Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,680 --> 00:05:00,723
- Sofitel, buenas tardes.
- Buenas tardes, se�or.
2
00:05:00,723 --> 00:05:07,718
Busco a Elisabeth Hoffman, tengo una cita con ella.
3
00:05:07,718 --> 00:05:09,647
- Su nombre, por favor.
- Ben Phillips.
4
00:05:09,647 --> 00:05:11,341
Ben Phillips. Un momento, por favor.
5
00:05:14,319 --> 00:05:18,452
Tengo una reservaci�n para usted. Su habitaci�n est� en el s�ptimo piso.
6
00:05:18,452 --> 00:05:20,139
721. Aguarde un momento.
7
00:05:20,139 --> 00:05:22,329
Alguien lo acompa�ara a su habitaci�n.
8
00:05:23,119 --> 00:05:25,990
�Sabe si la se�orita Hoffman dejo alg�n mensaje para m�?
9
00:05:25,990 --> 00:05:29,252
�Mensaje? Disculpe, no hay ning�n mensaje para usted.
10
00:05:30,127 --> 00:05:32,083
Extra�o.
11
00:05:32,083 --> 00:05:35,258
Pero hay una mujer ah� que est� esper�ndola. �Ve?
12
00:05:37,010 --> 00:05:38,225
- Gracias.
- De nada.
13
00:05:38,225 --> 00:05:39,951
- Buen d�a.
- Adi�s.
14
00:05:48,145 --> 00:05:53,233
Disculpe, me dijeron que usted est� esperando a Elisabeth Hoffman.
15
00:05:55,320 --> 00:05:59,929
- Si, tengo una cita con ella.
- Yo tambi�n.
16
00:06:00,575 --> 00:06:01,721
�Ah, s�?
17
00:06:05,246 --> 00:06:07,028
�Sabe d�nde est� ella?
18
00:06:10,126 --> 00:06:11,605
No, acabo de llegar.
19
00:06:14,296 --> 00:06:19,428
Mi nombre es Benjamin Phillips.
20
00:06:22,804 --> 00:06:24,501
�Me puede acompa�ar, por favor?
21
00:07:00,883 --> 00:07:02,230
Por aqu�.
22
00:07:10,978 --> 00:07:12,630
- Se�or...
- Gracias.
23
00:07:21,112 --> 00:07:22,260
Se�orita...
24
00:07:50,891 --> 00:07:52,412
Elisabeth...
25
00:07:55,896 --> 00:07:57,071
Elisabeth...
26
00:08:17,501 --> 00:08:20,196
Me llamas, me necesitas, pero no estas.
27
00:08:25,091 --> 00:08:26,656
Elisabeth...
28
00:08:30,096 --> 00:08:33,315
Me llamas, me necesitas, pero no estas.
29
00:09:02,711 --> 00:09:06,321
�Me puede abrir, por favor? Me quede fuera de la habitaci�n.
30
00:09:13,099 --> 00:09:14,316
- Listo.
- Gracias.
31
00:10:24,001 --> 00:10:25,348
Hablo de la habitaci�n 721.
32
00:10:26,086 --> 00:10:29,913
Cuando la se�orita Hoffman llegue, �puede llamar a mi habitaci�n, por favor?
33
00:10:29,913 --> 00:10:31,112
Gracias.
34
00:10:54,616 --> 00:10:58,267
"...en frente de una congregaci�n".
35
00:11:00,118 --> 00:11:01,555
Congregaci�n...
36
00:11:07,586 --> 00:11:09,252
En frente de una congregaci�n...
37
00:12:10,440 --> 00:12:12,135
�Qu� est� haciendo aqu�?
38
00:12:16,070 --> 00:12:19,681
- Yo iba a preguntarle lo mismo.
- �Por qu�?
39
00:12:21,075 --> 00:12:23,163
Porque esta era la habitaci�n de Elisabeth.
40
00:12:25,580 --> 00:12:27,276
No importa, ella es mi hermana.
41
00:12:29,916 --> 00:12:32,959
�Ah, s�? Ella nunca me dijo que ten�a una hermana.
42
00:12:35,048 --> 00:12:36,655
Creo que est� mintiendo.
43
00:12:39,342 --> 00:12:41,388
Pues yo tampoco le creo a usted.
44
00:12:42,387 --> 00:12:46,126
No s� qui�n es usted. Puedo causarle muchos problemas.
45
00:12:47,142 --> 00:12:49,099
Adelante.
46
00:12:53,231 --> 00:12:55,580
- �Habla en serio?
- Soy muy seria.
47
00:12:57,109 --> 00:12:58,893
Pues yo no.
48
00:13:01,030 --> 00:13:03,162
�Hace cu�nto que no ve a Lisa?
49
00:13:04,659 --> 00:13:07,181
Cuatro a�os.
50
00:13:08,037 --> 00:13:09,340
Pues yo la vi recientemente.
51
00:13:10,290 --> 00:13:13,596
Si acepta tomar una copa conmigo, le dar� noticias sobre ella.
52
00:13:29,808 --> 00:13:33,245
No es verdad, hace dos meses que no tengo noticias de ella.
53
00:13:33,937 --> 00:13:35,808
- Extra�o.
- �Por qu�?
54
00:13:36,940 --> 00:13:40,027
�ramos libres. Yo era libre, ella era libre.
55
00:13:40,736 --> 00:13:42,128
�Y entonces, que paso?
56
00:13:47,951 --> 00:13:51,256
- Es privado, �sabe?
- Yo tambi�n tengo algo "privado".
57
00:14:02,924 --> 00:14:06,535
- "Ven, te necesito".
- Yo recib� el mismo mensaje.
58
00:14:09,765 --> 00:14:11,242
Es serio.
59
00:14:12,810 --> 00:14:16,504
- O se trata de alguno de sus juegos.
- Ella no juega conmigo.
60
00:14:17,523 --> 00:14:18,958
O al menos no lo hac�a antes.
61
00:14:19,736 --> 00:14:22,690
�C�mo puede saberlo? Hace cuatro a�os que no la ve.
62
00:14:24,155 --> 00:14:27,547
A diferencia de usted, recibo postales de vez en cuando.
63
00:14:28,745 --> 00:14:30,152
- �Y?
- Y yo... yo segu�a...
64
00:14:36,918 --> 00:14:40,832
- �Ella no le hablo de m�?
- No, ella no menciono su nombre.
65
00:14:40,832 --> 00:14:43,142
Ella siempre fue muy discreta.
66
00:14:53,974 --> 00:14:56,803
�Hola? Bar Fran�ais, buenas noches. Buenas noches, se�ora.
67
00:14:57,979 --> 00:15:01,457
�Un vodka? S�. �A qu� habitaci�n, se�ora?
68
00:15:01,942 --> 00:15:04,769
�723? Muy bien se�ora, se lo llevo.
69
00:15:05,529 --> 00:15:07,528
- 723.
- 7-2-3.
70
00:15:32,929 --> 00:15:34,627
�Hola? �Hola?
71
00:16:04,670 --> 00:16:05,931
�Est� segura de eso?
72
00:16:08,005 --> 00:16:13,052
Ya se lo dije... y le mostr� que el papel estaba en blanco.
73
00:16:14,765 --> 00:16:16,720
Tal vez alguien m�s lo escribi�.
74
00:16:17,766 --> 00:16:21,725
Tuvo que ser ella. Usted escucho lo que dijo el recepcionista.
75
00:16:22,897 --> 00:16:24,636
Mi franc�s no es tan bueno.
76
00:16:25,024 --> 00:16:27,458
"Bueno, la se�orita Hoffman llego hace 15 minutos;
77
00:16:27,458 --> 00:16:29,786
le dijeron que hab�an llegado invitados
78
00:16:29,786 --> 00:16:30,772
y que la estaban esperando."
79
00:16:30,772 --> 00:16:33,687
Ella no ten�a tiempo para ellos.
80
00:16:33,687 --> 00:16:35,954
Dijo: "Esta bien". Y se fue.
81
00:16:50,759 --> 00:16:52,018
Es demasiado.
82
00:16:53,637 --> 00:16:55,245
Un telegrama a mitad de la noche,
83
00:16:56,223 --> 00:16:59,266
estar en el aeropuerto a las 8, media hora antes de despegar.
84
00:17:01,768 --> 00:17:04,334
Sin tiempo para empacar, sin tiempo para llamar a alguien.
85
00:17:04,334 --> 00:17:06,221
Sin tiempo para entender.
86
00:17:06,690 --> 00:17:09,343
�Todo eso para qu�? �Para dejarme plantado?
87
00:17:11,318 --> 00:17:14,276
Ya lo hab�a hecho antes, pero no tan lejos de Brooklyn.
88
00:17:23,374 --> 00:17:25,286
�Era un boleto de ida y vuelta?
89
00:17:26,164 --> 00:17:29,559
No. Usted tampoco, �verdad?
90
00:17:32,005 --> 00:17:35,659
Lisa sabe ser generosa, aunque sea a la mitad.
91
00:17:36,636 --> 00:17:40,245
Este no es un viaje de placer. Ella debe necesitarnos.
92
00:17:40,932 --> 00:17:44,715
De lo contrario, �Por qu� lo har�a venir a usted de New York y a m� de Roma?
93
00:17:46,229 --> 00:17:48,664
Para que usted y yo nos conoci�ramos.
94
00:17:48,664 --> 00:17:49,876
�Y para qu�?
95
00:18:16,260 --> 00:18:19,389
Si no les molesta los dejare ah�,
96
00:18:19,389 --> 00:18:22,253
porque la calle Abreuvoir es un cul-de-sac, no se puede entrar.
97
00:18:38,072 --> 00:18:40,115
�Aqu�? �En medio de la nada!
98
00:19:03,805 --> 00:19:06,284
�Qu� le hace pensar que Elisabeth estar�a aqu�?
99
00:20:16,002 --> 00:20:21,613
Es la tumba del padre de Elisabeth, �no? Digo, es su padre tambi�n.
100
00:20:22,050 --> 00:20:23,659
La tumba est� vac�a.
101
00:20:30,018 --> 00:20:31,163
Deme eso.
102
00:20:39,317 --> 00:20:41,317
Disculpe, se�ora, �hace mucho que est� aqu�?
103
00:20:41,317 --> 00:20:42,885
Hace unos 15 minutos.
104
00:20:42,885 --> 00:20:44,425
�Ha visto a alguien?
105
00:20:44,425 --> 00:20:45,970
S�. Una joven, hace unos 10 minutos.
106
00:20:45,970 --> 00:20:48,201
- �Vio hacia d�nde fue?
- Si, por all�.
107
00:20:49,075 --> 00:20:52,035
Pero ese camino solo lleva a la vieja estaci�n de tren.
108
00:22:49,653 --> 00:22:51,393
Bonito viaje a ninguna parte.
109
00:22:52,113 --> 00:22:53,636
�Qu� ocurre con Elisabeth?
110
00:22:55,618 --> 00:22:58,272
�Qu� quiso decir con que la tumba est� vac�a?
111
00:22:58,272 --> 00:22:59,807
�Y el recorte de peri�dico?
112
00:23:00,413 --> 00:23:02,284
�Tiene que ver con Elisabeth?
113
00:23:04,000 --> 00:23:05,782
Mejor vea esto.
114
00:23:09,549 --> 00:23:10,693
Ah� est� ella.
115
00:23:14,801 --> 00:23:18,021
- L�opoldine...
- L�o. - L�o.
116
00:23:18,598 --> 00:23:19,745
Disculpe.
117
00:23:20,059 --> 00:23:21,539
SU AVI�N EXPLOTO EN PLENO CIELO
118
00:23:23,895 --> 00:23:25,548
Una explosi�n de avi�n...
119
00:23:26,437 --> 00:23:30,789
20 millones de francos desaparecen...
120
00:23:33,904 --> 00:23:35,775
Lo lamento.
121
00:23:35,775 --> 00:23:37,212
No importa. �l era un imb�cil.
122
00:23:37,700 --> 00:23:41,615
- No se disculpe.
- Lo digo por los 20 millones.
123
00:23:44,999 --> 00:23:47,652
�Tiene suficiente dinero para volver a Paris?
124
00:23:49,670 --> 00:23:53,584
No s�... Debo tener algo.
125
00:23:59,428 --> 00:24:00,777
Dos francos.
126
00:24:05,059 --> 00:24:06,713
ENCUENTRAME EN EL SOFITEL ROISSY -
127
00:24:06,713 --> 00:24:08,522
TU SUERTE ESTA HECHA SI... CON AMOR, LISA
128
00:24:37,803 --> 00:24:39,238
�Lisa?
129
00:24:43,474 --> 00:24:46,299
�Avenida Pierre Loti, 15? Chatillon.
130
00:24:46,299 --> 00:24:48,481
- Conozco la direcci�n.
