Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,580 --> 00:00:04,830
A new breeze in the clear skies
2
00:00:04,830 --> 00:00:11,290
Brings in new days enveloped in happiness
3
00:00:25,420 --> 00:00:27,250
A sprouting dream
4
00:00:27,250 --> 00:00:30,040
Shines light on
5
00:00:30,040 --> 00:00:33,250
Our modest life
6
00:00:33,250 --> 00:00:35,330
Things feel even more fun
7
00:00:35,330 --> 00:00:38,250
Than they were yesterday
8
00:00:38,250 --> 00:00:41,080
And my heart races
9
00:00:41,290 --> 00:00:44,380
Along the long path
10
00:00:44,380 --> 00:00:50,040
Even if you stop or grow worried
11
00:00:50,170 --> 00:00:53,750
Take a slow, deep breath
12
00:00:53,750 --> 00:00:57,670
And continue at your own pace
13
00:00:58,040 --> 00:00:59,330
Beautiful life
14
00:00:59,330 --> 00:01:01,920
Every time you walk
15
00:01:01,920 --> 00:01:06,250
You'll find sights you've never seen
16
00:01:06,250 --> 00:01:10,000
New encounters come out of nowhere
17
00:01:10,000 --> 00:01:13,750
When our feelings intertwine
18
00:01:13,750 --> 00:01:18,130
It is surely a sign of irreplaceable
19
00:01:18,130 --> 00:01:24,460
Wonderful days when we all laugh together
20
00:01:25,170 --> 00:01:28,380
It's a beautiful story
21
00:01:53,420 --> 00:01:55,250
We've returned!
22
00:01:56,170 --> 00:01:58,670
Welcome back.
23
00:01:59,040 --> 00:02:00,710
The expedition sent for the recently
discovered Northern Dungeon had returned.
24
00:02:00,710 --> 00:02:03,210
Northern Dungeon
25
00:02:03,290 --> 00:02:04,790
Well...
26
00:02:05,250 --> 00:02:06,670
Boo-womp...
27
00:02:07,040 --> 00:02:08,580
...look what you brought back.
28
00:02:08,580 --> 00:02:10,290
We got plenty!
29
00:02:10,290 --> 00:02:11,790
It was easy!
30
00:02:13,460 --> 00:02:15,790
Hmm. So that's how it tastes.
31
00:02:16,380 --> 00:02:17,420
Wow!
32
00:02:18,290 --> 00:02:19,500
How extravagant!
33
00:02:20,290 --> 00:02:21,540
Isn't it?
34
00:02:25,750 --> 00:02:27,830
It truly is delicious.
35
00:02:27,830 --> 00:02:29,630
Eat up.
36
00:02:29,630 --> 00:02:32,170
Anne and everyone
fixed it up nicely for us.
37
00:02:32,170 --> 00:02:33,790
It is nice of you to say so.
38
00:02:33,880 --> 00:02:34,170
Secrets of the Bloody Viper
39
00:02:34,170 --> 00:02:35,790
The thing with snakes is
Hisss...
40
00:02:36,040 --> 00:02:36,250
Secrets of the Bloody Viper
Mostly ribs
41
00:02:36,250 --> 00:02:38,250
no matter where you cut them, you get ribs.
42
00:02:38,330 --> 00:02:41,960
With all that you brought back,
we'll be feasting on these for the near future.
43
00:02:41,960 --> 00:02:44,580
Oh, there's no need to rush.
44
00:02:44,790 --> 00:02:48,750
These beasts are so vigorous
that even their meat keeps long.
45
00:02:48,750 --> 00:02:53,500
A bloody viper can regrow its entire body
as long as the head remains intact!
46
00:02:54,170 --> 00:02:56,960
I think I'll refrain from imagining that.
47
00:02:57,170 --> 00:03:00,630
Were there more vipers left to hunt?
48
00:03:00,630 --> 00:03:04,000
This seemed to be all
the larger ones, unfortunately.
