Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,992 --> 00:01:32,025
Spring 1619.
A series of battles took place in Sarhu
2
00:01:32,038 --> 00:01:35,024
between the Later Jin
and Ming Dynasties.
3
00:02:40,156 --> 00:02:41,739
Look at these Ming bastards.
4
00:02:41,739 --> 00:02:45,738
Stop crying, or I'll cut you to pieces!
5
00:02:50,488 --> 00:02:52,113
Get rid of these two,
6
00:02:52,113 --> 00:02:53,738
then we can head back.
7
00:04:22,734 --> 00:04:24,151
Thanks.
8
00:04:27,817 --> 00:04:30,109
I'm one of Commander Du's guards.
9
00:04:30,566 --> 00:04:31,816
How is he?
10
00:04:32,858 --> 00:04:34,025
Great.
11
00:04:35,400 --> 00:04:36,900
Except he just lost his head.
12
00:04:37,775 --> 00:04:43,358
The reinforcements never showed up...
13
00:04:43,691 --> 00:04:45,941
They're probably dead, too.
14
00:05:00,024 --> 00:05:03,440
Water.
15
00:05:12,315 --> 00:05:13,814
My name is Lu Wenzhao.
16
00:05:14,856 --> 00:05:17,689
My name is Shen Lian.
17
00:05:40,105 --> 00:05:41,980
Tens of thousands of men
18
00:05:43,105 --> 00:05:45,063
cut down like grass.
19
00:05:46,730 --> 00:05:49,022
If we don't want to die like this,
20
00:05:53,022 --> 00:05:55,147
we must find another way to live.
21
00:06:05,979 --> 00:06:07,396
Asura,
22
00:06:07,396 --> 00:06:09,062
one of the Eight Guardian Legions
of Buddhism.
23
00:06:09,854 --> 00:06:16,146
The battle between Asura and Indra
was as fierce as an inferno.
24
00:06:20,103 --> 00:06:21,520
Eight Years Later,
25
00:06:21,561 --> 00:06:26,561
Summer 1627,
Southern District, Beijing
26
00:06:39,602 --> 00:06:40,894
Ding An.
27
00:06:40,894 --> 00:06:41,727
Yes, Your Honor?
28
00:06:42,644 --> 00:06:43,685
Look around back.
29
00:06:44,310 --> 00:06:45,102
Be careful.
30
00:06:46,144 --> 00:06:47,144
Yes, Your Honor.
31
00:06:56,852 --> 00:06:58,269
Your Honor, the box has been emptied.
32
00:06:58,269 --> 00:06:59,394
The money is gone.
33
00:06:59,394 --> 00:07:00,518
Master Guo from the Eastern Depot.
34
00:07:00,809 --> 00:07:02,101
No wonder he looks familiar.
35
00:07:03,768 --> 00:07:05,059
Your Honor.
36
00:07:10,059 --> 00:07:12,601
I told you to get the coroner
from headquarters.
37
00:07:12,976 --> 00:07:13,601
Where is he?
38
00:07:13,893 --> 00:07:14,934
Speak!
39
00:07:15,184 --> 00:07:16,143
Your Honor.
40
00:07:16,143 --> 00:07:17,351
I have failed.
41
00:07:17,351 --> 00:07:19,268
I accidentally ran into the Lieutenant
on the night shift.
42
00:07:19,434 --> 00:07:21,600
He will arrive any minute
with his investigation team.
43
00:07:22,558 --> 00:07:24,892
When they get here,
they'll take the case from us.
44
00:07:24,975 --> 00:07:27,225
It's been half a year
since we got a case this big.
45
00:07:29,183 --> 00:07:29,767
Have you been drinking?
46
00:07:30,683 --> 00:07:32,225
Lieutenant, you're not allowed in there.
47
00:07:32,225 --> 00:07:33,267
Lieutenant,
48
00:07:42,142 --> 00:07:43,474
I'm Lieutenant Ling.
49
00:07:43,766 --> 00:07:45,307
Greetings, Captain.
50
00:07:45,557 --> 00:07:48,307
Is this district under your jurisdiction?
51
00:07:51,599 --> 00:07:52,557
You came pretty quickly.
52
00:07:55,682 --> 00:07:57,682
The owner, three waiters,
and two chefs are dead.
53
00:07:57,682 --> 00:07:58,891
Each was killed with a single stroke.
54
00:07:58,891 --> 00:08:00,474
The money on the counter is gone.
55
00:08:01,266 --> 00:08:01,932
Robbery?
56
00:08:02,974 --> 00:08:05,056
They also killed a master from
the Eastern Depot.
57
00:08:10,973 --> 00:08:12,015
Master Guo.
58
00:08:17,181 --> 00:08:18,098
Your Honor,
59
00:08:18,098 --> 00:08:19,390
today is the Ghost Festival.
60
00:08:19,390 --> 00:08:21,306
I'm sure you're preoccupied
61
00:08:21,431 --> 00:08:22,681
keeping peace on the streets.
62
00:08:22,681 --> 00:08:24,473
Please leave this to me.
63
00:08:25,472 --> 00:08:26,889
What are you waiting for?
64
00:08:27,014 --> 00:08:27,680
Get to work!
65
00:08:27,680 --> 00:08:28,389
Yes, Lieutenant!
66
00:08:31,014 --> 00:08:31,680
Your.
67
00:08:33,764 --> 00:08:34,722
Nobody moves!
68
00:08:36,347 --> 00:08:37,014
Captain?
69
00:08:43,514 --> 00:08:44,764
Lieutenant Ling,
don't you dare steal this case from me.
70
00:08:49,096 --> 00:08:49,804
Of course not.
71
00:08:49,804 --> 00:08:51,179
How long have you been an Imperial Guard?
72
00:08:51,513 --> 00:08:52,888
Don't you understand the rules?
73
00:08:53,429 --> 00:08:55,471
I'm your superior,
and you have no business here.
74
00:08:55,471 --> 00:08:56,263
Captain,
75
00:08:56,721 --> 00:08:58,221
headquarters has already
entered this case into the records.
76
00:08:58,221 --> 00:08:58,846
It's my case now.
77
00:08:58,846 --> 00:09:01,471
This is my turf, so this is my case.
78
00:09:03,929 --> 00:09:05,429
Have I made myself clear?
79
00:09:11,803 --> 00:09:12,512
Yes.
80
00:09:14,303 --> 00:09:15,637
Someone's still alive!
81
00:09:15,637 --> 00:09:16,762
Yin Cheng,
82
00:09:17,178 --> 00:09:18,303
keep your eyes peeled.
83
00:09:18,845 --> 00:09:21,303
Nobody touches anything,
or you'll regret it.
84
00:09:21,637 --> 00:09:22,137
Yes, Your Honor.
85
00:09:23,887 --> 00:09:24,637
Get out.
86
00:09:24,637 --> 00:09:25,762
Don't kill me.
87
00:09:26,220 --> 00:09:27,303
Don't kill me.
88
00:09:27,678 --> 00:09:28,637
You saw it happen?
89
00:09:36,552 --> 00:09:38,094
Last year,
more than ten thousand people died
90
00:09:38,094 --> 00:09:39,261
in the Wanggongchang Explosion.
91
00:09:39,636 --> 00:09:41,261
Last month, His Majesty fell into the lake.
92
00:09:41,677 --> 00:09:43,719
Now a master from the Eastern Depot
is murdered.
93
00:09:43,719 --> 00:09:45,886
There's too much going on in the Capital.
94
00:09:46,177 --> 00:09:47,219
The Emperor fell into the lake?
95
00:09:48,427 --> 00:09:49,177
You didn't hear?
96
00:09:49,886 --> 00:09:51,468
His Majesty was on Taiye Lake
with his new dragon ship,
97
00:09:51,468 --> 00:09:53,343
and suddenly it sank.
98
00:09:53,343 --> 00:09:55,510
A dozen officials became fish food.
99
00:10:00,593 --> 00:10:02,218
His Majesty was saved,
100
00:10:02,385 --> 00:10:03,426
but caught pneumonia.
101
00:10:03,635 --> 00:10:04,968
No medicine can cure him.
102
00:10:08,843 --> 00:10:11,593
Master Wei of the Eastern Depot
has been stressed over it.
103
00:10:11,801 --> 00:10:13,217
Is that so?
104
00:10:13,509 --> 00:10:15,384
What a loyal man Master Wei is.
105
00:10:15,384 --> 00:10:16,592
You don't know a damn thing.
106
00:10:16,592 --> 00:10:17,550
Three years ago,
107
00:10:17,550 --> 00:10:19,259
Chief Prosecutor Yang
108
00:10:19,259 --> 00:10:21,259
brought Master Wei's twenty-four crimes
to the Emperor.
109
00:10:21,717 --> 00:10:23,259
But Master Wei wasn't punished at all.
110
00:10:23,259 --> 00:10:25,884
And completely destroyed the
Donglin Rebellion.
111
00:10:26,217 --> 00:10:27,092
You know why?
112
00:10:27,467 --> 00:10:28,800
Because the Emperor favors him.
113
00:10:32,134 --> 00:10:34,799
But now that His Majesty is ill,
114
00:10:34,799 --> 00:10:36,008
who knows what will happen to Master Wei,
115
00:10:36,008 --> 00:10:37,591
if he can't be healed,
116
00:10:37,591 --> 00:10:39,216
and a new emperor takes the throne.
117
00:10:39,674 --> 00:10:41,216
Now Master Wei is like
118
00:10:41,216 --> 00:10:42,841
a widow peeping at a bridal sedan.
119
00:10:42,841 --> 00:10:44,008
There's nothing he can do.
120
00:10:46,008 --> 00:10:47,883
The Department of Royal Construction
was in charge of building the ship.
121
00:10:48,341 --> 00:10:49,966
Someone's about to lose their head.
122
00:10:57,548 --> 00:10:58,757
Shut your mouth.
123
00:10:59,090 --> 00:11:00,882
You're drunk. Stop embarrassing yourself.
124
00:11:01,673 --> 00:11:02,382
Get lost!
125
00:11:07,298 --> 00:11:08,715
Yin Cheng can't leave.
126
00:11:13,215 --> 00:11:16,797
I've written down every word you said
in my Notebook of Justice.
127
00:11:17,506 --> 00:11:19,756
Where did you hear those stories?
128
00:11:20,797 --> 00:11:22,756
Those libelous words against
His Majesty and the nobles.
129
00:11:23,631 --> 00:11:25,339
You aren't bold enough to make them up.
130
00:11:28,131 --> 00:11:28,922
Tell me.
131
00:11:29,714 --> 00:11:31,047
Who are your accomplices?
132
00:11:38,505 --> 00:11:39,463
Lieutenant,
133
00:11:40,296 --> 00:11:41,338
I've had too much to drink.
134
00:11:42,130 --> 00:11:43,130
Please, spare me.
135
00:11:43,838 --> 00:11:45,213
Please, spare me.
136
00:11:47,630 --> 00:11:49,921
You want to take it upon yourself?
137
00:11:53,171 --> 00:11:54,338
How brave.
138
00:11:55,213 --> 00:11:59,504
Take him to the Imperial Prison.
