Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,190 --> 00:02:00,390
Questo è il modo di frenare, ti mi pare
morta. Dormivi?
2
00:02:01,030 --> 00:02:02,710
Colpa di quel cretino ad un ciclista.
3
00:02:05,650 --> 00:02:07,550
Quello diventa sempre più deficiente.
4
00:02:10,810 --> 00:02:12,410
Fatto niente, in gamba, in gamba.
5
00:02:13,210 --> 00:02:15,150
Ciao Luigi.
6
00:02:18,710 --> 00:02:21,490
Meno male che prima di partire ti ho
fatto registrare i freni.
7
00:02:21,830 --> 00:02:23,190
Butta via quel sigaro di merda.
8
00:02:23,870 --> 00:02:25,650
Dai, dai, andiamo, andiamo, andiamo,
siamo in ritardo.
9
00:03:05,740 --> 00:03:07,440
E non vi vale le torna per la caccia.
10
00:03:07,740 --> 00:03:11,360
Ma in sua porta sempre Drio quelli? Come
un cane. Sì, sì, come un cane, come un
11
00:03:11,360 --> 00:03:13,680
cane. Lei è il direttore della fabbrica
degli ingegneri.
12
00:03:14,440 --> 00:03:16,920
Però cacciatore, eh? Ma, sarà.
13
00:03:19,460 --> 00:03:21,860
Ma a me sento spussa dei corni.
14
00:03:22,100 --> 00:03:25,100
No, guarda, i corni a tutti, ma non agli
ingegneri.
15
00:03:25,320 --> 00:03:29,640
Ma la gara è presente la signora
Zoraide. Oltre il culo. E tutta casa è
16
00:03:29,640 --> 00:03:31,400
anzi, più cesa che casa.
17
00:03:31,800 --> 00:03:34,140
L 'ho sempre dito che te vedi massa
corni in giro.
18
00:03:36,440 --> 00:03:38,300
Oh, ecco la tua signora, Romeo.
19
00:03:38,940 --> 00:03:40,960
Primina, l 'hai preso il gelatino?
20
00:03:41,360 --> 00:03:43,060
Signora. Se volevo andare?
21
00:03:43,900 --> 00:03:48,680
Comunque, ascoltemi quando che parlo mi.
L 'ingegnere favoretto è il gran
22
00:03:48,680 --> 00:03:51,400
Cornetto. Ma cosa dici tu, Romeo?
23
00:03:51,660 --> 00:03:54,280
Vedrai, vedrai, chi li avrà vedrà.
Andiamo, moglie, andiamo.
24
00:04:34,039 --> 00:04:35,700
Come? Ancora tutto così?
25
00:04:36,480 --> 00:04:38,340
Avanti, avanti, se non ci penso io.
26
00:04:38,780 --> 00:04:41,760
Apri tutto, sistema i letti ed ere le
camere, svelta.
27
00:04:42,260 --> 00:04:43,600
Sì, signora.
28
00:04:44,520 --> 00:04:45,520
Luigi?
29
00:04:45,800 --> 00:04:47,400
Luigi, dove ti sei cacciato?
30
00:05:08,390 --> 00:05:09,390
Siete ciappo.
31
00:05:12,470 --> 00:05:14,370
Non aspettime, no?
32
00:05:15,730 --> 00:05:17,670
Siete ciappo, culona.
33
00:05:18,730 --> 00:05:22,010
Ma cosa fanno? Perché è una signora?
34
00:05:22,330 --> 00:05:24,690
Ma me ne fregano, signora, me ne fregano
tutti, mi sa.
35
00:06:18,590 --> 00:06:19,590
Doris! Zoraide!
36
00:06:20,050 --> 00:06:21,470
Doris! Comandi!
37
00:06:22,150 --> 00:06:23,150
Chi sei?
38
00:06:23,310 --> 00:06:24,310
Chi è quella là?
39
00:06:25,690 --> 00:06:30,050
Oh signor, me ne giro di smentesà, le
tanto che l 'aspetta povera Tosa, è una
40
00:06:30,050 --> 00:06:31,910
parente vostra. Ma che succede?
41
00:06:32,290 --> 00:06:33,930
Luigi, cosa c 'è da gridare?
42
00:06:34,190 --> 00:06:35,190
La conosci?
43
00:06:35,350 --> 00:06:36,710
Dice che è nostra parente.
44
00:07:32,910 --> 00:07:33,910
18 anni.
45
00:07:34,330 --> 00:07:35,330
Sei cresciuta?
46
00:07:36,990 --> 00:07:39,670
Sì, sei cresciuta.
47
00:07:40,690 --> 00:07:44,450
L 'ultima volta che ti ho vista, hai
rialto così.
48
00:07:45,090 --> 00:07:46,190
Con tua madre.
49
00:07:47,870 --> 00:07:48,910
Pace all 'anima sua.
50
00:08:02,220 --> 00:08:03,980
E ci sei fatta buttare fuori dal
collegio.
51
00:08:04,260 --> 00:08:05,920
La retta la pagava la mamma.
52
00:08:08,360 --> 00:08:10,220
Hai finito gli studi almeno?
53
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
No.
54
00:08:12,000 --> 00:08:14,340
Eh già, tanto ci siamo noi.
55
00:08:14,700 --> 00:08:18,700
La mamma mi ha sempre detto che non ti
saresti scordata di quando voi due... Va
56
00:08:18,700 --> 00:08:19,700
bene, va bene.
57
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Decideremo qualcosa.
58
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
Ecco il caffè.
59
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
Quanto zucchero?
60
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
Due.
61
00:08:38,860 --> 00:08:39,980
La passo io alla signora.
62
00:08:44,960 --> 00:08:47,520
Tu Luigi, non lo prendere, che ti alza
la pressione.
63
00:08:48,280 --> 00:08:50,500
Con quello che ha mangiato, altro che il
caffè ci vuole.
64
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
Quanto zucchero?
65
00:08:55,960 --> 00:08:57,020
Uno, grazie.
66
00:09:10,670 --> 00:09:12,090
Un bucchia eccezionale.
67
00:09:13,450 --> 00:09:15,250
Peccato che vieni così, non se ne
trovino più.
68
00:09:16,110 --> 00:09:19,670
Con le fragole poi è la morte sua,
perché ha quel tanto di asprigno che si
69
00:09:19,670 --> 00:09:20,970
compensa bene col dolce.
70
00:09:21,510 --> 00:09:22,530
Non trovi, Zoraide?
71
00:09:23,350 --> 00:09:25,070
Sì, sì, si compensa bene.