49
00:03:04,630 --> 00:03:06,880
A sad setback for the
restoration of our people!
50
00:03:06,880 --> 00:03:09,250
Didn't take long to take them all out.
51
00:03:09,250 --> 00:03:11,170
Hardly even a warm-up.
52
00:03:11,170 --> 00:03:14,000
Better than something dangerous, right?
53
00:03:14,210 --> 00:03:19,670
With their help, we were able to help
the locals threatened by the bloody vipers.
54
00:03:19,670 --> 00:03:21,670
Someone lived in the dungeon?
55
00:03:21,670 --> 00:03:24,710
Yes, those of the giant race.
56
00:03:24,710 --> 00:03:25,500
No way!
57
00:03:25,920 --> 00:03:26,880
That sounds like something you'd see
in a TV show set in unexplored lands.
58
00:03:26,880 --> 00:03:30,170
Enter the Viper Pit!
Discovering a Race of Giants
Deep in the Forest of Death!
59
00:03:30,670 --> 00:03:32,500
If I stop to think about it,
60
00:03:32,830 --> 00:03:38,960
I'm living a much stranger life than
anything I saw on the hospital TV.
61
00:03:40,080 --> 00:03:42,500
Did you find anything else?
62
00:03:42,500 --> 00:03:44,130
Any rarities?
63
00:03:44,500 --> 00:03:51,420
Well, the giants spoke of springs of
hot water north of the dungeon.
64
00:03:51,630 --> 00:03:53,290
Springs of hot water...
65
00:03:54,580 --> 00:03:55,670
Quite literally...
66
00:03:57,710 --> 00:03:59,460
Hot Spring
67
00:03:59,670 --> 00:04:01,290
We must send an expedition immediately.
68
00:04:01,290 --> 00:04:04,040
To look for some water?
69
00:04:04,250 --> 00:04:06,960
Do we not have plenty already?
70
00:04:06,960 --> 00:04:08,170
This is no normal water.
71
00:04:08,500 --> 00:04:10,540
This is extraordinary water!
72
00:04:10,540 --> 00:04:13,830
Hot springs are more than
just springs that are hot!
73
00:04:13,830 --> 00:04:15,500
They're healthy! And cultural!
74
00:04:15,500 --> 00:04:17,920
And uhhh... good for circulation!
75
00:04:18,040 --> 00:04:18,290
Hot Spring Expedition
76
00:04:18,290 --> 00:04:20,040
After a little persuading,
77
00:04:20,040 --> 00:04:22,420
we put together a team
to seek out the hot spring.
78
00:04:22,790 --> 00:04:25,920
You're going yourself? That's unusual.
79
00:04:25,920 --> 00:04:27,500
Is it?
80
00:04:27,500 --> 00:04:30,630
I was beginning to think you were
averse to the outdoors.
81
00:04:30,630 --> 00:04:34,750
No, no, I've just been busy is all.
82
00:04:35,210 --> 00:04:38,250
Now that things have settled
in the other villages,
83
00:04:38,250 --> 00:04:40,830
I figured I'd get out
and see new places.
84
00:04:40,830 --> 00:04:42,330
Oh...
85
00:04:42,330 --> 00:04:46,540
and did you "figure" you'd have Zabuton
put together a special outfit for you too?
86
00:04:46,540 --> 00:04:48,920
I mean, it's a rare occasion!
An expedition!
87
00:04:48,920 --> 00:04:51,380
To an undiscovered hot spring
where giants live!
88
00:04:51,380 --> 00:04:52,960
I have to be prepared!
89
00:04:53,290 --> 00:04:58,670
Do you not think it ill advised for us-
with you yourself in attendance-
90
00:04:58,670 --> 00:05:01,000
to make first contact with the giants?
91
00:05:01,000 --> 00:05:03,960
You should make them come to us.
92
00:05:03,960 --> 00:05:07,210
That feels kind of rude to me.
93
00:05:07,790 --> 00:05:09,210
Plus...