- Voy para all�.
131
00:26:08,099 --> 00:26:10,968
Ah� est�n. Continuaremos despu�s.
132
00:26:14,813 --> 00:26:20,249
- �Hola!
- �Oh, Lisa! Linda...
133
00:26:26,867 --> 00:26:30,608
�L�o, mi bebe!
134
00:26:32,249 --> 00:26:34,901
No has cambiado nada... Siempre tan bella.
135
00:26:37,336 --> 00:26:39,336
�Por qu� no fuiste a encontrarme?
136
00:26:40,465 --> 00:26:42,727
�Eh? �Por qu� no fuiste?
137
00:26:43,551 --> 00:26:44,899
Estaba muy enojado.
138
00:26:44,899 --> 00:26:47,313
�Y por qu� no te has rasurado?
139
00:26:52,309 --> 00:26:54,136
Pens� que hab�as vendido la casa.
140
00:26:54,562 --> 00:26:57,214
Si, est� hecho. Ya est�n aqu�.
141
00:26:57,480 --> 00:26:58,874
Est�n haciendo el inventario.
142
00:27:01,484 --> 00:27:04,877
S� que es un poco triste, pero entiende...
143
00:27:07,325 --> 00:27:09,672
No val�a la pena seguir con la casa.
144
00:27:11,243 --> 00:27:13,941
- Nunca estoy aqu�.
- �Qu� es eso?
145
00:27:14,788 --> 00:27:16,096
Te explico luego.
146
00:27:17,293 --> 00:27:19,250
- Nunca estoy aqu�.
- Si, lo s�.
147
00:27:19,250 --> 00:27:23,421
Estoy aqu� 3 d�as al mes. Y t� ya nunca estas por ac�.
148
00:27:25,674 --> 00:27:26,979
Sabes que...
149
00:27:28,135 --> 00:27:30,440
�Te acuerdas de lo que hac�amos aqu�?
150
00:27:32,015 --> 00:27:33,162
�Lo recuerdas?
151
00:27:36,059 --> 00:27:37,540
Y la habitaci�n de mama.
152
00:27:40,023 --> 00:27:41,892
Espero que no lo destruyan todo.
153
00:27:43,108 --> 00:27:44,256
�Ben!
154
00:27:45,361 --> 00:27:48,405
- �Quieres visitar la casa?
- �Oh, s�! - �Si?
155
00:27:52,745 --> 00:27:56,397
- Mant�n vigilada a L�o, �ok?
- Ok.
156
00:28:05,421 --> 00:28:07,771
- Dime que est� pasando.
- Luego.
157
00:28:07,771 --> 00:28:10,059
- �Por qu� no ahora?
- Conf�a en m�.
158
00:28:35,953 --> 00:28:39,563
�Te acuerdas del d�a en que el rayo cay� sobre ese �rbol?
159
00:28:41,876 --> 00:28:44,919
No, no me acuerdo de nada.
160
00:28:47,882 --> 00:28:49,970
La verdad es que no me importa.
161
00:28:55,806 --> 00:28:58,198
Tienes raz�n, son tonter�as.
162
00:28:59,811 --> 00:29:00,956
Todos esos �rboles...
163
00:29:00,956 --> 00:29:03,540
los cortaron para hacer peri�dicos.
164
00:29:03,856 --> 00:29:05,856
Despu�s construyeron una autopista.
165
00:29:07,318 --> 00:29:10,056
Sabes, vend� la casa por muy poco.
166
00:29:10,988 --> 00:29:13,728
Para dejar de pensar en esas cosas viejas.
167
00:29:15,117 --> 00:29:16,596
Ese pasado de mierda.
168
00:29:17,451 --> 00:29:20,626
�Qu� extra�o! No siento nada.
169
00:29:24,083 --> 00:29:27,301
- Pero aun as� es triste.
- �Por qu� me pediste que viniera?
170
00:29:29,297 --> 00:29:30,558
�Eh?
171
00:29:31,133 --> 00:29:32,741
�Dime!
172
00:29:38,932 --> 00:29:42,541
- �No me vas a decir?
- Es una sorpresa, bebe.
173
00:29:49,108 --> 00:29:51,500
�Se�orita Hoffman? Perd�n por molestarla.
174
00:29:51,500 --> 00:29:53,439
La necesitamos un momento.
175
00:30:06,208 --> 00:30:07,358
No.
176
00:30:20,972 --> 00:30:22,929
�Silencio! El enfermo duerme.
177
00:31:52,607 --> 00:31:55,171
- �Conoce este juego?
- No.
178
00:31:56,942 --> 00:31:58,683
Es un viejo juego franc�s.
179
00:32:01,698 --> 00:32:03,958
El juego de la rana y el t�nel.
180
00:32:06,033 --> 00:32:09,644
- �Tiene que darle a la boca de la rana?
- S�. �Quiere intentarlo?
181
00:32:17,837 --> 00:32:21,273
�Y si no llega a la boca de la rana pero si a los otros agujeros?
182
00:32:21,273 --> 00:32:23,560
Ah� son 10 puntos.
183
00:33:03,425 --> 00:33:06,340
- �Juega al billar?
- S�.
184
00:33:06,552 --> 00:33:08,381
Pero esto es billar franc�s.
185
00:33:08,381 --> 00:33:11,079
Ahora que est� ocupado puedo hablarte.
186
00:33:11,349 --> 00:33:13,434
�Por qu� le pediste que viniera si le tienes miedo?
187
00:33:13,434 --> 00:33:14,707
No es eso.
188
00:33:18,524 --> 00:33:20,132
No es a �l a quien temo.
189
00:33:21,275 --> 00:33:25,407
Si le ped� que viniera fue porque necesito que me ayude. Y t� tambi�n.
190
00:33:27,782 --> 00:33:29,654
Pero debo hablar contigo primero.
191
00:33:30,871 --> 00:33:35,436
L�o, tienes que prometerme que no me vas a abandonar.
192
00:33:36,749 --> 00:33:39,489
Adem�s, esto no me concierne solo a m�.
193
00:33:53,392 --> 00:33:56,349
- �l no est� muerto.
- �Qu�? �Est�s loca?
194
00:33:56,349 --> 00:33:57,697
Tal vez.
195
00:34:00,980 --> 00:34:03,721
Puede que me equivoque completamente.
196
00:34:05,110 --> 00:34:06,372
Querr�a que fuera verdad.
197
00:34:08,863 --> 00:34:11,124
Escucha, en 2 minutos voy a subir.
198
00:34:11,124 --> 00:34:12,636
��l est� arriba?
199
00:34:13,076 --> 00:34:13,859
No.
200
00:34:14,787 --> 00:34:17,222
Hay alguien all� arriba...
201
00:34:17,222 --> 00:34:21,115
que dice que lo ha visto, que lo conoce...
202
00:34:21,417 --> 00:34:24,506
- Ir� contigo.
- No, t� debes quedarte aqu�.
203
00:34:44,650 --> 00:34:47,825
- Yo tambi�n voy.
- Escucha, nunca he visto a ese tipo.
204
00:34:47,825 --> 00:34:49,729
Fue �l quien me contacto hace 2 meses.
205
00:34:49,729 --> 00:34:52,821
�l quiere dividir el dinero en dos partes por que no sabe que existes.
206
00:34:52,821 --> 00:34:54,735
Entonces quieres chantajear a David, �no?
207
00:34:54,993 --> 00:34:55,733
Escucha, no se trata del dinero.
208
00:34:55,733 --> 00:34:59,739
Lo que quiero es que ese perro pague por todo lo que nos ha hecho.
209
00:35:00,166 --> 00:35:03,383
- �Entiendes?
- No, olv�dalo, d�jame en paz.
210
00:35:03,383 --> 00:35:07,199
Pronto lo sabremos todo. No te preocupes.
211
00:36:33,800 --> 00:36:37,409
�Cu�nto son 20 millones de francos en d�lares?
212
00:36:37,409 --> 00:36:39,340
Son casi 4 millones.
213
00:36:41,474 --> 00:36:43,345
- Es mucho dinero.
- S�.
214
00:36:43,851 --> 00:36:47,854
D�jame ver si entiendo... Son tres personas:
215
00:36:48,523 --> 00:36:52,480
t�, este tipo... �y la tercera?
216
00:36:53,445 --> 00:36:58,185
- L�o.
- Por eso la hiciste venir.
217
00:37:09,376 --> 00:37:13,029
A partir de ahora, debes vigilarla con cuidado.
218
00:37:14,464 --> 00:37:16,684
Por eso te necesito.
219
00:37:16,684 --> 00:37:18,759
�Por qu�? �Qu� es lo que debo buscar?
220
00:37:20,012 --> 00:37:24,579
- Un n�mero.
- �Como que un n�mero?
221
00:37:24,809 --> 00:37:27,155
Lo sabr�s en el momento adecuado.
222
00:37:27,935 --> 00:37:31,285
Pero Ben, debes tener mucho cuidado.
223
00:37:31,285 --> 00:37:35,487
Ella no est� bien de momento. �Ok?
224
00:37:50,709 --> 00:37:54,796
Ahora ve con L�o, �ok?
225
00:38:19,986 --> 00:38:22,379
Se�orita L�opoldine, que gusto verla.
226
00:38:22,379 --> 00:38:24,230
Su hermana me ha hablado mucho de usted.
227
00:38:24,230 --> 00:38:25,909
Tenemos muchos planes para esta casa.
228
00:38:25,909 --> 00:38:29,120
Venga, voy a presentarle al se�or Sampieri.
229
00:38:29,788 --> 00:38:32,093
�l tiene ideas encantadoras y exquisitas.
230
00:38:35,502 --> 00:38:37,895
Por favor.
231
00:38:39,925 --> 00:38:41,070
�Qui�n es usted?
232
00:38:41,070 --> 00:38:44,392
Soy el consejero del nuevo propietario.
233
00:38:44,392 --> 00:38:47,209
Este es el se�or Sampieri, c�lebre decorador de Roma.
234
00:38:47,432 --> 00:38:48,171
Buen d�a.
235
00:38:48,516 --> 00:38:50,428
Como le dije, el se�or Sampieri,
236
00:38:50,428 --> 00:38:52,515
tiene muchas ideas para esta casa.
237
00:38:53,396 --> 00:38:57,267
Notablemente en lo que concierne a la chimenea, �no es as�?
238
00:38:57,267 --> 00:39:02,492
Si, la casa est� muy bien, pero hay que cambiar un poco...
239
00:39:03,113 --> 00:39:06,201
la chimenea, los marcos, algunas cosas que...
240
00:39:06,201 --> 00:39:08,022
- �Quiere quitarlos, no?
- S�.
241
00:39:08,022 --> 00:39:11,770
- �Y los muebles?
- Ser�n cambiados.
242
00:39:11,770 --> 00:39:13,873
- �Y el Corot?
- Lo cambiamos todo.
243
00:39:13,873 --> 00:39:19,696
Cambiaremos todo y haremos algo divertido...
244
00:39:20,422 --> 00:39:23,728
cambiaremos estas viejas tablas por pl�stico brillante.
245
00:39:23,728 --> 00:39:27,106
- Bien, los dejo trabajar.
- Con mucho reflejo...
246
00:39:27,554 --> 00:39:30,032
�Y las cortinas?
247
00:39:30,032 --> 00:39:33,184
Ya debe haber pensado en las cortinas, ciertamente.
248
00:39:33,184 --> 00:39:36,660
- Pens� principalmente en el piso.
- Si, el piso, las tablas...
249
00:39:36,660 --> 00:39:39,337
- Vamos a poner concreto.
- Vamos a quitar las tablas.
250
00:39:43,361 --> 00:39:46,970
- Y usted, �qu� rol juega?
- Yo no juego.
251
00:39:46,970 --> 00:39:49,859
�No? �Ning�n rol?
252
00:39:49,859 --> 00:39:51,118
Yo estoy aqu� para ayudarle.
253
00:41:19,915 --> 00:41:24,484
- �Donde esta Elisabeth?
- Sigue arriba.
254
00:41:35,971 --> 00:41:37,099
�Socorro!
255
00:41:42,937 --> 00:41:45,809
�Socorro! �Socorro!
256
00:41:52,823 --> 00:41:54,084
�Socorro!
257
00:42:19,850 --> 00:42:23,327
- �Esta bien?
- S�.
258
00:42:26,979 --> 00:42:30,764
Vamos a ver si todos se fueron.
259
00:44:34,816 --> 00:44:36,118
�L�o!
260
00:44:49,873 --> 00:44:53,177
Encontr� esto en la habitaci�n donde Lisa entro.
261
00:44:54,169 --> 00:44:57,170
Creo que es importante porque no hay nada m�s ah�.
262
00:44:58,507 --> 00:45:00,245
Pero no s� qu� significa.