72
00:09:41,070 --> 00:09:43,950
Comunque, finché resti con noi, trovati
qualche cosa da fare.
73
00:09:44,590 --> 00:09:48,210
Non mi piace vedere gente in giro per
casa senza fare niente.
74
00:09:48,650 --> 00:09:49,690
Va bene, zia.
75
00:09:50,110 --> 00:09:52,650
Lei, signor Piero, non lo prende il
caffè, è vero?
76
00:09:53,130 --> 00:09:55,510
Ma sì, ma stasera faccio uno strappo
alla regola.
77
00:09:55,890 --> 00:09:57,550
Che te vada per traverso.
78
00:10:06,190 --> 00:10:09,610
Io andrei a letto, zia. Sono molto
stanca.
79
00:10:10,350 --> 00:10:11,350
Va bene, va bene.
80
00:10:11,750 --> 00:10:14,270
Buonanotte. Buonanotte.
81
00:10:15,110 --> 00:10:16,150
Buonanotte.
82
00:10:17,590 --> 00:10:18,630
Buonanotte.
83
00:10:24,710 --> 00:10:25,750
Buonanotte.
84
00:10:27,570 --> 00:10:29,270
Buonanotte. Buonanotte.
85
00:10:30,350 --> 00:10:31,350
Buonanotte. Buonanotte. Buonanotte.
Buonanotte.
86
00:10:32,890 --> 00:10:33,890
Buonanotte.
87
00:10:38,290 --> 00:10:40,160
Buonanotte. Lui lo chiamo io.
88
00:10:43,220 --> 00:10:44,820
Spegni quel sigaro di merda.
89
00:10:51,420 --> 00:10:52,420
Buonanotte Luigi.
90
00:10:52,780 --> 00:10:54,040
Buonanotte, buonanotte.
91
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
Buonanotte.
92
00:12:07,630 --> 00:12:11,250
Dopo due mesi gli farebbe piacere che lo
andassi a prendere tu, non la serva.
93
00:12:12,950 --> 00:12:14,910
Cos 'è tutta questa mania della caccia?
94
00:12:16,150 --> 00:12:19,270
Certe volte penso che li voglio più bene
io, Antonio, che non sono neanche sua
95
00:12:19,270 --> 00:12:20,270
madre.
96
00:12:30,250 --> 00:12:32,990
E chiudi quella finestra che ci
riempiremo di zanzare.
97
00:12:34,550 --> 00:12:36,330
E' l 'unica cosa che non manca qui.
98
00:12:50,860 --> 00:12:52,320
perché ti ostine a venire qua ogni anno.
99
00:12:52,900 --> 00:12:54,500
Potevamo andare a Riccione, al mare.
100
00:12:54,820 --> 00:12:56,360
Io la odio, la campagna.
101
00:12:58,320 --> 00:13:00,720
Oltretutto non ci saremmo trovati fra i
piedi quella Adele.
102
00:13:03,520 --> 00:13:05,860
Cosa diresti di metterla a lavorare in
fabbrica?
103
00:13:07,080 --> 00:13:10,220
No, è sempre una mia parente, non mi
pare il posto adatto.
104
00:13:11,340 --> 00:13:13,220
Eppure una sistemazione gliela dovremmo
dare.
105
00:13:13,660 --> 00:13:17,760
Se no quella si appiccica come una
sanguisuga e ci resta per casa tutta la
106
00:13:28,460 --> 00:13:34,000
Aspetta, ti capoleggo da te. Luigi, non
mi stai a sentire?
107
00:13:35,140 --> 00:13:41,680
Ma è tua ripute, mica la mia per Dio.
108
00:13:42,740 --> 00:13:45,880
Oh signore, brutto bestemmiatore.
109
00:14:15,080 --> 00:14:17,500
Il culo non è mio, sono me.
110
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
Ingegnere.
111
00:14:23,540 --> 00:14:24,560
Cosa fanno?
112
00:14:24,940 --> 00:14:26,620
Oh, no, per carità.
113
00:14:27,480 --> 00:14:30,120
Ingegnere. Si sente la parola?
114
00:14:30,460 --> 00:14:31,760
Oh, Maria Vergine.
115
00:14:32,000 --> 00:14:33,920
Oh, svolga il sonno.
116
00:14:34,620 --> 00:14:35,620
No.
117
00:14:37,180 --> 00:14:38,180
Ingegnere.
118
00:15:10,140 --> 00:15:11,140
Capita a tutti?
119
00:15:11,360 --> 00:15:13,580
Sarà stato il viaggio o un po' di
stanchezza?
120
00:15:14,240 --> 00:15:15,340
Stanchezza un par de male.
121
00:15:15,940 --> 00:15:16,940
Vai!
122
00:15:17,260 --> 00:15:18,940
Mi non so mai stanco, ti ha capito?
123
00:15:22,020 --> 00:15:23,060
Già, ma metti questa.
124
00:15:23,760 --> 00:15:24,900
Ma come, nuda?
125
00:15:25,620 --> 00:15:27,100
Oh, mi vergogno.
126
00:15:27,400 --> 00:15:31,640
Nuda, nuda, nuda, nuda, come sei venuto
al mondo, Benedetta? Su, ciamola.
127
00:15:32,020 --> 00:15:35,040
Va bene, però che stranessi, ingegnere.
128
00:15:52,140 --> 00:15:53,920
Tutti? Tutti, tutti, dai.
129
00:15:54,960 --> 00:15:55,960
Ecco.
130
00:15:58,140 --> 00:15:59,140
Brava.
131
00:16:01,100 --> 00:16:02,100
Strasso.
132
00:16:04,600 --> 00:16:06,400
Vai, presto.
133
00:16:13,460 --> 00:16:14,720
Va bene così?
134
00:16:15,140 --> 00:16:16,180
Dai, metta bene.
135
00:16:16,440 --> 00:16:17,620
Anche sotto, anche sotto.
136
00:16:36,950 --> 00:16:37,950
Provi.
137
00:16:42,450 --> 00:16:44,250
Ma detta ben, ben.
138
00:16:45,390 --> 00:16:49,710
Su stracca, ingegnere. Anche sotto, dai,
dai, dai.
139
00:16:50,570 --> 00:16:52,290
Su avanti scova.
140
00:16:52,830 --> 00:16:53,990
Più sotto.
141
00:16:54,750 --> 00:16:56,450
Su stufa.
142
00:16:57,550 --> 00:16:59,570
Tasi schiava, tasi.
143
00:17:01,190 --> 00:17:03,030
A presto, ritmo.
144
00:19:00,360 --> 00:19:01,360
Ciao Doris.