139
00:11:59,504 --> 00:12:00,379
Yes, Lieutenant.
140
00:12:01,629 --> 00:12:02,587
Lieutenant, forgive me.
141
00:12:02,754 --> 00:12:03,754
Lieutenant, forgive me.
142
00:12:04,420 --> 00:12:05,379
Please!
143
00:12:16,629 --> 00:12:17,295
Put down your blade.
144
00:12:17,795 --> 00:12:18,587
Protect Lieutenant!
145
00:12:19,962 --> 00:12:20,586
Stay back!
146
00:12:24,711 --> 00:12:26,128
Catch him!
147
00:12:35,544 --> 00:12:36,586
Captain Shen,
148
00:12:37,044 --> 00:12:38,794
your men were quite amused
149
00:12:39,128 --> 00:12:41,835
by the story Yin Cheng told.
150
00:12:45,877 --> 00:12:47,335
He laughed.
151
00:12:48,210 --> 00:12:49,210
So did he.
152
00:12:49,835 --> 00:12:51,168
And he.
153
00:12:51,877 --> 00:12:53,168
Captain...
154
00:12:56,793 --> 00:12:57,752
Get Yin Cheng back.
155
00:12:58,543 --> 00:12:59,252
Yes, Captain.
156
00:13:52,290 --> 00:13:53,457
Go!Now!
157
00:14:35,622 --> 00:14:36,372
Captain.
158
00:14:36,830 --> 00:14:37,747
Come with me.
159
00:14:54,162 --> 00:14:54,954
Captain.
160
00:14:55,704 --> 00:14:56,871
Please let me go.
161
00:14:57,496 --> 00:14:58,746
Nobody will know.
162
00:15:06,496 --> 00:15:09,954
Letting you go will jeopardize
our entire team.
163
00:15:17,870 --> 00:15:19,453
I can't go to the Imperial Prison.
164
00:15:19,786 --> 00:15:21,620
We put so many people there.
165
00:15:21,745 --> 00:15:23,411
It's worse than hell.
166
00:15:37,785 --> 00:15:39,160
I'm not going.
167
00:16:29,575 --> 00:16:30,367
Master Jinghai.
168
00:16:30,867 --> 00:16:32,117
A friend has just passed.
169
00:16:32,533 --> 00:16:33,992
Please release his soul from purgatory.
170
00:16:34,533 --> 00:16:35,492
His name is Yin Cheng.
171
00:16:36,075 --> 00:16:37,532
Here is the date and hour of his birth.
172
00:16:44,782 --> 00:16:45,699
Your Honor,
173
00:16:46,199 --> 00:16:49,074
feel free to take whichever you prefer.
174
00:16:53,241 --> 00:16:56,032
Bei Zhai's works are still your favorite.
175
00:16:56,032 --> 00:16:59,240
This black rooster the artist
painted is quite vivid.
176
00:17:05,240 --> 00:17:06,948
I very much enjoy this cricket.
177
00:17:49,154 --> 00:17:52,488
It would be a shame to get those
paintings wet.
178
00:18:18,737 --> 00:18:21,195
My sincere apologies.
179
00:18:21,195 --> 00:18:22,695
Please forgive me.
180
00:18:24,902 --> 00:18:26,444
Most common folk fear the Imperial Guard.
181
00:18:26,444 --> 00:18:27,986
But not you.
182
00:18:27,986 --> 00:18:29,819
What's there to fear? You're not a monster.
183
00:18:30,194 --> 00:18:32,861
What terrifies them is your uniform.
184
00:18:34,152 --> 00:18:35,319
What did you say?
185
00:18:36,611 --> 00:18:38,027
If you don't believe me,
186
00:18:38,986 --> 00:18:41,569
walk around without your uniform.
187
00:18:41,902 --> 00:18:45,026
See what happens.
188
00:18:49,193 --> 00:18:50,151
What's your name?
189
00:18:50,693 --> 00:18:51,693
Where do you live?
190
00:18:54,485 --> 00:18:56,318
Are you arresting me?
191
00:19:13,400 --> 00:19:13,859
Your Honor,
192
00:19:15,109 --> 00:19:16,109
next time you come to this mountain,
193
00:19:16,817 --> 00:19:18,067
bring an umbrella.
194
00:19:47,566 --> 00:19:48,982
High Commander.
195
00:19:49,107 --> 00:19:50,732
Chief.
196
00:19:50,898 --> 00:19:55,023
When do you think Master Wei will
be done fishing?
197
00:19:55,440 --> 00:19:57,607
Here's an urgent report on Jiangxi's
recent flood.
198
00:19:57,607 --> 00:19:58,898
Chen,
199
00:19:58,898 --> 00:20:01,232
Master Wei is quite perturbed.
200
00:20:01,732 --> 00:20:05,273
I urge you not to interrupt him.
201
00:20:05,648 --> 00:20:07,398
I see.
202
00:20:10,606 --> 00:20:12,481
Who's that next to Master Wei?
203
00:20:12,481 --> 00:20:15,939
Lu Wenzhao, Colonel of the Northern Bureau.
204
00:20:15,939 --> 00:20:18,022
He gave me four hundred ounces of silver,
205
00:20:18,022 --> 00:20:20,939
just to stand next to Master Wei
for a moment
206
00:20:20,939 --> 00:20:22,689
Good deal for him.
207
00:20:34,813 --> 00:20:36,021
Master Wei,
208
00:20:36,480 --> 00:20:37,730
a fish.
209
00:20:38,730 --> 00:20:39,980
Fish.
210
00:21:19,478 --> 00:21:21,769
Speak. What do you want?
211
00:21:24,061 --> 00:21:25,269
A position.
212
00:21:25,894 --> 00:21:29,186
I would kill for a chance to serve you.
213
00:21:29,478 --> 00:21:32,894
I would kill for a chance to serve you.
214
00:21:35,352 --> 00:21:37,060
Reclaim the Northeast,
215
00:21:37,602 --> 00:21:39,602
and drive out the Manchurians.
216
00:21:39,602 --> 00:21:40,810
Can you do it?
217
00:21:44,102 --> 00:21:45,352
Suppress the Shandong uprising,
218
00:21:45,352 --> 00:21:46,852
and pacify the roving bandits.
219
00:21:47,268 --> 00:21:48,768
Can you do it?
220
00:21:53,602 --> 00:21:55,268
There's one errand, however.
221
00:21:56,309 --> 00:21:58,017
His Majesty has been ill.
222
00:21:59,476 --> 00:22:02,809
Three-legged golden toads
are needed for his medicine.
223
00:22:03,767 --> 00:22:04,851
Go find them.
224
00:22:07,684 --> 00:22:09,142
My sincere gratitude, Your Excellency.
225
00:22:11,976 --> 00:22:14,059
I'm exhausted.
226
00:22:16,184 --> 00:22:17,850
The fish is yours.
227
00:22:21,975 --> 00:22:23,475
Master.
228
00:22:24,058 --> 00:22:24,766
Please take care.
229
00:22:43,224 --> 00:22:44,849
About Yin Cheng last night,
230
00:22:44,849 --> 00:22:46,724
you two did well.
231
00:22:50,474 --> 00:22:52,390
What's done is done.
232
00:22:52,932 --> 00:22:54,807
Never mention it again.
233
00:22:58,932 --> 00:22:59,974
Colonel.
234
00:23:00,681 --> 00:23:01,806
What about Master Guo's case?
235
00:23:01,806 --> 00:23:03,848
It has been classified as robbery
and murder.
236
00:23:03,848 --> 00:23:05,639
But since the victim
was a member of the Eastern Depot,
237
00:23:05,639 --> 00:23:07,598
the case has been transferred
to the Southern Bureau.
238
00:23:07,598 --> 00:23:09,098
It no longer belongs to the
Northern Bureau.
239
00:23:09,098 --> 00:23:09,723
But...
240
00:23:10,889 --> 00:23:11,556
That's enough.
241
00:23:11,681 --> 00:23:13,014
There's a pro-Donglin Rebellion painter
242
00:23:13,348 --> 00:23:18,473
who's been slighting our government
in paintings and poetry.
243
00:23:18,473 --> 00:23:20,056
Especially criticizing Master Wei.
244
00:23:20,056 --> 00:23:22,263
Such outrageous behavior cannot
be countenanced.
245
00:23:22,263 --> 00:23:23,763
Lieutenant Ling.
246
00:23:23,763 --> 00:23:24,972
Get the painter.
247
00:23:24,972 --> 00:23:28,347
The Eastern Depot wants him dead.
248
00:23:28,347 --> 00:23:30,180
What's his name again?
249
00:23:30,597 --> 00:23:31,888
Bei Zhai.
250
00:23:32,180 --> 00:23:33,555
Master Bei Zhai.
251
00:23:33,555 --> 00:23:34,680
Yes, Colonel.
252
00:23:38,472 --> 00:23:40,180
So this is where Bei Zhai lives.
253
00:23:40,430 --> 00:23:41,638
Captain Shen,
254
00:23:41,638 --> 00:23:45,846
I can't believe you'd fight me
for such trivial case.
255
00:23:46,929 --> 00:23:48,887
I just want to see Bei Zhai for myself.
256
00:23:49,679 --> 00:23:51,554
You can take the credit.
257
00:24:11,386 --> 00:24:11,845
Hold there
258
00:24:11,845 --> 00:24:12,970
Royal guard.
259
00:24:17,553 --> 00:24:19,428
Who else lives here?
260
00:24:20,428 --> 00:24:21,845
Speak!
261
00:24:23,428 --> 00:24:25,095
Are you Bei Zhai?
262
00:24:28,219 --> 00:24:29,302
Answer me!
263
00:24:29,302 --> 00:24:31,344
Are you Bei Zhai or not?
264
00:24:32,969 --> 00:24:35,094
There's no one else.
265
00:24:46,010 --> 00:24:47,218
Stay still.
266
00:24:53,343 --> 00:24:55,426
No doubt she is the one.
267
00:24:56,093 --> 00:24:57,884
You rebel.
268
00:24:57,884 --> 00:24:59,176
Shut your eyes.
269
00:25:15,967 --> 00:25:17,633
Move!
270
00:25:25,383 --> 00:25:26,467
What the hell are you doing?
271
00:25:26,758 --> 00:25:28,800
It'd be a waste to kill her now.
272
00:25:30,466 --> 00:25:31,299
Lieutenant Ling!
273
00:25:31,299 --> 00:25:33,924
You traitors are indeed stubborn.
274
00:25:42,424 --> 00:25:44,216
Get your hands off me!
275
00:25:48,132 --> 00:25:51,090
Killing you directly is
equally entertaining.
276
00:26:09,423 --> 00:26:11,048
What do you think you're doing?
277
00:26:11,215 --> 00:26:12,714
Colonel Lu just wants her dead.
278
00:26:13,005 --> 00:26:14,672
Don't complicate things.
279
00:26:16,005 --> 00:26:18,880
Is it you or me who's complicating things?
280
00:26:29,505 --> 00:26:30,839
You know this woman.
281
00:26:30,839 --> 00:26:31,630
No-.
282
00:26:33,921 --> 00:26:35,963
No wonder you tagged along.