263
00:51:18,088 --> 00:51:21,308
�Puede avisarme cuando se despierten los hu�spedes de la habitaci�n cinco?
264
00:51:21,308 --> 00:51:23,037
- Claro, se�or.
- Gracias.
265
00:52:00,714 --> 00:52:03,976
- �Que desea, se�or?
- Un co�ac, por favor.
266
00:52:05,052 --> 00:52:07,313
Disculpe, necesito hacer otra llamada.
267
00:52:07,313 --> 00:52:09,427
�Me puede dar l�nea de nuevo?
268
00:52:17,939 --> 00:52:19,200
Gracias.
269
00:52:33,871 --> 00:52:35,784
Si, s�.
270
00:52:37,123 --> 00:52:42,386
Como dije, le informare a la abogada Novick.
271
00:52:42,386 --> 00:52:46,373
En cualquier caso, volver� a llamar.
272
00:54:10,968 --> 00:54:13,663
�D�nde est� Lisa? �Por qu� no quer�as hablar por tel�fono?
273
00:54:14,011 --> 00:54:16,534
Te dije que llamaras por la ma�ana, no a las 5.
274
00:54:16,931 --> 00:54:19,758
- �No estabas sola?
- Despu�s te explico.
275
00:54:19,758 --> 00:54:20,999
Hay alguien esper�ndonos.
276
00:54:20,999 --> 00:54:23,843
- �Nos van a secuestrar?
- No seas est�pido...
277
00:54:25,022 --> 00:54:27,284
Si alguien va a decirme la verdad, eres t�.
278
00:54:28,067 --> 00:54:32,546
- T� no has cambiado nada, �eh?
- �Qu�? �Por favor, Shirley!
279
00:54:32,546 --> 00:54:34,919
�No conf�as en nadie, ni siquiera en m�!
280
00:54:35,658 --> 00:54:37,094
- Esta bien, conf�o en ti.
- Ok...
281
00:54:37,094 --> 00:54:38,722
�Qu� hac�as en esa casa ayer?
282
00:54:40,036 --> 00:54:41,647
Es una larga historia. Vamos.
283
00:54:54,677 --> 00:54:59,635
No tenemos mucho tiempo, as� que escucha atentamente.
284
00:55:01,475 --> 00:55:04,913
Cuando David desapareci� hace 2 a�os, en aquel accidente a�reo,
285
00:55:05,397 --> 00:55:07,745
siempre supe que volver�a a verlo.
286
00:55:08,568 --> 00:55:12,523
El avi�n si exploto, pero David no iba a bordo.
287
00:55:14,070 --> 00:55:16,201
�l ten�a un terrible problema financiero...
288
00:55:17,617 --> 00:55:21,443
y le hab�an confiado un dinero que desapareci�.
289
00:55:21,705 --> 00:55:24,270
�"Un dinero"? �4 millones es "un dinero"?
290
00:55:25,541 --> 00:55:28,499
Entonces Lisa te Conto de eso, �no?
291
00:55:30,839 --> 00:55:35,450
David Hoffman estaba muerto y apenas 6 meses despu�s,
292
00:55:35,884 --> 00:55:38,102
el se�or Danvers entro a mi vida.
293
00:55:38,636 --> 00:55:43,290
- Hoffman, Danvers, es muy bueno.
- Hoffman y Danvers, si...
294
00:55:45,059 --> 00:55:47,408
Al inicio parec�a muy simple.
295
00:55:48,355 --> 00:55:50,268
Decidimos vivir en otro lugar...
296
00:55:52,193 --> 00:55:56,236
Tranquilamente. En aquellos d�as nadie har�a preguntas.
297
00:55:56,865 --> 00:55:59,646
Aun as�, deb�amos tener cuidado.
298
00:55:59,646 --> 00:56:01,130
Es por eso que me evitaste �eh?
299
00:56:01,411 --> 00:56:02,933
No me guardes rencor...
300
00:56:04,079 --> 00:56:07,210
El insisti� con el secreto:
301
00:56:07,539 --> 00:56:09,496
esconderse hasta que todos se rindieran,
302
00:56:09,496 --> 00:56:11,365
hasta que todo fuera tranquilo.
303
00:56:13,963 --> 00:56:17,224
Viv�amos en el campo, raramente �bamos a New York.
304
00:56:17,509 --> 00:56:20,030
Pero un d�a me encontr� con Elisabeth.
305
00:56:21,096 --> 00:56:22,703
Tomamos el mismo tren y,
306
00:56:23,346 --> 00:56:26,610
de repente, me di cuenta que sospechaba algo.
307
00:56:27,518 --> 00:56:31,171
Me pidi� mi tel�fono; le di un n�mero equivocado,
308
00:56:31,171 --> 00:56:34,405
pero le dije que le llamar�a un d�a.
309
00:56:35,862 --> 00:56:37,992
Por supuesto, nunca le llame.
310
00:56:38,402 --> 00:56:40,840
De cualquier forma, creo que ella no me crey�.
311
00:56:42,158 --> 00:56:44,505
Y entonces decidi� buscarme.
312
00:56:44,505 --> 00:56:45,794
�C�mo?
313
00:56:57,382 --> 00:56:59,077
No debi� ser muy f�cil.
314
00:56:59,720 --> 00:57:01,849
Y es por eso que tu entraste en la historia.
315
00:57:03,765 --> 00:57:06,547
- Ella te encontr� a ti.
- Le di a ella tu n�mero. - S�.
316
00:57:07,933 --> 00:57:12,111
No fue tu culpa. No pod�as saberlo.
317
00:57:14,524 --> 00:57:19,394
Como sea, Elisabeth me contacto. Pero cometi� un error.
318
00:57:20,363 --> 00:57:22,927
Llamo varias veces el mismo d�a.
319
00:57:24,075 --> 00:57:26,250
Trate de fingir que no era ella,
320
00:57:26,702 --> 00:57:28,484
pero como sabes, David no es tonto.
321
00:57:29,872 --> 00:57:32,525
El me obligo a decirle la verdad.
322
00:57:32,876 --> 00:57:36,269
Entonces �l me hizo decirle a ella que ten�a raz�n,
323
00:57:36,879 --> 00:57:38,618
que su padre estaba vivo,
324
00:57:39,589 --> 00:57:43,114
pero que yo hab�a conocido a un hombre que lo hab�a visto recientemente.
325
00:57:47,264 --> 00:57:51,266
El me obligo a organizar un encuentro entre ella y ese hombre.
326
00:57:53,144 --> 00:57:58,060
Claro, ese hombre era el mismo David.
327
00:58:00,068 --> 00:58:01,329
Esa era la trampa.
328
00:58:03,530 --> 00:58:05,096
Pero yo no tuve opci�n.
329
00:58:06,659 --> 00:58:08,700
�D�nde est� ella? Tenemos que encontrarla.
330
00:58:11,164 --> 00:58:15,814
Lo siento. Realmente no s� donde la est� escondiendo.
331
00:58:20,463 --> 00:58:25,377
Escucha, s� que no es f�cil, pero hay que aceptar el hecho
332
00:58:25,926 --> 00:58:28,537
de que Elisabeth ya no est� en la carrera.
333
00:58:37,189 --> 00:58:41,101
Depende de nosotros ahora. Tu y yo.
334
00:58:43,360 --> 00:58:47,362
Estoy harta del se�or Danvers y sus trucos sucios.
335
00:58:48,406 --> 00:58:49,973
Yo quiero ese dinero.
336
00:58:51,622 --> 00:58:52,882
Est� en Suiza.
337
00:58:56,167 --> 00:59:00,210
Consegu� una copia de la llave de la caja fuerte.
338
00:59:03,257 --> 00:59:04,735
�Es esa?
339
00:59:09,553 --> 00:59:11,814
�D�nde est� el banco exactamente?
340
00:59:15,394 --> 00:59:17,524
Puedo conseguir la direcci�n.
341
00:59:19,148 --> 00:59:22,756
Pero necesito la combinaci�n de la caja fuerte.
342
00:59:24,068 --> 00:59:29,723
Y la �nica persona que puede tenerla es la hermanita.
343
00:59:29,723 --> 00:59:32,438
- �L�o?
- S�.
344
00:59:35,705 --> 00:59:38,705
Ahora, debes quedarte junto a ella.
345
00:59:42,044 --> 00:59:43,479
Hablando de ella...
346
00:59:49,343 --> 00:59:50,561
L�o...
347
00:59:51,720 --> 00:59:53,980
Esta es la mejor amiga de Lisa, Shirley.
348
00:59:53,980 --> 00:59:56,834
Le llame por tel�fono mientras dorm�as. Tiene algo para nosotros.
349
00:59:57,433 --> 01:00:02,175
Hola. No estoy sola. Vamos, nos est�n esperando.
350
01:00:14,534 --> 01:00:16,838
- Hola.
- Hola. Abogada Novick.
351
01:00:17,078 --> 01:00:18,731
- �Fue usted con quien hable?
- S�.
352
01:00:20,165 --> 01:00:22,860
L�opoldine Hoffman. L�o.
353
01:00:24,170 --> 01:00:26,561
Usted no se acuerda de m�, pero yo s�.
354
01:00:27,422 --> 01:00:28,569
- Hola.
- Buen d�a.
355
01:00:31,259 --> 01:00:32,912
L�o, venga, si�ntese aqu�.
356
01:00:36,764 --> 01:00:40,417
- Este es mi secretario.
- Hola.
357
01:00:45,148 --> 01:00:46,295
Por favor...
358
01:00:46,295 --> 01:00:49,747
Yo tambi�n soy amigo de Elisabeth. Me llamo Ben Phillips.
359
01:00:54,115 --> 01:00:55,264
�Entonces?
360
01:00:56,450 --> 01:00:58,539
Le hable por tel�fono debido a que...
361
01:00:58,539 --> 01:01:01,703
Elisabeth me pidi� que le llamara a usted
362
01:01:02,540 --> 01:01:04,541
en caso de que no tuviese noticias de ella
363
01:01:04,541 --> 01:01:09,233
luego de una cita importante que ella tuvo anoche.
364
01:01:09,549 --> 01:01:14,810
No tuve noticias de ella. Por tanto, le ped� que viniera.
365
01:01:15,386 --> 01:01:20,432
Tambi�n a L�o, ya que me dio un sobre para ella.
366
01:01:20,432 --> 01:01:21,737
- �Un sobre para L�o?
- S�.
367
01:01:21,737 --> 01:01:27,067
Pero ella quer�a que usted estuviera presente cuando lo entregara.
368
01:01:33,194 --> 01:01:35,673
Este es el sobre de Elisabeth.
369
01:01:52,007 --> 01:01:53,571
�Saben que es esto?
370
01:01:55,008 --> 01:01:57,489
Es la llave de la caja fuerte de un banco.
371
01:01:59,304 --> 01:02:03,045
�El banco donde est�n los 4 millones de d�lares que desaparecieron?
372
01:02:04,059 --> 01:02:07,842
Bueno, Elisabeth no desapareci�, fue secuestrada.
373
01:02:09,273 --> 01:02:11,577
Encontr� esto en la casa anoche.
374
01:02:16,322 --> 01:02:19,366
�En la casa donde ella que desapareci�?
375
01:02:20,408 --> 01:02:23,713
�Sabe que es esto? Es para los asm�ticos.
376
01:02:23,713 --> 01:02:25,918
- �Su padre era asm�tico?
- S�.
377
01:02:26,749 --> 01:02:32,401
- El la secuestro porque quiere dinero.
- �Entonces �l no est� muerto!
378
01:02:32,401 --> 01:02:35,114
No, fue lo que ella me dijo antes de que se la llevaran.
379
01:02:44,099 --> 01:02:45,488
�Qu� es eso?
380
01:02:46,142 --> 01:02:49,839
Recib� una postal id�ntica hace 3 a�os.
381
01:02:54,400 --> 01:02:56,880
No alcanzo a ver, l�ala.
382
01:02:58,780 --> 01:03:02,478
"El se�or Rousselle tiene 3 casas que no tienen techo ni pilares,"
383
01:03:02,478 --> 01:03:07,318
"solo golondrinas en el hotel. �Qu� dir�a del se�or Rousselle?"
384
01:03:09,499 --> 01:03:12,368
- �Eso qu� significa?
- Es una vieja rima.
385
01:03:12,368 --> 01:03:14,592
Habla de un hombre que tiene 3 casas.
386
01:03:16,590 --> 01:03:17,737
Como nosotros.
387
01:03:20,383 --> 01:03:21,734
S�, es verdad.
388
01:03:36,859 --> 01:03:39,989
Esa llave tiene algo que ver con los 4 millones de d�lares...
389
01:03:40,279 --> 01:03:44,412
Pero ustedes deben saber cu�l banco...
390
01:03:44,950 --> 01:03:46,994
cual combinaci�n de la caja fuerte...
