All language subtitles for Brotherhood.Of.Blades.II.2017.CHINESE.BluRay.x264.DTS-HDC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,992 --> 00:01:32,025 Spring 1619. A series of battles took place in Sarhu 2 00:01:32,038 --> 00:01:35,024 between the Later Jin and Ming Dynasties. 3 00:02:40,156 --> 00:02:41,739 Look at these Ming bastards. 4 00:02:41,739 --> 00:02:45,738 Stop crying, or I'll cut you to pieces! 5 00:02:50,488 --> 00:02:52,113 Get rid of these two, 6 00:02:52,113 --> 00:02:53,738 then we can head back. 7 00:04:22,734 --> 00:04:24,151 Thanks. 8 00:04:27,817 --> 00:04:30,109 I'm one of Commander Du's guards. 9 00:04:30,566 --> 00:04:31,816 How is he? 10 00:04:32,858 --> 00:04:34,025 Great. 11 00:04:35,400 --> 00:04:36,900 Except he just lost his head. 12 00:04:37,775 --> 00:04:43,358 The reinforcements never showed up... 13 00:04:43,691 --> 00:04:45,941 They're probably dead, too. 14 00:05:00,024 --> 00:05:03,440 Water. 15 00:05:12,315 --> 00:05:13,814 My name is Lu Wenzhao. 16 00:05:14,856 --> 00:05:17,689 My name is Shen Lian. 17 00:05:40,105 --> 00:05:41,980 Tens of thousands of men 18 00:05:43,105 --> 00:05:45,063 cut down like grass. 19 00:05:46,730 --> 00:05:49,022 If we don't want to die like this, 20 00:05:53,022 --> 00:05:55,147 we must find another way to live. 21 00:06:05,979 --> 00:06:07,396 Asura, 22 00:06:07,396 --> 00:06:09,062 one of the Eight Guardian Legions of Buddhism. 23 00:06:09,854 --> 00:06:16,146 The battle between Asura and Indra was as fierce as an inferno. 24 00:06:20,103 --> 00:06:21,520 Eight Years Later, 25 00:06:21,561 --> 00:06:26,561 Summer 1627, Southern District, Beijing 26 00:06:39,602 --> 00:06:40,894 Ding An. 27 00:06:40,894 --> 00:06:41,727 Yes, Your Honor? 28 00:06:42,644 --> 00:06:43,685 Look around back. 29 00:06:44,310 --> 00:06:45,102 Be careful. 30 00:06:46,144 --> 00:06:47,144 Yes, Your Honor. 31 00:06:56,852 --> 00:06:58,269 Your Honor, the box has been emptied. 32 00:06:58,269 --> 00:06:59,394 The money is gone. 33 00:06:59,394 --> 00:07:00,518 Master Guo from the Eastern Depot. 34 00:07:00,809 --> 00:07:02,101 No wonder he looks familiar. 35 00:07:03,768 --> 00:07:05,059 Your Honor. 36 00:07:10,059 --> 00:07:12,601 I told you to get the coroner from headquarters. 37 00:07:12,976 --> 00:07:13,601 Where is he? 38 00:07:13,893 --> 00:07:14,934 Speak! 39 00:07:15,184 --> 00:07:16,143 Your Honor. 40 00:07:16,143 --> 00:07:17,351 I have failed. 41 00:07:17,351 --> 00:07:19,268 I accidentally ran into the Lieutenant on the night shift. 42 00:07:19,434 --> 00:07:21,600 He will arrive any minute with his investigation team. 43 00:07:22,558 --> 00:07:24,892 When they get here, they'll take the case from us. 44 00:07:24,975 --> 00:07:27,225 It's been half a year since we got a case this big. 45 00:07:29,183 --> 00:07:29,767 Have you been drinking? 46 00:07:30,683 --> 00:07:32,225 Lieutenant, you're not allowed in there. 47 00:07:32,225 --> 00:07:33,267 Lieutenant, 48 00:07:42,142 --> 00:07:43,474 I'm Lieutenant Ling. 49 00:07:43,766 --> 00:07:45,307 Greetings, Captain. 50 00:07:45,557 --> 00:07:48,307 Is this district under your jurisdiction? 51 00:07:51,599 --> 00:07:52,557 You came pretty quickly. 52 00:07:55,682 --> 00:07:57,682 The owner, three waiters, and two chefs are dead. 53 00:07:57,682 --> 00:07:58,891 Each was killed with a single stroke. 54 00:07:58,891 --> 00:08:00,474 The money on the counter is gone. 55 00:08:01,266 --> 00:08:01,932 Robbery? 56 00:08:02,974 --> 00:08:05,056 They also killed a master from the Eastern Depot. 57 00:08:10,973 --> 00:08:12,015 Master Guo. 58 00:08:17,181 --> 00:08:18,098 Your Honor, 59 00:08:18,098 --> 00:08:19,390 today is the Ghost Festival. 60 00:08:19,390 --> 00:08:21,306 I'm sure you're preoccupied 61 00:08:21,431 --> 00:08:22,681 keeping peace on the streets. 62 00:08:22,681 --> 00:08:24,473 Please leave this to me. 63 00:08:25,472 --> 00:08:26,889 What are you waiting for? 64 00:08:27,014 --> 00:08:27,680 Get to work! 65 00:08:27,680 --> 00:08:28,389 Yes, Lieutenant! 66 00:08:31,014 --> 00:08:31,680 Your. 67 00:08:33,764 --> 00:08:34,722 Nobody moves! 68 00:08:36,347 --> 00:08:37,014 Captain? 69 00:08:43,514 --> 00:08:44,764 Lieutenant Ling, don't you dare steal this case from me. 70 00:08:49,096 --> 00:08:49,804 Of course not. 71 00:08:49,804 --> 00:08:51,179 How long have you been an Imperial Guard? 72 00:08:51,513 --> 00:08:52,888 Don't you understand the rules? 73 00:08:53,429 --> 00:08:55,471 I'm your superior, and you have no business here. 74 00:08:55,471 --> 00:08:56,263 Captain, 75 00:08:56,721 --> 00:08:58,221 headquarters has already entered this case into the records. 76 00:08:58,221 --> 00:08:58,846 It's my case now. 77 00:08:58,846 --> 00:09:01,471 This is my turf, so this is my case. 78 00:09:03,929 --> 00:09:05,429 Have I made myself clear? 79 00:09:11,803 --> 00:09:12,512 Yes. 80 00:09:14,303 --> 00:09:15,637 Someone's still alive! 81 00:09:15,637 --> 00:09:16,762 Yin Cheng, 82 00:09:17,178 --> 00:09:18,303 keep your eyes peeled. 83 00:09:18,845 --> 00:09:21,303 Nobody touches anything, or you'll regret it. 84 00:09:21,637 --> 00:09:22,137 Yes, Your Honor. 85 00:09:23,887 --> 00:09:24,637 Get out. 86 00:09:24,637 --> 00:09:25,762 Don't kill me. 87 00:09:26,220 --> 00:09:27,303 Don't kill me. 88 00:09:27,678 --> 00:09:28,637 You saw it happen? 89 00:09:36,552 --> 00:09:38,094 Last year, more than ten thousand people died 90 00:09:38,094 --> 00:09:39,261 in the Wanggongchang Explosion. 91 00:09:39,636 --> 00:09:41,261 Last month, His Majesty fell into the lake. 92 00:09:41,677 --> 00:09:43,719 Now a master from the Eastern Depot is murdered. 93 00:09:43,719 --> 00:09:45,886 There's too much going on in the Capital. 94 00:09:46,177 --> 00:09:47,219 The Emperor fell into the lake? 95 00:09:48,427 --> 00:09:49,177 You didn't hear? 96 00:09:49,886 --> 00:09:51,468 His Majesty was on Taiye Lake with his new dragon ship, 97 00:09:51,468 --> 00:09:53,343 and suddenly it sank. 98 00:09:53,343 --> 00:09:55,510 A dozen officials became fish food. 99 00:10:00,593 --> 00:10:02,218 His Majesty was saved, 100 00:10:02,385 --> 00:10:03,426 but caught pneumonia. 101 00:10:03,635 --> 00:10:04,968 No medicine can cure him. 102 00:10:08,843 --> 00:10:11,593 Master Wei of the Eastern Depot has been stressed over it. 103 00:10:11,801 --> 00:10:13,217 Is that so? 104 00:10:13,509 --> 00:10:15,384 What a loyal man Master Wei is. 105 00:10:15,384 --> 00:10:16,592 You don't know a damn thing. 106 00:10:16,592 --> 00:10:17,550 Three years ago, 107 00:10:17,550 --> 00:10:19,259 Chief Prosecutor Yang 108 00:10:19,259 --> 00:10:21,259 brought Master Wei's twenty-four crimes to the Emperor. 109 00:10:21,717 --> 00:10:23,259 But Master Wei wasn't punished at all. 110 00:10:23,259 --> 00:10:25,884 And completely destroyed the Donglin Rebellion. 111 00:10:26,217 --> 00:10:27,092 You know why? 112 00:10:27,467 --> 00:10:28,800 Because the Emperor favors him. 113 00:10:32,134 --> 00:10:34,799 But now that His Majesty is ill, 114 00:10:34,799 --> 00:10:36,008 who knows what will happen to Master Wei, 115 00:10:36,008 --> 00:10:37,591 if he can't be healed, 116 00:10:37,591 --> 00:10:39,216 and a new emperor takes the throne. 117 00:10:39,674 --> 00:10:41,216 Now Master Wei is like 118 00:10:41,216 --> 00:10:42,841 a widow peeping at a bridal sedan. 119 00:10:42,841 --> 00:10:44,008 There's nothing he can do. 120 00:10:46,008 --> 00:10:47,883 The Department of Royal Construction was in charge of building the ship. 121 00:10:48,341 --> 00:10:49,966 Someone's about to lose their head. 122 00:10:57,548 --> 00:10:58,757 Shut your mouth. 123 00:10:59,090 --> 00:11:00,882 You're drunk. Stop embarrassing yourself. 124 00:11:01,673 --> 00:11:02,382 Get lost! 125 00:11:07,298 --> 00:11:08,715 Yin Cheng can't leave. 126 00:11:13,215 --> 00:11:16,797 I've written down every word you said in my Notebook of Justice. 127 00:11:17,506 --> 00:11:19,756 Where did you hear those stories? 128 00:11:20,797 --> 00:11:22,756 Those libelous words against His Majesty and the nobles. 129 00:11:23,631 --> 00:11:25,339 You aren't bold enough to make them up. 130 00:11:28,131 --> 00:11:28,922 Tell me. 131 00:11:29,714 --> 00:11:31,047 Who are your accomplices? 132 00:11:38,505 --> 00:11:39,463 Lieutenant, 133 00:11:40,296 --> 00:11:41,338 I've had too much to drink. 134 00:11:42,130 --> 00:11:43,130 Please, spare me. 135 00:11:43,838 --> 00:11:45,213 Please, spare me. 136 00:11:47,630 --> 00:11:49,921 You want to take it upon yourself? 