283
00:26:46,796 --> 00:26:47,754
What are you writing?
284
00:26:50,129 --> 00:26:51,004
Shen Lian,
285
00:26:51,421 --> 00:26:53,379
is a supporter of the Donglin rebels.
286
00:26:54,713 --> 00:26:55,337
Give it to me.
287
00:27:00,087 --> 00:27:01,962
You want to kill me?
288
00:27:06,045 --> 00:27:07,878
You don't scare me.
289
00:27:13,712 --> 00:27:14,712
Shen Lian.
290
00:27:15,628 --> 00:27:17,461
You're mine.
291
00:27:17,752 --> 00:27:20,044
I have the proof that you're
helping the rebels.
292
00:27:40,085 --> 00:27:41,210
Hand me your Notebook of Justice.
293
00:28:58,040 --> 00:28:59,248
I dare you.
294
00:29:29,871 --> 00:29:30,746
Shen Lian,
295
00:29:31,121 --> 00:29:32,413
do you have any idea who I am?
296
00:29:32,413 --> 00:29:34,705
Master Wei is my uncle.
297
00:29:56,829 --> 00:29:57,662
Lieutenant Ling!
298
00:29:58,204 --> 00:29:59,329
Lieutenant Ling!
299
00:30:01,579 --> 00:30:03,370
Lieutenant...
300
00:30:44,868 --> 00:30:47,368
Lieutenant Ling and I were ambushed.
301
00:30:47,368 --> 00:30:48,618
How many of them were there?
302
00:30:49,118 --> 00:30:50,159
Two.
303
00:30:51,784 --> 00:30:53,326
Two.
304
00:30:54,701 --> 00:30:56,867
Was one of them Bei Zhai?
305
00:30:58,409 --> 00:30:59,742
I can't say for sure.
306
00:31:00,117 --> 00:31:04,951
Did you know Lieutenant Ling
was Master Wei's nephew?
307
00:31:06,159 --> 00:31:07,367
What a mess.
308
00:31:08,701 --> 00:31:09,992
Commander Han has ordered
309
00:31:09,992 --> 00:31:11,950
the Southern Bureau handle the case.
310
00:31:12,575 --> 00:31:14,200
Even I must be cautious to avoid suspicion.
311
00:31:15,200 --> 00:31:16,200
I have to go greet him now.
312
00:31:46,782 --> 00:31:48,157
Cakes from Glorious Moon Bakery.
313
00:31:48,282 --> 00:31:49,490
Freshly baked this morning.
314
00:31:49,490 --> 00:31:50,490
Have a bite.
315
00:31:51,324 --> 00:31:52,199
And you are...
316
00:31:54,364 --> 00:31:56,948
Well, I used to work at the
Northern Bureau.
317
00:31:57,239 --> 00:32:00,239
I made a mistake
and was demoted to the Southern Bureau.
318
00:32:00,573 --> 00:32:01,948
We've met before.
319
00:32:05,864 --> 00:32:07,156
My name is Pei Lun.
320
00:32:07,531 --> 00:32:09,906
I'm in charge of Lieutenant Ling's case.
321
00:32:11,531 --> 00:32:13,031
Pleasure to meet you.
322
00:32:20,572 --> 00:32:23,155
I have a lotto learn from you.
323
00:32:25,613 --> 00:32:26,655
Shen,
324
00:32:27,572 --> 00:32:28,738
come.
325
00:32:36,155 --> 00:32:37,779
This is not a knife wound.
326
00:32:38,029 --> 00:32:38,821
Scissors.
327
00:32:40,237 --> 00:32:42,196
The criminal attacked Lieutenant Ling
with a pair of scissors.
328
00:32:57,612 --> 00:32:59,486
Go find Lieutenant Ling's
Notebook of Justice.
329
00:32:59,486 --> 00:33:00,570
Yes, Captain.
330
00:33:18,861 --> 00:33:20,652
Do you like paintings?
331
00:33:21,902 --> 00:33:23,194
No-.
332
00:33:23,819 --> 00:33:25,069
Not found.
333
00:33:28,944 --> 00:33:30,444
Have your Notebook of Justice on you?
334
00:33:30,652 --> 00:33:31,777
Shen,
335
00:33:33,610 --> 00:33:34,610
At all times.
336
00:33:35,152 --> 00:33:37,569
I wonder why Lieutenant Ling's
Notebook of Justice
337
00:33:37,860 --> 00:33:40,194
is nowhere to be found.
338
00:33:47,526 --> 00:33:49,193
You'd have to ask him.
339
00:33:57,193 --> 00:33:58,526
I smell rouge.
340
00:34:00,401 --> 00:34:01,443
Shen,
341
00:34:01,443 --> 00:34:04,483
were the two criminals last night men?
342
00:34:06,525 --> 00:34:07,442
Captain Pei,
343
00:34:08,233 --> 00:34:09,733
are you trying to be funny?
344
00:34:12,358 --> 00:34:13,567
Pei,
345
00:34:14,858 --> 00:34:16,192
thanks for your hard work.
346
00:34:16,483 --> 00:34:17,983
Greetings, Your Honor.
347
00:34:19,275 --> 00:34:20,858
Ask me if you have any questions.
348
00:34:20,858 --> 00:34:22,567
Shen Lian will be promoted to
Lieutenant Colonel next year.
349
00:34:22,567 --> 00:34:24,191
Shen Lian will be promoted
to Lieutenant Colonel next year.
350
00:34:26,316 --> 00:34:27,607
I see.
351
00:34:28,107 --> 00:34:31,649
I will be sure to write the report
in his favor.
352
00:34:33,316 --> 00:34:34,357
You have nothing to worry about.
353
00:34:34,732 --> 00:34:36,399
Bei Zhai...
354
00:34:39,441 --> 00:34:40,899
Bei Zhai won't get away with it.
355
00:34:57,273 --> 00:34:58,190
Come on.
356
00:35:19,689 --> 00:35:24,689
Whose punishment is the execution of three
generations of the perpetrator's family
357
00:35:25,355 --> 00:35:29,438
West Mountain, Cloud Hillside. After sunset
358
00:36:02,437 --> 00:36:03,395
Was it you?
359
00:36:42,518 --> 00:36:44,185
Why stop?
360
00:37:14,558 --> 00:37:16,224
You must regret
361
00:37:16,349 --> 00:37:17,974
killing that Imperial Guard.
362
00:37:18,724 --> 00:37:20,308
Where's Bei Zhai?
363
00:37:22,349 --> 00:37:24,683
She's the only witness to your crime.
364
00:37:25,099 --> 00:37:26,808
Why would I bring her with me?
365
00:37:26,808 --> 00:37:27,766
You want money?
366
00:37:27,974 --> 00:37:28,849
No-.
367
00:37:29,141 --> 00:37:32,183
I want you to burn down
the Imperial Guard Archives.
368
00:37:34,974 --> 00:37:35,973
What?
369
00:37:35,973 --> 00:37:37,265
You heard me.
370
00:37:38,307 --> 00:37:40,307
The Archives are extremely important.
371
00:37:40,973 --> 00:37:42,723
If caught,
I'll be executed by a thousand cuts.
372
00:37:43,057 --> 00:37:44,473
Well,
373
00:37:46,057 --> 00:37:48,265
either we turn you in,
374
00:37:48,973 --> 00:37:50,557
or you set the fire.
375
00:37:52,223 --> 00:37:53,640
Your call.
376
00:38:04,639 --> 00:38:06,722
One on three is a challenge.
377
00:38:07,264 --> 00:38:08,764
But if worse comes to worst,
378
00:38:08,764 --> 00:38:10,514
I can still run.
379
00:38:28,346 --> 00:38:30,346
Your skills are from the Frontier Force!
380
00:38:30,555 --> 00:38:31,805
The Frontier Force was no fun.
381
00:38:31,930 --> 00:38:33,263
I enjoy being a bandit more.
382
00:38:33,638 --> 00:38:34,805
Let's go a few more rounds for fun.
383
00:38:35,013 --> 00:38:37,513
How's that?
384
00:38:47,387 --> 00:38:48,554
Chong'er, block his retreat.
385
00:39:11,928 --> 00:39:12,886
Master Ding.
386
00:39:13,386 --> 00:39:14,219
Master Ding.
387
00:39:17,261 --> 00:39:18,136
Master Ding.
388
00:39:36,302 --> 00:39:38,260
You drove away my disciples.
389
00:39:38,760 --> 00:39:40,677
You wanted me from the beginning.
390
00:39:41,343 --> 00:39:42,760
Good thinking.
391
00:39:43,884 --> 00:39:44,759
What a shame.
392
00:39:46,217 --> 00:39:47,051
Okay,
393
00:39:47,926 --> 00:39:49,884
I'll burn the Archives.
394
00:39:51,342 --> 00:39:53,176
But you have to give me Bei Zhai.
395
00:40:06,591 --> 00:40:10,841
Imperial Guard Archive, Northern Bureau
396
00:40:11,508 --> 00:40:12,383
Your Honor.
397
00:40:13,800 --> 00:40:15,133
How do you do?
398
00:40:17,883 --> 00:40:19,591
Why so many Eastern Depot men?
399
00:40:20,175 --> 00:40:21,300
Master Wei has ordered
400
00:40:21,300 --> 00:40:22,133
the Archives closed today
401
00:40:22,133 --> 00:40:24,008
to examine all the documents
on the dragon ship's construction.
402
00:40:24,008 --> 00:40:25,675
You cannot go in.
403
00:40:30,424 --> 00:40:31,049
Your Honor.
404
00:40:32,424 --> 00:40:32,799
Your Honor.
405
00:40:32,799 --> 00:40:33,715
You cannot go in.
406
00:40:34,257 --> 00:40:35,757
Your Honor.
407
00:40:36,132 --> 00:40:36,799
Your Honor.
408
00:40:37,049 --> 00:40:38,424
This area belongs to the Imperial Guard.
409
00:40:38,632 --> 00:40:40,132
You have no authority here.
410
00:40:40,257 --> 00:40:42,882
The Imperial Guard are
Master Wei's watchdogs.
411
00:40:44,174 --> 00:40:47,548
The Bureau is Master Wei's kennel.
412
00:40:52,798 --> 00:40:55,381
No need to overreact.
413
00:40:56,048 --> 00:40:57,714
It's just an investigation.
414
00:41:03,423 --> 00:41:04,589
Inspector Zheng,
415
00:41:05,256 --> 00:41:08,922
let's not get upset with these
small potatoes.
416
00:41:12,255 --> 00:41:14,213
This dragon ship case
is too important to His Majesty.
417
00:41:14,380 --> 00:41:17,422
Cats and dogs can't be allowed in there.
418
00:41:17,630 --> 00:41:18,880
Understand?
419
00:41:21,880 --> 00:41:24,213
Lu, I'm not talking about you.
420
00:41:25,380 --> 00:41:26,255
It's okay.
421
00:41:35,379 --> 00:41:38,046
Lu, you should stay outside, too.
422
00:41:38,962 --> 00:41:40,296
I understand.
423
00:41:56,170 --> 00:41:57,711
You're still under investigation.
424
00:41:57,711 --> 00:41:59,253
What are you doing here?
