ParaĂźt que t'as parlĂ© que de ton boulot et de tes frangins. 581 00:40:05,200 --> 00:40:08,240 Elle te plaisait pas ? -Si, vachement. 582 00:40:08,560 --> 00:40:09,640 -Ben alors ? 583 00:40:09,960 --> 00:40:12,600 Elle t'a trouvĂ© mignon. -Ah bon ? 584 00:40:12,920 --> 00:40:16,360 Elle m'a rien dit. -Elle a dĂ» te faire un signe, non ? 585 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 -Quel signe ? 586 00:40:18,000 --> 00:40:20,680 Non, pas de signe, et je m'y connais. 587 00:40:21,000 --> 00:40:22,400 -Tu me fatigues. 588 00:40:25,240 --> 00:40:28,400 Des femmes vocifĂšrent. -Qu'est-ce qui se passe ? 589 00:40:28,720 --> 00:40:31,440 -OĂč est Magda Muller ? -LibĂ©rez-la. 590 00:40:31,760 --> 00:40:34,280 -Elle a rien fait. -Ecoutez. 591 00:40:34,600 --> 00:40:38,400 Ce poison, Ă  la maison, devait dater des anciens locataires. 592 00:40:38,720 --> 00:40:40,840 -Elle a peur d'une souris, 593 00:40:41,160 --> 00:40:45,040 elle peut pas tuer quelqu'un. -L'enquĂȘte est en cours, partez. 594 00:40:45,360 --> 00:40:47,560 -Non, on ne bougera pas ! 595 00:40:47,880 --> 00:40:49,640 -Bon, attendez lĂ -bas. 596 00:40:49,960 --> 00:40:52,680 -TrĂšs bien, on attend. -VoilĂ . 597 00:40:54,200 --> 00:40:55,960 C'est incroyable. 598 00:40:58,680 --> 00:40:59,680 -Oh ! 599 00:41:00,000 --> 00:41:03,880 -Tout va bien ? -Vous pourriez faire attention ! 600 00:41:04,200 --> 00:41:06,920 -J'ai l'impression de l'avoir dĂ©jĂ  vue. 601 00:41:07,240 --> 00:41:08,240 Je te jure. 602 00:41:08,560 --> 00:41:09,760 -Ca va ? -Oui. 603 00:41:10,080 --> 00:41:12,560 -Tu t'es pas fait mal ? -Non. 604 00:41:14,880 --> 00:41:16,880 Quelqu'un sonne. 605 00:41:17,880 --> 00:41:19,680 Il ouvre la porte. 606 00:41:22,160 --> 00:41:24,160 -Il y a quelqu'un ? 607 00:41:32,160 --> 00:41:34,160 Il y a quelqu'un ? 608 00:41:52,600 --> 00:41:54,160 Un pull. 609 00:41:54,480 --> 00:42:18,440 ... 610 00:42:18,760 --> 00:42:20,360 Anne-Marie Lacroix. 611 00:42:20,680 --> 00:42:22,880 Merde, c'est pas sa chambre. 612 00:42:23,200 --> 00:42:25,200 Le portable sonne. 613 00:42:25,520 --> 00:42:30,520 ... 614 00:42:31,640 --> 00:42:33,800 Oui, Emma, comment ça va ? 615 00:42:34,120 --> 00:42:37,280 -Ca fait 2 jours que t'as pas appelĂ©. 616 00:42:37,600 --> 00:42:41,160 -Oui, mais je suis sur une enquĂȘte hyper prenante. 617 00:42:41,480 --> 00:42:43,920 Je suis dĂ©solĂ©e, ma chĂ©rie. 618 00:42:44,240 --> 00:42:48,400 Je suis Ă  Valenciennes, tu sais. Je reconnais rien, tout a changĂ©. 619 00:42:48,720 --> 00:42:52,280 *Ca va, vous, Ă  la maison ? -Mais on est Ă  Font-Romeu. 620 00:42:52,600 --> 00:42:53,600 Ca va ? 621 00:42:53,920 --> 00:42:56,760 *T'es oĂč, lĂ  ? -Chez ta grand-mĂšre. 