145
00:19:14,920 --> 00:19:15,920
Dora!
146
00:19:49,770 --> 00:19:51,230
È stanco, signorino?
147
00:19:51,530 --> 00:19:52,530
No, no.
148
00:19:55,690 --> 00:19:57,190
Ha un po' caldo.
149
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
Non sbaglia mai.
150
00:20:28,700 --> 00:20:33,580
Grazie. Eccoci a voi. Dieci e cinque e
quindici. Cambiare. Dieci per i poveri
151
00:20:33,580 --> 00:20:37,780
della nostra parrocchia e cinque per le
anime del furgatorio. Eh, mi pare
152
00:20:37,780 --> 00:20:38,780
giusto, no? Sì, Antonio.
153
00:20:39,180 --> 00:20:40,420
Luigi, è arrivato Antonio.
154
00:20:40,820 --> 00:20:43,720
Lo fate un po' vedere. Ehi, pigolone,
cosa fai lì? Vieni avanti, no? Vieni.
155
00:20:46,780 --> 00:20:48,440
Siano dato Gesù Cristo, padre?
156
00:20:48,880 --> 00:20:50,000
Sempre siano dato.
157
00:20:50,800 --> 00:20:53,560
L 'hanno fatto il lavaggio del cervello
o non te l 'hanno dato da mangiare
158
00:20:53,560 --> 00:20:55,580
abbastanza per i freddi spilorci? Ma
Luigi!
159
00:20:56,140 --> 00:20:57,860
Ma cosa ha detto? Guarda com 'è magro!
160
00:20:58,640 --> 00:20:59,760
Promosso! Rimandato!
161
00:21:00,260 --> 00:21:01,260
Facciolamento!
162
00:21:01,880 --> 00:21:05,880
Pazienza, si riprenderà! Pazienza un
corno! Da domani studiare, otto ore sui
163
00:21:05,880 --> 00:21:10,160
libri! Ma è appena tornato, fallo
riposare un po'! Niente, niente,
164
00:21:10,220 --> 00:21:13,420
studiare! Io alla sua età mi rompevo la
testa sui libri! Se ti bocciano che
165
00:21:13,420 --> 00:21:15,700
quest 'anno ti metto in fabbrica a fare
operaio!
166
00:21:52,709 --> 00:21:53,730
Prendilo che ti fa bene.
167
00:21:55,450 --> 00:21:56,450
Grazie.
168
00:21:56,990 --> 00:21:58,470
E mi raccomando, eh?
169
00:21:59,030 --> 00:22:00,030
Studio, studio.
170
00:22:31,580 --> 00:22:34,580
la la la
171
00:23:09,840 --> 00:23:10,779
Ciao, Doris.
172
00:23:10,780 --> 00:23:11,780
Buongiorno, signorino.
173
00:23:11,980 --> 00:23:12,980
Mi studia oggi?
174
00:23:13,480 --> 00:23:15,340
Ufa, ma ti ci metti anche te adesso?
175
00:23:15,620 --> 00:23:16,620
Ah, per me.
176
00:23:32,900 --> 00:23:33,900
Caldo, eh?
177
00:23:35,880 --> 00:23:37,400
Sì, caldo.
178
00:24:29,390 --> 00:24:31,090
come deve essere istruito lei.
179
00:24:58,990 --> 00:24:59,990
bagnatemelo subito
180
00:25:34,190 --> 00:25:35,190
Non sento niente.
181
00:26:48,090 --> 00:26:50,910
Guarda qua, non dura più niente la roba
oggi.
182
00:26:52,270 --> 00:26:54,030
A lavarla troppo.
183
00:26:57,910 --> 00:26:58,910
Doris!
184
00:27:00,510 --> 00:27:02,770
L 'ingegnere si è svegliato, vuole il
caffè.
185
00:27:03,010 --> 00:27:04,070
Grazie, signor Piero.
186
00:27:04,310 --> 00:27:05,310
Ben alzato.
187
00:27:05,630 --> 00:27:07,150
Lo vuole anche lei, il caffè?
188
00:27:07,410 --> 00:27:08,930
Eh, perché no?
189
00:27:22,990 --> 00:27:27,170
Grazie. Adele, lo porteresti mica te il
caffè a tuo zio? Ma io veramente... Dai,
190
00:27:27,210 --> 00:27:28,210
dai, che ho da fare qua.
191
00:27:56,260 --> 00:27:58,440
La mia bella nonna.
192
00:28:01,860 --> 00:28:04,220
Zio, la prego, zio. Chi sei?
193
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
Andiamo.
194
00:28:07,320 --> 00:28:11,000
Zoraide, Doris, ma questo è il modo di
portare il caffè?
195
00:28:12,280 --> 00:28:15,340
Così impari. Credi che non ti abbia
visto che vedi tra tutte le braghe di
196
00:28:15,340 --> 00:28:18,260
Ma io... Ma tu, ma tu, tu non c 'entri
mai.
197
00:28:18,560 --> 00:28:21,000
Ma se tu non li provocassi, ce ne
sarebbero buoni.
198
00:29:59,370 --> 00:30:01,250
Ma cosa suona? Cosa...
199
00:30:01,250 --> 00:30:08,170
Cosa fa lo signor
200
00:30:08,170 --> 00:30:10,270
Piero? Una controllatina a motore.
201
00:30:11,290 --> 00:30:13,050
Guardati quel fiol d 'una vacca.
202
00:30:14,390 --> 00:30:15,390
Ecco fatto.
203
00:30:17,070 --> 00:30:18,190
Posso montare?
204
00:30:18,530 --> 00:30:19,530
Sì, monta.
205
00:30:34,190 --> 00:30:35,370
Mi fate dare a me?
206
00:30:36,850 --> 00:30:37,850
Solo un giretto.
207
00:30:41,950 --> 00:30:43,270
Porta il sacco!
208
00:30:44,810 --> 00:30:46,150
Ti sei fatto male, Luigi?
209
00:30:47,510 --> 00:30:49,230
Oh, madonna santa!
210
00:30:49,730 --> 00:30:51,250
Ma tu non hai niente da fare!
211
00:30:51,490 --> 00:30:52,109
Ti levo io!
212
00:30:52,110 --> 00:30:53,110
Vengo, vengo!
213
00:30:53,370 --> 00:31:00,030
Poi... Mettile nell 'acqua fredda, se no
si
214
00:31:00,030 --> 00:31:01,030
gonfiano!
215
00:32:29,390 --> 00:32:30,390
Guardi questa casa!
216
00:32:31,030 --> 00:32:32,670
Questa non è una casa, è un casino!