425
00:42:02,461 --> 00:42:04,711
Pei Lun from the Southern Bureau
426
00:42:05,336 --> 00:42:06,586
has his eyes on you.
427
00:42:06,836 --> 00:42:08,295
Watch out.
428
00:42:27,252 --> 00:42:28,294
I'll get this.
429
00:42:28,294 --> 00:42:29,627
Go.
430
00:42:33,377 --> 00:42:34,584
Your Honor.
431
00:42:37,626 --> 00:42:38,751
Please enjoy.
432
00:42:54,334 --> 00:42:55,792
The vegetarian meals of Yong'an Temple
433
00:42:56,125 --> 00:42:57,667
certainly deserve their reputation.
434
00:43:01,625 --> 00:43:03,167
Master Jinghai,
435
00:43:04,125 --> 00:43:07,292
I heard you've been
collecting Bei Zhai's paintings.
436
00:43:08,375 --> 00:43:10,000
Where do you keep them?
437
00:43:11,375 --> 00:43:12,292
Yes.
438
00:43:12,625 --> 00:43:15,292
I have many paintings,
439
00:43:15,375 --> 00:43:17,874
a few are by Bei Zhai.
440
00:43:18,291 --> 00:43:22,124
I give them away to our donors
to express our gratitude
441
00:43:23,624 --> 00:43:24,541
Like whom?
442
00:43:27,582 --> 00:43:29,124
I'm afraid I can't remember.
443
00:43:34,916 --> 00:43:36,499
You know,
444
00:43:37,041 --> 00:43:38,581
Bei Zhai is a Donglin rebel.
445
00:43:39,040 --> 00:43:40,998
I must know who's been collecting
his paintings.
446
00:43:41,415 --> 00:43:42,415
Your Honor,
447
00:43:43,456 --> 00:43:45,331
paintings are just paintings.
448
00:43:46,123 --> 00:43:47,165
Besides,
449
00:43:47,456 --> 00:43:51,123
our donors are very good people.
450
00:44:02,205 --> 00:44:04,205
Monk Jinghai says,
451
00:44:04,747 --> 00:44:07,914
those who collect Donglin rebel paintings
452
00:44:08,830 --> 00:44:11,455
are very good people.
453
00:44:36,538 --> 00:44:38,371
This one sentence
454
00:44:38,579 --> 00:44:42,163
could ruin Master Jinghai's life's work.
455
00:45:00,828 --> 00:45:01,787
Now tell me,
456
00:45:09,036 --> 00:45:11,161
who collected Bei Zhai's paintings?
457
00:45:25,285 --> 00:45:26,743
My apologies for keeping you here.
458
00:45:27,201 --> 00:45:29,118
Please don't say that, Master Ding.
459
00:45:31,201 --> 00:45:32,451
His Highness
460
00:45:32,785 --> 00:45:34,285
has been thinking about you.
461
00:45:39,160 --> 00:45:40,243
I know.
462
00:45:45,410 --> 00:45:46,700
Your Highness.
463
00:45:47,367 --> 00:45:50,950
How is she?
464
00:45:59,534 --> 00:46:01,450
Wo-style swordplay.
465
00:46:02,659 --> 00:46:04,909
She's a descendant of Qi.
466
00:46:15,699 --> 00:46:16,616
Father,
467
00:46:17,366 --> 00:46:19,533
please bless me.
468
00:46:38,865 --> 00:46:41,532
One stick of incense for one round.
469
00:47:41,362 --> 00:47:42,570
Master Wei has ordered
470
00:47:42,695 --> 00:47:43,487
the Archives closed today
471
00:47:43,487 --> 00:47:45,445
to examine all the documents
on the dragon ship's construction.
472
00:47:45,445 --> 00:47:47,237
His Majesty was on Taiye Lake
with his new dragon ship,
473
00:47:47,237 --> 00:47:49,237
and suddenly it sank.
474
00:47:49,237 --> 00:47:51,195
This dragon ship case
is too important to His Majesty.
475
00:47:51,195 --> 00:47:53,570
Lu, you should stay outside, too.
476
00:48:01,236 --> 00:48:01,944
Inspector Zheng.
477
00:48:01,944 --> 00:48:02,528
Open the doors.
478
00:48:02,528 --> 00:48:03,236
Yes, Your Honor.
479
00:48:03,444 --> 00:48:04,444
You two wait here.
480
00:48:04,444 --> 00:48:05,319
Yes, Your Honor.
481
00:48:36,485 --> 00:48:40,109
The ship frame left the factory twice
for examination.
482
00:48:41,317 --> 00:48:42,359
Examiner,
483
00:48:42,776 --> 00:48:43,859
Guo Zhen.
484
00:48:44,276 --> 00:48:45,776
Master Guo from the Eastern Depot.
485
00:48:45,776 --> 00:48:47,276
No wonder he looks familiar.
486
00:48:52,692 --> 00:48:56,067
Guo was Grand Secretary
of the Department of Royal Construction.
487
00:49:24,565 --> 00:49:30,190
I was planning to call
the watchmen after you left the yard.
488
00:49:30,565 --> 00:49:33,065
I underestimated your vigilance.
489
00:49:33,774 --> 00:49:35,107
No need to look around.
490
00:49:35,107 --> 00:49:36,649
There's only me.
491
00:49:55,314 --> 00:49:56,439
Show me your face!
492
00:50:11,938 --> 00:50:13,438
The Imperial Brocade Blade!
493
00:50:13,438 --> 00:50:15,855
You're an Imperial Guard!
494
00:51:18,310 --> 00:51:19,769
Too late to run.
495
00:51:23,185 --> 00:51:24,852
You're dead meat.
496
00:51:54,517 --> 00:51:55,433
You little traitor.
497
00:51:55,433 --> 00:51:56,975
How dare you set fire to the Archives!
498
00:52:19,057 --> 00:52:19,932
It's you!
499
00:53:18,346 --> 00:53:20,179
I saw the fire.
500
00:53:21,013 --> 00:53:22,304
Where's Bei Zhai?
501
00:53:25,096 --> 00:53:25,929
I'm sorry.
502
00:53:34,138 --> 00:53:36,678
You killed Guo, didn't you?
503
00:53:39,762 --> 00:53:44,012
I didn't know he was the Grand Secretary
of the Department of Royal Construction.
504
00:53:44,012 --> 00:53:45,970
He sabotaged the ship.
505
00:53:45,970 --> 00:53:48,345
Almost killed the Emperor.
506
00:53:55,345 --> 00:53:56,553
What do you want?
507
00:53:56,845 --> 00:53:59,052
I have the
"Construction Log of the Dragon Ship."
508
00:53:59,052 --> 00:54:01,677
I'll trade it for Bei Zhai.
509
00:54:04,344 --> 00:54:05,927
She's not here.
510
00:54:05,927 --> 00:54:07,511
You two belong to the same gang.
511
00:54:07,927 --> 00:54:09,427
If you can't make the deal,
512
00:54:09,427 --> 00:54:10,969
tell your master to come see me.
513
00:54:18,843 --> 00:54:20,468
If I die,
514
00:54:20,468 --> 00:54:23,385
the Log will be sent to the Bureau.
515
00:54:58,467 --> 00:54:59,800
Shen,
516
00:55:01,009 --> 00:55:03,174
I've been waiting for a while.
517
00:55:08,341 --> 00:55:09,841
You're back.
518
00:55:10,174 --> 00:55:12,341
What a beautiful wife you have.
519
00:55:12,883 --> 00:55:14,799
You lucky bastard.
520
00:55:16,049 --> 00:55:17,133
You must be hungry.
521
00:55:17,674 --> 00:55:18,924
I'll go buy some groceries.
522
00:55:20,091 --> 00:55:21,549
No need.
523
00:55:21,924 --> 00:55:23,882
Just make us some noodles.
524
00:55:41,798 --> 00:55:42,840
Captain Pei,
525
00:55:43,132 --> 00:55:44,256
there's still some left in the pot
if you want more.
526
00:55:44,256 --> 00:55:45,547
No, I'm good.
527
00:55:46,131 --> 00:55:47,089
Let's get down to business.
528
00:55:48,172 --> 00:55:51,672
I've made some progress on
Master Guo's case.
529
00:55:51,839 --> 00:55:53,839
I find it quite interesting.
530
00:55:54,547 --> 00:55:55,256
Interesting?
531
00:55:56,672 --> 00:56:00,381
Guo went to the Golden Pavilion
to meet someone.
532
00:56:04,339 --> 00:56:06,505
Guo's driver said,
533
00:56:06,505 --> 00:56:08,588
there was a young man waiting
for him inside.
534
00:56:08,880 --> 00:56:10,213
Don't wait for me.
535
00:56:10,213 --> 00:56:10,963
Yes.
536
00:56:11,671 --> 00:56:14,838
Guo's death was not a coincidence.
537
00:56:15,588 --> 00:56:17,671
It was planned.
538
00:56:18,630 --> 00:56:22,296
I found this in Guo's mansion.
539
00:56:30,254 --> 00:56:32,795
I will meet you there, -Bei Zhai
540
00:56:36,879 --> 00:56:37,712
Bei Zhai.
541
00:56:37,962 --> 00:56:38,920
Correct.
542
00:56:39,420 --> 00:56:42,587
That young man must have been Bei Zhai.
543
00:56:43,712 --> 00:56:47,795
Bei Zhai is the key
to solving Guo and Ling's cases.
544
00:56:48,128 --> 00:56:50,503
I've been investigating
Bei Zhai's paintings,
545
00:56:51,169 --> 00:56:53,169
and discovered some juicy information.
546
00:56:54,503 --> 00:56:56,628
Monk Jinghai at Yong'an Temple said...
547
00:56:57,086 --> 00:56:58,628
You know him, right?
548
00:57:02,586 --> 00:57:04,003
Yes.
549
00:57:04,003 --> 00:57:05,544
The monk said,
550
00:57:06,419 --> 00:57:08,961
you've collected a handful of
Bei Zhai's works.
551
00:57:13,543 --> 00:57:14,793
Where's Master Jinghai?
552
00:57:15,460 --> 00:57:17,127
In the Imperial Prison.
553
00:57:17,127 --> 00:57:18,918
His life depends on what you're
about to say.
554
00:57:19,918 --> 00:57:23,252
If you say his accusation is false,
555
00:57:23,252 --> 00:57:24,627
I will get rid of him for you.
556
00:57:27,335 --> 00:57:28,752
But if you want to save him,
557
00:57:30,002 --> 00:57:32,251
then give me Bei Zhai's paintings.
558
00:57:33,751 --> 00:57:35,084
I don't have any.
559
00:57:37,417 --> 00:57:38,959
You're a stubborn man.
560
00:57:40,459 --> 00:57:42,542
The monk said you two were friends.
561
00:57:43,584 --> 00:57:48,959
But that word doesn't seem to
mean anything to you.
562
00:58:04,083 --> 00:58:05,291
Pei Lun.
563
00:58:06,875 --> 00:58:08,791
You're trying to frame me
as Bei Zhai's accomplice.
564
00:58:12,875 --> 00:58:14,415
Nonsense.