137 00:11:53,171 --> 00:11:54,338 How brave. 138 00:11:55,213 --> 00:11:59,504 Take him to the Imperial Prison. 139 00:11:59,504 --> 00:12:00,379 Yes, Lieutenant. 140 00:12:01,629 --> 00:12:02,587 Lieutenant, forgive me. 141 00:12:02,754 --> 00:12:03,754 Lieutenant, forgive me. 142 00:12:04,420 --> 00:12:05,379 Please! 143 00:12:16,629 --> 00:12:17,295 Put down your blade. 144 00:12:17,795 --> 00:12:18,587 Protect Lieutenant! 145 00:12:19,962 --> 00:12:20,586 Stay back! 146 00:12:24,711 --> 00:12:26,128 Catch him! 147 00:12:35,544 --> 00:12:36,586 Captain Shen, 148 00:12:37,044 --> 00:12:38,794 your men were quite amused 149 00:12:39,128 --> 00:12:41,835 by the story Yin Cheng told. 150 00:12:45,877 --> 00:12:47,335 He laughed. 151 00:12:48,210 --> 00:12:49,210 So did he. 152 00:12:49,835 --> 00:12:51,168 And he. 153 00:12:51,877 --> 00:12:53,168 Captain... 154 00:12:56,793 --> 00:12:57,752 Get Yin Cheng back. 155 00:12:58,543 --> 00:12:59,252 Yes, Captain. 156 00:13:52,290 --> 00:13:53,457 Go!Now! 157 00:14:35,622 --> 00:14:36,372 Captain. 158 00:14:36,830 --> 00:14:37,747 Come with me. 159 00:14:54,162 --> 00:14:54,954 Captain. 160 00:14:55,704 --> 00:14:56,871 Please let me go. 161 00:14:57,496 --> 00:14:58,746 Nobody will know. 162 00:15:06,496 --> 00:15:09,954 Letting you go will jeopardize our entire team. 163 00:15:17,870 --> 00:15:19,453 I can't go to the Imperial Prison. 164 00:15:19,786 --> 00:15:21,620 We put so many people there. 165 00:15:21,745 --> 00:15:23,411 It's worse than hell. 166 00:15:37,785 --> 00:15:39,160 I'm not going. 167 00:16:29,575 --> 00:16:30,367 Master Jinghai. 168 00:16:30,867 --> 00:16:32,117 A friend has just passed. 169 00:16:32,533 --> 00:16:33,992 Please release his soul from purgatory. 170 00:16:34,533 --> 00:16:35,492 His name is Yin Cheng. 171 00:16:36,075 --> 00:16:37,532 Here is the date and hour of his birth. 172 00:16:44,782 --> 00:16:45,699 Your Honor, 173 00:16:46,199 --> 00:16:49,074 feel free to take whichever you prefer. 174 00:16:53,241 --> 00:16:56,032 Bei Zhai's works are still your favorite. 175 00:16:56,032 --> 00:16:59,240 This black rooster the artist painted is quite vivid. 176 00:17:05,240 --> 00:17:06,948 I very much enjoy this cricket. 177 00:17:49,154 --> 00:17:52,488 It would be a shame to get those paintings wet. 178 00:18:18,737 --> 00:18:21,195 My sincere apologies. 179 00:18:21,195 --> 00:18:22,695 Please forgive me. 180 00:18:24,902 --> 00:18:26,444 Most common folk fear the Imperial Guard. 181 00:18:26,444 --> 00:18:27,986 But not you. 182 00:18:27,986 --> 00:18:29,819 What's there to fear? You're not a monster. 183 00:18:30,194 --> 00:18:32,861 What terrifies them is your uniform. 184 00:18:34,152 --> 00:18:35,319 What did you say? 185 00:18:36,611 --> 00:18:38,027 If you don't believe me, 186 00:18:38,986 --> 00:18:41,569 walk around without your uniform. 187 00:18:41,902 --> 00:18:45,026 See what happens. 188 00:18:49,193 --> 00:18:50,151 What's your name? 189 00:18:50,693 --> 00:18:51,693 Where do you live? 190 00:18:54,485 --> 00:18:56,318 Are you arresting me? 191 00:19:13,400 --> 00:19:13,859 Your Honor, 192 00:19:15,109 --> 00:19:16,109 next time you come to this mountain, 193 00:19:16,817 --> 00:19:18,067 bring an umbrella. 194 00:19:47,566 --> 00:19:48,982 High Commander. 195 00:19:49,107 --> 00:19:50,732 Chief. 196 00:19:50,898 --> 00:19:55,023 When do you think Master Wei will be done fishing? 197 00:19:55,440 --> 00:19:57,607 Here's an urgent report on Jiangxi's recent flood. 198 00:19:57,607 --> 00:19:58,898 Chen, 199 00:19:58,898 --> 00:20:01,232 Master Wei is quite perturbed. 200 00:20:01,732 --> 00:20:05,273 I urge you not to interrupt him. 201 00:20:05,648 --> 00:20:07,398 I see. 202 00:20:10,606 --> 00:20:12,481 Who's that next to Master Wei? 203 00:20:12,481 --> 00:20:15,939 Lu Wenzhao, Colonel of the Northern Bureau. 204 00:20:15,939 --> 00:20:18,022 He gave me four hundred ounces of silver, 205 00:20:18,022 --> 00:20:20,939 just to stand next to Master Wei for a moment 206 00:20:20,939 --> 00:20:22,689 Good deal for him. 207 00:20:34,813 --> 00:20:36,021 Master Wei, 208 00:20:36,480 --> 00:20:37,730 a fish. 209 00:20:38,730 --> 00:20:39,980 Fish. 210 00:21:19,478 --> 00:21:21,769 Speak. What do you want? 211 00:21:24,061 --> 00:21:25,269 A position. 212 00:21:25,894 --> 00:21:29,186 I would kill for a chance to serve you. 213 00:21:29,478 --> 00:21:32,894 I would kill for a chance to serve you. 214 00:21:35,352 --> 00:21:37,060 Reclaim the Northeast, 215 00:21:37,602 --> 00:21:39,602 and drive out the Manchurians. 216 00:21:39,602 --> 00:21:40,810 Can you do it? 217 00:21:44,102 --> 00:21:45,352 Suppress the Shandong uprising, 218 00:21:45,352 --> 00:21:46,852 and pacify the roving bandits. 219 00:21:47,268 --> 00:21:48,768 Can you do it? 220 00:21:53,602 --> 00:21:55,268 There's one errand, however. 221 00:21:56,309 --> 00:21:58,017 His Majesty has been ill. 222 00:21:59,476 --> 00:22:02,809 Three-legged golden toads are needed for his medicine. 223 00:22:03,767 --> 00:22:04,851 Go find them. 224 00:22:07,684 --> 00:22:09,142 My sincere gratitude, Your Excellency. 225 00:22:11,976 --> 00:22:14,059 I'm exhausted. 226 00:22:16,184 --> 00:22:17,850 The fish is yours. 227 00:22:21,975 --> 00:22:23,475 Master. 228 00:22:24,058 --> 00:22:24,766 Please take care. 229 00:22:43,224 --> 00:22:44,849 About Yin Cheng last night, 230 00:22:44,849 --> 00:22:46,724 you two did well. 231 00:22:50,474 --> 00:22:52,390 What's done is done. 232 00:22:52,932 --> 00:22:54,807 Never mention it again. 233 00:22:58,932 --> 00:22:59,974 Colonel. 234 00:23:00,681 --> 00:23:01,806 What about Master Guo's case? 235 00:23:01,806 --> 00:23:03,848 It has been classified as robbery and murder. 236 00:23:03,848 --> 00:23:05,639 But since the victim was a member of the Eastern Depot, 237 00:23:05,639 --> 00:23:07,598 the case has been transferred to the Southern Bureau. 238 00:23:07,598 --> 00:23:09,098 It no longer belongs to the Northern Bureau. 239 00:23:09,098 --> 00:23:09,723 But... 240 00:23:10,889 --> 00:23:11,556 That's enough. 241 00:23:11,681 --> 00:23:13,014 There's a pro-Donglin Rebellion painter 242 00:23:13,348 --> 00:23:18,473 who's been slighting our government in paintings and poetry. 243 00:23:18,473 --> 00:23:20,056 Especially criticizing Master Wei. 244 00:23:20,056 --> 00:23:22,263 Such outrageous behavior cannot be countenanced. 245 00:23:22,263 --> 00:23:23,763 Lieutenant Ling. 246 00:23:23,763 --> 00:23:24,972 Get the painter. 247 00:23:24,972 --> 00:23:28,347 The Eastern Depot wants him dead. 248 00:23:28,347 --> 00:23:30,180 What's his name again? 249 00:23:30,597 --> 00:23:31,888 Bei Zhai. 250 00:23:32,180 --> 00:23:33,555 Master Bei Zhai. 251 00:23:33,555 --> 00:23:34,680 Yes, Colonel. 252 00:23:38,472 --> 00:23:40,180 So this is where Bei Zhai lives. 253 00:23:40,430 --> 00:23:41,638 Captain Shen, 254 00:23:41,638 --> 00:23:45,846 I can't believe you'd fight me for such trivial case. 255 00:23:46,929 --> 00:23:48,887 I just want to see Bei Zhai for myself. 256 00:23:49,679 --> 00:23:51,554 You can take the credit. 257 00:24:11,386 --> 00:24:11,845 Hold there 258 00:24:11,845 --> 00:24:12,970 Royal guard. 259 00:24:17,553 --> 00:24:19,428 Who else lives here? 260 00:24:20,428 --> 00:24:21,845 Speak! 261 00:24:23,428 --> 00:24:25,095 Are you Bei Zhai? 262 00:24:28,219 --> 00:24:29,302 Answer me! 263 00:24:29,302 --> 00:24:31,344 Are you Bei Zhai or not? 264 00:24:32,969 --> 00:24:35,094 There's no one else. 265 00:24:46,010 --> 00:24:47,218 Stay still. 266 00:24:53,343 --> 00:24:55,426 No doubt she is the one. 267 00:24:56,093 --> 00:24:57,884 You rebel. 268 00:24:57,884 --> 00:24:59,176 Shut your eyes. 269 00:25:15,967 --> 00:25:17,633 Move! 270 00:25:25,383 --> 00:25:26,467 What the hell are you doing? 271 00:25:26,758 --> 00:25:28,800 It'd be a waste to kill her now. 272 00:25:30,466 --> 00:25:31,299 Lieutenant Ling! 273 00:25:31,299 --> 00:25:33,924 You traitors are indeed stubborn. 274 00:25:42,424 --> 00:25:44,216 Get your hands off me! 275 00:25:48,132 --> 00:25:51,090 Killing you directly is equally entertaining. 276 00:26:09,423 --> 00:26:11,048 What do you think you're doing? 277 00:26:11,215 --> 00:26:12,714 Colonel Lu just wants her dead. 278 00:26:13,005 --> 00:26:14,672 Don't complicate things. 279 00:26:16,005 --> 00:26:18,880 Is it you or me who's complicating things? 280 00:26:29,505 --> 00:26:30,839 You know this woman. 281 00:26:30,839 --> 00:26:31,630 No-. 282 00:26:33,921 --> 00:26:35,963 No wonder you tagged along. 