94
00:05:09,210 --> 00:05:11,130
if they came here, that would ruin
95
00:05:11,130 --> 00:05:11,750
the feel of this late night expedition
special programming.
96
00:05:11,750 --> 00:05:13,000
Giants
97
00:05:13,000 --> 00:05:14,750
Visiting to Say Hello!
98
00:05:14,750 --> 00:05:16,250
Special what, now?
99
00:05:16,580 --> 00:05:20,170
Look, we don't know what awaits us,
100
00:05:20,170 --> 00:05:21,750
so let's proceed with caution!
101
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Oh, how exciting.
102
00:05:24,130 --> 00:05:26,330
Progenitor, when did you get here?
103
00:05:26,540 --> 00:05:31,630
I'd come to pray at your statues,
but then I overheard all this.
104
00:05:31,630 --> 00:05:33,460
Might I accompany you?
105
00:05:33,460 --> 00:05:35,460
Sure, I guess.
106
00:05:35,830 --> 00:05:39,290
Now then, our hot spring expedition begins!
107
00:05:39,290 --> 00:05:40,920
Yeah!
108
00:05:41,500 --> 00:05:43,670
Shall I teleport us all there?
109
00:05:43,670 --> 00:05:45,290
Uhh, okay...
110
00:05:52,500 --> 00:05:54,790
This is pretty scary, huh.
111
00:05:54,790 --> 00:05:57,880
It's fine. No need for hesitation.
112
00:06:01,460 --> 00:06:03,080
Real teleportation.
113
00:06:03,080 --> 00:06:05,540
Instantly transported somewhere else.
114
00:06:05,540 --> 00:06:06,380
Wow.
115
00:06:06,380 --> 00:06:06,920
That was easy.
116
00:06:06,920 --> 00:06:09,130
That took no time at all.
117
00:06:09,130 --> 00:06:11,540
I guess we never going to
walk all this way.
118
00:06:12,080 --> 00:06:14,040
The mountains are so much closer.
119
00:06:14,040 --> 00:06:16,540
Feels nothing like the village.
120
00:06:16,920 --> 00:06:18,460
Is everyone through?
121
00:06:18,460 --> 00:06:19,380
Yup.
122
00:06:19,380 --> 00:06:20,380
All right.
123
00:06:20,790 --> 00:06:22,880
What's with this rocky mountain?
124
00:06:22,880 --> 00:06:25,040
Or, mound made of stone, I guess?
125
00:06:25,380 --> 00:06:27,460
That is the entrance to the dungeon.
126
00:06:27,460 --> 00:06:30,670
Oh! Think we'll meet any giants?
127
00:06:32,750 --> 00:06:33,960
What's that?
128
00:06:35,040 --> 00:06:36,960
Is something coming our way?
129
00:06:38,630 --> 00:06:40,830
Those are the giants, actually.
130
00:06:40,830 --> 00:06:41,710
What?!
131
00:06:41,710 --> 00:06:43,670
They're fuzzier than I imagined.
132
00:06:43,670 --> 00:06:46,960
Is something wrong? They seem panicked.
133
00:06:46,960 --> 00:06:49,880
Hi! I'd like to talk!
134
00:06:50,580 --> 00:06:52,880
Is something the matter?
135
00:06:52,880 --> 00:06:54,420
I'll take that as a yes.
136
00:06:54,420 --> 00:06:55,460
Look!
137
00:06:57,580 --> 00:06:59,210
A bloody viper?!
138
00:06:59,460 --> 00:07:01,790
The big ones were supposed to all be gone!
139
00:07:01,790 --> 00:07:03,080
I guess there were still more!
140
00:07:07,210 --> 00:07:08,460
What happened?
141
00:07:14,500 --> 00:07:15,710
What is that?!
142
00:07:15,710 --> 00:07:16,880
An earth rat!
143
00:07:16,880 --> 00:07:18,250
Be careful!
144
00:07:34,130 --> 00:07:36,420
My, it sure took flight.
145
00:07:36,710 --> 00:07:38,380
That was a bit much.