565
00:58:15,207 --> 00:58:17,624
My future rests on these two cases.
566
00:58:17,624 --> 00:58:19,040
How could I not take them seriously?
567
00:58:20,374 --> 00:58:21,499
Besides,
568
00:58:21,790 --> 00:58:23,165
you know better than I do
569
00:58:23,457 --> 00:58:25,249
whether this is a false charge.
570
00:58:28,082 --> 00:58:29,999
Why are you picking on me?
571
00:58:31,290 --> 00:58:33,290
You want to know why?
572
00:58:34,415 --> 00:58:35,748
Among all the Imperial Guards,
573
00:58:35,748 --> 00:58:37,206
I had only one friend.
574
00:58:37,581 --> 00:58:38,706
His name was Yin Cheng.
575
00:58:43,914 --> 00:58:45,206
And you killed him.
576
00:59:09,622 --> 00:59:10,705
What are you looking for?
577
00:59:13,997 --> 00:59:15,705
The "Construction Log of the Dragon Ship."
578
00:59:16,580 --> 00:59:18,662
Give it to me,
and I'll guarantee you safe passage.
579
00:59:35,871 --> 00:59:36,954
What are you going to do?
580
00:59:37,204 --> 00:59:38,621
I ask and you answer.
581
00:59:39,036 --> 00:59:40,328
Don't even think about lying.
582
00:59:41,328 --> 00:59:42,703
Was it you who disguised yourself as a man
583
00:59:42,703 --> 00:59:44,286
and made an appointment with Guo?
584
00:59:46,120 --> 00:59:48,328
Was it Ding who killed him?
585
00:59:50,078 --> 00:59:51,620
You think I won't kill you?
586
00:59:51,953 --> 00:59:53,786
I must be crazy,
587
00:59:53,786 --> 00:59:55,995
for rescuing an assassin
who tried to kill the Emperor.
588
00:59:57,745 --> 00:59:58,828
I didn't.
589
00:59:58,828 --> 01:00:00,077
Stop lying!
590
01:00:04,702 --> 01:00:06,577
I will make you confess
591
01:00:06,869 --> 01:00:08,410
one way or another.
592
01:00:08,410 --> 01:00:09,494
It was me.
593
01:00:10,369 --> 01:00:13,869
I disguised myself
and lured Guo to the Golden Pavilion
594
01:00:14,369 --> 01:00:16,077
for Master Ding to kill him.
595
01:00:16,494 --> 01:00:17,910
Who's behind all this?
596
01:00:18,910 --> 01:00:20,285
Nobody.
597
01:00:22,951 --> 01:00:25,076
Don't try to be a hero.
598
01:00:32,159 --> 01:00:34,326
If you don't want to drown, give me a name.
599
01:00:34,909 --> 01:00:36,326
Now!
600
01:00:38,159 --> 01:00:39,534
Nobody.
601
01:00:40,868 --> 01:00:41,868
It was me.
602
01:00:42,493 --> 01:00:45,283
You would die for him?
603
01:00:50,658 --> 01:00:51,492
Confess!
604
01:01:01,117 --> 01:01:01,950
Speak!
605
01:01:54,072 --> 01:01:55,239
One day, when I was very young,
606
01:01:55,239 --> 01:01:57,114
my father was teaching me to paint.
607
01:01:59,405 --> 01:02:01,489
Imperial Guards broke into our house.
608
01:02:01,614 --> 01:02:05,947
They accused my father of writing poems
that slighted Master Wei.
609
01:02:06,780 --> 01:02:08,821
Our entire family was torn apart,
610
01:02:09,738 --> 01:02:11,071
just because my father wrote some poems.
611
01:02:11,071 --> 01:02:13,154
Some were killed, others exiled.
612
01:02:15,738 --> 01:02:19,946
I was banished to a brothel in the south.
613
01:02:21,863 --> 01:02:22,821
When the ship arrived at Datong River,
614
01:02:22,821 --> 01:02:24,321
I jumped.
615
01:02:24,488 --> 01:02:28,446
I didn't know drowning
could be so tortuous until that moment.
616
01:02:33,028 --> 01:02:34,487
It was he who saved me.
617
01:02:36,112 --> 01:02:37,570
He promised me
618
01:02:38,070 --> 01:02:41,320
he would do everything he could
to kill Wei,
619
01:02:42,237 --> 01:02:44,028
and wipe out his entire party.
620
01:02:48,820 --> 01:02:50,320
So you decided to join him
621
01:02:50,320 --> 01:02:52,319
because of that one promise?
622
01:02:53,277 --> 01:02:56,736
Aren't you fed up with this life?
623
01:02:58,777 --> 01:03:00,486
Life is hard. Nobody can change that.
624
01:03:14,693 --> 01:03:15,568
You Honor.
625
01:03:29,901 --> 01:03:31,360
He's alive
626
01:03:31,568 --> 01:03:33,360
but unlikely to wake up.
627
01:03:35,275 --> 01:03:37,692
Criminals dare to kill
and commit arson on our very doorstep.
628
01:03:38,484 --> 01:03:42,067
This is certainly a first
in the Great Ming Dynasty.
629
01:03:42,817 --> 01:03:45,109
You dare call yourselves the
Imperial Guards?
630
01:03:45,484 --> 01:03:46,650
You bastards
631
01:03:58,733 --> 01:03:59,816
Shen Lian.
632
01:04:00,816 --> 01:04:02,149
Shen Lian.
633
01:04:04,941 --> 01:04:06,358
Shen Lian.
634
01:04:20,023 --> 01:04:21,315
What did he say?
635
01:04:21,857 --> 01:04:23,815
I don't know.
636
01:04:45,564 --> 01:04:47,397
Colonel.
637
01:04:48,564 --> 01:04:50,147
Yes?
638
01:04:51,689 --> 01:04:53,439
Let's speak in private.
639
01:04:54,689 --> 01:04:58,439
Shen has something to do
with Guo and Ling's death.
640
01:04:58,439 --> 01:04:59,771
Colonel,
641
01:04:59,771 --> 01:05:02,355
this might be the most important case
in the history of the Dynasty.
642
01:05:03,521 --> 01:05:04,855
This is conjecture.
643
01:05:04,855 --> 01:05:06,021
Do you have proof?
644
01:05:06,396 --> 01:05:07,938
The Archives have burned down,
645
01:05:07,938 --> 01:05:09,480
but parts of the documents remain.
646
01:05:09,480 --> 01:05:11,396
I've looked into Shen and
Guo's backgrounds.
647
01:05:11,896 --> 01:05:13,271
Eight years ago, in the Battle of Sarhu,
648
01:05:13,438 --> 01:05:15,563
Shen and Guo served together in
the West Army.
649
01:05:15,938 --> 01:05:17,730
Though the army was destroyed,
650
01:05:17,730 --> 01:05:19,896
Shen and Guo survived.
651
01:05:20,354 --> 01:05:23,895
I believe the two
already knew each other back then.
652
01:05:31,895 --> 01:05:32,979
Who's there?
653
01:05:33,312 --> 01:05:34,270
Show yourselves.
654
01:05:41,936 --> 01:05:44,311
How bold of you.
655
01:05:48,019 --> 01:05:49,519
Let me take care of them.
656
01:05:49,853 --> 01:05:51,436
You...
657
01:06:03,602 --> 01:06:04,935
Lu Wenzhao.
658
01:06:06,268 --> 01:06:07,518
Ding.
659
01:06:09,768 --> 01:06:10,768
Kill him.
660
01:06:11,185 --> 01:06:12,310
Chong'er.
661
01:06:37,101 --> 01:06:39,267
Tens of thousands of men
662
01:06:39,267 --> 01:06:41,434
cut down like grass.
663
01:06:42,351 --> 01:06:43,976
If we don't want to die like this,
664
01:06:44,767 --> 01:06:46,766
we must find another way to live.
665
01:06:46,766 --> 01:06:47,975
I don't want to die.
666
01:06:48,350 --> 01:06:49,516
I don't want to die.
667
01:06:50,058 --> 01:06:51,183
Another way to live.
668
01:06:51,183 --> 01:06:52,558
Find another way to live.
669
01:06:52,558 --> 01:06:53,141
I don't want to die.
670
01:06:53,141 --> 01:06:54,516
Another way to live.
671
01:06:57,766 --> 01:06:58,600
Guo.
672
01:06:59,183 --> 01:07:01,141
Lu and Guo knew each other.
673
01:08:25,637 --> 01:08:28,554
Shen Lian.
674
01:08:29,929 --> 01:08:32,678
Yin Cheng was my friend, too.
675
01:08:36,595 --> 01:08:37,845
Thanks to the breastplate,
676
01:08:37,845 --> 01:08:39,303
the wound isn't lethal.
677
01:08:43,886 --> 01:08:45,845
Thank you, Mrs. Shen.
678
01:08:50,761 --> 01:08:53,760
I'm not...
679
01:08:55,385 --> 01:08:57,052
This is Bei Zhai.
680
01:09:17,676 --> 01:09:18,509
Colonel.
681
01:09:20,634 --> 01:09:21,968
Inspector Zheng didn't die.
682
01:09:22,468 --> 01:09:23,968
He said it was you.
683
01:09:24,384 --> 01:09:26,134
I already covered it up.
684
01:09:26,301 --> 01:09:27,884
You killed Ling, didn't you?
685
01:09:28,009 --> 01:09:29,134
Pei Lun figured it out.
686
01:09:29,426 --> 01:09:31,093
I covered that up as well.
687
01:09:32,051 --> 01:09:34,301
Why? Because you once saved my life.
688
01:09:34,634 --> 01:09:36,301
We're friends.
689
01:09:37,925 --> 01:09:39,300
Friends.
690
01:09:41,883 --> 01:09:44,008
You and Guo knew each other
eight years ago.
691
01:09:44,508 --> 01:09:46,342
You fought shoulder to shoulder
in the army.
692
01:09:47,175 --> 01:09:49,092
You told him to sabotage the ship,
693
01:09:50,425 --> 01:09:52,008
then killed him.
694
01:09:52,008 --> 01:09:54,300
Then asked me to burn down the Archives.
695
01:09:56,342 --> 01:09:58,132
Now you say we're friends?
696
01:09:59,507 --> 01:10:01,382
You didn't have to get involved.
697
01:10:01,841 --> 01:10:05,257
Why did you save Bei Zhai and Captain Pei?
698
01:10:05,632 --> 01:10:07,424
You're colluding with the rebels.
699
01:10:08,882 --> 01:10:11,049
I can turn you in.
700
01:10:19,131 --> 01:10:20,256
Go ahead.
701
01:10:20,798 --> 01:10:24,131
I have people everywhere,
702
01:10:24,256 --> 01:10:25,756
in every administrative and
judicial department
703
01:10:26,006 --> 01:10:27,881
in every state and prefecture.
704
01:10:27,881 --> 01:10:29,423
We can make black become white
705
01:10:29,423 --> 01:10:31,548
by just tapping our fingers.
706
01:10:32,090 --> 01:10:33,465
How can you fight me?
707
01:10:34,840 --> 01:10:35,881
You plan to overthrow the Emperor?