391
01:03:47,453 --> 01:03:50,194
- �Elisabeth no le dijo nada?
- No.
392
01:03:50,194 --> 01:03:54,158
- �Y usted, Ben? �No sabe nada?
- No, ella no me dijo nada.
393
01:03:55,836 --> 01:03:57,011
Pero a m� s�.
394
01:03:57,547 --> 01:04:03,112
Cuando Elisabeth me dio el sobre, dijo: necesito a L�o.
395
01:04:04,513 --> 01:04:11,294
Como si usted fuera la �nica que pudiera salvarla.
396
01:04:19,441 --> 01:04:21,617
Pero... L�o...
397
01:04:22,697 --> 01:04:26,435
Cuando yo recib� una postal id�ntica, no ten�a una cruz roja como esta.
398
01:04:26,435 --> 01:04:27,926
Fue Elisabeth quien la dibujo.
399
01:04:32,790 --> 01:04:36,051
- Cuando usted era ni�a, �ten�an 3 casas?
- S�.
400
01:04:39,419 --> 01:04:41,073
Quedan 2.
401
01:04:53,477 --> 01:04:54,956
Dos casas.
402
01:04:59,274 --> 01:05:00,796
T�pico de �l:
403
01:05:02,860 --> 01:05:06,080
arrojar al mar una botella con un mensaje...
404
01:05:07,408 --> 01:05:10,017
y castigar a aquellos que quieran descifrarlo.
405
01:05:14,081 --> 01:05:16,430
El tr�fico de armas le divert�a
406
01:05:16,430 --> 01:05:18,500
tanto como lavar dinero de un continente a otro.
407
01:05:27,760 --> 01:05:29,673
Cuando quedo en bancarrota, me dijo:
408
01:05:31,306 --> 01:05:34,349
"Sabes Ren�e, solo soy un ni�o."
409
01:05:35,060 --> 01:05:37,669
Si, un ni�o que puede matar a mi hermana.
410
01:05:40,482 --> 01:05:43,048
Ben, tenemos que ocuparnos de esto, tu y yo.
411
01:05:46,446 --> 01:05:49,272
Para encontrarla tenemos que saber que estaba buscando.
412
01:05:52,492 --> 01:05:53,640
S�.
413
01:06:00,377 --> 01:06:05,074
El se�or Rousselle tiene 3 casas, el se�or Rousselle tiene 3 ropas.
414
01:06:06,507 --> 01:06:08,247
El se�or Rousselle tiene 3 elementos:
415
01:06:16,056 --> 01:06:17,433
la llave...
416
01:06:19,812 --> 01:06:23,465
- la direcci�n y el n�mero.
- La direcci�n y el n�mero.
417
01:06:26,483 --> 01:06:30,224
La direcci�n, yo podr�a encontrarla.
418
01:06:31,990 --> 01:06:33,742
Ella tal vez pueda encontrar la direcci�n.
419
01:06:33,742 --> 01:06:37,821
- Pero ustedes deben encontrar el n�mero.
- El n�mero...
420
01:06:41,330 --> 01:06:44,637
- �En las dos casas?
- �Con el n�mero 3?
421
01:06:46,296 --> 01:06:47,643
Tres, tres, tres.
422
01:06:54,344 --> 01:06:55,997
Tenga cuidado, L�o.
423
01:06:57,515 --> 01:07:01,385
- Quisiera que mi secretario les acompa�ara.
- �Por qu�?
424
01:07:01,385 --> 01:07:03,908
Ir� con Ben, Ben y Elisabeth.
425
01:07:04,772 --> 01:07:06,120
Y basta.
426
01:07:10,321 --> 01:07:13,323
J�r�me, ens��ele a Ben como funciona su moto.
427
01:07:14,909 --> 01:07:16,865
- Buena suerte, L�o.
- Gracias.
428
01:07:18,620 --> 01:07:24,360
Aqu� est� la llave; este es el acelerador.
429
01:07:24,360 --> 01:07:27,375
Acelera con la mano derecha.
430
01:07:27,375 --> 01:07:30,028
- Ok.
- El resto depende de usted.
431
01:07:33,676 --> 01:07:36,328
Ah, se me olvidaba.
432
01:07:39,681 --> 01:07:42,509
- No.
- �No? Todo bien, entonces.
433
01:09:36,672 --> 01:09:38,543
- �Es aqu�?
- S�.
434
01:09:43,220 --> 01:09:44,525
Tenemos que saltar.
435
01:09:48,644 --> 01:09:50,078
- �Todo bien?
- S�.
436
01:10:00,030 --> 01:10:01,768
Es lindo aqu�.
437
01:10:19,925 --> 01:10:21,751
�Esta es la casa?
438
01:10:37,816 --> 01:10:40,164
Se est� cayendo a pedazos.
439
01:10:40,164 --> 01:10:41,669
Si, no encontraremos nada aqu�.
440
01:10:49,576 --> 01:10:50,725
Vieja.
441
01:10:52,999 --> 01:10:54,693
�Lindo, no?
442
01:10:55,456 --> 01:10:57,458
No encontraremos ning�n "3" aqu�.
443
01:10:57,458 --> 01:10:59,637
- Olv�dalo.
- D�jame intentar.
444
01:11:08,014 --> 01:11:10,621
Tal vez tres hoyos Hay muchos hoyos por todas partes.
445
01:11:13,435 --> 01:11:15,132
Ven, vamos a ver arriba.
446
01:11:15,937 --> 01:11:17,460
No hay nada aqu� abajo.
447
01:11:19,648 --> 01:11:22,171
L�o, trata de encontrar esos "3".
448
01:11:25,195 --> 01:11:26,447
3, 3, 3...
449
01:11:34,580 --> 01:11:35,729
33.
450
01:11:36,541 --> 01:11:37,934
333.
451
01:11:38,668 --> 01:11:39,419
3,333.
452
01:11:42,005 --> 01:11:43,918
33,333.
453
01:11:46,675 --> 01:11:49,721
Tiene que ser algo as�. 333,333.
454
01:11:55,392 --> 01:11:56,644
3,333,333.
455
01:12:00,773 --> 01:12:02,151
33,333,333.
456
01:12:06,487 --> 01:12:07,988
333,333,333.
457
01:12:10,782 --> 01:12:11,616
33,333,333. �No?
458
01:12:18,749 --> 01:12:20,501
3,333,333,333.
459
01:12:27,714 --> 01:12:28,758
33.333.333.333. �No?
460
01:12:41,895 --> 01:12:43,808
�Por qu� insististe en traerme aqu�?
461
01:12:46,820 --> 01:12:49,297
�Qu� est�s buscando? �Qui�n eres t�?
462
01:12:58,745 --> 01:13:00,051
�Mira!
463
01:13:02,418 --> 01:13:04,547
Lisa, �no?
464
01:13:04,547 --> 01:13:05,850
Intentemos en la otra casa.
465
01:14:37,594 --> 01:14:39,203
�Hay otras puertas?
466
01:15:15,091 --> 01:15:17,003
�brela. Apesta aqu� dentro.
467
01:15:17,003 --> 01:15:19,567
Un poco de aire fresco...
468
01:15:19,567 --> 01:15:23,810
Hace 15 a�os que no vengo aqu�. Parec�a m�s grande.
469
01:15:26,894 --> 01:15:29,372
- Tres, Tres...
- Parece muy grande para m�.
470
01:15:29,771 --> 01:15:31,857
Tres sillas.
471
01:15:36,319 --> 01:15:38,538
- Hay "3" en todos lados, �no?
- S�.
472
01:15:41,531 --> 01:15:43,139
Hay tres perros aqu�.
473
01:15:44,911 --> 01:15:47,999
�Esta es tu familia? �La casa? Esa eres t�, �no?
474
01:15:51,250 --> 01:15:54,078
No, es vieja. Es de 1930.
475
01:15:55,463 --> 01:15:58,029
- Esa debe ser t�.
- Si, hace 50 a�os.
476
01:15:59,718 --> 01:16:01,849
No, pertenencia a la familia...
477
01:16:01,849 --> 01:16:04,490
que vivi� aqu� antes de que mi padre la comprara.
478
01:16:05,596 --> 01:16:09,035
Mi padre se la quedo. Le encantaba esta imagen.
479
01:16:10,604 --> 01:16:12,343
�La imagen de la felicidad!
480
01:16:15,107 --> 01:16:18,151
Sigamos buscando.
481
01:16:21,781 --> 01:16:23,433
L�o, �quieres venir aqu�?
482
01:16:37,420 --> 01:16:38,813
Ay�dame.
483
01:16:45,264 --> 01:16:47,436
Vamos a ver cu�ntos "3" hay aqu�.
484
01:16:48,390 --> 01:16:51,434
Son 3 pinturas: 1, 2, 3.
485
01:16:52,309 --> 01:16:53,527
�Qu� m�s?
486
01:16:53,527 --> 01:16:56,600
- Tres sillas.
- Tres pir�mides.
487
01:16:57,732 --> 01:17:00,559
Tres... espera. �Qu� significan 3 pir�mides para ti?
488
01:17:02,402 --> 01:17:04,186
Nada. �Tres l�mparas?
489
01:17:10,453 --> 01:17:13,498
- Fuimos enga�ados.
- �Que dices?
490
01:17:13,707 --> 01:17:16,577
No hay nada aqu�.
491
01:17:17,962 --> 01:17:19,109
Mierda.
492
01:17:19,109 --> 01:17:21,652
Hay "3" por todos lados. Muchos de ellos.
493
01:17:23,257 --> 01:17:26,389
Debemos averiguar que significan.
494
01:17:28,181 --> 01:17:31,483
- Un n�mero, �eh?
- S�.
495
01:17:34,019 --> 01:17:35,279
Tres n�meros.
496
01:17:40,192 --> 01:17:41,711
�Tal vez una combinaci�n?
497
01:17:43,194 --> 01:17:44,979
Decidimos que lo era.
498
01:17:47,656 --> 01:17:50,483
- �Fuego?
- Si, por favor.
499
01:17:53,912 --> 01:17:55,522
El parque es bonito aqu�.
500
01:17:59,585 --> 01:18:01,087
Elisabeth...
501
01:18:03,340 --> 01:18:05,468
La encontraremos si encontramos el n�mero.
502
01:18:06,342 --> 01:18:09,125
Recuerdas aquella historia del tipo...
503
01:18:09,125 --> 01:18:10,092
No comiences con esa mierda de nuevo.
504
01:18:10,092 --> 01:18:13,697
- La oreja cortada.
- Si...
505
01:18:15,435 --> 01:18:17,131
Me vas a volver loco con esas historias.
506
01:18:17,131 --> 01:18:20,443
Hay que estar preparado para todo.
507
01:18:21,648 --> 01:18:22,795
S�, pero no para eso.
508
01:18:22,795 --> 01:18:25,160
Se trata de encontrar un n�mero, es todo.
509
01:18:26,027 --> 01:18:28,898
Estoy cansado de buscar. Estoy exhausto.
510
01:18:31,283 --> 01:18:32,761
Ni siquiera s� qu� buscar.
511
01:18:33,743 --> 01:18:35,395
Hay tambi�n tres colores en el piso...
512
01:18:35,395 --> 01:18:38,755
- �Podr�a ser cualquier cosa!
- C�llate. Rel�jate, por favor.
513
01:18:49,759 --> 01:18:51,586
�No se te ocurre nada?
514
01:19:04,022 --> 01:19:05,169
A m� tampoco.
515
01:19:45,149 --> 01:19:47,066
�Qu� har�s con el dinero cuando lo averig�emos?
516
01:19:49,902 --> 01:19:52,903
�Por qu� te preocupa el dinero? �Qu� hay de Elisabeth?
517
01:19:54,158 --> 01:19:57,374
Me preocupan los dos, sin el dinero no recuperaremos a Elisabeth.
518
01:19:57,994 --> 01:20:00,821
- Es verdad.
- Necesitamos el n�mero para eso.
519
01:20:47,708 --> 01:20:50,275
Si pensamos un poco nos llegara, �no?
520
01:20:51,588 --> 01:20:53,155
- L�o...
- �C�llate!
521
01:20:56,009 --> 01:20:57,270
Tengo hambre.
522
01:20:59,636 --> 01:21:01,290
�Hambre?
523
01:21:01,290 --> 01:21:04,172
Si, vamos a ver si hay algo...
524
01:21:04,934 --> 01:21:06,760
Ahora no...
525
01:21:09,313 --> 01:21:10,791
�Qu� otras habitaciones hay?
526
01:21:14,111 --> 01:21:16,678
Hay un cuarto ah� atr�s y la cocina. S�lo eso.
527
01:21:21,994 --> 01:21:25,081
Vamos a ver la cocina. Tienes raz�n.
528
01:21:31,295 --> 01:21:32,643
Vamos a ver que tenemos aqu�.