146
00:07:44,580 --> 00:07:45,880
There are more!
147
00:07:52,630 --> 00:07:54,250
Are you okay?
148
00:07:56,960 --> 00:07:58,540
There there...
149
00:07:58,790 --> 00:08:01,040
Oh, you're a sticky mess.
150
00:08:02,540 --> 00:08:06,290
Thank you for coming to our rescue.
151
00:08:06,290 --> 00:08:07,710
Fresh New Clothes
Yeah, sure...
152
00:08:08,210 --> 00:08:12,960
They look more like costumed characters
from a kids' show than giants.
153
00:08:14,080 --> 00:08:18,250
So, are there lots of earth rats around here?
154
00:08:18,250 --> 00:08:21,290
Not normally, no.
155
00:08:21,290 --> 00:08:24,920
But a portion of the dungeon
we call home collapsed,
156
00:08:24,920 --> 00:08:27,040
and the rats emerged from the hole.
157
00:08:27,040 --> 00:08:29,380
Did the earth rats cause the collapse?
158
00:08:29,380 --> 00:08:34,290
No, but when your people vanquished
the bloody vipers for us there were...
159
00:08:34,290 --> 00:08:36,130
...side effects.
160
00:08:36,380 --> 00:08:37,790
Well...
161
00:08:39,420 --> 00:08:41,380
I think I understand now.
162
00:08:41,380 --> 00:08:44,210
My people seem to have caused you trouble.
163
00:08:46,330 --> 00:08:48,210
Please accept my apologies.
164
00:08:48,380 --> 00:08:51,080
Fortunately, we were here today.
165
00:08:51,080 --> 00:08:53,380
The situation could have been worse.
166
00:08:53,710 --> 00:08:56,210
No, no, please don't blame yourself.
167
00:08:56,210 --> 00:08:58,040
This was no fault of yours.
168
00:08:58,580 --> 00:09:04,290
We would have encountered them
eventually even without the collapse.
169
00:09:07,710 --> 00:09:09,580
So, what now?
170
00:09:09,580 --> 00:09:13,460
The giants say we're not to blame,
171
00:09:13,460 --> 00:09:17,580
but we can't just ignore
a dangerous hole like that.
172
00:09:17,580 --> 00:09:21,210
Filling it up would probably
just delay the inevitable too.
173
00:09:21,460 --> 00:09:24,080
Might be best to eliminate the threat.
174
00:09:24,080 --> 00:09:25,710
I'll do it.
175
00:09:26,710 --> 00:09:28,750
Yeah? I'd appreciate it.
176
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
Leave it to me.
177
00:09:31,630 --> 00:09:33,040
And me!
178
00:09:33,920 --> 00:09:35,710
After a bit of discussion,
179
00:09:35,710 --> 00:09:38,500
we decided to split into separate teams
for the hole and the hot springs.
180
00:09:38,500 --> 00:09:41,250
Hole Expedition
Hot Spring Expedition
181
00:09:41,500 --> 00:09:43,250
We'll see to it.
182
00:09:43,750 --> 00:09:47,000
Shouldn't I stay to handle the hole?
183
00:09:47,000 --> 00:09:48,630
Worry not.
184
00:09:48,630 --> 00:09:53,790
You need to stay focused
solely on your original goal.
185
00:09:55,750 --> 00:09:57,210
Wait for me!
186
00:09:57,630 --> 00:09:59,460
I hope they'll be all right.
187
00:10:04,920 --> 00:10:06,000
Hup!
188
00:10:08,080 --> 00:10:11,290
These ups and downs are getting
more intense as we near the mountains.
189
00:10:14,710 --> 00:10:17,420
I believe we're drawing near
the water source.
190
00:10:17,420 --> 00:10:19,630
The waters ring much clearer now!
191
00:10:20,500 --> 00:10:24,330
Granmaria is scouting the skies above
for a more precise location.
192
00:10:24,330 --> 00:10:26,920
We should move out once she returns.