708
01:10:36,173 --> 01:10:37,756
Wei and his party
lost the people's trust long ago.
709
01:10:37,756 --> 01:10:39,798
They'll be overthrown sooner or later.
710
01:10:40,797 --> 01:10:44,089
You can't be willing to let these
useless scumbags rule you.
711
01:10:49,880 --> 01:10:51,839
We shouldn't be wasting time like this.
712
01:10:51,839 --> 01:10:53,964
Now we need to get the real job done.
713
01:10:55,214 --> 01:10:56,214
Go in there,
714
01:10:56,214 --> 01:10:58,089
and finish off Bei Zhai and Pei Lun.
715
01:10:58,880 --> 01:11:01,630
Give me the
"Construction Log of the Dragon Ship,"
716
01:11:01,630 --> 01:11:03,046
then you can live.
717
01:11:08,046 --> 01:11:10,838
You want me to trade Bei Zhai
and Pei Lun's lives for mine.
718
01:11:12,379 --> 01:11:14,379
What's the difference between you and Wei?
719
01:11:14,379 --> 01:11:16,004
You're the same.
720
01:11:16,004 --> 01:11:16,963
Get off your high horse.
721
01:11:16,963 --> 01:11:18,421
You think you're a good person?
722
01:11:18,421 --> 01:11:19,629
How many lives have you taken
723
01:11:19,629 --> 01:11:20,796
with your blood-stained hands?
724
01:11:23,545 --> 01:11:25,253
Does your master know
725
01:11:25,753 --> 01:11:27,587
you plan to kill Bei Zhai?
726
01:13:16,498 --> 01:13:17,832
Move.
727
01:13:41,039 --> 01:13:43,331
The "Construction Log of the Dragon Ship"?
728
01:14:09,121 --> 01:14:10,455
Trying to steal it and run?
729
01:14:10,455 --> 01:14:12,455
$0?
730
01:14:15,579 --> 01:14:17,787
I'll keep it for you.
731
01:14:18,745 --> 01:14:19,954
Go to sleep.
732
01:14:34,537 --> 01:14:37,078
Lu must be looking everywhere for us.
733
01:14:40,369 --> 01:14:41,619
Don't you think I know that?
734
01:14:41,619 --> 01:14:44,453
You have Bei Zhai and the Log.
735
01:14:44,911 --> 01:14:46,244
What are you afraid of?
736
01:14:46,703 --> 01:14:48,328
We can't do anything to Lu.
737
01:14:48,328 --> 01:14:49,869
His people are everywhere inside
the system.
738
01:14:50,453 --> 01:14:51,703
What about the Court of Censors?
739
01:14:52,286 --> 01:14:54,119
I have something on the Imperial Censor.
740
01:14:54,994 --> 01:14:56,743
He'll be more than willing to help us.
741
01:15:01,868 --> 01:15:03,035
You can't leave her?
742
01:15:04,368 --> 01:15:06,743
We'll all die together then.
743
01:15:56,908 --> 01:15:57,408
Your honor,
744
01:15:57,950 --> 01:15:59,366
let's wait for the rain to stop.
745
01:15:59,366 --> 01:16:01,324
Let's wait for the rain to stop.
746
01:17:09,112 --> 01:17:10,279
Lu Wenzhao!
747
01:17:11,237 --> 01:17:12,821
You posted arrest warrants citywide
748
01:17:12,821 --> 01:17:15,154
without your superiors' approval.
749
01:17:16,029 --> 01:17:18,779
Do you think we don't exist?
750
01:17:19,779 --> 01:17:20,571
Chief,
751
01:17:20,987 --> 01:17:22,487
if you don't punish this dog severely,
752
01:17:22,779 --> 01:17:25,862
how will your men listen to you in
the future?
753
01:17:36,236 --> 01:17:39,361
Captain Shen of the Northern Bureau
754
01:17:39,361 --> 01:17:42,028
and Captain Pei of the Southern Bureau
755
01:17:42,820 --> 01:17:47,694
bribed Master Guo to murder His Majesty.
756
01:17:50,069 --> 01:17:51,485
Luckily, they failed.
757
01:17:52,360 --> 01:17:56,819
The duo killed Master Guo to silence him,
758
01:17:57,235 --> 01:17:59,527
then set fire to the Archives.
759
01:18:00,235 --> 01:18:02,152
Lieutenant Ling
760
01:18:03,235 --> 01:18:07,152
was also killed by Shen.
761
01:18:07,152 --> 01:18:10,151
I have acquired Inspector
Zheng's testimony as evidence.
762
01:18:10,984 --> 01:18:12,401
To prevent the duo's escape,
763
01:18:12,401 --> 01:18:14,026
I took the liberty of delivering
the message
764
01:18:14,026 --> 01:18:15,401
to the Ministry of Security,
765
01:18:15,401 --> 01:18:16,609
and city administrators.
766
01:18:16,609 --> 01:18:18,234
That they be found immediately.
767
01:18:23,276 --> 01:18:24,859
Where's the girl?
768
01:18:25,859 --> 01:18:27,068
I lost her.
769
01:18:27,068 --> 01:18:28,776
Where's the Log?
770
01:18:29,901 --> 01:18:31,525
You gave it to her?
771
01:18:33,192 --> 01:18:35,525
Our lives depend on that Log!
772
01:18:35,525 --> 01:18:37,358
And you gave it to her!
773
01:19:06,316 --> 01:19:08,191
Colonel Lu,
774
01:19:09,482 --> 01:19:15,065
assigning you to catch toads
was a waste of your talents.
775
01:19:16,898 --> 01:19:17,815
It's my honor to...
776
01:19:17,815 --> 01:19:19,398
The two rebels
who put themselves in such jeopardy,
777
01:19:19,981 --> 01:19:25,481
tell me,
who do you think they're working for?
778
01:19:28,565 --> 01:19:29,481
I think...
779
01:19:30,148 --> 01:19:30,940
I think...
780
01:19:30,940 --> 01:19:33,065
Remove all the Imperial Guards from
the streets immediately.
781
01:19:38,980 --> 01:19:41,439
The Eastern Depot is taking over this case.
782
01:19:42,147 --> 01:19:44,230
Shen, Pei.
783
01:19:44,230 --> 01:19:45,814
Bei Zhai.
784
01:19:46,564 --> 01:19:48,689
I want them alive.
785
01:19:50,605 --> 01:19:52,230
Why did you return?
786
01:19:52,230 --> 01:19:53,730
To save you,
787
01:19:54,397 --> 01:19:56,146
and Captain Pei.
788
01:19:57,063 --> 01:19:57,896
How?
789
01:19:58,896 --> 01:20:00,313
If I give him this Log,
790
01:20:00,604 --> 01:20:03,521
His Highness will spare us.
791
01:20:04,104 --> 01:20:06,063
Do you know why I was sent to kill you?
792
01:20:06,063 --> 01:20:07,646
It was Lu's order.
793
01:20:07,979 --> 01:20:09,521
I don't know Lu.
794
01:20:09,521 --> 01:20:10,938
That boyfriend of yours
795
01:20:10,938 --> 01:20:12,646
is Lu's master.
796
01:20:13,021 --> 01:20:14,521
The man you're guarding with your own life
797
01:20:14,521 --> 01:20:15,729
wants you dead.
798
01:20:15,729 --> 01:20:17,312
Are you still going to see him?
799
01:20:19,270 --> 01:20:21,062
That can't be his intention.
800
01:20:21,312 --> 01:20:22,812
He wouldn't kill me.
801
01:20:23,520 --> 01:20:24,895
You still believe in him?
802
01:20:25,312 --> 01:20:26,937
I believe in myself.
803
01:20:30,645 --> 01:20:35,020
I believe that one day
we will have the freedom of speech.
804
01:20:48,352 --> 01:20:50,394
In every administrative and
judicial department
805
01:20:50,394 --> 01:20:51,394
in every state and prefecture.
806
01:20:51,394 --> 01:20:52,186
I'm a rebel.
807
01:20:52,186 --> 01:20:53,186
I have people everywhere.
808
01:20:53,186 --> 01:20:54,811
Chief Prosecutor Yang
809
01:20:54,811 --> 01:20:56,602
brought Master Wei's
twenty-four crimes to the Emperor.
810
01:20:56,602 --> 01:20:57,686
He promised me
811
01:20:57,686 --> 01:20:58,936
he would do everything he could
to kill Wei,
812
01:20:58,936 --> 01:21:01,060
and wipe out his entire party.
813
01:21:01,060 --> 01:21:03,435
Wei and his party
lost the people's trust long ago.
814
01:21:03,435 --> 01:21:04,726
But Master Wei wasn't punished at all.
815
01:21:04,726 --> 01:21:07,310
And completely destroyed the
Donglin Rebellion.
816
01:21:07,310 --> 01:21:08,060
Why?
817
01:21:08,060 --> 01:21:12,310
Because the Emperor favors him.
818
01:21:15,143 --> 01:21:17,518
Why didn't I realize this earlier?
819
01:21:19,976 --> 01:21:21,142
I'll go in your stead.
820
01:21:21,684 --> 01:21:23,684
What if it's a trap?
821
01:22:04,307 --> 01:22:05,557
Do you know who I am?
822
01:22:06,223 --> 01:22:07,515
I think I do.
823
01:22:08,182 --> 01:22:09,473
Let's hear it.
824
01:22:10,015 --> 01:22:11,265
I should have guessed.
825
01:22:11,807 --> 01:22:13,598
Assassinating the Emperor was
never your goal.
826
01:22:13,598 --> 01:22:15,015
The goal of Your Highness
827
01:22:15,015 --> 01:22:16,682
was to eliminate Wei and his party.
828
01:22:17,182 --> 01:22:19,557
And the only one who can do that
is the Emperor.
829
01:22:20,265 --> 01:22:21,765
His Majesty has no children.
830
01:22:22,682 --> 01:22:24,015
If he died, the only successor
831
01:22:24,640 --> 01:22:29,514
would be his younger brother,
832
01:22:30,347 --> 01:22:32,264
Zhu Youjian, Prince Xin.
833
01:22:35,097 --> 01:22:36,639
Am I correct?
834
01:22:37,389 --> 01:22:38,806
Prince Xin, Your Highness.
835
01:22:42,431 --> 01:22:44,389
Do you know this place?
836
01:22:47,971 --> 01:22:50,763
What if Shen doesn't return in one hour?
837
01:22:51,471 --> 01:22:53,430
Then we break into the Eastern Depot.
838
01:23:01,846 --> 01:23:03,221
If Wei had gotten a hold of this Log,
839
01:23:03,221 --> 01:23:07,637
many would have lost their heads.
840
01:23:10,554 --> 01:23:12,429
What do you want?
841
01:23:12,845 --> 01:23:14,637
I want to live.
842
01:23:15,095 --> 01:23:17,970
One more thing Your Highness needs to know.
843
01:23:17,970 --> 01:23:20,054
Lu wants Bei Zhai dead.
844
01:23:20,304 --> 01:23:21,804
Nonsense.
845
01:23:21,804 --> 01:23:23,804
Brother Lu has no reason to hurt her.