283 00:26:46,796 --> 00:26:47,754 What are you writing? 284 00:26:50,129 --> 00:26:51,004 Shen Lian, 285 00:26:51,421 --> 00:26:53,379 is a supporter of the Donglin rebels. 286 00:26:54,713 --> 00:26:55,337 Give it to me. 287 00:27:00,087 --> 00:27:01,962 You want to kill me? 288 00:27:06,045 --> 00:27:07,878 You don't scare me. 289 00:27:13,712 --> 00:27:14,712 Shen Lian. 290 00:27:15,628 --> 00:27:17,461 You're mine. 291 00:27:17,752 --> 00:27:20,044 I have the proof that you're helping the rebels. 292 00:27:40,085 --> 00:27:41,210 Hand me your Notebook of Justice. 293 00:28:58,040 --> 00:28:59,248 I dare you. 294 00:29:29,871 --> 00:29:30,746 Shen Lian, 295 00:29:31,121 --> 00:29:32,413 do you have any idea who I am? 296 00:29:32,413 --> 00:29:34,705 Master Wei is my uncle. 297 00:29:56,829 --> 00:29:57,662 Lieutenant Ling! 298 00:29:58,204 --> 00:29:59,329 Lieutenant Ling! 299 00:30:01,579 --> 00:30:03,370 Lieutenant... 300 00:30:44,868 --> 00:30:47,368 Lieutenant Ling and I were ambushed. 301 00:30:47,368 --> 00:30:48,618 How many of them were there? 302 00:30:49,118 --> 00:30:50,159 Two. 303 00:30:51,784 --> 00:30:53,326 Two. 304 00:30:54,701 --> 00:30:56,867 Was one of them Bei Zhai? 305 00:30:58,409 --> 00:30:59,742 I can't say for sure. 306 00:31:00,117 --> 00:31:04,951 Did you know Lieutenant Ling was Master Wei's nephew? 307 00:31:06,159 --> 00:31:07,367 What a mess. 308 00:31:08,701 --> 00:31:09,992 Commander Han has ordered 309 00:31:09,992 --> 00:31:11,950 the Southern Bureau handle the case. 310 00:31:12,575 --> 00:31:14,200 Even I must be cautious to avoid suspicion. 311 00:31:15,200 --> 00:31:16,200 I have to go greet him now. 312 00:31:46,782 --> 00:31:48,157 Cakes from Glorious Moon Bakery. 313 00:31:48,282 --> 00:31:49,490 Freshly baked this morning. 314 00:31:49,490 --> 00:31:50,490 Have a bite. 315 00:31:51,324 --> 00:31:52,199 And you are... 316 00:31:54,364 --> 00:31:56,948 Well, I used to work at the Northern Bureau. 317 00:31:57,239 --> 00:32:00,239 I made a mistake and was demoted to the Southern Bureau. 318 00:32:00,573 --> 00:32:01,948 We've met before. 319 00:32:05,864 --> 00:32:07,156 My name is Pei Lun. 320 00:32:07,531 --> 00:32:09,906 I'm in charge of Lieutenant Ling's case. 321 00:32:11,531 --> 00:32:13,031 Pleasure to meet you. 322 00:32:20,572 --> 00:32:23,155 I have a lotto learn from you. 323 00:32:25,613 --> 00:32:26,655 Shen, 324 00:32:27,572 --> 00:32:28,738 come. 325 00:32:36,155 --> 00:32:37,779 This is not a knife wound. 326 00:32:38,029 --> 00:32:38,821 Scissors. 327 00:32:40,237 --> 00:32:42,196 The criminal attacked Lieutenant Ling with a pair of scissors. 328 00:32:57,612 --> 00:32:59,486 Go find Lieutenant Ling's Notebook of Justice. 329 00:32:59,486 --> 00:33:00,570 Yes, Captain. 330 00:33:18,861 --> 00:33:20,652 Do you like paintings? 331 00:33:21,902 --> 00:33:23,194 No-. 332 00:33:23,819 --> 00:33:25,069 Not found. 333 00:33:28,944 --> 00:33:30,444 Have your Notebook of Justice on you? 334 00:33:30,652 --> 00:33:31,777 Shen, 335 00:33:33,610 --> 00:33:34,610 At all times. 336 00:33:35,152 --> 00:33:37,569 I wonder why Lieutenant Ling's Notebook of Justice 337 00:33:37,860 --> 00:33:40,194 is nowhere to be found. 338 00:33:47,526 --> 00:33:49,193 You'd have to ask him. 339 00:33:57,193 --> 00:33:58,526 I smell rouge. 340 00:34:00,401 --> 00:34:01,443 Shen, 341 00:34:01,443 --> 00:34:04,483 were the two criminals last night men? 342 00:34:06,525 --> 00:34:07,442 Captain Pei, 343 00:34:08,233 --> 00:34:09,733 are you trying to be funny? 344 00:34:12,358 --> 00:34:13,567 Pei, 345 00:34:14,858 --> 00:34:16,192 thanks for your hard work. 346 00:34:16,483 --> 00:34:17,983 Greetings, Your Honor. 347 00:34:19,275 --> 00:34:20,858 Ask me if you have any questions. 348 00:34:20,858 --> 00:34:22,567 Shen Lian will be promoted to Lieutenant Colonel next year. 349 00:34:22,567 --> 00:34:24,191 Shen Lian will be promoted to Lieutenant Colonel next year. 350 00:34:26,316 --> 00:34:27,607 I see. 351 00:34:28,107 --> 00:34:31,649 I will be sure to write the report in his favor. 352 00:34:33,316 --> 00:34:34,357 You have nothing to worry about. 353 00:34:34,732 --> 00:34:36,399 Bei Zhai... 354 00:34:39,441 --> 00:34:40,899 Bei Zhai won't get away with it. 355 00:34:57,273 --> 00:34:58,190 Come on. 356 00:35:19,689 --> 00:35:24,689 Whose punishment is the execution of three generations of the perpetrator's family 357 00:35:25,355 --> 00:35:29,438 West Mountain, Cloud Hillside. After sunset 358 00:36:02,437 --> 00:36:03,395 Was it you? 359 00:36:42,518 --> 00:36:44,185 Why stop? 360 00:37:14,558 --> 00:37:16,224 You must regret 361 00:37:16,349 --> 00:37:17,974 killing that Imperial Guard. 362 00:37:18,724 --> 00:37:20,308 Where's Bei Zhai? 363 00:37:22,349 --> 00:37:24,683 She's the only witness to your crime. 364 00:37:25,099 --> 00:37:26,808 Why would I bring her with me? 365 00:37:26,808 --> 00:37:27,766 You want money? 366 00:37:27,974 --> 00:37:28,849 No-. 367 00:37:29,141 --> 00:37:32,183 I want you to burn down the Imperial Guard Archives. 368 00:37:34,974 --> 00:37:35,973 What? 369 00:37:35,973 --> 00:37:37,265 You heard me. 370 00:37:38,307 --> 00:37:40,307 The Archives are extremely important. 371 00:37:40,973 --> 00:37:42,723 If caught, I'll be executed by a thousand cuts. 372 00:37:43,057 --> 00:37:44,473 Well, 373 00:37:46,057 --> 00:37:48,265 either we turn you in, 374 00:37:48,973 --> 00:37:50,557 or you set the fire. 375 00:37:52,223 --> 00:37:53,640 Your call. 376 00:38:04,639 --> 00:38:06,722 One on three is a challenge. 377 00:38:07,264 --> 00:38:08,764 But if worse comes to worst, 378 00:38:08,764 --> 00:38:10,514 I can still run. 379 00:38:28,346 --> 00:38:30,346 Your skills are from the Frontier Force! 380 00:38:30,555 --> 00:38:31,805 The Frontier Force was no fun. 381 00:38:31,930 --> 00:38:33,263 I enjoy being a bandit more. 382 00:38:33,638 --> 00:38:34,805 Let's go a few more rounds for fun. 383 00:38:35,013 --> 00:38:37,513 How's that? 384 00:38:47,387 --> 00:38:48,554 Chong'er, block his retreat. 385 00:39:11,928 --> 00:39:12,886 Master Ding. 386 00:39:13,386 --> 00:39:14,219 Master Ding. 387 00:39:17,261 --> 00:39:18,136 Master Ding. 388 00:39:36,302 --> 00:39:38,260 You drove away my disciples. 389 00:39:38,760 --> 00:39:40,677 You wanted me from the beginning. 390 00:39:41,343 --> 00:39:42,760 Good thinking. 391 00:39:43,884 --> 00:39:44,759 What a shame. 392 00:39:46,217 --> 00:39:47,051 Okay, 393 00:39:47,926 --> 00:39:49,884 I'll burn the Archives. 394 00:39:51,342 --> 00:39:53,176 But you have to give me Bei Zhai. 395 00:40:06,591 --> 00:40:10,841 Imperial Guard Archive, Northern Bureau 396 00:40:11,508 --> 00:40:12,383 Your Honor. 397 00:40:13,800 --> 00:40:15,133 How do you do? 398 00:40:17,883 --> 00:40:19,591 Why so many Eastern Depot men? 399 00:40:20,175 --> 00:40:21,300 Master Wei has ordered 400 00:40:21,300 --> 00:40:22,133 the Archives closed today 401 00:40:22,133 --> 00:40:24,008 to examine all the documents on the dragon ship's construction. 402 00:40:24,008 --> 00:40:25,675 You cannot go in. 403 00:40:30,424 --> 00:40:31,049 Your Honor. 404 00:40:32,424 --> 00:40:32,799 Your Honor. 405 00:40:32,799 --> 00:40:33,715 You cannot go in. 406 00:40:34,257 --> 00:40:35,757 Your Honor. 407 00:40:36,132 --> 00:40:36,799 Your Honor. 408 00:40:37,049 --> 00:40:38,424 This area belongs to the Imperial Guard. 409 00:40:38,632 --> 00:40:40,132 You have no authority here. 410 00:40:40,257 --> 00:40:42,882 The Imperial Guard are Master Wei's watchdogs. 411 00:40:44,174 --> 00:40:47,548 The Bureau is Master Wei's kennel. 412 00:40:52,798 --> 00:40:55,381 No need to overreact. 413 00:40:56,048 --> 00:40:57,714 It's just an investigation. 414 00:41:03,423 --> 00:41:04,589 Inspector Zheng, 415 00:41:05,256 --> 00:41:08,922 let's not get upset with these small potatoes. 416 00:41:12,255 --> 00:41:14,213 This dragon ship case is too important to His Majesty. 417 00:41:14,380 --> 00:41:17,422 Cats and dogs can't be allowed in there. 418 00:41:17,630 --> 00:41:18,880 Understand? 419 00:41:21,880 --> 00:41:24,213 Lu, I'm not talking about you. 420 00:41:25,380 --> 00:41:26,255 It's okay. 421 00:41:35,379 --> 00:41:38,046 Lu, you should stay outside, too. 422 00:41:38,962 --> 00:41:40,296 I understand. 423 00:41:56,170 --> 00:41:57,711 You're still under investigation. 424 00:41:57,711 --> 00:41:59,253 What are you doing here? 425 00:42:02,461 --> 00:42:04,711 Pei Lun from the Southern Bureau 426 00:42:05,336 --> 00:42:06,586 has his eyes on you. 427 00:42:06,836 --> 00:42:08,295 Watch out. 428 00:42:27,252 --> 00:42:28,294 I'll get this. 429 00:42:28,294 --> 00:42:29,627 Go. 430 00:42:33,377 --> 00:42:34,584 Your Honor. 