193
00:10:28,170 --> 00:10:30,380
Is something wrong with this tree?
194
00:10:36,130 --> 00:10:38,210
Those look like claw marks.
195
00:10:38,210 --> 00:10:40,670
If they're up that high, then...
196
00:10:40,670 --> 00:10:42,040
Then what?
197
00:10:42,040 --> 00:10:46,080
Whatever left them must be
absolutely enormous.
198
00:10:53,080 --> 00:10:54,420
Hiyaaah!
199
00:10:55,580 --> 00:10:58,580
We should reach our destination in-
200
00:10:59,000 --> 00:11:00,630
What in the world?
201
00:11:00,630 --> 00:11:02,380
That mayor's handiwork.
202
00:11:02,670 --> 00:11:04,380
Took me by surprise.
203
00:11:08,250 --> 00:11:10,710
It does look like a spring,
204
00:11:10,710 --> 00:11:12,880
but maybe too hot of one.
205
00:11:12,880 --> 00:11:15,460
You'd need to be brave to touch it.
206
00:11:16,380 --> 00:11:19,130
The steam appears free of toxins.
207
00:11:19,130 --> 00:11:24,330
Oh, good thinking, I hadn't even
thought about the possibility.
208
00:11:25,080 --> 00:11:29,290
What is making this water so hot, though?
209
00:11:29,290 --> 00:11:31,750
Is there an active volcano nearby?
210
00:11:31,750 --> 00:11:34,080
Not as far as I can tell.
211
00:11:34,080 --> 00:11:36,880
It's likely due to the type of stone here.
212
00:11:36,880 --> 00:11:37,960
Meaning?
213
00:11:37,960 --> 00:11:39,750
Watch this.
214
00:11:47,250 --> 00:11:48,830
Try touching this.
215
00:11:49,580 --> 00:11:51,250
Why? I know it's going to be hot.
216
00:11:51,250 --> 00:11:53,920
Watch, it's... hot!
217
00:11:54,460 --> 00:11:56,040
Or not?
218
00:11:57,330 --> 00:11:59,330
It's nice and warm.
219
00:11:59,330 --> 00:12:01,130
Is this hotstone?
220
00:12:01,130 --> 00:12:02,080
Yes!
221
00:12:02,080 --> 00:12:02,960
Hotstone
They store heat and slowly release it.
222
00:12:02,960 --> 00:12:07,330
Heat
223
00:12:07,330 --> 00:12:10,040
That would explain why
the spring stays warm.
224
00:12:10,130 --> 00:12:13,710
Hotstones are good for
keeping warm in winter.
225
00:12:13,710 --> 00:12:14,880
Like little hand warmers!
226
00:12:14,880 --> 00:12:18,000
We might use these to
heat rooms and cook too.
227
00:12:18,210 --> 00:12:22,750
Now that we've found the spring,
what do we do next?
228
00:12:22,750 --> 00:12:24,290
Right...
229
00:12:24,920 --> 00:12:27,130
Is there any cold water nearby?
230
00:12:27,130 --> 00:12:29,000
There was a river.
231
00:12:29,000 --> 00:12:33,420
Okay, that might work.
232
00:12:48,920 --> 00:12:50,920
Think there's anything down here?
233
00:12:50,920 --> 00:12:53,380
Doesn't matter either way.
234
00:12:54,500 --> 00:12:56,250
Hey, stop that!
235
00:12:56,250 --> 00:12:58,750
The rest of us won't be able to breathe!
236
00:13:00,670 --> 00:13:02,580
Hot hot hot!
237
00:13:02,580 --> 00:13:05,540
I'm going to burn up!
238
00:13:05,540 --> 00:13:06,130
Somebody help me! Please!
239
00:13:06,130 --> 00:13:09,540
You're going to melt us before any beasts.
240
00:13:09,880 --> 00:13:13,210
I know you can hear me! I'm burning up!
Yes, so it would be lovely if you would
refrain from using any more fire.