529
01:21:34,505 --> 01:21:35,653
�Pasto?
530
01:21:38,178 --> 01:21:41,916
- Vamos a hacer una buena ensalada.
- �En serio? - Tomates...
531
01:21:43,513 --> 01:21:44,688
Nada mal.
532
01:21:53,940 --> 01:21:56,245
�Te gustan las sardinas?
533
01:21:57,277 --> 01:21:59,321
Muchas sardinas.
534
01:22:00,617 --> 01:22:04,182
�Sardinas con tomate! Se ve bien.
535
01:22:05,452 --> 01:22:07,453
�Qu� m�s? Tenemos mermelada...
536
01:22:08,539 --> 01:22:11,410
�Cuantos frascos?
537
01:22:12,878 --> 01:22:16,094
Bien, bien... �Te gustan las cerezas?
538
01:22:16,094 --> 01:22:18,345
Hagamos una buena cena.
539
01:22:19,091 --> 01:22:20,571
Hay platos ah�.
540
01:22:21,470 --> 01:22:22,644
�T� haces la ensalada?
541
01:22:24,181 --> 01:22:25,399
Yo voy por los platos.
542
01:22:32,064 --> 01:22:33,541
�Son todas iguales, no?
543
01:22:36,525 --> 01:22:38,308
�Las mermeladas son todas iguales?
544
01:22:43,699 --> 01:22:46,917
Tal vez no esta buena.
545
01:22:46,917 --> 01:22:49,381
�Corto las zanahorias?
546
01:23:04,886 --> 01:23:06,031
L�o...
547
01:23:06,470 --> 01:23:08,299
�Qu� diablos es eso de ah�?
548
01:23:10,141 --> 01:23:11,289
Ah, S�.
549
01:23:15,729 --> 01:23:17,817
- Es un monte-charge.
- �Qu�?
550
01:23:17,817 --> 01:23:19,904
Un ascensor para las comidas.
551
01:23:32,747 --> 01:23:33,966
El vino.
552
01:23:36,332 --> 01:23:39,814
Muy viejo. Tengo que beberlo.
553
01:23:41,091 --> 01:23:44,525
Tal vez mas tarde. No, no... de ning�n modo.
554
01:23:46,094 --> 01:23:48,486
Vamos a ver... La mermelada.
555
01:23:48,845 --> 01:23:51,455
- Oh, qu� bien.
- �A lo griego?
556
01:24:01,275 --> 01:24:02,668
�L�o?
557
01:24:19,086 --> 01:24:20,999
Tal vez debo ir all�.
558
01:24:27,760 --> 01:24:29,636
Bonita silla...
559
01:24:34,558 --> 01:24:38,168
�Puedo servir el vino? Creo que es hora.
560
01:24:38,897 --> 01:24:42,548
Un digestivo. Vamos a ver si funciona.
561
01:24:46,112 --> 01:24:48,807
�Vas a ayudarme a servir? �Que amable!
562
01:24:54,786 --> 01:24:56,655
�Puedo decirte algo?
563
01:24:58,915 --> 01:25:02,394
Algo serio sobre m�.
564
01:25:04,838 --> 01:25:11,144
Si pudiera, me encantar�a tener cenas como esta.
565
01:25:11,144 --> 01:25:14,703
- Con este estilo, este modo...
- �Una vida burguesa?
566
01:25:16,351 --> 01:25:18,003
No s�... tal vez burguesa.
567
01:25:18,934 --> 01:25:22,197
Pero nunca tuve cenas como esta. Nunca.
568
01:25:23,399 --> 01:25:25,529
- Si tuviera dinero...
- �Sardinas y mermelada?
569
01:25:25,529 --> 01:25:27,998
Si, sardinas y mermelada. El estilo...
570
01:25:27,998 --> 01:25:31,199
este es mi estilo. De verdad.
571
01:25:32,658 --> 01:25:35,483
Rodeado de mujeres...
572
01:25:35,483 --> 01:25:41,143
- �Y d�nde entra Lisa en eso?
- Compartir�a todo con ella.
573
01:25:42,209 --> 01:25:43,644
Lo har�a con todas.
574
01:25:43,644 --> 01:25:46,664
Mejor comp�rtelo conmigo, porque yo tengo el n�mero.
575
01:25:47,088 --> 01:25:48,236
�Lo tienes?
576
01:25:50,800 --> 01:25:51,972
�S�?
577
01:25:52,885 --> 01:25:54,712
Tengo que compartir contigo.
578
01:25:59,142 --> 01:26:01,925
Creo que es hora de que nos acerquemos...
579
01:26:02,478 --> 01:26:07,088
�Oh, no! �Por qu� siempre eres tan mala conmigo?
580
01:26:08,401 --> 01:26:11,446
- Tienes novia.
- Tengo muchas, querida.
581
01:26:11,446 --> 01:26:13,573
- �Si?
- �Si!
582
01:26:13,573 --> 01:26:15,659
Tengo novias en todo el mundo.
583
01:26:17,619 --> 01:26:22,140
Bebo el mejor Champagne, a veces: cuando ellas pagan.
584
01:26:24,416 --> 01:26:25,810
Se amable.
585
01:26:27,252 --> 01:26:30,166
Solo hoy... tuvimos una cena maravillosa,
586
01:26:30,166 --> 01:26:32,473
es hora de que nos juntemos.
587
01:26:33,341 --> 01:26:36,298
- �Estas cachondo?
- Siempre lo estoy.
588
01:26:38,472 --> 01:26:41,255
- �Vamos!
- Estoy cansada.
589
01:26:43,686 --> 01:26:46,817
Quiero dormir contigo.
590
01:26:46,817 --> 01:26:49,027
Es una vieja frase americana.
591
01:26:50,107 --> 01:26:52,412
�Quiero dormir contigo!
592
01:26:53,988 --> 01:26:59,596
�Hey! Voy a soltarme el cabello para ser m�s atractivo.
593
01:26:59,596 --> 01:27:02,527
�Ah! Se me atoro en el cuello.
594
01:27:16,886 --> 01:27:18,495
Un poco m�s cerca...
595
01:27:44,496 --> 01:27:46,322
L�o, no puedo dormir.
596
01:27:47,333 --> 01:27:51,725
- �En que est�s pensando?
- En sardinas, voy a vomitar.
597
01:27:58,801 --> 01:28:02,543
Mi madre odiaba este lugar. Ahora entiendo por qu�.
598
01:28:07,017 --> 01:28:11,933
No s�. No consigo entender por qu� alguien odiar�a este lugar.
599
01:28:12,191 --> 01:28:13,755
- Es lindo.
- �Es frio!
600
01:28:15,903 --> 01:28:18,686
�Ella pensaba que era frio? �Y t�?
601
01:28:18,686 --> 01:28:21,563
Ten�a 8 a�os cuando estuve aqu� por �ltima vez.
602
01:28:22,282 --> 01:28:23,431
�En serio?
603
01:28:25,994 --> 01:28:29,039
Y mi padre dec�a que mucho calor era malo para la salud, entonces...
604
01:28:29,039 --> 01:28:33,385
Nos congel�bamos aqu�, Eli y yo.
605
01:28:37,546 --> 01:28:39,852
Cu�ntame sobre tu madre.
606
01:28:40,844 --> 01:28:47,367
�Viv�a con ustedes? �Se qued� siempre con ustedes?
607
01:28:48,599 --> 01:28:50,383
�Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste?
608
01:28:51,061 --> 01:28:56,586
- Muri� cuando ten�a 13 a�os.
- �En serio?
609
01:28:56,858 --> 01:28:58,294
Diabetes.
610
01:28:58,526 --> 01:29:00,874
�Y qu� hiciste despu�s? �Te quedaste sola?
611
01:29:00,874 --> 01:29:03,593
Me fui de casa un a�o despu�s.
612
01:29:04,866 --> 01:29:06,779
�No pod�as quedarte con tu padre?
613
01:29:06,992 --> 01:29:09,169
No, no quer�a nada de �l.
614
01:29:10,622 --> 01:29:12,490
Por el contrario, Eli...
615
01:29:14,793 --> 01:29:18,447
nunca pudo alejarse de �l. Siempre se mantuvo en contacto.
616
01:29:19,967 --> 01:29:21,531
Ten�a miedo, creo.
617
01:29:22,843 --> 01:29:24,366
�Dinero, dinero, dinero!
618
01:29:24,366 --> 01:29:26,424
Lisa necesitaba eso.
619
01:29:29,099 --> 01:29:31,708
Creo que por eso se sent�a atra�da a m�.
620
01:29:33,979 --> 01:29:35,564
Ustedes son una extra�a pareja, sabes.
621
01:29:43,404 --> 01:29:46,710
Es raro. La conoc� a trav�s de mi hermana.
622
01:29:46,710 --> 01:29:50,044
Mi hermana vivi� ah� durante cinco a�os.
623
01:29:51,288 --> 01:29:53,375
Cinco o seis a�os, creo.
624
01:29:53,375 --> 01:29:58,368
Y fue en New York donde me presento a tu hermana.
625
01:29:59,879 --> 01:30:01,026
Y...
626
01:30:02,423 --> 01:30:07,859
nos entend�amos bien, pero despu�s nos separamos.
627
01:30:10,764 --> 01:30:14,549
Siempre ha sido as� conmigo, sabes.
628
01:30:18,064 --> 01:30:21,759
Mi hermana me cuido desde que era ni�o.
629
01:30:22,192 --> 01:30:24,454
Siempre cuid�ndome.
630
01:30:24,454 --> 01:30:26,223
�Y tu padre? �Tu madre?
631
01:30:28,491 --> 01:30:34,665
Estaban ah�, pero no les importaba.
632
01:30:37,749 --> 01:30:42,359
Era una t�pica familia de clase media;
633
01:30:42,359 --> 01:30:43,728
creciendo, queriendo m�s...
634
01:30:43,728 --> 01:30:45,923
siempre queriendo m�s de la vida.
635
01:30:47,135 --> 01:30:50,962
Ese era yo: queriendo mucho m�s, necesitando mucho m�s.
636
01:30:51,304 --> 01:30:54,611
- �Robaste un banco?
- No...
637
01:30:54,611 --> 01:30:56,859
pero me habr�a gustado.
638
01:30:57,311 --> 01:31:02,095
Empec� a robar coches y cosas as�.
639
01:31:02,095 --> 01:31:08,369
Una vez me atraparon, estuve en prisi�n un tiempo.
640
01:31:09,531 --> 01:31:12,010
Y mi hermana perdi� todo respeto hacia m�,
641
01:31:12,010 --> 01:31:14,683
ya que no era un ladr�n suficientemente bueno.
642
01:31:14,683 --> 01:31:19,611
Era una verdadera arribista social.
643
01:31:20,916 --> 01:31:25,138
Ella lo desea tanto como yo pero nunca la atrapan.
644
01:31:25,138 --> 01:31:27,382
Soy yo al que siempre atrapan.
645
01:31:27,800 --> 01:31:30,582
Esa es la parte triste de la historia.
646
01:31:33,972 --> 01:31:35,625
Es por eso que ahora...
647
01:31:37,184 --> 01:31:38,576
�Qu� quieres ahora?
648
01:31:39,146 --> 01:31:42,970
El n�mero. �Realmente lo encontraste? �Cu�ndo?
649
01:31:44,693 --> 01:31:46,386
Cuando est�bamos en la cocina.
650
01:31:46,818 --> 01:31:49,732
- �En serio?
- No, solo estaba bromeando.
651
01:31:50,614 --> 01:31:51,962
Habla en serio.
652
01:31:54,450 --> 01:31:57,886
Seamos serios ahora. Tenemos que ayudar a Elisabeth.
653
01:31:58,120 --> 01:32:01,034
Recuerda: tenemos la llave, sabemos cu�l es el banco...
654
01:32:03,169 --> 01:32:05,648
�C�mo sabes eso? Yo no s�.
655
01:32:07,255 --> 01:32:09,213
- �Qu�?
- �Donde est� el banco!
656
01:32:11,760 --> 01:32:12,976
Elisabeth me lo dijo.
657
01:32:14,888 --> 01:32:19,627
�Lo sabias todo este tiempo y no me lo dijiste?
658
01:32:21,644 --> 01:32:24,558
Espera un momento, L�o. �Ven aqu�!
659
01:32:32,780 --> 01:32:34,041
�L�o!
660
01:32:46,042 --> 01:32:49,914
No llames, L�o. �No!
661
01:32:51,673 --> 01:32:52,821
�Mierda!
662
01:32:54,468 --> 01:32:56,556
L�o, cuelga el tel�fono.
663
01:32:58,013 --> 01:33:00,349
No voy a llamar a la polic�a. Voy a llamar a unos amigos.
664
01:33:01,139 --> 01:33:04,012
�No entiendes que Elisabeth est� muerta?