431 00:42:37,626 --> 00:42:38,751 Please enjoy. 432 00:42:54,334 --> 00:42:55,792 The vegetarian meals of Yong'an Temple 433 00:42:56,125 --> 00:42:57,667 certainly deserve their reputation. 434 00:43:01,625 --> 00:43:03,167 Master Jinghai, 435 00:43:04,125 --> 00:43:07,292 I heard you've been collecting Bei Zhai's paintings. 436 00:43:08,375 --> 00:43:10,000 Where do you keep them? 437 00:43:11,375 --> 00:43:12,292 Yes. 438 00:43:12,625 --> 00:43:15,292 I have many paintings, 439 00:43:15,375 --> 00:43:17,874 a few are by Bei Zhai. 440 00:43:18,291 --> 00:43:22,124 I give them away to our donors to express our gratitude 441 00:43:23,624 --> 00:43:24,541 Like whom? 442 00:43:27,582 --> 00:43:29,124 I'm afraid I can't remember. 443 00:43:34,916 --> 00:43:36,499 You know, 444 00:43:37,041 --> 00:43:38,581 Bei Zhai is a Donglin rebel. 445 00:43:39,040 --> 00:43:40,998 I must know who's been collecting his paintings. 446 00:43:41,415 --> 00:43:42,415 Your Honor, 447 00:43:43,456 --> 00:43:45,331 paintings are just paintings. 448 00:43:46,123 --> 00:43:47,165 Besides, 449 00:43:47,456 --> 00:43:51,123 our donors are very good people. 450 00:44:02,205 --> 00:44:04,205 Monk Jinghai says, 451 00:44:04,747 --> 00:44:07,914 those who collect Donglin rebel paintings 452 00:44:08,830 --> 00:44:11,455 are very good people. 453 00:44:36,538 --> 00:44:38,371 This one sentence 454 00:44:38,579 --> 00:44:42,163 could ruin Master Jinghai's life's work. 455 00:45:00,828 --> 00:45:01,787 Now tell me, 456 00:45:09,036 --> 00:45:11,161 who collected Bei Zhai's paintings? 457 00:45:25,285 --> 00:45:26,743 My apologies for keeping you here. 458 00:45:27,201 --> 00:45:29,118 Please don't say that, Master Ding. 459 00:45:31,201 --> 00:45:32,451 His Highness 460 00:45:32,785 --> 00:45:34,285 has been thinking about you. 461 00:45:39,160 --> 00:45:40,243 I know. 462 00:45:45,410 --> 00:45:46,700 Your Highness. 463 00:45:47,367 --> 00:45:50,950 How is she? 464 00:45:59,534 --> 00:46:01,450 Wo-style swordplay. 465 00:46:02,659 --> 00:46:04,909 She's a descendant of Qi. 466 00:46:15,699 --> 00:46:16,616 Father, 467 00:46:17,366 --> 00:46:19,533 please bless me. 468 00:46:38,865 --> 00:46:41,532 One stick of incense for one round. 469 00:47:41,362 --> 00:47:42,570 Master Wei has ordered 470 00:47:42,695 --> 00:47:43,487 the Archives closed today 471 00:47:43,487 --> 00:47:45,445 to examine all the documents on the dragon ship's construction. 472 00:47:45,445 --> 00:47:47,237 His Majesty was on Taiye Lake with his new dragon ship, 473 00:47:47,237 --> 00:47:49,237 and suddenly it sank. 474 00:47:49,237 --> 00:47:51,195 This dragon ship case is too important to His Majesty. 475 00:47:51,195 --> 00:47:53,570 Lu, you should stay outside, too. 476 00:48:01,236 --> 00:48:01,944 Inspector Zheng. 477 00:48:01,944 --> 00:48:02,528 Open the doors. 478 00:48:02,528 --> 00:48:03,236 Yes, Your Honor. 479 00:48:03,444 --> 00:48:04,444 You two wait here. 480 00:48:04,444 --> 00:48:05,319 Yes, Your Honor. 481 00:48:36,485 --> 00:48:40,109 The ship frame left the factory twice for examination. 482 00:48:41,317 --> 00:48:42,359 Examiner, 483 00:48:42,776 --> 00:48:43,859 Guo Zhen. 484 00:48:44,276 --> 00:48:45,776 Master Guo from the Eastern Depot. 485 00:48:45,776 --> 00:48:47,276 No wonder he looks familiar. 486 00:48:52,692 --> 00:48:56,067 Guo was Grand Secretary of the Department of Royal Construction. 487 00:49:24,565 --> 00:49:30,190 I was planning to call the watchmen after you left the yard. 488 00:49:30,565 --> 00:49:33,065 I underestimated your vigilance. 489 00:49:33,774 --> 00:49:35,107 No need to look around. 490 00:49:35,107 --> 00:49:36,649 There's only me. 491 00:49:55,314 --> 00:49:56,439 Show me your face! 492 00:50:11,938 --> 00:50:13,438 The Imperial Brocade Blade! 493 00:50:13,438 --> 00:50:15,855 You're an Imperial Guard! 494 00:51:18,310 --> 00:51:19,769 Too late to run. 495 00:51:23,185 --> 00:51:24,852 You're dead meat. 496 00:51:54,517 --> 00:51:55,433 You little traitor. 497 00:51:55,433 --> 00:51:56,975 How dare you set fire to the Archives! 498 00:52:19,057 --> 00:52:19,932 It's you! 499 00:53:18,346 --> 00:53:20,179 I saw the fire. 500 00:53:21,013 --> 00:53:22,304 Where's Bei Zhai? 501 00:53:25,096 --> 00:53:25,929 I'm sorry. 502 00:53:34,138 --> 00:53:36,678 You killed Guo, didn't you? 503 00:53:39,762 --> 00:53:44,012 I didn't know he was the Grand Secretary of the Department of Royal Construction. 504 00:53:44,012 --> 00:53:45,970 He sabotaged the ship. 505 00:53:45,970 --> 00:53:48,345 Almost killed the Emperor. 506 00:53:55,345 --> 00:53:56,553 What do you want? 507 00:53:56,845 --> 00:53:59,052 I have the "Construction Log of the Dragon Ship." 508 00:53:59,052 --> 00:54:01,677 I'll trade it for Bei Zhai. 509 00:54:04,344 --> 00:54:05,927 She's not here. 510 00:54:05,927 --> 00:54:07,511 You two belong to the same gang. 511 00:54:07,927 --> 00:54:09,427 If you can't make the deal, 512 00:54:09,427 --> 00:54:10,969 tell your master to come see me. 513 00:54:18,843 --> 00:54:20,468 If I die, 514 00:54:20,468 --> 00:54:23,385 the Log will be sent to the Bureau. 515 00:54:58,467 --> 00:54:59,800 Shen, 516 00:55:01,009 --> 00:55:03,174 I've been waiting for a while. 517 00:55:08,341 --> 00:55:09,841 You're back. 518 00:55:10,174 --> 00:55:12,341 What a beautiful wife you have. 519 00:55:12,883 --> 00:55:14,799 You lucky bastard. 520 00:55:16,049 --> 00:55:17,133 You must be hungry. 521 00:55:17,674 --> 00:55:18,924 I'll go buy some groceries. 522 00:55:20,091 --> 00:55:21,549 No need. 523 00:55:21,924 --> 00:55:23,882 Just make us some noodles. 524 00:55:41,798 --> 00:55:42,840 Captain Pei, 525 00:55:43,132 --> 00:55:44,256 there's still some left in the pot if you want more. 526 00:55:44,256 --> 00:55:45,547 No, I'm good. 527 00:55:46,131 --> 00:55:47,089 Let's get down to business. 528 00:55:48,172 --> 00:55:51,672 I've made some progress on Master Guo's case. 529 00:55:51,839 --> 00:55:53,839 I find it quite interesting. 530 00:55:54,547 --> 00:55:55,256 Interesting? 531 00:55:56,672 --> 00:56:00,381 Guo went to the Golden Pavilion to meet someone. 532 00:56:04,339 --> 00:56:06,505 Guo's driver said, 533 00:56:06,505 --> 00:56:08,588 there was a young man waiting for him inside. 534 00:56:08,880 --> 00:56:10,213 Don't wait for me. 535 00:56:10,213 --> 00:56:10,963 Yes. 536 00:56:11,671 --> 00:56:14,838 Guo's death was not a coincidence. 537 00:56:15,588 --> 00:56:17,671 It was planned. 538 00:56:18,630 --> 00:56:22,296 I found this in Guo's mansion. 539 00:56:30,254 --> 00:56:32,795 I will meet you there, -Bei Zhai 540 00:56:36,879 --> 00:56:37,712 Bei Zhai. 541 00:56:37,962 --> 00:56:38,920 Correct. 542 00:56:39,420 --> 00:56:42,587 That young man must have been Bei Zhai. 543 00:56:43,712 --> 00:56:47,795 Bei Zhai is the key to solving Guo and Ling's cases. 544 00:56:48,128 --> 00:56:50,503 I've been investigating Bei Zhai's paintings, 545 00:56:51,169 --> 00:56:53,169 and discovered some juicy information. 546 00:56:54,503 --> 00:56:56,628 Monk Jinghai at Yong'an Temple said... 547 00:56:57,086 --> 00:56:58,628 You know him, right? 548 00:57:02,586 --> 00:57:04,003 Yes. 549 00:57:04,003 --> 00:57:05,544 The monk said, 550 00:57:06,419 --> 00:57:08,961 you've collected a handful of Bei Zhai's works. 551 00:57:13,543 --> 00:57:14,793 Where's Master Jinghai? 552 00:57:15,460 --> 00:57:17,127 In the Imperial Prison. 553 00:57:17,127 --> 00:57:18,918 His life depends on what you're about to say. 554 00:57:19,918 --> 00:57:23,252 If you say his accusation is false, 555 00:57:23,252 --> 00:57:24,627 I will get rid of him for you. 556 00:57:27,335 --> 00:57:28,752 But if you want to save him, 557 00:57:30,002 --> 00:57:32,251 then give me Bei Zhai's paintings. 558 00:57:33,751 --> 00:57:35,084 I don't have any. 559 00:57:37,417 --> 00:57:38,959 You're a stubborn man. 560 00:57:40,459 --> 00:57:42,542 The monk said you two were friends. 561 00:57:43,584 --> 00:57:48,959 But that word doesn't seem to mean anything to you. 562 00:58:04,083 --> 00:58:05,291 Pei Lun. 563 00:58:06,875 --> 00:58:08,791 You're trying to frame me as Bei Zhai's accomplice. 564 00:58:12,875 --> 00:58:14,415 Nonsense. 565 00:58:15,207 --> 00:58:17,624 My future rests on these two cases. 566 00:58:17,624 --> 00:58:19,040 How could I not take them seriously? 