241
00:13:13,210 --> 00:13:13,540
I'm burning! To a crisp!
242
00:13:13,540 --> 00:13:14,790
Okay.
243
00:13:15,880 --> 00:13:17,540
Just fly, then.
244
00:13:19,670 --> 00:13:26,330
It seems the collapse just so happened
to connect to this existing tunnel.
245
00:13:26,330 --> 00:13:28,500
Did the earth rats dig this?
246
00:13:28,500 --> 00:13:30,130
If they did,
247
00:13:30,130 --> 00:13:33,130
they must have been after something.
248
00:13:33,130 --> 00:13:35,080
It runs straight with no detours.
249
00:13:35,380 --> 00:13:38,580
To the west that way,
and east over here, I believe.
250
00:13:38,580 --> 00:13:40,670
Now then, what is our move?
251
00:13:40,670 --> 00:13:42,630
Lasty, you go that way.
252
00:13:42,630 --> 00:13:44,580
I'm going this way.
253
00:13:45,080 --> 00:13:47,710
I suppose we'd best
split into two teams, then.
254
00:13:47,710 --> 00:13:50,420
Lu and Flora, would you head west?
255
00:13:50,420 --> 00:13:53,040
Sure. With Lasty, then.
256
00:13:53,500 --> 00:13:55,670
Do be careful.
257
00:13:55,830 --> 00:13:57,670
I pray you return safe as well.
258
00:13:57,670 --> 00:14:00,580
And I that we face no fearsome foes.
259
00:14:00,580 --> 00:14:04,330
Though perhaps it's better we do.
260
00:14:11,500 --> 00:14:14,380
Okay, I think this will work.
261
00:14:14,830 --> 00:14:14,960
Spring
262
00:14:14,960 --> 00:14:15,040
The waters from the spring are too hot,
263
00:14:15,040 --> 00:14:17,040
River
264
00:14:17,040 --> 00:14:17,580
so we'll redirect river water
and bring them together.
265
00:14:17,580 --> 00:14:19,250
Warm
266
00:14:19,790 --> 00:14:21,790
By changing how much
of which flows through,
267
00:14:21,790 --> 00:14:23,960
we'll be able to adjust the temperature.
268
00:14:23,960 --> 00:14:26,080
Let's get to work building the bath.
269
00:14:26,080 --> 00:14:28,920
Hot springs are baths, then?
270
00:14:28,920 --> 00:14:31,080
Yeah, and they're great!
271
00:14:31,250 --> 00:14:34,790
All right! We'll need to make
changing rooms and a break space, too!
272
00:14:34,790 --> 00:14:35,290
Yahoo! All right! Here we go!
273
00:14:35,290 --> 00:14:37,460
He certainly seems excited.
274
00:14:37,460 --> 00:14:40,420
We have an extravagant bath in the village.
275
00:14:40,420 --> 00:14:42,420
Why build one way out here?
276
00:14:42,420 --> 00:14:45,500
I probably would have thought
the same way long ago.
277
00:14:45,500 --> 00:14:48,420
But now that I know the joys of baths,
I'm nothing but excited!
278
00:14:48,420 --> 00:14:49,330
Right...
279
00:14:49,330 --> 00:14:50,460
Ah-ha!
280
00:14:50,460 --> 00:14:52,000
There you are!
281
00:14:52,000 --> 00:14:53,460
Kiabit?
282
00:14:55,250 --> 00:14:56,790
I've found you at last.
283
00:14:56,790 --> 00:14:58,170
Do you need something?
284
00:14:58,170 --> 00:14:59,130
Not really.
285
00:14:59,130 --> 00:15:02,170
I simply heard the mayor set off
with a large group
286
00:15:02,170 --> 00:15:03,920
and came to see for myself.
287
00:15:03,920 --> 00:15:05,540
You came for no reason, then.
288
00:15:05,540 --> 00:15:06,880
What does it matter?
289
00:15:06,880 --> 00:15:07,880
Now tell me?