846
01:23:25,762 --> 01:23:26,845
Your Highness,
847
01:23:26,845 --> 01:23:28,012
this man is dangerous.
848
01:23:28,012 --> 01:23:29,511
Get out.
849
01:23:39,844 --> 01:23:41,469
We're almost out of time.
850
01:23:43,761 --> 01:23:45,469
He'll be back.
851
01:23:49,636 --> 01:23:51,343
Have you two slept together?
852
01:23:54,510 --> 01:23:56,260
You're disgusting.
853
01:23:57,177 --> 01:23:58,343
No?
854
01:23:58,635 --> 01:24:02,385
Then why are you treating each
other like this?
855
01:24:06,093 --> 01:24:07,427
Where is she?
856
01:24:08,260 --> 01:24:09,177
Bei Zhai?
857
01:24:10,885 --> 01:24:12,801
You don't even know her real name.
858
01:24:16,301 --> 01:24:18,217
You dared to come see me.
859
01:24:18,217 --> 01:24:19,967
Didn't you fear that I'd kill you?
860
01:24:21,676 --> 01:24:23,676
I wanted to see for myself
861
01:24:23,676 --> 01:24:25,634
the man she's guarding with her life.
862
01:24:26,134 --> 01:24:27,676
If he's worth it.
863
01:24:34,758 --> 01:24:36,175
No,
864
01:24:36,466 --> 01:24:37,966
you're worried about her.
865
01:24:38,883 --> 01:24:41,216
So you came in her stead.
866
01:24:43,800 --> 01:24:46,050
You like her.
867
01:24:50,675 --> 01:24:52,508
But does she like you?
868
01:24:53,466 --> 01:24:55,340
Your Highness misunderstood.
869
01:25:00,424 --> 01:25:02,257
She told me
870
01:25:02,424 --> 01:25:04,090
you were supposed to kill her,
871
01:25:06,174 --> 01:25:07,965
but ended up saving her.
872
01:25:10,549 --> 01:25:11,674
Why?
873
01:25:14,132 --> 01:25:15,424
I admire her paintings.
874
01:25:18,131 --> 01:25:19,839
I understand.
875
01:25:21,923 --> 01:25:24,714
Her paintings are like her person.
876
01:25:27,339 --> 01:25:28,714
What a shame.
877
01:25:32,089 --> 01:25:33,506
Take this tablet of the
Mansion of Prince Xin.
878
01:25:33,798 --> 01:25:35,589
You can go anywhere you like.
879
01:25:35,589 --> 01:25:37,630
Nobody will stop you when
they see this tablet.
880
01:25:40,588 --> 01:25:42,630
However, you must kill her first.
881
01:25:51,797 --> 01:25:54,172
Wei is looking everywhere for her.
882
01:25:55,505 --> 01:25:56,713
I cannot risk it.
883
01:25:58,254 --> 01:25:59,379
Your Highness.
884
01:25:59,879 --> 01:26:01,421
Bei Zhai didn't betray you,
885
01:26:01,796 --> 01:26:03,046
and never will.
886
01:26:03,046 --> 01:26:05,296
I want you to betray her.
887
01:26:24,336 --> 01:26:26,003
This is my blade.
888
01:26:29,420 --> 01:26:31,211
I'm taking her out of the city.
889
01:26:32,670 --> 01:26:34,378
If you send men after us,
890
01:26:36,503 --> 01:26:38,295
I'll take them all down.
891
01:26:39,086 --> 01:26:42,335
You're not going to kill me?
892
01:26:43,335 --> 01:26:44,919
She'll be sad if I do.
893
01:26:46,252 --> 01:26:47,544
She'll be sad if I do.
894
01:27:04,793 --> 01:27:06,168
Time's up.
895
01:27:11,793 --> 01:27:12,584
Your Highness.
896
01:27:12,584 --> 01:27:13,709
Enough.
897
01:27:14,293 --> 01:27:15,709
I'll send someone after Shen,
898
01:27:15,709 --> 01:27:17,126
we can follow him to Bei Zhai.
899
01:27:18,501 --> 01:27:20,168
Colonel Lu...
900
01:27:22,418 --> 01:27:23,459
Your Highness,
901
01:27:23,459 --> 01:27:25,667
she knows way too much.
902
01:27:25,833 --> 01:27:30,333
Thousands will die if she doesn't.
903
01:27:38,000 --> 01:27:39,708
Do it outside the city.
904
01:27:40,083 --> 01:27:41,667
Yes, Your Highness.
905
01:28:22,123 --> 01:28:23,665
Shen Lian!
906
01:28:51,829 --> 01:28:57,038
He said he'd come find me, right?
907
01:28:58,413 --> 01:28:59,996
Of course.
908
01:28:59,996 --> 01:29:02,996
He'll come find you once it's safe.
909
01:29:03,621 --> 01:29:04,996
He also said,
910
01:29:05,913 --> 01:29:09,871
you should feel free to paint
whatever you like.
911
01:29:12,745 --> 01:29:14,995
He doesn't like me painting.
912
01:29:15,412 --> 01:29:17,620
He said that's where all troubles begin.
913
01:29:20,870 --> 01:29:22,662
Thank you.
914
01:29:42,202 --> 01:29:45,827
Wei Zhongxian's Mansion, Goldfish Alley
915
01:29:55,285 --> 01:29:56,660
Your Excellency,
916
01:29:56,826 --> 01:29:58,201
please save me.
917
01:29:58,201 --> 01:29:59,535
What's bothering you, Your Highness?
918
01:29:59,535 --> 01:30:02,951
This girlfriend of mine recently
disappeared.
919
01:30:02,951 --> 01:30:04,493
I sent people to look for her,
920
01:30:04,493 --> 01:30:06,660
and discovered that
she's one of the Donglin rebels.
921
01:30:07,076 --> 01:30:09,535
She also has something to do
with Master Guo's death.
922
01:30:09,535 --> 01:30:10,826
Is that so?
923
01:30:10,826 --> 01:30:11,618
A Colonel Lu from the Imperial Guard
924
01:30:11,618 --> 01:30:13,910
found out about this,
925
01:30:15,325 --> 01:30:17,159
and came to threaten me.
926
01:30:19,659 --> 01:30:20,659
Lu Wenzhao?
927
01:30:20,659 --> 01:30:21,700
Yes.
928
01:30:21,950 --> 01:30:23,700
Colonel Lu wanted to frame Your Excellency
929
01:30:23,700 --> 01:30:27,950
by having me speak falsely
before His Majesty.
930
01:30:27,950 --> 01:30:30,284
Otherwise, he'd impeach me
with this information.
931
01:30:34,117 --> 01:30:36,074
Your Highness, this is no small matter.
932
01:30:38,074 --> 01:30:40,658
His Majesty falling into the water
wasn't a coincidence.
933
01:30:41,449 --> 01:30:43,241
Master Guo was involved.
934
01:30:43,616 --> 01:30:44,866
If, by chance,
935
01:30:44,866 --> 01:30:46,741
this matter isn't handled properly,
936
01:30:46,741 --> 01:30:50,241
Your Highness will be in big trouble.
937
01:30:55,449 --> 01:30:57,073
Your Excellency, please save me.
938
01:31:01,573 --> 01:31:02,740
Your Highness,
939
01:31:02,740 --> 01:31:04,490
This problem, it's not so difficult.
940
01:31:05,073 --> 01:31:07,740
We just need to remove Lu from the picture,
941
01:31:08,240 --> 01:31:10,740
along with the other insiders,
942
01:31:11,365 --> 01:31:16,282
including your girlfriend.
943
01:31:39,322 --> 01:31:40,780
From now on,
944
01:31:42,030 --> 01:31:44,655
I will follow the advice
of Your Excellency on all matters.
945
01:31:49,071 --> 01:31:51,655
Please do not praise me more
than I deserve.
946
01:31:52,155 --> 01:31:53,863
My concern is
947
01:31:54,363 --> 01:31:57,321
His Majesty is very ill.
948
01:31:57,738 --> 01:31:59,863
If something happens,
949
01:32:00,821 --> 01:32:05,779
who do Your Highness think would
be the successor?
950
01:32:07,112 --> 01:32:08,904
This is too important of a matter.
951
01:32:09,695 --> 01:32:11,195
I dare not speak a word.
952
01:32:12,195 --> 01:32:14,320
Everything shall be decided by
Your Excellency.
953
01:32:21,737 --> 01:32:25,528
Recently, His Majesty has been
speaking of you.
954
01:32:27,903 --> 01:32:30,153
I wager Your Highness will be called
955
01:32:30,153 --> 01:32:32,319
into His Majesty's chamber in the
upcoming days.
956
01:32:35,861 --> 01:32:38,111
My sincerest gratitude, Your Excellency.
957
01:32:43,278 --> 01:32:44,610
Shen,
958
01:32:44,610 --> 01:32:46,110
they'll be expecting us to go by water.
959
01:32:51,610 --> 01:32:53,235
Let's land at Liaocheng,
960
01:32:53,943 --> 01:32:55,318
then take a detour east around Jinan,
961
01:32:55,318 --> 01:32:56,402
and head to Yi Mountain.
962
01:32:57,318 --> 01:32:59,277
That's where we can easily
evade the pursuing troops.
963
01:32:59,818 --> 01:33:01,360
troops?
964
01:33:02,152 --> 01:33:04,193
Sent by Prince Xin?
965
01:33:05,484 --> 01:33:08,109
You lied to her.
966
01:33:09,151 --> 01:33:11,859
We can find a boat at Weihai.
967
01:33:12,276 --> 01:33:13,901
Once we're out at sea,
968
01:33:13,901 --> 01:33:15,192
we can go anywhere we want.
969
01:33:15,192 --> 01:33:16,817
Once we get to Weihai,
970
01:33:16,817 --> 01:33:18,442
we part ways.
971
01:34:01,815 --> 01:34:03,774
It's so hot.
972
01:34:05,065 --> 01:34:07,774
Sweating will help you recover.
973
01:34:09,981 --> 01:34:11,648
You made me drink
974
01:34:11,648 --> 01:34:13,231
four bowls of hot water,
975
01:34:13,231 --> 01:34:15,398
and made me sit next to the fire.
976
01:34:15,689 --> 01:34:17,106
How can I not be hot?
977
01:34:17,606 --> 01:34:19,231
I blew on the water,
978
01:34:19,231 --> 01:34:20,731
how could it be hot?
979
01:34:27,939 --> 01:34:29,898
Where will you go
980
01:34:29,898 --> 01:34:32,022
after all this?
981
01:34:33,605 --> 01:34:35,063
Hangzhou.
982
01:34:37,772 --> 01:34:39,147
Hangzhou.
983
01:34:40,022 --> 01:34:41,980
Good choice.
984
01:34:57,812 --> 01:34:59,604
Pei?
985
01:35:14,520 --> 01:35:16,103
I'm sorry.
986
01:35:21,645 --> 01:35:22,436
They've entered the village.
987
01:35:22,436 --> 01:35:24,186
Too many to count. I killed two.
988
01:35:24,186 --> 01:35:25,228
It's Lu.