567 00:58:20,374 --> 00:58:21,499 Besides, 568 00:58:21,790 --> 00:58:23,165 you know better than I do 569 00:58:23,457 --> 00:58:25,249 whether this is a false charge. 570 00:58:28,082 --> 00:58:29,999 Why are you picking on me? 571 00:58:31,290 --> 00:58:33,290 You want to know why? 572 00:58:34,415 --> 00:58:35,748 Among all the Imperial Guards, 573 00:58:35,748 --> 00:58:37,206 I had only one friend. 574 00:58:37,581 --> 00:58:38,706 His name was Yin Cheng. 575 00:58:43,914 --> 00:58:45,206 And you killed him. 576 00:59:09,622 --> 00:59:10,705 What are you looking for? 577 00:59:13,997 --> 00:59:15,705 The "Construction Log of the Dragon Ship." 578 00:59:16,580 --> 00:59:18,662 Give it to me, and I'll guarantee you safe passage. 579 00:59:35,871 --> 00:59:36,954 What are you going to do? 580 00:59:37,204 --> 00:59:38,621 I ask and you answer. 581 00:59:39,036 --> 00:59:40,328 Don't even think about lying. 582 00:59:41,328 --> 00:59:42,703 Was it you who disguised yourself as a man 583 00:59:42,703 --> 00:59:44,286 and made an appointment with Guo? 584 00:59:46,120 --> 00:59:48,328 Was it Ding who killed him? 585 00:59:50,078 --> 00:59:51,620 You think I won't kill you? 586 00:59:51,953 --> 00:59:53,786 I must be crazy, 587 00:59:53,786 --> 00:59:55,995 for rescuing an assassin who tried to kill the Emperor. 588 00:59:57,745 --> 00:59:58,828 I didn't. 589 00:59:58,828 --> 01:00:00,077 Stop lying! 590 01:00:04,702 --> 01:00:06,577 I will make you confess 591 01:00:06,869 --> 01:00:08,410 one way or another. 592 01:00:08,410 --> 01:00:09,494 It was me. 593 01:00:10,369 --> 01:00:13,869 I disguised myself and lured Guo to the Golden Pavilion 594 01:00:14,369 --> 01:00:16,077 for Master Ding to kill him. 595 01:00:16,494 --> 01:00:17,910 Who's behind all this? 596 01:00:18,910 --> 01:00:20,285 Nobody. 597 01:00:22,951 --> 01:00:25,076 Don't try to be a hero. 598 01:00:32,159 --> 01:00:34,326 If you don't want to drown, give me a name. 599 01:00:34,909 --> 01:00:36,326 Now! 600 01:00:38,159 --> 01:00:39,534 Nobody. 601 01:00:40,868 --> 01:00:41,868 It was me. 602 01:00:42,493 --> 01:00:45,283 You would die for him? 603 01:00:50,658 --> 01:00:51,492 Confess! 604 01:01:01,117 --> 01:01:01,950 Speak! 605 01:01:54,072 --> 01:01:55,239 One day, when I was very young, 606 01:01:55,239 --> 01:01:57,114 my father was teaching me to paint. 607 01:01:59,405 --> 01:02:01,489 Imperial Guards broke into our house. 608 01:02:01,614 --> 01:02:05,947 They accused my father of writing poems that slighted Master Wei. 609 01:02:06,780 --> 01:02:08,821 Our entire family was torn apart, 610 01:02:09,738 --> 01:02:11,071 just because my father wrote some poems. 611 01:02:11,071 --> 01:02:13,154 Some were killed, others exiled. 612 01:02:15,738 --> 01:02:19,946 I was banished to a brothel in the south. 613 01:02:21,863 --> 01:02:22,821 When the ship arrived at Datong River, 614 01:02:22,821 --> 01:02:24,321 I jumped. 615 01:02:24,488 --> 01:02:28,446 I didn't know drowning could be so tortuous until that moment. 616 01:02:33,028 --> 01:02:34,487 It was he who saved me. 617 01:02:36,112 --> 01:02:37,570 He promised me 618 01:02:38,070 --> 01:02:41,320 he would do everything he could to kill Wei, 619 01:02:42,237 --> 01:02:44,028 and wipe out his entire party. 620 01:02:48,820 --> 01:02:50,320 So you decided to join him 621 01:02:50,320 --> 01:02:52,319 because of that one promise? 622 01:02:53,277 --> 01:02:56,736 Aren't you fed up with this life? 623 01:02:58,777 --> 01:03:00,486 Life is hard. Nobody can change that. 624 01:03:14,693 --> 01:03:15,568 You Honor. 625 01:03:29,901 --> 01:03:31,360 He's alive 626 01:03:31,568 --> 01:03:33,360 but unlikely to wake up. 627 01:03:35,275 --> 01:03:37,692 Criminals dare to kill and commit arson on our very doorstep. 628 01:03:38,484 --> 01:03:42,067 This is certainly a first in the Great Ming Dynasty. 629 01:03:42,817 --> 01:03:45,109 You dare call yourselves the Imperial Guards? 630 01:03:45,484 --> 01:03:46,650 You bastards 631 01:03:58,733 --> 01:03:59,816 Shen Lian. 632 01:04:00,816 --> 01:04:02,149 Shen Lian. 633 01:04:04,941 --> 01:04:06,358 Shen Lian. 634 01:04:20,023 --> 01:04:21,315 What did he say? 635 01:04:21,857 --> 01:04:23,815 I don't know. 636 01:04:45,564 --> 01:04:47,397 Colonel. 637 01:04:48,564 --> 01:04:50,147 Yes? 638 01:04:51,689 --> 01:04:53,439 Let's speak in private. 639 01:04:54,689 --> 01:04:58,439 Shen has something to do with Guo and Ling's death. 640 01:04:58,439 --> 01:04:59,771 Colonel, 641 01:04:59,771 --> 01:05:02,355 this might be the most important case in the history of the Dynasty. 642 01:05:03,521 --> 01:05:04,855 This is conjecture. 643 01:05:04,855 --> 01:05:06,021 Do you have proof? 644 01:05:06,396 --> 01:05:07,938 The Archives have burned down, 645 01:05:07,938 --> 01:05:09,480 but parts of the documents remain. 646 01:05:09,480 --> 01:05:11,396 I've looked into Shen and Guo's backgrounds. 647 01:05:11,896 --> 01:05:13,271 Eight years ago, in the Battle of Sarhu, 648 01:05:13,438 --> 01:05:15,563 Shen and Guo served together in the West Army. 649 01:05:15,938 --> 01:05:17,730 Though the army was destroyed, 650 01:05:17,730 --> 01:05:19,896 Shen and Guo survived. 651 01:05:20,354 --> 01:05:23,895 I believe the two already knew each other back then. 652 01:05:31,895 --> 01:05:32,979 Who's there? 653 01:05:33,312 --> 01:05:34,270 Show yourselves. 654 01:05:41,936 --> 01:05:44,311 How bold of you. 655 01:05:48,019 --> 01:05:49,519 Let me take care of them. 656 01:05:49,853 --> 01:05:51,436 You... 657 01:06:03,602 --> 01:06:04,935 Lu Wenzhao. 658 01:06:06,268 --> 01:06:07,518 Ding. 659 01:06:09,768 --> 01:06:10,768 Kill him. 660 01:06:11,185 --> 01:06:12,310 Chong'er. 661 01:06:37,101 --> 01:06:39,267 Tens of thousands of men 662 01:06:39,267 --> 01:06:41,434 cut down like grass. 663 01:06:42,351 --> 01:06:43,976 If we don't want to die like this, 664 01:06:44,767 --> 01:06:46,766 we must find another way to live. 665 01:06:46,766 --> 01:06:47,975 I don't want to die. 666 01:06:48,350 --> 01:06:49,516 I don't want to die. 667 01:06:50,058 --> 01:06:51,183 Another way to live. 668 01:06:51,183 --> 01:06:52,558 Find another way to live. 669 01:06:52,558 --> 01:06:53,141 I don't want to die. 670 01:06:53,141 --> 01:06:54,516 Another way to live. 671 01:06:57,766 --> 01:06:58,600 Guo. 672 01:06:59,183 --> 01:07:01,141 Lu and Guo knew each other. 673 01:08:25,637 --> 01:08:28,554 Shen Lian. 674 01:08:29,929 --> 01:08:32,678 Yin Cheng was my friend, too. 675 01:08:36,595 --> 01:08:37,845 Thanks to the breastplate, 676 01:08:37,845 --> 01:08:39,303 the wound isn't lethal. 677 01:08:43,886 --> 01:08:45,845 Thank you, Mrs. Shen. 678 01:08:50,761 --> 01:08:53,760 I'm not... 679 01:08:55,385 --> 01:08:57,052 This is Bei Zhai. 680 01:09:17,676 --> 01:09:18,509 Colonel. 681 01:09:20,634 --> 01:09:21,968 Inspector Zheng didn't die. 682 01:09:22,468 --> 01:09:23,968 He said it was you. 683 01:09:24,384 --> 01:09:26,134 I already covered it up. 684 01:09:26,301 --> 01:09:27,884 You killed Ling, didn't you? 685 01:09:28,009 --> 01:09:29,134 Pei Lun figured it out. 686 01:09:29,426 --> 01:09:31,093 I covered that up as well. 687 01:09:32,051 --> 01:09:34,301 Why? Because you once saved my life. 688 01:09:34,634 --> 01:09:36,301 We're friends. 689 01:09:37,925 --> 01:09:39,300 Friends. 690 01:09:41,883 --> 01:09:44,008 You and Guo knew each other eight years ago. 691 01:09:44,508 --> 01:09:46,342 You fought shoulder to shoulder in the army. 692 01:09:47,175 --> 01:09:49,092 You told him to sabotage the ship, 693 01:09:50,425 --> 01:09:52,008 then killed him. 694 01:09:52,008 --> 01:09:54,300 Then asked me to burn down the Archives. 695 01:09:56,342 --> 01:09:58,132 Now you say we're friends? 696 01:09:59,507 --> 01:10:01,382 You didn't have to get involved. 697 01:10:01,841 --> 01:10:05,257 Why did you save Bei Zhai and Captain Pei? 698 01:10:05,632 --> 01:10:07,424 You're colluding with the rebels. 699 01:10:08,882 --> 01:10:11,049 I can turn you in. 700 01:10:19,131 --> 01:10:20,256 Go ahead. 701 01:10:20,798 --> 01:10:24,131 I have people everywhere, 702 01:10:24,256 --> 01:10:25,756 in every administrative and judicial department 703 01:10:26,006 --> 01:10:27,881 in every state and prefecture. 704 01:10:27,881 --> 01:10:29,423 We can make black become white 705 01:10:29,423 --> 01:10:31,548 by just tapping our fingers. 706 01:10:32,090 --> 01:10:33,465 How can you fight me? 707 01:10:34,840 --> 01:10:35,881 You plan to overthrow the Emperor? 