290
00:15:07,880 --> 00:15:09,670
What is going on?
291
00:15:10,420 --> 00:15:12,000
Oh, hi, Kiabit!
292
00:15:12,000 --> 00:15:13,540
Great timing.
293
00:15:13,540 --> 00:15:16,630
Can you help Tia and the others
carry lumber across the river?
294
00:15:16,630 --> 00:15:18,670
What? Why should I have to?
295
00:15:18,670 --> 00:15:22,380
Help now and you will enjoy
what's to come all the more.
296
00:15:22,380 --> 00:15:26,130
You better not just be trying to
make things easier for yourself.
297
00:15:28,170 --> 00:15:29,170
Hup!
298
00:15:31,880 --> 00:15:32,880
Hrmph!
299
00:15:52,540 --> 00:15:58,750
Meanwhile
300
00:16:01,500 --> 00:16:04,250
What could this cave be?
301
00:16:04,250 --> 00:16:06,630
It simply runs straight on and on.
302
00:16:06,790 --> 00:16:10,380
Judging by the distance, we should
still be below the Forest of Death.
303
00:16:10,380 --> 00:16:15,210
Why do they tunnel on and on
in absence of any food source?
304
00:16:15,540 --> 00:16:18,330
Could something be controlling them?
305
00:16:18,330 --> 00:16:20,330
There's no end in sight.
306
00:16:20,330 --> 00:16:22,210
Should we turn back?
307
00:16:22,210 --> 00:16:23,250
Perhaps.
308
00:16:23,250 --> 00:16:24,380
No!
309
00:16:24,380 --> 00:16:27,080
We can't go back empty-handed.
310
00:16:27,080 --> 00:16:30,380
I'll beat whatever foes we find!
311
00:16:39,580 --> 00:16:41,580
I think I see something.
312
00:16:47,380 --> 00:16:51,500
That does indeed look like
a boulder with a purpose.
313
00:16:53,250 --> 00:16:56,880
There's some sort of writing on it.
314
00:16:57,960 --> 00:17:00,000
It looks quite old.
315
00:17:00,000 --> 00:17:02,460
Just a rock? Nothing else?
316
00:17:02,460 --> 00:17:04,790
It looks like we can exit from above.
317
00:17:06,250 --> 00:17:09,670
We should head out and regroup.
318
00:17:10,420 --> 00:17:12,130
Wait, what's that?
319
00:17:15,790 --> 00:17:17,960
A whole disgusting swarm!
320
00:17:17,960 --> 00:17:20,380
Undead? This is bad news...
321
00:17:20,750 --> 00:17:22,000
Stand back!
322
00:17:22,290 --> 00:17:24,130
Lasty, you can't use fire!
323
00:17:24,130 --> 00:17:26,420
I can if I shoot it upwards!
324
00:17:34,000 --> 00:17:37,790
Lasty, stop! The forest is up above!
325
00:17:42,460 --> 00:17:43,880
What was that?
326
00:17:47,380 --> 00:17:48,790
What is going on?!
327
00:17:48,790 --> 00:17:51,040
Tia! Help us extinguish the fire!
328
00:17:51,040 --> 00:17:52,250
Right!
329
00:17:53,460 --> 00:17:56,420
Waaah!
330
00:17:56,420 --> 00:17:58,710
It won't go out!
331
00:17:58,710 --> 00:18:00,670
Waaah!
332
00:18:04,210 --> 00:18:06,830
Were the fires put out?
333
00:18:06,830 --> 00:18:08,670
Somehow, yes.
334
00:18:08,960 --> 00:18:10,710
I did warn you.
335
00:18:10,710 --> 00:18:11,830
Sorry...
336
00:18:11,830 --> 00:18:13,670
Let's leave it at that.
337
00:18:14,000 --> 00:18:16,880
More important news-
we managed to build a hot spring!
338
00:18:16,880 --> 00:18:18,670
Let's all enjoy a soak tonight.
339
00:18:19,670 --> 00:18:20,830
Right...