217
00:32:36,370 --> 00:32:40,870
Cos 'hai fatto alla mano? Ma quell
'imbecile, tanto per cambiare.
218
00:32:41,450 --> 00:32:42,550
Ma tu sei ancora così?
219
00:32:42,890 --> 00:32:45,470
Luigi, ti devo parlare. Quanti adesso?
220
00:32:47,630 --> 00:32:48,930
Promettimi che non ti arrabbierai.
221
00:32:49,390 --> 00:32:52,350
Poco fa ho sorpreso Antonio che mi
spiegava.
222
00:32:53,930 --> 00:32:57,990
Ma io lo cazzo quel depravato! Ma no,
non fare così, bisogna capirle, è un
223
00:32:57,990 --> 00:33:03,350
ragazzo e non è delicata. Scusa,
dovresti parlargli da uomo a uomo, ormai
224
00:33:03,350 --> 00:33:06,610
grande. Va bene, fa presto, se no
facciamo tardi, ci penso io.
225
00:33:07,470 --> 00:33:09,110
Mi raccomando, tatto.
226
00:33:13,050 --> 00:33:14,350
Papà, io non ho fatto niente.
227
00:33:14,630 --> 00:33:17,730
Ma cosa è che fai? Studio.
228
00:33:18,170 --> 00:33:20,230
Appunto, studi, studi troppo.
229
00:33:20,670 --> 00:33:22,290
Un ragazzo alla tua età.
230
00:33:22,620 --> 00:33:27,660
dovrebbe andare fuori, distrarsi un poco
anche, fare qualche passeggiata,
231
00:33:27,780 --> 00:33:31,680
qualche compagnia adatta, qualche
ragazza. Ma... Ma che mai ma?
232
00:33:32,140 --> 00:33:33,700
Stammi bene a sentire.
233
00:33:34,380 --> 00:33:35,540
Adonne, ci vai?
234
00:33:35,780 --> 00:33:38,640
Ma in collegio... Ma quale collegio?
Guarda come ti ha ridotto il collegio!
235
00:33:53,960 --> 00:33:56,960
Che gaiolo dell 'ostrega. E allora che
ti svegli?
236
00:33:57,460 --> 00:34:00,960
Donne, donne in carne e ossa. Altro che
queste porcate qua, io la tua età. Era
237
00:34:00,960 --> 00:34:04,940
un casino dalla mattina alla sera,
capito? Dalla mattina alla sera, eh?
238
00:34:06,040 --> 00:34:07,820
Ma ce l 'hai una ragazza? No?
239
00:34:08,120 --> 00:34:11,300
E allora ci penso io. Adesso fai venire
in villa qualcuna del paese. Fai una
240
00:34:11,300 --> 00:34:13,639
festa, oggi, ballare e palpare.
241
00:34:13,920 --> 00:34:15,300
Balli e palpi, capito?
242
00:34:15,540 --> 00:34:16,739
Sì papà, grazie papà.
243
00:34:47,530 --> 00:34:50,550
Cos 'è che avevi da parlare tanto di
complessione con Don Vendolino?
244
00:34:50,830 --> 00:34:54,370
Eh, sì, qualche peccatuccio veniale, una
bella cacchierata.
245
00:34:54,909 --> 00:34:56,570
Te l 'ha poi data la penitenza?
246
00:34:56,870 --> 00:35:00,370
Senta, pater, ventiare è una multa. Una
multa?
247
00:35:00,850 --> 00:35:01,850
Dieci mila lire.
248
00:35:02,250 --> 00:35:04,950
Ma mi pare strana come penitenza. Ehi,
Aldino!
249
00:35:05,390 --> 00:35:08,570
Buon domenica, ingegnere! Non puoi
sentire questa ricotta? Sembra buona,
250
00:35:09,350 --> 00:35:10,530
Bene, bravo, bravo.
251
00:35:11,810 --> 00:35:14,630
Portamela, portamela in villa, eh? Buon
ingegnere!
252
00:35:15,110 --> 00:35:16,110
Tieni.
253
00:35:16,620 --> 00:35:20,380
Sì, ragazze, c 'è una festa... tutta
scorpa in questo paese.
254
00:35:21,620 --> 00:35:22,620
Eh, eh, eh, eh!
255
00:35:25,680 --> 00:35:28,520
Eh, devo, devo, devo. Ma che fretta! L
'occhio del cielo!
256
00:35:53,360 --> 00:35:54,360
Voi ballate!
257
00:36:54,350 --> 00:36:56,390
Non vedi che manca il ghiaccio? Vai in
cucina a prenderlo, no?
258
00:37:31,150 --> 00:37:32,150
Cosa ti viene in mente?
259
00:37:32,650 --> 00:37:34,110
Una partitiglia, ingegnere.
260
00:37:34,710 --> 00:37:38,430
No, no, giochi con Piero che è più
bravo. Ma veramente io sono un po' fuori
261
00:37:38,430 --> 00:37:41,650
'esmenso. Ah, che sei un campione. No,
ma no, io... Zoga.
262
00:37:47,070 --> 00:37:48,070
Destra o sinistra?
263
00:37:49,990 --> 00:37:51,050
Oh, bianco.
264
00:37:52,250 --> 00:37:54,250
Vedo proprio che è fortunato lei.
265
00:37:54,570 --> 00:37:55,810
È il move per primo.
266
00:37:56,210 --> 00:37:58,490
Lei si, lei si, giornai. E si, a fine
del mondo.
267
00:37:58,750 --> 00:38:00,450
Allora, ti ti parli a bambera.
268
00:38:08,950 --> 00:38:12,390
Ho un mal di testa, vado a prendere un
po' d 'aria.
269
00:38:14,210 --> 00:38:15,670
La solita non vi vale.
270
00:39:08,040 --> 00:39:12,460
Ma, comunque la rigiri, gli sei sempre
corni.
271
00:39:13,840 --> 00:39:17,680
Dove sei, Piero? Sono andato a
accompagnare la Zoraide, che si sentiva
272
00:39:17,680 --> 00:39:21,500
bene. Non devo disturbare. Dove c 'è la
macchina? Dai! La macchina! La
273
00:39:21,500 --> 00:39:23,500
bicicletta! Dai una bicicletta!
274
00:39:24,160 --> 00:39:27,400
Luigi! Cos 'è che gli hai preso l
'ingegnere? Mi non so.
275
00:39:27,760 --> 00:39:29,300
Mi sono rimasto. Fammi vedere!
276
00:39:29,540 --> 00:39:30,540
Fammi vedere!