989
01:35:25,603 --> 01:35:27,353
The Windstorm, variable,
990
01:35:27,353 --> 01:35:29,145
sweeps up the common and the noble,
991
01:35:29,145 --> 01:35:30,853
life and death are inevitable,
992
01:35:30,853 --> 01:35:32,770
and doom is unavoidable.
993
01:35:45,560 --> 01:35:46,602
We must leave.
994
01:35:47,977 --> 01:35:49,227
Split up.
995
01:36:26,892 --> 01:36:27,725
Watch out!
996
01:36:51,599 --> 01:36:53,266
Die!
997
01:37:20,848 --> 01:37:21,722
Come on.
998
01:37:22,264 --> 01:37:23,139
Come on.
999
01:37:31,014 --> 01:37:32,139
Come on, you bastard.
1000
01:37:46,721 --> 01:37:47,929
The horses won't go on the bridge.
1001
01:37:47,929 --> 01:37:50,804
Without horses, they'll catch up to us.
1002
01:38:02,013 --> 01:38:02,763
Once you cross this bridge,
1003
01:38:02,763 --> 01:38:04,428
you'll be out of Yi Mountain in a day.
1004
01:38:05,303 --> 01:38:06,303
Pei,
1005
01:38:06,720 --> 01:38:07,970
you take Bei Zhai to Weihai.
1006
01:38:08,595 --> 01:38:09,887
Wait for me there.
1007
01:38:09,887 --> 01:38:11,095
I'm not leaving.
1008
01:38:11,678 --> 01:38:13,053
Lu stabbed me with his blade.
1009
01:38:13,053 --> 01:38:14,512
I must repay him.
1010
01:38:15,845 --> 01:38:17,553
I'm not leaving by myself.
1011
01:38:18,095 --> 01:38:19,720
I'm staying.
1012
01:38:22,970 --> 01:38:25,302
You'll jeopardize us if you stay.
1013
01:38:25,302 --> 01:38:26,927
Aren't you waiting for Prince Xin to
come for you?
1014
01:38:26,927 --> 01:38:28,802
Stay alive.
1015
01:38:31,469 --> 01:38:32,594
Go.
1016
01:38:33,094 --> 01:38:34,344
Go!
1017
01:38:43,094 --> 01:38:44,427
Miao Xuan.
1018
01:38:49,343 --> 01:38:52,676
My name is Miao Xuan.
1019
01:38:59,885 --> 01:39:01,051
I will remember it.
1020
01:39:15,092 --> 01:39:16,050
They're down there!
1021
01:39:16,050 --> 01:39:18,717
Charge!
1022
01:39:20,259 --> 01:39:23,134
Charge!
1023
01:39:43,174 --> 01:39:44,216
Pei,
1024
01:39:44,216 --> 01:39:45,883
guard the bridge.
1025
01:39:45,883 --> 01:39:46,758
You got it.
1026
01:40:17,797 --> 01:40:19,672
The woman has crossed the bridge.
1027
01:40:23,922 --> 01:40:27,047
Charge!
1028
01:40:51,088 --> 01:40:52,505
Bring it on!
1029
01:42:20,000 --> 01:42:20,833
Shen Lian!
1030
01:43:06,664 --> 01:43:07,664
Brother Lu!
1031
01:43:33,497 --> 01:43:34,913
Colonel,
1032
01:43:35,788 --> 01:43:38,955
we're even.
1033
01:43:44,330 --> 01:43:45,371
Brother Lu!
1034
01:43:46,162 --> 01:43:47,412
It's okay.
1035
01:43:48,079 --> 01:43:49,579
It's just a minor wound.
1036
01:43:50,204 --> 01:43:51,621
Master Ding,
1037
01:43:51,621 --> 01:43:52,912
enough.
1038
01:43:53,287 --> 01:43:54,329
You two may go.
1039
01:43:57,454 --> 01:43:58,704
Shen Lian,
1040
01:43:59,204 --> 01:44:00,704
you underestimate me.
1041
01:44:01,079 --> 01:44:02,871
I must kill you all,
1042
01:44:03,037 --> 01:44:05,454
or I'll be ashamed to face Prince Xin.
1043
01:44:06,662 --> 01:44:07,953
You don't have to do this.
1044
01:44:08,786 --> 01:44:09,911
Is this really worth it?
1045
01:44:10,453 --> 01:44:11,620
How can you change the regime,
1046
01:44:11,620 --> 01:44:13,120
when you can't even let a woman live?
1047
01:44:14,911 --> 01:44:17,453
Shen Lian, don't you understand?
1048
01:44:19,786 --> 01:44:21,953
At my age'
1049
01:44:21,953 --> 01:44:23,203
friendship
1050
01:44:24,120 --> 01:44:25,370
and integrity
1051
01:44:26,203 --> 01:44:27,661
have all been worn down.
1052
01:44:28,327 --> 01:44:30,744
If I don't hold onto something,
1053
01:44:31,327 --> 01:44:34,410
I'm no different from a corpse.
1054
01:44:49,868 --> 01:44:51,159
Watch out!
1055
01:44:53,659 --> 01:44:54,743
Go.
1056
01:44:56,243 --> 01:44:57,326
Go.
1057
01:45:07,326 --> 01:45:08,576
Fire!
1058
01:45:08,951 --> 01:45:10,701
None of them leaves here alive.
1059
01:45:10,825 --> 01:45:12,325
Bring me their bodies for a reward.
1060
01:45:12,325 --> 01:45:13,575
Fire!
1061
01:45:21,825 --> 01:45:23,367
Your Highness,
1062
01:45:26,075 --> 01:45:28,367
His Majesty calls.
1063
01:45:40,032 --> 01:45:41,241
Sister,
1064
01:45:41,741 --> 01:45:43,282
I don't understand.
1065
01:45:43,866 --> 01:45:45,866
Brother, don't you see?
1066
01:45:47,241 --> 01:45:48,866
For His Highness,
1067
01:45:50,949 --> 01:45:52,824
we are both loose ends.
1068
01:46:02,781 --> 01:46:04,448
Shen Lian!
1069
01:46:06,865 --> 01:46:11,281
We're both destined to die
on this battlefield.
1070
01:46:35,780 --> 01:46:37,196
Lu!
1071
01:47:12,028 --> 01:47:13,320
Shen Lian!
1072
01:47:16,737 --> 01:47:18,070
Go get her!
1073
01:47:18,528 --> 01:47:20,736
Don't let her get away!
1074
01:47:28,236 --> 01:47:29,652
Leave!
1075
01:47:34,444 --> 01:47:35,944
Go!
1076
01:47:39,694 --> 01:47:41,193
Get out of here!
1077
01:47:41,943 --> 01:47:43,651
Come any closer and I'll kill you.
1078
01:47:50,276 --> 01:47:51,568
What are you waiting for?
1079
01:49:22,022 --> 01:49:24,689
Come closer.
1080
01:49:26,938 --> 01:49:29,480
Your Majesty, please take care of yourself.
1081
01:49:30,730 --> 01:49:32,480
Dear brother,
1082
01:49:33,146 --> 01:49:35,396
the Empire of the Great Ming is now yours.
1083
01:49:37,313 --> 01:49:39,063
And you
1084
01:49:41,230 --> 01:49:43,105
shall devote yourself to it.
1085
01:49:54,020 --> 01:49:55,354
What am I doing?
1086
01:49:56,062 --> 01:49:57,687
Why am I risking my life
1087
01:49:58,395 --> 01:50:00,145
in a place like this?
1088
01:50:01,145 --> 01:50:02,729
To be born in times like these,
1089
01:50:03,020 --> 01:50:04,312
did I have a choice?
1090
01:50:05,520 --> 01:50:08,479
The way I live now,
1091
01:50:09,062 --> 01:50:10,561
living just to survive,
1092
01:50:10,811 --> 01:50:12,269
is no longer bearable.
1093
01:50:51,435 --> 01:50:55,392
Shen Lian.
1094
01:50:56,517 --> 01:50:58,059
Shen Lian.
1095
01:51:28,058 --> 01:51:30,058
His Majesty has passed and gone to heaven.
1096
01:51:30,058 --> 01:51:32,183
Before his departure,
1097
01:51:32,183 --> 01:51:35,474
he appointed me as his successor.
1098
01:51:35,474 --> 01:51:37,849
I am extremely humbled
1099
01:51:37,849 --> 01:51:39,432
to accept this extraordinary honor.
1100
01:51:39,432 --> 01:51:40,682
Despite of my fear of
taking such great responsibility,
1101
01:51:40,682 --> 01:51:42,182
I have been given tremendous support
1102
01:51:42,182 --> 01:51:43,932
from the people and the nobles.
1103
01:51:44,474 --> 01:51:46,390
I shall not betray their trust.
1104
01:51:46,932 --> 01:51:48,557
Therefore,
1105
01:51:48,557 --> 01:51:50,349
on this very day,
1106
01:51:51,307 --> 01:51:53,057
I declare my accession to the throne.
1107
01:51:56,099 --> 01:51:58,098
Your Majesty,
1108
01:51:58,889 --> 01:52:02,723
here is the list of convicts
to be executed after autumn.
1109
01:52:13,931 --> 01:52:16,806
Your Excellency should go home and rest.
1110
01:52:17,181 --> 01:52:19,180
But I am not tired.
1111
01:52:20,055 --> 01:52:21,680
I insist.
1112
01:52:22,930 --> 01:52:25,180
From now on,
1113
01:52:25,805 --> 01:52:27,972
I will lead the council
to handle all government affairs.
1114
01:52:27,972 --> 01:52:30,472
Your Excellency need not be concerned.
1115
01:52:50,179 --> 01:52:52,637
Three months later, the Emperor
removed Wei Zhongxian from court,
1116
01:52:52,637 --> 01:52:54,429
and banished him to Fengyang to
be a grave keeper.
1117
01:52:54,429 --> 01:52:56,221
Wei died on the journey.
1118
01:52:56,637 --> 01:53:00,553
The following year,
the Emperor titled his reign "Chongzhen"
1119
01:53:28,344 --> 01:53:29,635
ls it time?
1120
01:53:30,135 --> 01:53:31,469
Congratulations, Your Honor.
1121
01:53:32,135 --> 01:53:34,260
Please report for duty
at the Northern Bureau tomorrow.
1122
01:53:34,969 --> 01:53:36,260
All captain positions are full.
1123
01:53:36,510 --> 01:53:39,135
You will be a lieutenant, for now.
1124
01:54:04,051 --> 01:54:07,800
Outside Hangzhou
1125
01:59:29,452 --> 01:59:30,618
You're lucky.
1126
01:59:30,743 --> 01:59:32,660
If my little brother were here,
1127
01:59:32,660 --> 01:59:34,660
he'd use his twin blades to...
1128
01:59:36,410 --> 01:59:38,660
Twin blades. Yes, I know him!
1129
01:59:38,827 --> 01:59:40,118
His name is not Ding Xian.
1130
01:59:40,660 --> 01:59:41,868
It's Jin Yichuan.
1131
01:59:42,618 --> 01:59:43,827
A squad leader in the Imperial Guard.
1132
01:59:43,827 --> 01:59:44,952
Jin Yichuan.
1133
01:59:56,492 --> 01:59:58,492
Jin Yichuan.
69567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.