708 01:10:36,173 --> 01:10:37,756 Wei and his party lost the people's trust long ago. 709 01:10:37,756 --> 01:10:39,798 They'll be overthrown sooner or later. 710 01:10:40,797 --> 01:10:44,089 You can't be willing to let these useless scumbags rule you. 711 01:10:49,880 --> 01:10:51,839 We shouldn't be wasting time like this. 712 01:10:51,839 --> 01:10:53,964 Now we need to get the real job done. 713 01:10:55,214 --> 01:10:56,214 Go in there, 714 01:10:56,214 --> 01:10:58,089 and finish off Bei Zhai and Pei Lun. 715 01:10:58,880 --> 01:11:01,630 Give me the "Construction Log of the Dragon Ship," 716 01:11:01,630 --> 01:11:03,046 then you can live. 717 01:11:08,046 --> 01:11:10,838 You want me to trade Bei Zhai and Pei Lun's lives for mine. 718 01:11:12,379 --> 01:11:14,379 What's the difference between you and Wei? 719 01:11:14,379 --> 01:11:16,004 You're the same. 720 01:11:16,004 --> 01:11:16,963 Get off your high horse. 721 01:11:16,963 --> 01:11:18,421 You think you're a good person? 722 01:11:18,421 --> 01:11:19,629 How many lives have you taken 723 01:11:19,629 --> 01:11:20,796 with your blood-stained hands? 724 01:11:23,545 --> 01:11:25,253 Does your master know 725 01:11:25,753 --> 01:11:27,587 you plan to kill Bei Zhai? 726 01:13:16,498 --> 01:13:17,832 Move. 727 01:13:41,039 --> 01:13:43,331 The "Construction Log of the Dragon Ship"? 728 01:14:09,121 --> 01:14:10,455 Trying to steal it and run? 729 01:14:10,455 --> 01:14:12,455 $0? 730 01:14:15,579 --> 01:14:17,787 I'll keep it for you. 731 01:14:18,745 --> 01:14:19,954 Go to sleep. 732 01:14:34,537 --> 01:14:37,078 Lu must be looking everywhere for us. 733 01:14:40,369 --> 01:14:41,619 Don't you think I know that? 734 01:14:41,619 --> 01:14:44,453 You have Bei Zhai and the Log. 735 01:14:44,911 --> 01:14:46,244 What are you afraid of? 736 01:14:46,703 --> 01:14:48,328 We can't do anything to Lu. 737 01:14:48,328 --> 01:14:49,869 His people are everywhere inside the system. 738 01:14:50,453 --> 01:14:51,703 What about the Court of Censors? 739 01:14:52,286 --> 01:14:54,119 I have something on the Imperial Censor. 740 01:14:54,994 --> 01:14:56,743 He'll be more than willing to help us. 741 01:15:01,868 --> 01:15:03,035 You can't leave her? 742 01:15:04,368 --> 01:15:06,743 We'll all die together then. 743 01:15:56,908 --> 01:15:57,408 Your honor, 744 01:15:57,950 --> 01:15:59,366 let's wait for the rain to stop. 745 01:15:59,366 --> 01:16:01,324 Let's wait for the rain to stop. 746 01:17:09,112 --> 01:17:10,279 Lu Wenzhao! 747 01:17:11,237 --> 01:17:12,821 You posted arrest warrants citywide 748 01:17:12,821 --> 01:17:15,154 without your superiors' approval. 749 01:17:16,029 --> 01:17:18,779 Do you think we don't exist? 750 01:17:19,779 --> 01:17:20,571 Chief, 751 01:17:20,987 --> 01:17:22,487 if you don't punish this dog severely, 752 01:17:22,779 --> 01:17:25,862 how will your men listen to you in the future? 753 01:17:36,236 --> 01:17:39,361 Captain Shen of the Northern Bureau 754 01:17:39,361 --> 01:17:42,028 and Captain Pei of the Southern Bureau 755 01:17:42,820 --> 01:17:47,694 bribed Master Guo to murder His Majesty. 756 01:17:50,069 --> 01:17:51,485 Luckily, they failed. 757 01:17:52,360 --> 01:17:56,819 The duo killed Master Guo to silence him, 758 01:17:57,235 --> 01:17:59,527 then set fire to the Archives. 759 01:18:00,235 --> 01:18:02,152 Lieutenant Ling 760 01:18:03,235 --> 01:18:07,152 was also killed by Shen. 761 01:18:07,152 --> 01:18:10,151 I have acquired Inspector Zheng's testimony as evidence. 762 01:18:10,984 --> 01:18:12,401 To prevent the duo's escape, 763 01:18:12,401 --> 01:18:14,026 I took the liberty of delivering the message 764 01:18:14,026 --> 01:18:15,401 to the Ministry of Security, 765 01:18:15,401 --> 01:18:16,609 and city administrators. 766 01:18:16,609 --> 01:18:18,234 That they be found immediately. 767 01:18:23,276 --> 01:18:24,859 Where's the girl? 768 01:18:25,859 --> 01:18:27,068 I lost her. 769 01:18:27,068 --> 01:18:28,776 Where's the Log? 770 01:18:29,901 --> 01:18:31,525 You gave it to her? 771 01:18:33,192 --> 01:18:35,525 Our lives depend on that Log! 772 01:18:35,525 --> 01:18:37,358 And you gave it to her! 773 01:19:06,316 --> 01:19:08,191 Colonel Lu, 774 01:19:09,482 --> 01:19:15,065 assigning you to catch toads was a waste of your talents. 775 01:19:16,898 --> 01:19:17,815 It's my honor to... 776 01:19:17,815 --> 01:19:19,398 The two rebels who put themselves in such jeopardy, 777 01:19:19,981 --> 01:19:25,481 tell me, who do you think they're working for? 778 01:19:28,565 --> 01:19:29,481 I think... 779 01:19:30,148 --> 01:19:30,940 I think... 780 01:19:30,940 --> 01:19:33,065 Remove all the Imperial Guards from the streets immediately. 781 01:19:38,980 --> 01:19:41,439 The Eastern Depot is taking over this case. 782 01:19:42,147 --> 01:19:44,230 Shen, Pei. 783 01:19:44,230 --> 01:19:45,814 Bei Zhai. 784 01:19:46,564 --> 01:19:48,689 I want them alive. 785 01:19:50,605 --> 01:19:52,230 Why did you return? 786 01:19:52,230 --> 01:19:53,730 To save you, 787 01:19:54,397 --> 01:19:56,146 and Captain Pei. 788 01:19:57,063 --> 01:19:57,896 How? 789 01:19:58,896 --> 01:20:00,313 If I give him this Log, 790 01:20:00,604 --> 01:20:03,521 His Highness will spare us. 791 01:20:04,104 --> 01:20:06,063 Do you know why I was sent to kill you? 792 01:20:06,063 --> 01:20:07,646 It was Lu's order. 793 01:20:07,979 --> 01:20:09,521 I don't know Lu. 794 01:20:09,521 --> 01:20:10,938 That boyfriend of yours 795 01:20:10,938 --> 01:20:12,646 is Lu's master. 796 01:20:13,021 --> 01:20:14,521 The man you're guarding with your own life 797 01:20:14,521 --> 01:20:15,729 wants you dead. 798 01:20:15,729 --> 01:20:17,312 Are you still going to see him? 799 01:20:19,270 --> 01:20:21,062 That can't be his intention. 800 01:20:21,312 --> 01:20:22,812 He wouldn't kill me. 801 01:20:23,520 --> 01:20:24,895 You still believe in him? 802 01:20:25,312 --> 01:20:26,937 I believe in myself. 803 01:20:30,645 --> 01:20:35,020 I believe that one day we will have the freedom of speech. 804 01:20:48,352 --> 01:20:50,394 In every administrative and judicial department 805 01:20:50,394 --> 01:20:51,394 in every state and prefecture. 806 01:20:51,394 --> 01:20:52,186 I'm a rebel. 807 01:20:52,186 --> 01:20:53,186 I have people everywhere. 808 01:20:53,186 --> 01:20:54,811 Chief Prosecutor Yang 809 01:20:54,811 --> 01:20:56,602 brought Master Wei's twenty-four crimes to the Emperor. 810 01:20:56,602 --> 01:20:57,686 He promised me 811 01:20:57,686 --> 01:20:58,936 he would do everything he could to kill Wei, 812 01:20:58,936 --> 01:21:01,060 and wipe out his entire party. 813 01:21:01,060 --> 01:21:03,435 Wei and his party lost the people's trust long ago. 814 01:21:03,435 --> 01:21:04,726 But Master Wei wasn't punished at all. 815 01:21:04,726 --> 01:21:07,310 And completely destroyed the Donglin Rebellion. 816 01:21:07,310 --> 01:21:08,060 Why? 817 01:21:08,060 --> 01:21:12,310 Because the Emperor favors him. 818 01:21:15,143 --> 01:21:17,518 Why didn't I realize this earlier? 819 01:21:19,976 --> 01:21:21,142 I'll go in your stead. 820 01:21:21,684 --> 01:21:23,684 What if it's a trap? 821 01:22:04,307 --> 01:22:05,557 Do you know who I am? 822 01:22:06,223 --> 01:22:07,515 I think I do. 823 01:22:08,182 --> 01:22:09,473 Let's hear it. 824 01:22:10,015 --> 01:22:11,265 I should have guessed. 825 01:22:11,807 --> 01:22:13,598 Assassinating the Emperor was never your goal. 826 01:22:13,598 --> 01:22:15,015 The goal of Your Highness 827 01:22:15,015 --> 01:22:16,682 was to eliminate Wei and his party. 828 01:22:17,182 --> 01:22:19,557 And the only one who can do that is the Emperor. 829 01:22:20,265 --> 01:22:21,765 His Majesty has no children. 830 01:22:22,682 --> 01:22:24,015 If he died, the only successor 831 01:22:24,640 --> 01:22:29,514 would be his younger brother, 832 01:22:30,347 --> 01:22:32,264 Zhu Youjian, Prince Xin. 833 01:22:35,097 --> 01:22:36,639 Am I correct? 834 01:22:37,389 --> 01:22:38,806 Prince Xin, Your Highness. 835 01:22:42,431 --> 01:22:44,389 Do you know this place? 836 01:22:47,971 --> 01:22:50,763 What if Shen doesn't return in one hour? 837 01:22:51,471 --> 01:22:53,430 Then we break into the Eastern Depot. 838 01:23:01,846 --> 01:23:03,221 If Wei had gotten a hold of this Log, 839 01:23:03,221 --> 01:23:07,637 many would have lost their heads. 840 01:23:10,554 --> 01:23:12,429 What do you want? 841 01:23:12,845 --> 01:23:14,637 I want to live. 842 01:23:15,095 --> 01:23:17,970 One more thing Your Highness needs to know. 843 01:23:17,970 --> 01:23:20,054 Lu wants Bei Zhai dead. 844 01:23:20,304 --> 01:23:21,804 Nonsense. 