277
00:39:30,880 --> 00:39:31,880
Guarda che furia che ha!
278
00:39:32,860 --> 00:39:33,860
Guarda!
279
00:39:46,240 --> 00:39:47,360
Ma Romeo,
280
00:39:48,120 --> 00:39:49,900
ma la tua è proprio una tessazione.
281
00:39:51,880 --> 00:39:54,180
Non priva di fondamento, però.
282
00:40:25,980 --> 00:40:27,340
Vieno! Cante nostre!
283
00:40:45,340 --> 00:40:48,480
Faccio una carne piccina, passo. Papà,
io non ho fatto niente.
284
00:40:49,160 --> 00:40:51,160
Lo vedo, lo vedo che non ti ha fatto
niente.
285
00:40:53,040 --> 00:40:54,040
Sono spariti tutti.
286
00:40:54,220 --> 00:40:55,198
E Doris?
287
00:40:55,200 --> 00:40:56,200
Sparita anche lei.
288
00:42:09,390 --> 00:42:10,730
Ti ha scoperto? Oh mamma!
289
00:42:51,850 --> 00:42:54,290
che gli è dostra setigo duoso portare
anche a massa.
290
00:42:56,610 --> 00:43:00,850
Fiol de navaca, sporca son depravato.
291
00:43:48,200 --> 00:43:50,760
Siamo rimasti senza serva, ce ne
dobbiamo andare anche noi.
292
00:43:51,520 --> 00:43:53,420
Posso sostituire io la Doris?
293
00:43:54,960 --> 00:43:56,080
Ma sì, certo.
294
00:44:44,010 --> 00:44:47,170
Perché lo tenevi nascosto tutto sto
bendedio? Fino a ieri farei l 'impialata
295
00:44:47,170 --> 00:44:49,010
davanti e di dietro. E allora?
296
00:44:50,570 --> 00:44:55,170
Ah, niente, una notazione, tanto per
discorrere. A me ste notazioni le mi
297
00:44:55,170 --> 00:44:56,170
i coglioni.
298
00:45:01,830 --> 00:45:04,150
Ma zio, no, che fa?
299
00:45:05,530 --> 00:45:08,050
Bravo, eccolo, eccolo, sempre in ritardo
sei.
300
00:45:09,610 --> 00:45:12,950
Sì, il prezzo della materia prima
aumenta, bisognerà provvedere a
301
00:45:12,950 --> 00:45:14,610
listini, sai. E ci devo pensare io.
302
00:45:15,330 --> 00:45:19,830
Allora tu, scusa, cosa ci stai a fare
come direttore della fabbrica? Avete 18
303
00:45:19,830 --> 00:45:22,310
anni e mi parete una generazione di
morti.
304
00:45:22,550 --> 00:45:25,210
Ma schifo, ma a dire, ma com 'è che
servi?
305
00:45:25,510 --> 00:45:29,010
Ma come, scusa, mi pare molto di mettere
la roba che non neanche si muove. E tu
306
00:45:29,010 --> 00:45:30,010
cosa ridi, deficiente?
307
00:45:30,190 --> 00:45:33,430
Ma Luigi, non puoi offendermi così tutte
le volte, sai? Io non ti offendo quando
308
00:45:33,430 --> 00:45:35,570
ti dico deficiente, perché tu sei
deficiente.
309
00:45:36,250 --> 00:45:37,970
Sono buona a combinare guai, te.
310
00:46:12,690 --> 00:46:13,690
Luigi,
311
00:46:15,930 --> 00:46:17,210
sei male? Che ora č?
312
00:46:18,250 --> 00:46:19,870
Niente, vado a caccia.
313
00:46:20,270 --> 00:46:21,270
dormi
314
00:47:11,700 --> 00:47:13,760
Si portrisce, eh, stamattina?
315
00:47:16,500 --> 00:47:19,400
Ah, ben, ben, ben, ben. Ecco, brava.
316
00:47:19,840 --> 00:47:20,840
Era ora.
317
00:47:32,560 --> 00:47:34,960
Che bella.
318
00:47:35,260 --> 00:47:37,360
Ma dov 'è che vai?
319
00:47:38,400 --> 00:47:39,600
Quadro!
320
00:47:40,640 --> 00:47:45,040
Tu mare puttana.
321
00:47:56,600 --> 00:47:59,140
Ostia, hai anche il binocolo adesso.
322
00:48:24,910 --> 00:48:26,010
Sì, ho dormito bene.
323
00:48:26,630 --> 00:48:27,630
Bene, grazie.
324
00:48:27,750 --> 00:48:28,750
Piero!
325
00:48:29,490 --> 00:48:32,150
Piero, porco cane, sei sempre l 'ultimo,
eh?
326
00:48:34,410 --> 00:48:37,370
Sempre l 'ultimo! Mai una volta che ti
ti alzi in tempo!
327
00:48:38,110 --> 00:48:40,490
Maccaco! Non discutere, sai?
328
00:48:40,810 --> 00:48:42,630
Ti do cinque minuti di tempo, palandra!
329
00:48:42,890 --> 00:48:43,890
Ma cos 'è che c 'è?
330
00:48:43,930 --> 00:48:47,470
Cinque minuti, hai capito? Scusa Luigi,
ma come potevo sapere che volevi andare
331
00:48:47,470 --> 00:48:48,470
a caccia anche oggi?
332
00:48:48,710 --> 00:48:49,770
Finiscila di parlare!
333
00:49:09,740 --> 00:49:10,740
con uno CEO.
334
00:49:10,860 --> 00:49:12,560
Si deve essere qualche iettatore.
335
00:49:12,780 --> 00:49:14,760
Qualche iettatore? Lui ha paura di sì.
336
00:49:22,960 --> 00:49:24,080
Cos 'hai da guardare?
337
00:49:24,620 --> 00:49:25,620
Mi? Niente.
338
00:49:25,720 --> 00:49:27,640
Ah, vecchio porco.
339
00:49:28,920 --> 00:49:31,020
Bisogna che ti tenga d 'occhio. Sempre
qui.
340
00:49:32,380 --> 00:49:33,380
Vado, vado.
341
00:49:56,330 --> 00:49:57,750
Buongiorno, zio. Ciao.
342
00:49:59,070 --> 00:50:01,210
Mi allunghi quello straccio, per favore?
343
00:50:05,650 --> 00:50:07,890
Per me?
344
00:50:08,130 --> 00:50:09,130
Sì.
345
00:50:10,350 --> 00:50:13,590
Un piccolo presente che mi ricorda il
passato.