622 00:42:57,080 --> 00:43:01,480 *-Ah, cool, parle-moi d'elle. Elle s'est remariĂ©e ? 623 00:43:01,800 --> 00:43:05,680 -Non, elle vit en colocation avec deux autres dames. 624 00:43:06,000 --> 00:43:07,960 -En coloc ? Elle assure. 625 00:43:08,280 --> 00:43:11,120 -Oh, c'est pour rĂ©duire les frais. 626 00:43:11,440 --> 00:43:14,360 Elles ont l'air de bien s'entendre, 627 00:43:14,680 --> 00:43:19,080 elles font des activitĂ©s, elles passent mĂȘme NoĂ«l ensemble. 628 00:43:19,400 --> 00:43:22,200 -Elle s'est trouvĂ© une autre famille. 629 00:43:22,520 --> 00:43:23,520 -Peut-ĂȘtre. 630 00:43:23,840 --> 00:43:27,840 *-Normal, elle avait pas envie de vivre seule et abandonnĂ©e. 631 00:43:31,440 --> 00:43:35,200 -Elle avait peur de vivre seule et abandonnĂ©e. 632 00:43:35,640 --> 00:43:39,160 Emma, je peux te rappeler, faut vraiment que j'y aille. 633 00:43:39,480 --> 00:43:42,040 Embrasse tes frĂšres, au revoir. 634 00:43:56,120 --> 00:43:57,360 "Tea Tree". 635 00:43:57,680 --> 00:44:26,360 ... 636 00:44:26,680 --> 00:44:28,240 -Werner ! 637 00:44:37,520 --> 00:44:39,240 Quelqu'un entre. 638 00:44:39,560 --> 00:44:41,800 -C'est pas bien de fouiller. 639 00:44:42,120 --> 00:44:44,760 -Je me suis trompĂ©e de chambre. 640 00:44:45,080 --> 00:44:47,200 Je cherchais des pulls. 641 00:44:47,520 --> 00:44:50,360 -T'es flic, tu pourrais la faire sortir. 642 00:44:50,680 --> 00:44:54,040 -Non, elle a tuĂ© 3 hommes, puis elle a avouĂ©. 643 00:44:54,360 --> 00:44:55,640 -Tu mens. 644 00:44:57,200 --> 00:44:58,400 -Non. 645 00:44:58,760 --> 00:45:01,760 Elle va prendre cher, au moins 20 ans. 646 00:45:02,080 --> 00:45:04,680 Faudra trouver une autre colocataire. 647 00:45:05,000 --> 00:45:06,960 -Elle les a pas tuĂ©s. 648 00:45:07,280 --> 00:45:09,680 -Ah bon, c'est qui, alors ? 649 00:45:12,840 --> 00:45:16,280 Peu importe, de toute façon, c'est une Ă©goĂŻste. 650 00:45:16,600 --> 00:45:19,040 Elle n'a jamais aimĂ© personne, 651 00:45:19,360 --> 00:45:22,160 pas mĂȘme vous. -Non, on est insĂ©parables. 652 00:45:22,480 --> 00:45:23,840 Tu le saurais 653 00:45:24,160 --> 00:45:26,760 si tu l'avais pas abandonnĂ©e. 654 00:45:27,680 --> 00:45:31,680 -Mais rĂ©veillez-vous, Anne-Marie, elle s'en fiche de vous. 655 00:45:32,000 --> 00:45:35,680 Elle veut juste mettre le grappin sur un homme riche 656 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 puis se barrer avec. 657 00:45:38,320 --> 00:45:40,080 -Les hommes lui font 658 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 tourner la tĂȘte, mais moi, je la protĂšge. 659 00:45:43,920 --> 00:45:47,120 Je me suis occupĂ©e de Jean-Charles et de Robert. 660 00:45:47,440 --> 00:45:48,360 Personne 661 00:45:48,680 --> 00:45:49,960 ne me la volera. 