845 01:23:21,804 --> 01:23:23,804 Brother Lu has no reason to hurt her. 846 01:23:25,762 --> 01:23:26,845 Your Highness, 847 01:23:26,845 --> 01:23:28,012 this man is dangerous. 848 01:23:28,012 --> 01:23:29,511 Get out. 849 01:23:39,844 --> 01:23:41,469 We're almost out of time. 850 01:23:43,761 --> 01:23:45,469 He'll be back. 851 01:23:49,636 --> 01:23:51,343 Have you two slept together? 852 01:23:54,510 --> 01:23:56,260 You're disgusting. 853 01:23:57,177 --> 01:23:58,343 No? 854 01:23:58,635 --> 01:24:02,385 Then why are you treating each other like this? 855 01:24:06,093 --> 01:24:07,427 Where is she? 856 01:24:08,260 --> 01:24:09,177 Bei Zhai? 857 01:24:10,885 --> 01:24:12,801 You don't even know her real name. 858 01:24:16,301 --> 01:24:18,217 You dared to come see me. 859 01:24:18,217 --> 01:24:19,967 Didn't you fear that I'd kill you? 860 01:24:21,676 --> 01:24:23,676 I wanted to see for myself 861 01:24:23,676 --> 01:24:25,634 the man she's guarding with her life. 862 01:24:26,134 --> 01:24:27,676 If he's worth it. 863 01:24:34,758 --> 01:24:36,175 No, 864 01:24:36,466 --> 01:24:37,966 you're worried about her. 865 01:24:38,883 --> 01:24:41,216 So you came in her stead. 866 01:24:43,800 --> 01:24:46,050 You like her. 867 01:24:50,675 --> 01:24:52,508 But does she like you? 868 01:24:53,466 --> 01:24:55,340 Your Highness misunderstood. 869 01:25:00,424 --> 01:25:02,257 She told me 870 01:25:02,424 --> 01:25:04,090 you were supposed to kill her, 871 01:25:06,174 --> 01:25:07,965 but ended up saving her. 872 01:25:10,549 --> 01:25:11,674 Why? 873 01:25:14,132 --> 01:25:15,424 I admire her paintings. 874 01:25:18,131 --> 01:25:19,839 I understand. 875 01:25:21,923 --> 01:25:24,714 Her paintings are like her person. 876 01:25:27,339 --> 01:25:28,714 What a shame. 877 01:25:32,089 --> 01:25:33,506 Take this tablet of the Mansion of Prince Xin. 878 01:25:33,798 --> 01:25:35,589 You can go anywhere you like. 879 01:25:35,589 --> 01:25:37,630 Nobody will stop you when they see this tablet. 880 01:25:40,588 --> 01:25:42,630 However, you must kill her first. 881 01:25:51,797 --> 01:25:54,172 Wei is looking everywhere for her. 882 01:25:55,505 --> 01:25:56,713 I cannot risk it. 883 01:25:58,254 --> 01:25:59,379 Your Highness. 884 01:25:59,879 --> 01:26:01,421 Bei Zhai didn't betray you, 885 01:26:01,796 --> 01:26:03,046 and never will. 886 01:26:03,046 --> 01:26:05,296 I want you to betray her. 887 01:26:24,336 --> 01:26:26,003 This is my blade. 888 01:26:29,420 --> 01:26:31,211 I'm taking her out of the city. 889 01:26:32,670 --> 01:26:34,378 If you send men after us, 890 01:26:36,503 --> 01:26:38,295 I'll take them all down. 891 01:26:39,086 --> 01:26:42,335 You're not going to kill me? 892 01:26:43,335 --> 01:26:44,919 She'll be sad if I do. 893 01:26:46,252 --> 01:26:47,544 She'll be sad if I do. 894 01:27:04,793 --> 01:27:06,168 Time's up. 895 01:27:11,793 --> 01:27:12,584 Your Highness. 896 01:27:12,584 --> 01:27:13,709 Enough. 897 01:27:14,293 --> 01:27:15,709 I'll send someone after Shen, 898 01:27:15,709 --> 01:27:17,126 we can follow him to Bei Zhai. 899 01:27:18,501 --> 01:27:20,168 Colonel Lu... 900 01:27:22,418 --> 01:27:23,459 Your Highness, 901 01:27:23,459 --> 01:27:25,667 she knows way too much. 902 01:27:25,833 --> 01:27:30,333 Thousands will die if she doesn't. 903 01:27:38,000 --> 01:27:39,708 Do it outside the city. 904 01:27:40,083 --> 01:27:41,667 Yes, Your Highness. 905 01:28:22,123 --> 01:28:23,665 Shen Lian! 906 01:28:51,829 --> 01:28:57,038 He said he'd come find me, right? 907 01:28:58,413 --> 01:28:59,996 Of course. 908 01:28:59,996 --> 01:29:02,996 He'll come find you once it's safe. 909 01:29:03,621 --> 01:29:04,996 He also said, 910 01:29:05,913 --> 01:29:09,871 you should feel free to paint whatever you like. 911 01:29:12,745 --> 01:29:14,995 He doesn't like me painting. 912 01:29:15,412 --> 01:29:17,620 He said that's where all troubles begin. 913 01:29:20,870 --> 01:29:22,662 Thank you. 914 01:29:42,202 --> 01:29:45,827 Wei Zhongxian's Mansion, Goldfish Alley 915 01:29:55,285 --> 01:29:56,660 Your Excellency, 916 01:29:56,826 --> 01:29:58,201 please save me. 917 01:29:58,201 --> 01:29:59,535 What's bothering you, Your Highness? 918 01:29:59,535 --> 01:30:02,951 This girlfriend of mine recently disappeared. 919 01:30:02,951 --> 01:30:04,493 I sent people to look for her, 920 01:30:04,493 --> 01:30:06,660 and discovered that she's one of the Donglin rebels. 921 01:30:07,076 --> 01:30:09,535 She also has something to do with Master Guo's death. 922 01:30:09,535 --> 01:30:10,826 Is that so? 923 01:30:10,826 --> 01:30:11,618 A Colonel Lu from the Imperial Guard 924 01:30:11,618 --> 01:30:13,910 found out about this, 925 01:30:15,325 --> 01:30:17,159 and came to threaten me. 926 01:30:19,659 --> 01:30:20,659 Lu Wenzhao? 927 01:30:20,659 --> 01:30:21,700 Yes. 928 01:30:21,950 --> 01:30:23,700 Colonel Lu wanted to frame Your Excellency 929 01:30:23,700 --> 01:30:27,950 by having me speak falsely before His Majesty. 930 01:30:27,950 --> 01:30:30,284 Otherwise, he'd impeach me with this information. 931 01:30:34,117 --> 01:30:36,074 Your Highness, this is no small matter. 932 01:30:38,074 --> 01:30:40,658 His Majesty falling into the water wasn't a coincidence. 933 01:30:41,449 --> 01:30:43,241 Master Guo was involved. 934 01:30:43,616 --> 01:30:44,866 If, by chance, 935 01:30:44,866 --> 01:30:46,741 this matter isn't handled properly, 936 01:30:46,741 --> 01:30:50,241 Your Highness will be in big trouble. 937 01:30:55,449 --> 01:30:57,073 Your Excellency, please save me. 938 01:31:01,573 --> 01:31:02,740 Your Highness, 939 01:31:02,740 --> 01:31:04,490 This problem, it's not so difficult. 940 01:31:05,073 --> 01:31:07,740 We just need to remove Lu from the picture, 941 01:31:08,240 --> 01:31:10,740 along with the other insiders, 942 01:31:11,365 --> 01:31:16,282 including your girlfriend. 943 01:31:39,322 --> 01:31:40,780 From now on, 944 01:31:42,030 --> 01:31:44,655 I will follow the advice of Your Excellency on all matters. 945 01:31:49,071 --> 01:31:51,655 Please do not praise me more than I deserve. 946 01:31:52,155 --> 01:31:53,863 My concern is 947 01:31:54,363 --> 01:31:57,321 His Majesty is very ill. 948 01:31:57,738 --> 01:31:59,863 If something happens, 949 01:32:00,821 --> 01:32:05,779 who do Your Highness think would be the successor? 950 01:32:07,112 --> 01:32:08,904 This is too important of a matter. 951 01:32:09,695 --> 01:32:11,195 I dare not speak a word. 952 01:32:12,195 --> 01:32:14,320 Everything shall be decided by Your Excellency. 953 01:32:21,737 --> 01:32:25,528 Recently, His Majesty has been speaking of you. 954 01:32:27,903 --> 01:32:30,153 I wager Your Highness will be called 955 01:32:30,153 --> 01:32:32,319 into His Majesty's chamber in the upcoming days. 956 01:32:35,861 --> 01:32:38,111 My sincerest gratitude, Your Excellency. 957 01:32:43,278 --> 01:32:44,610 Shen, 958 01:32:44,610 --> 01:32:46,110 they'll be expecting us to go by water. 959 01:32:51,610 --> 01:32:53,235 Let's land at Liaocheng, 960 01:32:53,943 --> 01:32:55,318 then take a detour east around Jinan, 961 01:32:55,318 --> 01:32:56,402 and head to Yi Mountain. 962 01:32:57,318 --> 01:32:59,277 That's where we can easily evade the pursuing troops. 963 01:32:59,818 --> 01:33:01,360 troops? 964 01:33:02,152 --> 01:33:04,193 Sent by Prince Xin? 965 01:33:05,484 --> 01:33:08,109 You lied to her. 966 01:33:09,151 --> 01:33:11,859 We can find a boat at Weihai. 967 01:33:12,276 --> 01:33:13,901 Once we're out at sea, 968 01:33:13,901 --> 01:33:15,192 we can go anywhere we want. 969 01:33:15,192 --> 01:33:16,817 Once we get to Weihai, 970 01:33:16,817 --> 01:33:18,442 we part ways. 971 01:34:01,815 --> 01:34:03,774 It's so hot. 972 01:34:05,065 --> 01:34:07,774 Sweating will help you recover. 973 01:34:09,981 --> 01:34:11,648 You made me drink 974 01:34:11,648 --> 01:34:13,231 four bowls of hot water, 975 01:34:13,231 --> 01:34:15,398 and made me sit next to the fire. 976 01:34:15,689 --> 01:34:17,106 How can I not be hot? 977 01:34:17,606 --> 01:34:19,231 I blew on the water, 978 01:34:19,231 --> 01:34:20,731 how could it be hot? 979 01:34:27,939 --> 01:34:29,898 Where will you go 980 01:34:29,898 --> 01:34:32,022 after all this? 981 01:34:33,605 --> 01:34:35,063 Hangzhou. 982 01:34:37,772 --> 01:34:39,147 Hangzhou. 983 01:34:40,022 --> 01:34:41,980 Good choice. 984 01:34:57,812 --> 01:34:59,604 Pei? 985 01:35:14,520 --> 01:35:16,103 I'm sorry. 