346
00:50:16,510 --> 00:50:22,370
Come me le ricordo bene, queste
gambette, sempre ammaccate, sempre
347
00:50:22,470 --> 00:50:24,510
quando venivi qua da bambina.
348
00:50:25,710 --> 00:50:27,490
Mi passi l 'altro straccio?
349
00:50:27,710 --> 00:50:28,730
Intanto mi faccia, sai.
350
00:50:29,190 --> 00:50:30,390
Sennò devo scendere.
351
00:50:30,910 --> 00:50:33,810
No, no, no, non ti muovere, benedetta.
Ferma come dice. Questo?
352
00:50:34,030 --> 00:50:35,030
Sì. Ciao.
353
00:50:36,110 --> 00:50:41,450
Ma chi l 'avrebbe mai detto che
avrebbero fatto una riuscita così? Non
354
00:50:41,450 --> 00:50:42,690
portato calze come queste.
355
00:50:43,210 --> 00:50:44,210
Male, male.
356
00:50:44,370 --> 00:50:45,770
È ora che ti impari, so.
357
00:50:46,110 --> 00:50:47,990
Guarda, adesso ti insegno un bel subito.
358
00:50:51,790 --> 00:50:57,160
Ecco, metti il piede in dentro, piano,
piano. Piano, piano, ecco. Su.
359
00:50:58,340 --> 00:50:59,740
Più su ancora.
360
00:51:00,720 --> 00:51:01,720
Ecco.
361
00:51:02,840 --> 00:51:04,800
Oh, Dio.
362
00:51:05,600 --> 00:51:06,960
Dai. Aspetta.
363
00:51:07,700 --> 00:51:10,100
Fermati. Bisogna mettere la cucitura
dritta.
364
00:51:10,320 --> 00:51:11,320
Sì, va bene così.
365
00:51:43,089 --> 00:51:44,430
Ma ce l 'hai con me?
366
00:51:45,930 --> 00:51:47,890
Va là che sei un 'acquachetta.
367
00:51:48,570 --> 00:51:53,440
Come? Non far finta di non capire, le
pulizie adesso le faccio io. E mi capita
368
00:51:53,440 --> 00:51:56,680
di vedere tante cosette, quelle riviste
che tieni nascoste in camera.
369
00:51:57,040 --> 00:51:58,100
Le ho viste, sai?
370
00:51:58,720 --> 00:52:00,920
Spiona! Guarda che io non l 'ho detto a
nessuno.
371
00:52:42,000 --> 00:52:47,300
Ciao, ciao, c 'è Niccolò, il motoscafo,
arriva l 'invasore da Ferrara.
372
00:52:47,560 --> 00:52:48,920
E lei chi è, la vedi?
373
00:52:49,300 --> 00:52:53,060
La me pare la signora Codeghin. Hai
capito la puritana?
374
00:52:53,380 --> 00:52:55,920
Aspetta, aspetta che la vegna a
confessarsi.
375
00:52:57,500 --> 00:53:03,520
Sarà, ma mi sento d 'orfe corni. Di qua,
e dirà dal po' tutti i figli di Nicolò.
376
00:53:03,580 --> 00:53:04,660
A vedere anche a me.
377
00:53:07,260 --> 00:53:09,160
No, ma quello non è l 'ingegnere.
378
00:53:09,420 --> 00:53:11,260
Dagli osei se passai il pesce.
379
00:53:17,720 --> 00:53:19,100
Mi oi della vacca!
380
00:53:20,040 --> 00:53:21,300
Sottoprodotto della miseria!
381
00:53:21,540 --> 00:53:22,540
Caccia, vecchiappo!
382
00:54:08,230 --> 00:54:09,430
Adele, aspetti.
383
00:54:10,210 --> 00:54:11,690
Ti cazziamo via, eh?
384
00:54:17,790 --> 00:54:18,790
Adele!
385
00:54:25,630 --> 00:54:26,630
Adele!
386
00:54:27,730 --> 00:54:28,930
Via, via, via, via!
387
00:54:29,130 --> 00:54:31,390
Cosa, il posto di far pascolare le
pecore qua?
388
00:54:31,670 --> 00:54:33,010
Via! Via!
389
00:55:42,670 --> 00:55:48,230
Non ne posso più, tutti i giorni in
piedi che è ancora scuro, Piero le
390
00:55:48,270 --> 00:55:53,670
Piero si va a caccia, io la odio la
caccia, non mi frega niente dei fuggiti,
391
00:55:53,690 --> 00:55:57,610
delle cartucce, dei cani, sposa i cani,
ma non c 'è altra scusa per stare
392
00:55:57,610 --> 00:55:59,150
insieme, Soraide.
393
00:57:06,890 --> 00:57:07,890
Dove l 'hai sentita?
394
00:57:07,930 --> 00:57:09,750
La cantava sempre la mamma.
395
00:57:11,050 --> 00:57:13,830
E' meglio che ti togli quel sorrisetto
dalla faccia.
396
00:57:14,430 --> 00:57:16,830
Non era forse la vostra canzone
preferita?
397
00:57:17,050 --> 00:57:20,270
Nel pianoforte lo lasci suonare a chi ha
il tempo di suonarlo.
398
00:57:20,490 --> 00:57:23,090
Ti sei offerta come serva. E fa la
serva.
399
00:57:23,450 --> 00:57:25,910
E cerca di toglierti certe idee dalla
testa.
400
00:57:26,110 --> 00:57:28,210
Con quell 'aria da verginella, non mi
freghi a me.
401
00:57:28,470 --> 00:57:32,370
T 'ho visto, sai, al po'. Fare la
smorfiosa con tuo zio. Non è vero. Non
402
00:57:32,370 --> 00:57:33,370
mica Natalieri.
403
00:57:33,870 --> 00:57:35,270
Per cui gira a largo.
404
00:57:35,900 --> 00:57:40,620
Se no, ti prendi i tuoi straccetti e
via, che tanto senza di me saresti una
405
00:57:40,620 --> 00:57:41,840
disgraziata come tua madre.
406
00:57:43,500 --> 00:57:45,800
E gli occhi non te li levo mica di
dorso, sai?
407
00:57:46,060 --> 00:57:47,060
E va bene.
408
00:58:10,160 --> 00:58:11,300
Come se la dorme, sto mone.
409
00:58:13,740 --> 00:58:14,740
I guai!
410
00:58:16,020 --> 00:58:17,020
Ce ne sono!
411
00:58:17,140 --> 00:58:18,180
Sveglia, sveglia, mone!
412
00:58:19,080 --> 00:58:20,080
Scattare!
413
00:58:20,580 --> 00:58:21,720
Scattare è un par de pare.