662 00:45:50,280 --> 00:46:12,800 ... 663 00:46:13,440 --> 00:46:14,640 -LĂąche ça ! 664 00:46:19,840 --> 00:46:21,000 -AĂŻe ! 665 00:46:21,320 --> 00:46:23,760 -T'es blessĂ©e ? -Mon Ă©paule. 666 00:46:24,080 --> 00:46:25,440 -Elle t'a touchĂ©e 667 00:46:25,760 --> 00:46:27,480 ailleurs ou pas ? 668 00:46:36,600 --> 00:46:38,320 Quelqu'un frappe. 669 00:46:39,960 --> 00:46:40,960 Ca va ? 670 00:46:44,400 --> 00:46:46,440 T'as pas trop mal ? 671 00:46:49,320 --> 00:46:50,320 -Alors ? 672 00:46:50,640 --> 00:46:52,760 -Alors, t'avais raison. 673 00:46:53,080 --> 00:46:57,480 Anne-Marie avait commandĂ© la toxine botulique sur Internet. 674 00:46:57,800 --> 00:47:00,280 Elle a avouĂ© les 3 meurtres. 675 00:47:00,600 --> 00:47:03,480 -Mais pourquoi elle a tuĂ© Damien Darras ? 676 00:47:03,800 --> 00:47:07,480 -Parce qu'il pensait que Magda Ă©tait une veuve noire. 677 00:47:07,800 --> 00:47:09,880 Il allait la dĂ©noncer 678 00:47:10,200 --> 00:47:13,200 et s'est confiĂ© Ă  Anne-Marie. -Et ma mĂšre ? 679 00:47:14,280 --> 00:47:15,840 -Elle est lĂ . 680 00:47:18,120 --> 00:47:19,120 Magda ? 681 00:47:20,360 --> 00:47:21,840 Je vous laisse. 682 00:47:34,080 --> 00:47:36,160 -Ton visage, ma chĂ©rie. 683 00:47:36,480 --> 00:47:39,600 -T'inquiĂšte pas, je cicatrise vite. 684 00:47:39,920 --> 00:47:42,920 -Je m'en veux, j'ai rien vu venir. 685 00:47:47,120 --> 00:47:51,000 Tu sais, des fois, on croit connaĂźtre les gens, puis... 686 00:47:52,480 --> 00:47:55,960 -T'as pris beaucoup de risques Ă  cause de moi. 687 00:47:56,280 --> 00:47:58,360 -J'ai fait mon mĂ©tier. 688 00:48:11,200 --> 00:48:14,600 -Candice sort de l'hosto et ils nous rejoignent demain. 689 00:48:14,920 --> 00:48:15,920 -Cool. 690 00:48:17,640 --> 00:48:19,320 -J'y vais, salut. 691 00:48:19,640 --> 00:48:20,640 -Attends. 692 00:48:20,960 --> 00:48:23,080 Excuse, tu peux m'aider 693 00:48:23,400 --> 00:48:26,920 Ă  dĂ©coder les signes que les filles envoient aux mecs ? 694 00:48:27,240 --> 00:48:29,360 Je suis nul. -Maintenant ? 695 00:48:31,960 --> 00:48:34,600 OK, on va se mettre en situation. 696 00:48:35,840 --> 00:48:36,840 Viens. 697 00:48:37,440 --> 00:48:40,920 On est Ă  une soirĂ©e et on vient de se rencontrer. 698 00:48:41,240 --> 00:48:42,240 -OK. 699 00:48:42,560 --> 00:48:44,480 -Super, ton T-shirt. 700 00:48:44,800 --> 00:48:47,280 -Ah ouais ? 3 euros, au marchĂ©. 701 00:48:47,600 --> 00:48:49,720 -Non, c'est pourri, ça. 702 00:48:50,040 --> 00:48:53,320 -Ah oui, pardon, je pensais... -Bon, voilĂ . 703 00:48:53,640 --> 00:48:57,720 Si elle te dit ça, tu dis merci, tu lui retournes un compliment. 704 00:48:58,040 --> 00:49:00,840 -D'accord. J'aime bien ton style. -VoilĂ . 