986 01:35:21,645 --> 01:35:22,436 They've entered the village. 987 01:35:22,436 --> 01:35:24,186 Too many to count. I killed two. 988 01:35:24,186 --> 01:35:25,228 It's Lu. 989 01:35:25,603 --> 01:35:27,353 The Windstorm, variable, 990 01:35:27,353 --> 01:35:29,145 sweeps up the common and the noble, 991 01:35:29,145 --> 01:35:30,853 life and death are inevitable, 992 01:35:30,853 --> 01:35:32,770 and doom is unavoidable. 993 01:35:45,560 --> 01:35:46,602 We must leave. 994 01:35:47,977 --> 01:35:49,227 Split up. 995 01:36:26,892 --> 01:36:27,725 Watch out! 996 01:36:51,599 --> 01:36:53,266 Die! 997 01:37:20,848 --> 01:37:21,722 Come on. 998 01:37:22,264 --> 01:37:23,139 Come on. 999 01:37:31,014 --> 01:37:32,139 Come on, you bastard. 1000 01:37:46,721 --> 01:37:47,929 The horses won't go on the bridge. 1001 01:37:47,929 --> 01:37:50,804 Without horses, they'll catch up to us. 1002 01:38:02,013 --> 01:38:02,763 Once you cross this bridge, 1003 01:38:02,763 --> 01:38:04,428 you'll be out of Yi Mountain in a day. 1004 01:38:05,303 --> 01:38:06,303 Pei, 1005 01:38:06,720 --> 01:38:07,970 you take Bei Zhai to Weihai. 1006 01:38:08,595 --> 01:38:09,887 Wait for me there. 1007 01:38:09,887 --> 01:38:11,095 I'm not leaving. 1008 01:38:11,678 --> 01:38:13,053 Lu stabbed me with his blade. 1009 01:38:13,053 --> 01:38:14,512 I must repay him. 1010 01:38:15,845 --> 01:38:17,553 I'm not leaving by myself. 1011 01:38:18,095 --> 01:38:19,720 I'm staying. 1012 01:38:22,970 --> 01:38:25,302 You'll jeopardize us if you stay. 1013 01:38:25,302 --> 01:38:26,927 Aren't you waiting for Prince Xin to come for you? 1014 01:38:26,927 --> 01:38:28,802 Stay alive. 1015 01:38:31,469 --> 01:38:32,594 Go. 1016 01:38:33,094 --> 01:38:34,344 Go! 1017 01:38:43,094 --> 01:38:44,427 Miao Xuan. 1018 01:38:49,343 --> 01:38:52,676 My name is Miao Xuan. 1019 01:38:59,885 --> 01:39:01,051 I will remember it. 1020 01:39:15,092 --> 01:39:16,050 They're down there! 1021 01:39:16,050 --> 01:39:18,717 Charge! 1022 01:39:20,259 --> 01:39:23,134 Charge! 1023 01:39:43,174 --> 01:39:44,216 Pei, 1024 01:39:44,216 --> 01:39:45,883 guard the bridge. 1025 01:39:45,883 --> 01:39:46,758 You got it. 1026 01:40:17,797 --> 01:40:19,672 The woman has crossed the bridge. 1027 01:40:23,922 --> 01:40:27,047 Charge! 1028 01:40:51,088 --> 01:40:52,505 Bring it on! 1029 01:42:20,000 --> 01:42:20,833 Shen Lian! 1030 01:43:06,664 --> 01:43:07,664 Brother Lu! 1031 01:43:33,497 --> 01:43:34,913 Colonel, 1032 01:43:35,788 --> 01:43:38,955 we're even. 1033 01:43:44,330 --> 01:43:45,371 Brother Lu! 1034 01:43:46,162 --> 01:43:47,412 It's okay. 1035 01:43:48,079 --> 01:43:49,579 It's just a minor wound. 1036 01:43:50,204 --> 01:43:51,621 Master Ding, 1037 01:43:51,621 --> 01:43:52,912 enough. 1038 01:43:53,287 --> 01:43:54,329 You two may go. 1039 01:43:57,454 --> 01:43:58,704 Shen Lian, 1040 01:43:59,204 --> 01:44:00,704 you underestimate me. 1041 01:44:01,079 --> 01:44:02,871 I must kill you all, 1042 01:44:03,037 --> 01:44:05,454 or I'll be ashamed to face Prince Xin. 1043 01:44:06,662 --> 01:44:07,953 You don't have to do this. 1044 01:44:08,786 --> 01:44:09,911 Is this really worth it? 1045 01:44:10,453 --> 01:44:11,620 How can you change the regime, 1046 01:44:11,620 --> 01:44:13,120 when you can't even let a woman live? 1047 01:44:14,911 --> 01:44:17,453 Shen Lian, don't you understand? 1048 01:44:19,786 --> 01:44:21,953 At my age' 1049 01:44:21,953 --> 01:44:23,203 friendship 1050 01:44:24,120 --> 01:44:25,370 and integrity 1051 01:44:26,203 --> 01:44:27,661 have all been worn down. 1052 01:44:28,327 --> 01:44:30,744 If I don't hold onto something, 1053 01:44:31,327 --> 01:44:34,410 I'm no different from a corpse. 1054 01:44:49,868 --> 01:44:51,159 Watch out! 1055 01:44:53,659 --> 01:44:54,743 Go. 1056 01:44:56,243 --> 01:44:57,326 Go. 1057 01:45:07,326 --> 01:45:08,576 Fire! 1058 01:45:08,951 --> 01:45:10,701 None of them leaves here alive. 1059 01:45:10,825 --> 01:45:12,325 Bring me their bodies for a reward. 1060 01:45:12,325 --> 01:45:13,575 Fire! 1061 01:45:21,825 --> 01:45:23,367 Your Highness, 1062 01:45:26,075 --> 01:45:28,367 His Majesty calls. 1063 01:45:40,032 --> 01:45:41,241 Sister, 1064 01:45:41,741 --> 01:45:43,282 I don't understand. 1065 01:45:43,866 --> 01:45:45,866 Brother, don't you see? 1066 01:45:47,241 --> 01:45:48,866 For His Highness, 1067 01:45:50,949 --> 01:45:52,824 we are both loose ends. 1068 01:46:02,781 --> 01:46:04,448 Shen Lian! 1069 01:46:06,865 --> 01:46:11,281 We're both destined to die on this battlefield. 1070 01:46:35,780 --> 01:46:37,196 Lu! 1071 01:47:12,028 --> 01:47:13,320 Shen Lian! 1072 01:47:16,737 --> 01:47:18,070 Go get her! 1073 01:47:18,528 --> 01:47:20,736 Don't let her get away! 1074 01:47:28,236 --> 01:47:29,652 Leave! 1075 01:47:34,444 --> 01:47:35,944 Go! 1076 01:47:39,694 --> 01:47:41,193 Get out of here! 1077 01:47:41,943 --> 01:47:43,651 Come any closer and I'll kill you. 1078 01:47:50,276 --> 01:47:51,568 What are you waiting for? 1079 01:49:22,022 --> 01:49:24,689 Come closer. 1080 01:49:26,938 --> 01:49:29,480 Your Majesty, please take care of yourself. 1081 01:49:30,730 --> 01:49:32,480 Dear brother, 1082 01:49:33,146 --> 01:49:35,396 the Empire of the Great Ming is now yours. 1083 01:49:37,313 --> 01:49:39,063 And you 1084 01:49:41,230 --> 01:49:43,105 shall devote yourself to it. 1085 01:49:54,020 --> 01:49:55,354 What am I doing? 1086 01:49:56,062 --> 01:49:57,687 Why am I risking my life 1087 01:49:58,395 --> 01:50:00,145 in a place like this? 1088 01:50:01,145 --> 01:50:02,729 To be born in times like these, 1089 01:50:03,020 --> 01:50:04,312 did I have a choice? 1090 01:50:05,520 --> 01:50:08,479 The way I live now, 1091 01:50:09,062 --> 01:50:10,561 living just to survive, 1092 01:50:10,811 --> 01:50:12,269 is no longer bearable. 1093 01:50:51,435 --> 01:50:55,392 Shen Lian. 1094 01:50:56,517 --> 01:50:58,059 Shen Lian. 1095 01:51:28,058 --> 01:51:30,058 His Majesty has passed and gone to heaven. 1096 01:51:30,058 --> 01:51:32,183 Before his departure, 1097 01:51:32,183 --> 01:51:35,474 he appointed me as his successor. 1098 01:51:35,474 --> 01:51:37,849 I am extremely humbled 1099 01:51:37,849 --> 01:51:39,432 to accept this extraordinary honor. 1100 01:51:39,432 --> 01:51:40,682 Despite of my fear of taking such great responsibility, 1101 01:51:40,682 --> 01:51:42,182 I have been given tremendous support 1102 01:51:42,182 --> 01:51:43,932 from the people and the nobles. 1103 01:51:44,474 --> 01:51:46,390 I shall not betray their trust. 1104 01:51:46,932 --> 01:51:48,557 Therefore, 1105 01:51:48,557 --> 01:51:50,349 on this very day, 1106 01:51:51,307 --> 01:51:53,057 I declare my accession to the throne. 1107 01:51:56,099 --> 01:51:58,098 Your Majesty, 1108 01:51:58,889 --> 01:52:02,723 here is the list of convicts to be executed after autumn. 1109 01:52:13,931 --> 01:52:16,806 Your Excellency should go home and rest. 1110 01:52:17,181 --> 01:52:19,180 But I am not tired. 1111 01:52:20,055 --> 01:52:21,680 I insist. 1112 01:52:22,930 --> 01:52:25,180 From now on, 1113 01:52:25,805 --> 01:52:27,972 I will lead the council to handle all government affairs. 1114 01:52:27,972 --> 01:52:30,472 Your Excellency need not be concerned. 1115 01:52:50,179 --> 01:52:52,637 Three months later, the Emperor removed Wei Zhongxian from court, 1116 01:52:52,637 --> 01:52:54,429 and banished him to Fengyang to be a grave keeper. 1117 01:52:54,429 --> 01:52:56,221 Wei died on the journey. 1118 01:52:56,637 --> 01:53:00,553 The following year, the Emperor titled his reign "Chongzhen" 1119 01:53:28,344 --> 01:53:29,635 ls it time? 1120 01:53:30,135 --> 01:53:31,469 Congratulations, Your Honor. 1121 01:53:32,135 --> 01:53:34,260 Please report for duty at the Northern Bureau tomorrow. 1122 01:53:34,969 --> 01:53:36,260 All captain positions are full. 1123 01:53:36,510 --> 01:53:39,135 You will be a lieutenant, for now. 1124 01:54:04,051 --> 01:54:07,800 Outside Hangzhou 1125 01:59:29,452 --> 01:59:30,618 You're lucky. 1126 01:59:30,743 --> 01:59:32,660 If my little brother were here, 1127 01:59:32,660 --> 01:59:34,660 he'd use his twin blades to... 1128 01:59:36,410 --> 01:59:38,660 Twin blades. Yes, I know him! 1129 01:59:38,827 --> 01:59:40,118 His name is not Ding Xian. 1130 01:59:40,660 --> 01:59:41,868 It's Jin Yichuan. 1131 01:59:42,618 --> 01:59:43,827 A squad leader in the Imperial Guard. 1132 01:59:43,827 --> 01:59:44,952 Jin Yichuan. 1133 01:59:56,492 --> 01:59:58,492 Jin Yichuan. 69567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.