414
00:58:22,280 --> 00:58:23,860
A momenti te me copi.
415
00:58:31,080 --> 00:58:33,600
Senti, Luigi, non vuole la pena.
416
00:58:33,860 --> 00:58:35,240
Qui volano solo le zanzare.
417
00:58:36,100 --> 00:58:38,240
Perché non andiamo a farsi un 'ombra,
eh?
418
00:58:38,680 --> 00:58:41,700
Ma sì, è meglio, con un menagramo come
te.
419
00:59:51,630 --> 00:59:53,290
Ti voglio mostrare una cosa.
420
00:59:53,850 --> 00:59:55,150
Ci sei venuta ancora?
421
01:00:01,590 --> 01:00:03,290
Ma che cosa cerchi?
422
01:00:03,870 --> 01:00:04,870
Guarda.
423
01:00:07,310 --> 01:00:09,110
Hai mai visto dei vestiti così?
424
01:00:09,930 --> 01:00:13,370
Io sì. Mia mamma ne aveva un armadio
pieno.
425
01:00:15,110 --> 01:00:16,550
E questi di che sono?
426
01:00:18,330 --> 01:00:19,810
Di tua nonna.
427
01:00:35,920 --> 01:00:39,200
Anche se mia madre e la tua superba
matrigna con arte avevano poco da
428
01:00:39,220 --> 01:00:41,280
eh? Che ridi, scema, non ti permetto!
429
01:03:23,310 --> 01:03:24,308
E cos 'è che vedi?
430
01:03:24,310 --> 01:03:28,130
Ah, vedo la Maria nuda e un uomo là sul
letto che il par morto. Morto? Luigi!
431
01:04:54,220 --> 01:04:55,260
Oddio che gaffa.
432
01:05:01,500 --> 01:05:04,840
Scusa, Fran, ma tu mi devi spiegare
perché sta indietro per tutti.
433
01:05:06,220 --> 01:05:07,960
L 'ho gadito il dottor.
434
01:05:08,380 --> 01:05:11,060
Per te sì che sei stato male, ma per noi
altri?
435
01:05:11,940 --> 01:05:14,340
E poi scusa, tutto sto brodo apre lo
stomaco.
436
01:05:14,680 --> 01:05:17,700
Ma se quando è aperto non ci metti
niente dentro, si può anche morire, no?
437
01:05:18,380 --> 01:05:20,540
Guarda Antonio, poveretto, cosa è
diventato.
438
01:05:21,280 --> 01:05:23,160
A me mi pare quel di sempre.
439
01:05:51,150 --> 01:05:54,470
Continuando così, te guarisci. E ci
ammaliamo noi. Piero.
440
01:05:54,870 --> 01:05:55,870
Sorride.
441
01:05:58,730 --> 01:05:59,730
Finalmente.
442
01:06:06,750 --> 01:06:07,910
Non ne potevo più.
443
01:06:13,510 --> 01:06:14,890
Polle. Butta giù la pasta.
444
01:06:15,610 --> 01:06:17,070
Tutta. Tutta, tutta.
445
01:06:17,370 --> 01:06:18,410
Come c 'è il sugo.
446
01:06:20,680 --> 01:06:23,020
Ci vuole per la cottura? 12 minuti. 12
minuti.
447
01:06:26,320 --> 01:06:27,320
Eccolo.
448
01:06:32,480 --> 01:06:33,480
Zoraide.
449
01:06:34,000 --> 01:06:35,660
Piero. Zoraide.
450
01:06:36,420 --> 01:06:38,760
Piero. Zoraide. Piero.
451
01:06:39,460 --> 01:06:40,460
Zoraide.
452
01:06:41,740 --> 01:06:42,740
Piero.
453
01:06:43,380 --> 01:06:44,480
Zoraide. Piero.
454
01:08:20,920 --> 01:08:21,920
Andiamo, andiamo.
455
01:10:13,680 --> 01:10:14,820
Per l 'amor del cielo, dai.
456
01:10:15,320 --> 01:10:16,320
E muoviti.
457
01:10:17,120 --> 01:10:18,079
Su, su.
458
01:10:18,080 --> 01:10:19,580
Andiamo. Forza, via, via.
459
01:10:22,440 --> 01:10:25,080
Ma te l 'ha detto, Romeo, di evitare gli
strapazzi.
460
01:10:27,820 --> 01:10:28,820
Disgrasiato.
461
01:10:29,380 --> 01:10:30,480
Vigliaco traditore.
462
01:10:30,720 --> 01:10:32,420
Il sangue del mio sangue.
463
01:10:32,940 --> 01:10:36,140
Dentro casa mia. Ma io lo diseredo. Lo
caccio di casa.
464
01:10:36,660 --> 01:10:42,080
In collegio. Ai, ai, i capellucci. I
capelli torna in collegio. I capelli
465
01:10:55,360 --> 01:10:57,200
Ascoltami. Antonio, via.
466
01:10:58,040 --> 01:10:59,220
In collegio a vita.
467
01:11:23,860 --> 01:11:26,920
Luigi, avremmo deciso di andare in paese
a vedere il passaggio del giro, sempre
468
01:11:26,920 --> 01:11:29,900
che te vada di restare solo per un po'.
No, andate pure.
469
01:11:30,260 --> 01:11:34,300
Tanto mi rimane a delle, no? Io la tappa
la sento per radio. Oh, ehi, gamba, non
470
01:11:34,300 --> 01:11:35,360
te battere, vecchio!
471
01:11:35,600 --> 01:11:36,600
Fai solo buttacini!
472
01:11:36,760 --> 01:11:41,720
Tacco un colpo secco! E te invece... Sei
licenziato. Prego? Sei licenziato.
473
01:11:41,980 --> 01:11:43,160
Ma non ti inquietare, Luigi.
474
01:11:43,540 --> 01:11:44,880
E te, non puoi starsene un po' zitto?
475
01:11:45,600 --> 01:11:47,680
Andiamo, andiamo, andiamo, che si fa
tardi.
476
01:11:48,840 --> 01:11:49,639
Beh, ciao.
477
01:11:49,640 --> 01:11:51,100
Allora ci vediamo fra poco, eh?
478
01:11:55,370 --> 01:11:59,690
La tappa del quarantunesimo giro
ciclistico d 'Italia organizzato dalla
479
01:11:59,690 --> 01:12:00,690
dello Stato.
480
01:12:55,889 --> 01:13:02,750
E' una splendida giornata, piuttosto
calda, che ha richiamato numerosi
481
01:13:02,750 --> 01:13:04,250
appassionati lungo tutto il percorso.