705 00:49:01,160 --> 00:49:02,360 -J'aime bien. 706 00:49:02,680 --> 00:49:05,480 -OK, dis-moi un autre compliment. 707 00:49:08,040 --> 00:49:10,080 -T'as un beau sourire. 708 00:49:10,920 --> 00:49:12,120 -Merci. 709 00:49:13,480 --> 00:49:15,720 -J'aime tes yeux. Non ! 710 00:49:16,040 --> 00:49:18,680 Non, pardon, c'est pas ça. 711 00:49:19,000 --> 00:49:21,480 J'aime comme tu me regardes. 712 00:49:22,080 --> 00:49:24,360 MĂȘme quand tu me vannes. 713 00:49:24,680 --> 00:49:28,800 Je sais que c'est pas mĂ©chant, que c'est juste pour rigoler. 714 00:49:29,120 --> 00:49:31,920 -Moi aussi, j'aime bien tes yeux. 715 00:49:32,960 --> 00:49:34,360 -C'est vrai ? 716 00:49:35,200 --> 00:49:37,200 Tu sais ce que j'aime 717 00:49:37,520 --> 00:49:40,000 le plus chez toi ? -Non. 718 00:49:41,280 --> 00:49:42,560 -C'est... 719 00:49:42,880 --> 00:49:45,040 ce petit grain de beautĂ©. 720 00:49:49,520 --> 00:49:51,120 -T'es con ou quoi ? 721 00:49:51,440 --> 00:49:53,520 -Mais tu m'as souri ! 722 00:49:53,840 --> 00:49:55,920 -C'Ă©tait une simulation, 723 00:49:56,240 --> 00:49:57,440 t'es con ! 724 00:49:58,600 --> 00:50:00,200 Tu m'as souri ! 725 00:50:01,520 --> 00:50:03,520 -Vous cherchez quoi ? 726 00:50:03,840 --> 00:50:08,920 -Le bureau du commissaire. -Ah, on n'a plus de commissaire. 727 00:50:09,240 --> 00:50:11,440 -Ah si, vous en avez un, 728 00:50:11,760 --> 00:50:12,960 c'est moi. 729 00:50:13,280 --> 00:50:15,600 -OK, c'est juste lĂ . 730 00:50:22,680 --> 00:50:24,680 Son portable vibre. 731 00:50:26,440 --> 00:50:28,080 -Oui, Candice ? 732 00:50:28,400 --> 00:50:29,600 *Elle pleure. 733 00:50:29,920 --> 00:50:31,720 Qu'est-ce qu'il y a ? 734 00:50:32,040 --> 00:50:33,720 Candice ? J'arrive. 735 00:50:38,800 --> 00:50:40,520 Quelqu'un entre. 736 00:50:40,840 --> 00:50:41,840 Candice ? 737 00:50:44,080 --> 00:50:46,320 Qu'est-ce qui t'arrive ? 738 00:50:46,960 --> 00:50:49,640 -J'arrive pas Ă  me dĂ©shabiller. 739 00:50:50,680 --> 00:50:52,280 -Je vais t'aider. 740 00:50:52,600 --> 00:50:53,600 LĂšve-toi. 741 00:50:58,800 --> 00:51:01,560 Je commence par ça, c'est ça ? 742 00:51:01,880 --> 00:51:03,480 -Oui, attention. 743 00:51:04,800 --> 00:51:06,360 -Ca va ? -AĂŻe. 744 00:51:14,400 --> 00:51:16,440 -C'est sexy, en plus. 745 00:51:19,560 --> 00:51:22,280 Je te fais pas mal ? -Non, ça va. 746 00:51:40,360 --> 00:51:42,280 -C'est pas Ă©vident. 747 00:51:43,160 --> 00:51:44,360 -Non. 748 00:52:10,760 --> 00:52:11,920 AĂŻe ! 749 00:52:12,240 --> 00:52:13,240 -Pardon. 750 00:52:13,560 --> 00:53:01,720 ... 751 00:53:02,040 --> 00:53:07,040 Sous-titrage MFP.57154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.