665
01:33:06,896 --> 01:33:08,463
�Ahora no vas a llamarle a nadie!
666
01:33:12,860 --> 01:33:16,645
- Lo importante ahora es el n�mero.
- �No s� cu�l es el maldito n�mero!
667
01:33:18,951 --> 01:33:21,341
No tengo el n�mero, �entiendes?
668
01:33:23,789 --> 01:33:26,530
�Quieres la verdad? �Toda la verdad? �Es eso lo que quieres?
669
01:33:27,501 --> 01:33:29,024
Shirley es mi hermana.
670
01:35:02,761 --> 01:35:03,935
L�o...
671
01:35:06,140 --> 01:35:07,529
�Cu�l es el n�mero?
672
01:35:14,187 --> 01:35:15,407
Vamos...
673
01:36:34,143 --> 01:36:36,361
�No me importa el maldito n�mero!
674
01:36:40,192 --> 01:36:43,538
No me importa, te quiero a ti.
675
01:37:04,088 --> 01:37:06,089
Oh si, llora.
676
01:37:06,716 --> 01:37:07,891
Vete al diablo.
677
01:37:12,974 --> 01:37:17,714
- �Su�ltalo, su�ltalo!
- D�jame.
678
01:37:19,979 --> 01:37:23,199
Perra tonta, no quiero hacerte da�o.
679
01:39:45,207 --> 01:39:47,208
�C�mo se puso en contacto contigo?
680
01:39:49,128 --> 01:39:50,275
Ella estaba ah�.
681
01:39:51,797 --> 01:39:52,943
�D�nde?
682
01:39:54,132 --> 01:39:55,958
En la primera casa donde estuvimos.
683
01:39:57,259 --> 01:40:02,565
Estaba arriba esperando a Lisa y mi hermana apareci�.
684
01:40:07,687 --> 01:40:12,515
Entonces simplemente estaba ah�. �No te pareci� extra�o?
685
01:40:13,151 --> 01:40:15,281
- D�jame en paz...
- Tengo que saber.
686
01:40:18,574 --> 01:40:22,009
- Tengo que saber.
- No, no estaba sorprendido.
687
01:40:22,910 --> 01:40:26,173
Ella era una gran amiga de Lisa. Lo sabes, �no?
688
01:40:26,173 --> 01:40:27,395
�Y entonces?
689
01:40:28,334 --> 01:40:31,550
Me dio un n�mero de tel�fono y me dijo que llamara a la ma�ana siguiente.
690
01:40:31,550 --> 01:40:35,411
- Y se fue de la casa.
- No es posible.
691
01:40:36,214 --> 01:40:37,956
Yo estuve abajo todo el tiempo,
692
01:40:37,956 --> 01:40:39,268
la hubiera visto u o�do.
693
01:40:41,388 --> 01:40:43,083
Voy a decirte lo que en verdad paso.
694
01:40:43,083 --> 01:40:45,974
T� la viste entrando a la habitaci�n donde Eli estaba con mi padre,
695
01:40:45,974 --> 01:40:47,929
y entendiste que estaba involucrada en esto.
696
01:40:48,603 --> 01:40:51,212
Y despu�s del secuestro, no dijiste ni una palabra.
697
01:40:52,105 --> 01:40:53,584
Eres una verdadera mierda.
698
01:40:54,274 --> 01:40:56,109
No sab�a que ella estaba involucrada en esto.
699
01:40:56,567 --> 01:40:58,439
Quer�a darle la oportunidad de explicarse
700
01:40:58,439 --> 01:40:59,721
antes de hablar contigo al respecto.
701
01:40:59,721 --> 01:41:01,437
Hermano y hermana.
702
01:41:05,327 --> 01:41:09,544
Escucha: es verdad, estaba interesado en el dinero.
703
01:41:10,166 --> 01:41:12,208
Shirley me dijo que hab�a suficiente para todos.
704
01:41:12,208 --> 01:41:13,812
Excepto para Eli.
705
01:41:15,252 --> 01:41:17,906
Escucha, L�o, no hay nada que pueda hacer al respecto.
706
01:41:17,906 --> 01:41:19,111
�Sobre qu�?
707
01:41:20,300 --> 01:41:22,735
- Ella est� muerta.
- No te creo.
708
01:45:23,539 --> 01:45:26,411
- �Ad�nde vas?
- A ver a Shirley.
709
01:45:26,411 --> 01:45:28,023
No te olvides de la llave.
710
01:45:31,088 --> 01:45:33,842
�T� crees que Shirley es idiota? Ella no te dio la llave verdadera.
711
01:45:34,258 --> 01:45:36,955
�Qu� te hace pensar que ella no te traicionar�a a ti tambi�n?
712
01:45:38,555 --> 01:45:39,701
Ir� contigo.
713
01:47:47,974 --> 01:47:50,256
Voy a demostrarte que mi padre est� detr�s de tu hermana.
714
01:47:50,256 --> 01:47:51,533
�Me estas escuchando?
715
01:48:45,157 --> 01:48:47,938
Dame la llave, L�o. Vamos.
716
01:48:48,908 --> 01:48:51,737
�Maldici�n! Dame la llave.
717
01:48:52,456 --> 01:48:54,934
No me provoques. Dame la maldita llave.
718
01:48:59,670 --> 01:49:00,933
Ah� est�.
719
01:52:42,139 --> 01:52:44,095
- Hola.
- �Como esta?
720
01:52:45,185 --> 01:52:48,533
En la mierda. �Hay noticias de Elisabeth?
721
01:52:51,859 --> 01:52:56,508
No. Pero tengo una idea sobre ella.
722
01:52:56,508 --> 01:52:58,228
No se preocupe, yo me encargo.
723
01:52:58,824 --> 01:53:02,999
�Tiene un cigarrillo? Porque yo...
724
01:53:02,999 --> 01:53:04,180
Gracias.
725
01:53:06,999 --> 01:53:11,433
- �Entonces?
- En cuanto a Elisabeth...
726
01:53:15,216 --> 01:53:17,040
empec� un peque�o dossier,
727
01:53:17,040 --> 01:53:19,216
porque ya pasaron 2 a�os desde que �l desapareci�.
728
01:53:20,593 --> 01:53:21,987
Esto fue lo que descubr�.
729
01:53:23,974 --> 01:53:29,452
Este es el relato de lo que ocurri�
730
01:53:31,896 --> 01:53:34,420
2 o 3 meses antes de su desaparici�n.
731
01:53:35,316 --> 01:53:38,448
Es informaci�n obtenida de la prensa internacional,
732
01:53:38,448 --> 01:53:40,487
americana, francesa, etc.
733
01:53:41,279 --> 01:53:42,498
No hay nada nuevo.
734
01:53:43,451 --> 01:53:45,190
Pero descubr� algo.
735
01:53:45,786 --> 01:53:47,787
M�relo, si quiere.
736
01:53:50,209 --> 01:53:51,642
Esto es interesante.
737
01:53:51,958 --> 01:53:53,874
"La �ltima foto de David Hoffman,
738
01:53:53,874 --> 01:53:56,787
acompa�ado de una amiga �ntima". Vea.
739
01:53:57,673 --> 01:54:00,500
Shirley. La hermana de Ben.
740
01:54:01,510 --> 01:54:04,987
�Shirley? �La hermana de Ben?
741
01:54:07,892 --> 01:54:09,039
Lo sospechaba.
742
01:54:16,065 --> 01:54:17,588
Ben se ha ido a buscarla.
743
01:54:19,821 --> 01:54:25,734
�Entonces est�n todos juntos en esto! Elisabeth, Ben, Shirley...
744
01:54:25,950 --> 01:54:30,084
En todo caso, Ben, Shirley y David. De Elisabeth, no s� nada.
745
01:54:31,039 --> 01:54:32,778
Ella desapareci� y no sabemos nada.
746
01:54:37,712 --> 01:54:38,858
Es posible.
747
01:54:44,137 --> 01:54:45,528
�Puede ayudarme?
748
01:54:46,803 --> 01:54:49,107
- �Por Elisabeth?
- Si, �puede hacer algo?
749
01:54:50,225 --> 01:54:51,963
S�, tengo una idea.
750
01:54:52,562 --> 01:54:54,170
Hay alguien a quien debo contactar.
751
01:54:55,856 --> 01:54:57,002
Yo s� qui�n es.
752
01:55:00,693 --> 01:55:03,737
Pero antes de comenzar debo hacerle una pregunta, L�o.
753
01:55:05,781 --> 01:55:08,867
- Conf�e en m�.
- No tengo dinero...
754
01:55:09,784 --> 01:55:11,002
No es eso.
755
01:55:13,122 --> 01:55:17,079
L�o, �usted realmente conf�a en m�?
756
01:55:24,133 --> 01:55:25,785
L�stima.
757
01:55:31,307 --> 01:55:33,655
Mis cosas est�n en el hotel...
758
01:55:36,270 --> 01:55:39,445
Si, mandare a un ch�fer para buscarlas.
759
01:55:41,733 --> 01:55:43,083
Me di cuenta de algo:
760
01:55:46,613 --> 01:55:48,833
tiene exactamente las manos de su padre.
761
01:55:57,080 --> 01:56:00,822
Bueno... �nos vamos?
762
01:57:06,900 --> 01:57:09,903
Disculpe, llego un poco atrasado. Es aqu�, el 24.
763
01:57:09,903 --> 01:57:11,988
La se�ora Novick no pudo venir,
764
01:57:11,988 --> 01:57:14,465
as� que me encargo ayudarla. Venga, por aqu�.
765
01:57:22,917 --> 01:57:25,092
�Qui�n le dijo que Elisabeth est� aqu�?
766
01:57:25,092 --> 01:57:27,430
Recibimos una llamada an�nima.
767
01:57:27,430 --> 01:57:30,331
Una voz disfrazada, de mujer, que dijo:
768
01:57:30,549 --> 01:57:34,333
"Estar� encerrada en la calle Saint-Marc, 24".
769
01:57:35,178 --> 01:57:38,441
No se preocupe, en caso de problemas, estoy preparado.
770
01:58:19,348 --> 01:58:20,565
�Eli?
771
01:58:31,528 --> 01:58:32,700
�Aqu�!
772
01:58:33,946 --> 01:58:35,039
- �Esp�reme!
- �Vamos!
773
01:59:45,933 --> 01:59:47,081
�Alto!
774
02:00:03,742 --> 02:00:06,222
�Eso es, suj�tela se�orita Hoffman!
775
02:00:26,222 --> 02:00:27,056
Ah, es al rev�s.
776
02:00:43,324 --> 02:00:44,470
�Est�s bien?
777
02:01:54,685 --> 02:01:56,338
Cuando entre a la habitaci�n,
778
02:01:57,605 --> 02:02:02,432
hab�a un hombre sentado, atr�s de una mesa, solo;
779
02:02:03,569 --> 02:02:06,178
me miraba fijamente.
780
02:02:08,575 --> 02:02:14,185
Me acerque y me sent� frente a �l.
781
02:02:14,497 --> 02:02:15,932
No dec�a nada.
782
02:02:17,709 --> 02:02:19,795
Entonces Shirley entro.
783
02:02:20,753 --> 02:02:24,840
Porque, de hecho, fue Shirley quien organizo todo.
784
02:02:25,175 --> 02:02:29,697
Ya que, cuando sospeche, se lo dije a ella.
785
02:02:30,262 --> 02:02:33,220
Ella... poco despu�s me llamo,
786
02:02:33,724 --> 02:02:37,380
le preste la casa, y despu�s...
787
02:02:38,895 --> 02:02:41,026
En fin, de vuelta en la habitaci�n...
788
02:02:44,026 --> 02:02:45,591
El comenz� a hablar.
789
02:02:46,986 --> 02:02:50,249
Hablaba en voz baja, era muy extra�o;
790
02:02:50,249 --> 02:02:52,281
No entend�a lo que �l dec�a.
791
02:02:53,283 --> 02:02:54,718
Era incomprensible.
792
02:02:58,206 --> 02:03:01,032
Entonces mire sus manos,
793
02:03:01,032 --> 02:03:03,777
que descansaban sobre la mesa.
794
02:03:04,338 --> 02:03:09,382
- Y empez� a hacer as�.
- David.
795
02:03:12,886 --> 02:03:14,889
Entonces...
796
02:03:16,223 --> 02:03:21,008
lo mire y me dio una especie de sonrisa sard�nica.
797
02:03:21,645 --> 02:03:24,994
Y me dijo: "Mi peque�a...".
798
02:03:26,233 --> 02:03:29,670
Era exactamente la voz de papa, lo reconoc� inmediatamente.
799
02:03:30,279 --> 02:03:32,541
Pero con otro rostro. �Entiendes?
800
02:03:33,741 --> 02:03:39,004
Ten�a miedo. Quer�a pedir ayuda, gritar.