482
01:13:04,620 --> 01:13:07,400
Abbiamo lasciato il gruppo ancora
compatto alle porte di Ferrara, non c 'è
483
01:13:07,400 --> 01:13:09,880
infatti grande bagarre nei primi 130 km
di corsa.
484
01:13:10,440 --> 01:13:13,060
Evidentemente i corridori risentivano un
po' della fatica di ieri, la crono
485
01:13:13,060 --> 01:13:16,580
scalato di San Marino, vinta, come
sapete, da Charlie Gould. E, viste le
486
01:13:16,580 --> 01:13:19,520
caratteristiche della tappa odierna,
tutta pianeggiante fino a Verona, per
487
01:13:19,520 --> 01:13:22,920
impennarsi a 14 km dall 'arrivo nella
brusca salita che porta a Bosca di
488
01:13:22,920 --> 01:13:26,900
Esonova, è comprensibile che si vada un
po' a risparmio, contando di solicitare
489
01:13:26,900 --> 01:13:30,180
la selezione lungo i tornanti che
portano al traguardo. Qui gli occhi di
490
01:13:30,180 --> 01:13:32,040
saranno puntati ovviamente su Ercole
Baldini.
491
01:13:32,390 --> 01:13:35,590
che con lo splendido secondo posto di
ieri ha rivelato risorse insospettate di
492
01:13:35,590 --> 01:13:38,690
scalatore, mentendo così quanti lo
ritenevano solo un buon passista.
493
01:13:38,970 --> 01:13:42,050
Il capopilla della Legnano sta
dimostrando ogni giorno di più di
494
01:13:42,050 --> 01:13:46,030
impegnativo appellativo, scusateci
questo gioco di parole, di erede di
495
01:13:46,030 --> 01:13:49,370
'etichetta davvero impegnativa, appunto
a questo proposito comunque Coppi ci
496
01:13:49,370 --> 01:13:52,370
confidava solo ieri sera di considerare
questo il suo ultimo giro d 'Italia.
497
01:13:52,610 --> 01:13:56,130
Ci auguriamo ovviamente che il
campionissimo torni sulla propria
498
01:13:56,130 --> 01:13:59,470
non altro in omaggio al tifo inutato che
gli sportivi del Monano ha con scritto
499
01:13:59,470 --> 01:14:01,750
incitamenti e cartelli lungo tutto il
percorso.
500
01:14:02,240 --> 01:14:04,060
Batti strada, frattanto, non dovrebbero
essere lontani.
501
01:14:04,440 --> 01:14:08,140
Cerchiamo di utilizzare questa manciata
di secondi, riassumendo le fasi salienti
502
01:14:08,140 --> 01:14:10,980
di questa prima parte della tappa,
partendo da Ceseno, le 10 .30, prima
503
01:14:10,980 --> 01:14:14,120
Scaramuccia dei Gregari, poi tutto
tranquillo, tanto che la corto assume l
504
01:14:14,120 --> 01:14:16,860
'arido in trasferimento. Ma ecco le
strappette, sono le strappette alla
505
01:14:16,860 --> 01:14:20,280
stradale, che annunciano un arrivo
imminente del gruppo. C 'è molta
506
01:14:20,280 --> 01:14:22,920
ovviamente tra il pubblico, le testa si
cotendono verso il ponte su cui
507
01:14:22,920 --> 01:14:24,420
dovrebbero ormai comparire i corridori.
508
01:14:24,700 --> 01:14:28,140
Ecco infatti, sono due, non riusciamo
ancora a distinguere che siano comunque
509
01:14:28,140 --> 01:14:29,940
una della Legnano, sarà certamente
Baldini.
510
01:14:30,390 --> 01:14:34,350
Il gruppo segue in fila scranata circa
30 metri dai due battistrada. Sta
511
01:14:34,350 --> 01:14:36,950
tentando il gruppo di riprendere i
fugitivi che sembrano però in grado di
512
01:14:36,950 --> 01:14:40,430
resistere. I due battistrada hanno
raggiunto l 'esternità del ponte, sono
513
01:14:40,430 --> 01:14:43,690
'argine, solo 200 metri, li separano
dall 'altra guarda. Hanno ripreso
514
01:14:43,690 --> 01:14:46,310
metro sugli inseguitori, il primo ci
sembra, sì, sì, è proprio lui, Ercole
515
01:14:46,310 --> 01:14:50,510
Baldini. La pedalata è inconfrontibile,
alla ruota c 'è Michel Poblet, è proprio
516
01:14:50,510 --> 01:14:54,370
lo spagnolo alla ruota di Ercole
Baldini. Ha guadagnato qualcosa nei
517
01:14:54,370 --> 01:14:57,070
dei due compagni di fuga, sta per
allinearsi, sta per farsi luce alla
518
01:14:57,530 --> 01:14:58,830
Comunque Baldini resiste.
519
01:14:59,120 --> 01:15:03,160
Ecco ancora il corridore a circa 90
metri dal traguardo, Baldini resiste
520
01:15:03,380 --> 01:15:07,240
invana la rimonta di Poblet, ci sembra
il suo formato, è tagliato fuori, scatto
521
01:15:07,240 --> 01:15:10,260
disperato di Poblet, una lunghezza, ma l
'italiano stringe i denti, resiste,
522
01:15:10,260 --> 01:15:13,480
resiste ancora, e con l 'ultimo colpo di
Rainier, con il Baldini si aggiudica il
523
01:15:13,480 --> 01:15:14,480
traguardo.
524
01:15:44,040 --> 01:15:45,040
toglieremo di poter
525
01:17:22,890 --> 01:17:24,890
I miei matrimoni le commuovo sempre.
526
01:17:26,130 --> 01:17:27,850
Salute. Salute.
527
01:17:32,070 --> 01:17:34,810
Sono proprio fatti l 'uno per l 'altro.
528
01:17:36,410 --> 01:17:43,390
Se ci fosse stato qui con noi il povero
ingegnere, chissà che consolazione per
529
01:17:43,390 --> 01:17:46,910
lui. C 'è sempre una disgrazia per ogni
momento di felicità.
530
01:17:54,410 --> 01:17:57,390
No, no, io questo. Ah,
531
01:17:58,130 --> 01:17:59,130
ecco.
532
01:18:00,950 --> 01:18:01,950
Permesso.
533
01:18:07,250 --> 01:18:09,050
Ci vuole fare una sposa?
534
01:18:39,050 --> 01:18:40,050
Grazie.
535
01:19:16,280 --> 01:19:17,680
Grazie.
38034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.