801
02:03:39,004 --> 02:03:41,172
Pero alguien me puso la mano en la boca.
802
02:03:41,172 --> 02:03:43,983
- �Shirley?
- Creo que no.
803
02:03:43,983 --> 02:03:45,389
No vi a Shirley.
804
02:03:45,920 --> 02:03:50,182
Entonces me arrastraron y me pusieron en la camioneta.
805
02:03:50,589 --> 02:03:55,026
Despu�s me dieron cloroformo, y me quede dormida.
806
02:03:55,389 --> 02:03:58,996
Y luego despert� aqu�, en este lugar extra�o.
807
02:04:07,275 --> 02:04:10,274
Ahora que s� de qu� me hablabas, quiero venganza tambi�n.
808
02:04:11,111 --> 02:04:12,590
No t�, nosotras.
809
02:04:14,199 --> 02:04:16,417
- �Tienes el n�mero?
- S�.
810
02:05:04,957 --> 02:05:07,174
�Se�or Phillips! Venga.
811
02:05:10,044 --> 02:05:13,306
Espero que no haya tenido problemas para encontrar la casa.
812
02:05:14,215 --> 02:05:17,869
Disc�lpeme por mi llamada telef�nica. Mi ingl�s es p�simo.
813
02:05:23,307 --> 02:05:24,959
�Shirley dijo cu�ndo volver�a?
814
02:05:24,959 --> 02:05:26,580
No, pero no debe tardar.
815
02:05:28,646 --> 02:05:30,908
Puede entrar y esperarla.
816
02:05:36,320 --> 02:05:37,467
S�game.
817
02:05:40,575 --> 02:05:43,313
Le presento al se�or David Hoffman.
818
02:05:57,506 --> 02:05:59,639
- �Qui�n es usted?
- Deje eso.
819
02:05:59,639 --> 02:06:02,241
Yo soy Ben Phillips, amigo de Elisabeth. Usted lo sabe.
820
02:06:04,307 --> 02:06:07,220
Mi hija siempre ha tenido extra�as compa��as.
821
02:06:08,185 --> 02:06:09,577
Finalmente nos encontramos.
822
02:06:09,855 --> 02:06:12,332
En realidad vine a ver a Shirley, pero esto es mucho mejor.
823
02:06:20,907 --> 02:06:22,255
Si�ntese.
824
02:06:25,203 --> 02:06:26,350
Vamos directo al grano.
825
02:06:26,744 --> 02:06:29,355
Es su identidad lo que intenta esconder, no el dinero.
826
02:06:29,355 --> 02:06:32,240
Ahora est� en otra caja fuerte, en otro banco.
827
02:06:32,459 --> 02:06:33,606
Vamos, siga...
828
02:06:34,670 --> 02:06:38,367
Es obvio que no secuestro a Lisa porque iba tras su dinero.
829
02:06:39,091 --> 02:06:40,786
Eso no est� bien, se�or Hoffman.
830
02:06:41,175 --> 02:06:44,742
�Su propia hija? �A que le teme? �A que lo entregue?
831
02:06:50,476 --> 02:06:53,390
Parece que usted tiene todas las respuestas, le escucho.
832
02:06:54,982 --> 02:06:57,242
De una cosa estoy seguro: ella no est� muerta.
833
02:06:58,067 --> 02:06:59,939
Estuve con L�o durante todo este tiempo.
834
02:07:00,446 --> 02:07:01,836
Pero claro, usted ya lo sabe.
835
02:07:03,698 --> 02:07:04,872
Ella me convenci�.
836
02:07:07,744 --> 02:07:12,441
Entonces: o me dice inmediatamente donde esta Lisa
837
02:07:12,832 --> 02:07:15,486
o, ma�ana, todos los peri�dicos de New York
838
02:07:15,486 --> 02:07:17,674
sabr�n de verdad quien es el se�or Danvers.
839
02:07:38,524 --> 02:07:39,671
Asma, �no?
840
02:07:40,734 --> 02:07:42,518
No deber�a fumar, David.
841
02:07:46,282 --> 02:07:48,281
No espera le crea eso, �verdad?
842
02:08:05,176 --> 02:08:06,437
Muy amable de su parte.
843
02:08:10,097 --> 02:08:11,664
Ahora d�game donde esta Elisabeth.
844
02:08:13,769 --> 02:08:15,333
No s� d�nde est� Elisabeth.
845
02:08:17,355 --> 02:08:18,502
Vamos, d�gamelo.
846
02:08:20,690 --> 02:08:23,779
�No s� d�nde est� Elisabeth!
847
02:08:26,363 --> 02:08:27,509
�Shirley!
848
02:08:27,509 --> 02:08:29,960
�Que est� pasando aqu�? �Qu� haces t� aqu�?
849
02:08:30,993 --> 02:08:34,211
El se�or Hoffman y ten�amos una tranquila charla sobre Elisabeth.
850
02:08:34,211 --> 02:08:37,373
- Pero no s� d�nde est� Elisabeth.
- Basta con esta comedia.
851
02:08:37,373 --> 02:08:38,564
�l no es David Hoffman.
852
02:08:38,877 --> 02:08:41,224
�l es el se�or Danvers de quien te hable.
853
02:08:41,503 --> 02:08:44,982
- David Hoffman est� realmente muerto.
- �Que pasa contigo, Shirley?
854
02:08:46,132 --> 02:08:47,524
Julius Danvers.
855
02:08:49,053 --> 02:08:51,226
Todo lo que quiero saber es que le paso a Elisabeth.
856
02:08:51,597 --> 02:08:54,075
Elisabeth est� bien, no le ha pasado nada.
857
02:08:54,725 --> 02:08:58,116
�C�mo que nada? Ella fue secuestrada, yo lo vi todo.
858
02:08:58,393 --> 02:09:00,874
Lo que viste fue un falso secuestro.
859
02:09:02,274 --> 02:09:05,186
- �Secuestro falso? - S�.
- �Un falso se�or Hoffman?
860
02:09:07,237 --> 02:09:08,385
�Dinero falso?
861
02:09:12,866 --> 02:09:15,389
�Y los cuatro millones de d�lares? �Tambi�n son falsos?
862
02:09:16,038 --> 02:09:19,776
Eso es lo �nico verdadero en esta historia, espero.
863
02:09:21,377 --> 02:09:24,115
�Y todo eso que me dijiste el otro d�a?
864
02:09:24,712 --> 02:09:28,581
Escucha, tuve que hacerlo, Ben. Ahora puedo explic�rtelo todo.
865
02:09:30,384 --> 02:09:32,604
- Espero que s�.
- �Hielo? - No.
866
02:09:34,514 --> 02:09:35,662
Comienza desde cero.
867
02:09:45,442 --> 02:09:46,589
Muy bien.
868
02:09:47,359 --> 02:09:48,968
Todo comenz� con Elisabeth.
869
02:09:49,653 --> 02:09:51,913
Ella recibi� una carta del banco en Suiza
870
02:09:51,913 --> 02:09:53,658
donde estaba la caja fuerte de su padre.
871
02:09:53,658 --> 02:09:55,393
Era para avisarle que al final del mes
872
02:09:55,393 --> 02:09:57,624
la renta de la caja fuerte se venc�a.
873
02:09:58,121 --> 02:10:02,470
Ella pens� que era una pista de donde estaban los cuatro millones.
874
02:10:04,209 --> 02:10:05,863
Si el dinero estaba en esa caja,
875
02:10:05,863 --> 02:10:08,309
ella necesitar�a algo mas que la direcci�n del banco.
876
02:10:12,176 --> 02:10:15,350
- Entonces, ella me llamo.
- �Por qu� a ti?
877
02:10:16,597 --> 02:10:18,815
Ella sab�a que yo hab�a sido la amante de David.
878
02:10:20,309 --> 02:10:23,396
Entonces ella pens� que yo ten�a lo que necesitaba.
879
02:10:25,648 --> 02:10:29,084
Cuando David muri�, revise sus papeles,
880
02:10:31,237 --> 02:10:33,673
y encontr� un mont�n de llaves en su escritorio.
881
02:10:34,031 --> 02:10:35,988
Una de ellas era la llave de la caja fuerte.
882
02:10:37,366 --> 02:10:40,717
Mientras tanto, ninguna de nosotras ten�a la combinaci�n.
883
02:10:41,371 --> 02:10:44,067
David Hoffman ten�a una tercera mujer en su vida.
884
02:10:46,002 --> 02:10:51,612
- Tu, Elisabeth y L�opoldine.
- �Exactamente!
885
02:10:54,009 --> 02:10:56,400
Elisabeth se acordaba de dos extra�as postales
886
02:10:57,387 --> 02:11:00,084
que ella y su hermana hab�an recibido de su padre.
887
02:11:02,684 --> 02:11:03,831
La tercera mujer.
888
02:11:06,063 --> 02:11:07,237
El tercer elemento.
889
02:11:08,524 --> 02:11:09,671
El faltante.
890
02:11:10,650 --> 02:11:13,432
La combinaci�n. Bien pensado.
891
02:11:14,486 --> 02:11:16,791
Pero hay algo que a�n no me has dicho.
892
02:11:17,073 --> 02:11:20,029
Por ejemplo: �qui�n era esa abogada?
893
02:11:21,245 --> 02:11:25,203
�Y usted, se�or Danvers? �Qu� tiene que ver en todo esto?
894
02:11:25,665 --> 02:11:28,579
- Solo por diversi�n.
- Extra�o modo de divertirse.
895
02:11:29,000 --> 02:11:32,481
�Pero David Hoffman era un personaje fant�stico!
896
02:11:33,257 --> 02:11:35,213
La se�ora Novick era la abogada de David.
897
02:11:36,385 --> 02:11:37,645
Eso lo entend�.
898
02:11:38,176 --> 02:11:41,742
Elisabeth tiene mucha imaginaci�n. Necesit�bamos de otra persona.
899
02:11:42,099 --> 02:11:43,576
Novick estaba interesada.
900
02:11:46,476 --> 02:11:47,914
Decidimos un plan.
901
02:11:49,312 --> 02:11:52,790
Primero: traer a David Hoffman de vuelta a la vida.
902
02:11:53,901 --> 02:11:56,509
Despu�s, organizar el secuestro de Elisabeth
903
02:11:56,738 --> 02:11:58,519
para provocar el inter�s de L�o.
904
02:11:59,156 --> 02:12:00,417
Eso no lo entiendo.
905
02:12:00,417 --> 02:12:02,314
L�o nunca se ha interesado por el dinero.
906
02:12:04,287 --> 02:12:06,460
Tuvimos que usar el odio a su padre
907
02:12:06,460 --> 02:12:08,103
y el amor por su hermana.
908
02:12:09,041 --> 02:12:11,869
�Entiendes ahora por que no te lo dije antes?
909
02:12:11,869 --> 02:12:13,108
La verdad, no.
910
02:12:14,129 --> 02:12:16,045
Lo que quieres es el n�mero de la hermana,
911
02:12:16,045 --> 02:12:18,655
y no lo vas a conseguir hasta que haya hablado con Elisabeth.
912
02:12:18,655 --> 02:12:19,891
�Entendiste?
913
02:12:21,929 --> 02:12:23,450
Entre, se�orita.
914
02:12:32,229 --> 02:12:35,752
�Hacia lo mismo por el se�or Hoffman cuando era su secretaria?
915
02:12:36,319 --> 02:12:39,145
Gracias, se�orita. Es una pena que sea tan torpe.
916
02:12:39,406 --> 02:12:42,699
- Por el se�or Phillips pens� que...
- Esta totalmente fuera de lugar, se�orita.
917
02:12:43,283 --> 02:12:44,457
No perdamos el tiempo.
918
02:12:52,124 --> 02:12:53,474
El correo.
919
02:12:55,171 --> 02:12:57,259
La prefectura le agradece.
920
02:12:57,757 --> 02:12:59,147
- �Cu�nto?
- Cinco mil.
921
02:13:01,509 --> 02:13:02,655
P�seme el mapa.
922
02:13:03,137 --> 02:13:05,701
Le hab�a pedido otro mapa, se�orita.
923
02:13:09,102 --> 02:13:11,014
- �D�nde estamos?
- S�nart.
924
02:13:14,147 --> 02:13:15,409
S�nart...
925
02:13:27,786 --> 02:13:29,132
�Que est� haciendo ahora?
926
02:13:31,539 --> 02:13:33,627
M�dium. Negocios.
927
02:13:49,891 --> 02:13:52,109
En mi opini�n, la joven novia se escap�.
928
02:13:53,769 --> 02:13:55,944
La encontraremos con un viajante.
929
02:13:56,855 --> 02:14:01,075
- Vamos a probar Chantilly.
- Ya intentamos Chantilly.
930
02:14:01,359 --> 02:14:02,797
�Ya?
931
02:14:03,531 --> 02:14:07,356
Bien, veamos...
932
02:14:08,578 --> 02:14:09,724
Ermenonville.
933
02:14:11,995 --> 02:14:14,649
Ermenonville...
934
02:14:21,464 --> 02:14:22,610
�Estas mejor, Elisabeth?
935
02:14:24,091 --> 02:14:26,223
- Estoy bien.
- Podr�amos tomar el auto.
936
02:14:29,345 --> 02:14:33,870
- �D�nde queda el banco? �Lucerne?
- Si, el "First National".
937
02:14:34,435 --> 02:14:38,001
Pero me di cuenta despu�s de recibir la carta del banco.
938
02:14:42,985 --> 02:14:45,114
Ahora necesitamos la llave verdadera.
939
02:14:47,449 --> 02:14:49,144
Para eso tenemos una cita.
940
02:14:49,144 --> 02:14:50,429
J�r�me...
941
02:15:09,261 --> 02:15:10,409
�J�r�me?
942
02:15:12,640 --> 02:15:14,639
�Entonces? �Todo sali� bien?
943
02:15:16,685 --> 02:15:17,831
Perfecto.
944
02:15:17,831 --> 02:15:19,586
La direcci�n del banco.
945
02:15:24,527 --> 02:15:25,701
Lucerne...
946
02:15:26,569 --> 02:15:29,917
Entonces la querida Elisabeth termino de hacer su papel, �cierto?
947
02:15:35,537 --> 02:15:36,685
Exactamente.
948
02:15:36,995 --> 02:15:40,910
Cuando me haya podido alejar de ellos, es la se�al.
949
02:15:43,002 --> 02:15:44,828
La cita, como acordamos.
950
02:16:05,649 --> 02:16:08,128
Veras a Elisabeth con tus propios ojos.
951
02:16:08,903 --> 02:16:10,817
- �Ella viene para ac�?
- No.
952
02:16:11,698 --> 02:16:12,958
Yo te llevare con ella.
953
02:16:16,411 --> 02:16:17,558
Bien.
954
02:16:19,206 --> 02:16:21,903
- �Nos vamos ahora?
- Aun no.
955
02:17:46,289 --> 02:17:48,682
- �Donde est� la casa?
- Al otro lado del campo de golf.
956
02:17:48,682 --> 02:17:52,314
Pero la cita es en el campo. Temo que Shirley nos est� siguiendo.
957
02:17:52,314 --> 02:17:54,730
Desde aqu� podremos ver mejor quien llega.
958
02:18:28,081 --> 02:18:29,604
�Ven? La casa est� ah�.
959
02:18:55,569 --> 02:18:58,872
La abogada Novick pide que la esperen aqu�. Ella vendr� pronto.
960
02:19:32,271 --> 02:19:34,228
Bien, volver� enseguida.
961
02:19:39,736 --> 02:19:41,173
�Ad�nde va ahora?
962
02:19:43,865 --> 02:19:45,561
Shirley, �ad�nde vas?
963
02:19:47,993 --> 02:19:49,255
V�yase al diablo.
964
02:20:37,168 --> 02:20:39,994
- �Por qu� aqu�?
- Porque este es el lugar de encuentro.
965
02:20:39,994 --> 02:20:42,438
Es un espacio abierto, as� no tendremos sorpresas.
966
02:20:49,307 --> 02:20:51,263
Bueno, solo nos queda esperar a Shirley.
967
02:20:51,263 --> 02:20:52,523
Estamos un poco adelantados.
968
02:21:17,751 --> 02:21:20,185
- �Si?
- �Hablo con Shirley al tel�fono?
969
02:21:20,185 --> 02:21:22,643
S�, claro. Reconoc� su voz.
970
02:21:22,643 --> 02:21:25,581
- �Parec�a normal?
- La verdad...
971
02:21:25,581 --> 02:21:29,024
me pareci� que estaba incomoda,
972
02:21:29,024 --> 02:21:30,704
como si hubiera alguien junto a ella.
973
02:21:39,062 --> 02:21:42,844
Ah� est� Shirley. Bien, los dejo. Los espero en la casa.
974
02:22:05,213 --> 02:22:06,994
Rel�jese joven, rel�jese.
975
02:22:09,132 --> 02:22:12,307
�Quiere saber lo que est� haciendo nuestra amiga all� afuera?
976
02:22:12,930 --> 02:22:15,408
No hay necesidad de salir, se lo dir�.
977
02:22:53,093 --> 02:22:54,241
Lo veo...
978
02:22:56,473 --> 02:22:57,732
Verde.
979
02:22:59,642 --> 02:23:00,815
Verde.
980
02:23:02,937 --> 02:23:06,980
Una forma se aleja de nosotros. Shirley.
981
02:23:10,443 --> 02:23:13,748
Otra forma...
982
02:23:13,748 --> 02:23:15,693
negra...
983
02:23:17,534 --> 02:23:18,752
se acerca a nosotros.
984
02:23:25,125 --> 02:23:26,272
Se van a cruzar.
985
02:23:28,169 --> 02:23:32,563
Ellas dudan y se miran.
986
02:23:36,468 --> 02:23:38,862
Y en esa mirada, veo todo.
987
02:23:40,642 --> 02:23:43,162
- �Esa es la llave!
- �La llave? �Qu� llave?
988
02:23:43,162 --> 02:23:45,574
- �Quiero esa llave!
- �No, no, otra llave!
989
02:23:55,362 --> 02:23:56,753
Ellas se cruzan.
990
02:23:58,741 --> 02:24:01,611
Shirley se une a un grupo.
991
02:24:05,832 --> 02:24:07,047
�Tres personas?
992
02:24:09,750 --> 02:24:10,970
Dos personas.
993
02:24:13,173 --> 02:24:14,215
Azul, blanco. Beige.
994
02:24:19,428 --> 02:24:20,603
Tres personas.
995
02:24:24,017 --> 02:24:28,626
Alguien se acerca. Otra mujer. �Ella est� aqu�!
996
02:24:36,904 --> 02:24:39,382
Abogada Novick, supongo. Julius Danvers.
997
02:24:39,382 --> 02:24:41,275
Disculpen por hacerles esperar.
998
02:24:50,042 --> 02:24:51,188
Yo veo.
999
02:24:54,670 --> 02:24:56,149
Shirley se detuvo.
1000
02:25:03,681 --> 02:25:07,203
La silueta blanca...
1001
02:25:07,203 --> 02:25:09,096
viene hacia ella.
1002
02:25:10,061 --> 02:25:11,281
Ella habla.
1003
02:25:13,441 --> 02:25:15,267
"Ahora tengo lo que me faltaba".
1004
02:25:24,908 --> 02:25:27,083
Cuidado, ella es una desgraciada.
1005
02:25:28,536 --> 02:25:30,712
Lo explicare todo. No hay nada que temer.
1006
02:25:36,213 --> 02:25:37,359
�Entonces?
1007
02:25:38,507 --> 02:25:40,290
Ahora tengo lo que me faltaba.
1008
02:25:40,883 --> 02:25:42,449
�Entonces nos podemos ir?
1009
02:25:43,220 --> 02:25:45,437
- �Con la llave verdadera?
- S�.
1010
02:25:46,056 --> 02:25:48,188
Y creo que tengo el n�mero verdadero.
1011
02:25:49,100 --> 02:25:50,318
�Estas segura?
1012
02:25:51,644 --> 02:25:53,645
Bien, todo est� perfecto.
1013
02:25:54,314 --> 02:25:55,460
�D�nde nos encontramos?
1014
02:25:56,567 --> 02:26:00,089
En Lucerne, pasado ma�ana, a las 2, en el aeropuerto.
1015
02:26:02,322 --> 02:26:04,669
Pero antes, quiero que ella sepa todo.
1016
02:26:05,616 --> 02:26:07,747
Bien, tenemos todo el tiempo del mundo.
1017
02:26:08,827 --> 02:26:12,480
No escucho bien... �esperen!
1018
02:26:13,832 --> 02:26:14,979
Un hombre.
1019
02:26:17,587 --> 02:26:21,197
Atr�s, vestido de negro. Se est� escondiendo. Tiene en la mano...
1020
02:26:35,021 --> 02:26:38,719
L�o, disc�lpame por esta comedia,
1021
02:26:39,942 --> 02:26:41,445
pero era necesario que me siguieras.
1022
02:26:49,870 --> 02:26:54,392
- Tu tambi�n me mentiste.
- Fue por ti, tambi�n.
1023
02:27:01,671 --> 02:27:02,818
Elisabeth...
1024
02:27:02,818 --> 02:27:04,494
�Es David, no? �D�nde est�?
1025
02:27:04,759 --> 02:27:07,542
- �Y David?
- �No vi a nadie!
1026
02:27:08,887 --> 02:27:10,802
�Est� en la casa!
1027
02:27:23,860 --> 02:27:25,251
No veo nada.
1028
02:27:27,988 --> 02:27:29,556
No veo nada.
1029
02:27:32,535 --> 02:27:34,100
Algo paso...
1030
02:27:39,043 --> 02:27:41,305
- Algo paso.
- C�lmese.
1031
02:27:41,305 --> 02:27:44,116
�Algo paso!
1032
02:27:44,838 --> 02:27:45,984
�Elisabeth!
1033
02:27:49,261 --> 02:27:50,408
�Alto!
1034
02:27:54,932 --> 02:27:56,080
�Mierda!
1035
02:30:12,945 --> 02:30:14,089
L�o...
1036
02:30:16,988 --> 02:30:19,773
- David.
- �No!
1037
02:30:19,773 --> 02:30:22,080
�No soy David Hoffman!
1038
02:30:37,885 --> 02:30:39,103
David...
1039
02:30:42,056 --> 02:30:44,361
Yo no soy tu padre.
1040
02:30:47,645 --> 02:30:48,793
David...
1041
02:31:09,000 --> 02:31:12,740
Vamos, Ben, somos libres.
1042
02:31:14,964 --> 02:31:19,529
- Se acab�.
- Lisa... �d�nde est� Lisa?
1043
02:31:23,721 --> 02:31:29,115
- �Ben, somos libres!
- �D�nde est� Lisa?
1044
02:31:29,894 --> 02:31:33,547
�Ben, todo sali� bien, de inicio a fin!
1045
02:31:34,067 --> 02:31:40,284
Danvers est� muerto, tenemos el n�mero. �Somos ricos!
1046
02:31:45,660 --> 02:31:46,921
�D�nde est� Elisabeth?
1047
02:31:48,661 --> 02:31:51,056
La veremos pasado ma�ana, en Lucerne.
1048
02:31:54,836 --> 02:32:00,185
Qu�tate. Qu�tame las manos de encima.
1049
02:32:01,301 --> 02:32:03,258
�D�nde est� ella?
1050
02:32:03,720 --> 02:32:07,635
- �Lo hice todo por nosotros!
- �Donde esta ella?
1051
02:32:08,140 --> 02:32:11,141
Elisabeth, tu Elisabeth...
1052
02:32:11,645 --> 02:32:12,904
�Est� ah�!
1053
02:32:15,524 --> 02:32:19,828
�Ve, corre! �Te est� esperando!
1054
02:33:11,661 --> 02:33:12,923
�L�o?
1055
02:33:16,042 --> 02:33:17,259
L�o.
1056
02:33:20,379 --> 02:33:21,640
Estas atrapada.
1057
02:33:26,801 --> 02:33:28,063
L�o, �me estas escuchando?
1058
02:33:32,057 --> 02:33:34,102
Ahora te voy a contar una historia.
1059
02:33:39,565 --> 02:33:44,565
�rase una vez... David Hoffman y yo.
1060
02:33:45,861 --> 02:33:47,383
�Entiendes lo que significa?
1061
02:33:53,995 --> 02:33:55,168
�Lisa!
1062
02:34:02,462 --> 02:34:04,809
Tu padre era tan fuerte.
1063
02:34:30,491 --> 02:34:32,274
Shirley solo pensaba en el dinero.
1064
02:34:33,495 --> 02:34:37,929
Y yo... solo pensaba en ustedes dos:
1065
02:34:38,330 --> 02:34:39,504
las hijas Hoffman.
1066
02:34:45,632 --> 02:34:50,978
Ahora, he matado a Elisabeth...
1067
02:34:55,597 --> 02:34:57,033
�Y t�, L�o?
1068
02:34:58,519 --> 02:34:59,909
�Qu� haces ah�?
1069
02:35:08,901 --> 02:35:10,295
L�o, �me estas escuchando?
1070
02:35:12,614 --> 02:35:14,266
��Que est�s haciendo ah�?!
1071
02:35:15,241 --> 02:35:18,808
�Deja de llamar a David! �Basta!
1072
02:35:23,000 --> 02:35:24,304
L�o, basta...
80632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.