340
00:18:22,130 --> 00:18:24,830
Oh, it's lovely.
341
00:18:24,830 --> 00:18:27,000
Impressive for something
quickly thrown together, right?
342
00:18:28,460 --> 00:18:28,710
Regulating Pond
Hut (Gender Divided)
Changing Rooms
Toilet
Open Air Bath (Women)
Open Air Bath (Men)
Rest Area
343
00:18:28,710 --> 00:18:30,920
It's all divided up between men and women,
344
00:18:30,920 --> 00:18:32,790
so feel free to use them as you wish.
345
00:18:45,460 --> 00:18:49,040
Oh, this is incredible.
346
00:18:52,080 --> 00:18:54,080
Truly.
347
00:18:55,580 --> 00:19:00,210
The wind feels so nice
now that we're outside.
348
00:19:00,460 --> 00:19:02,830
We could hardly do this in the village.
349
00:19:02,830 --> 00:19:08,750
If I built a lab out here, I could enjoy
research and the baths every day.
350
00:19:09,210 --> 00:19:10,920
Perhaps we should move
the whole village here.
351
00:19:10,920 --> 00:19:14,540
We needn't come daily.
Every once in a spell would be nice.
352
00:19:20,540 --> 00:19:25,000
Aaaagh...
353
00:19:25,000 --> 00:19:28,250
It's so hot...
354
00:19:28,920 --> 00:19:30,920
Is this all you can endure?
355
00:19:30,920 --> 00:19:32,790
This is no trouble at all!
356
00:19:32,790 --> 00:19:36,330
But what is this training for?
357
00:19:36,630 --> 00:19:38,880
It's meant to give one clearer skin.
358
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
Really?
359
00:19:40,380 --> 00:19:42,580
Now that I can suffer for.
360
00:19:42,580 --> 00:19:48,540
As the next leader of the angels,
I'll need to attract a worthy husband.
361
00:19:49,170 --> 00:19:51,580
You yet concern yourself with our customs?
362
00:19:51,580 --> 00:19:56,210
All that aside, no one seeks
to wed some strange man.
363
00:19:56,210 --> 00:19:57,920
Such candidness!
364
00:19:57,920 --> 00:20:02,250
The mayor would have been perfect.
365
00:20:02,250 --> 00:20:04,750
But it's far too late for that.
366
00:20:04,750 --> 00:20:07,250
Oh, woe is my life.
367
00:20:08,670 --> 00:20:12,500
Perhaps I could put a claim on his son?
368
00:20:13,080 --> 00:20:15,420
So much for your principles!
369
00:20:15,420 --> 00:20:18,420
Do you truly intend to nab the babe you held?
370
00:20:18,420 --> 00:20:21,630
Is he not the most promising of contenders?
371
00:20:22,750 --> 00:20:24,580
Sure, but come now...
372
00:20:24,580 --> 00:20:29,290
Speak word of such in the village
and consider your life forfeit.
373
00:20:29,290 --> 00:20:32,880
We ought reassess young Alfred's guard.
374
00:20:32,880 --> 00:20:36,000
Fit the windows with traps
to keep wicked pests away.
375
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Go ahead, have your laugh!
376
00:20:45,420 --> 00:20:47,880
You simply can't beat a hot spring.
377
00:20:47,880 --> 00:20:50,630
This was worth dragging everyone out for.
378
00:20:51,170 --> 00:20:56,170
We'll need to flesh out the place
so all our residents can enjoy it.
379
00:20:57,540 --> 00:21:00,540
But hey, where are
the Progenitor and the rest?
380
00:21:11,330 --> 00:21:13,790
Stand not in our way.
381
00:21:14,790 --> 00:21:16,420
Begone.
382
00:21:20,130 --> 00:21:21,460
Hiyah!
383
00:21:26,630 --> 00:21:28,040
Begone...
384
00:21:28,250 --> 00:21:29,170
Begone!
385
00:21:32,500 --> 00:21:37,500
First earth rats,
now an army of armed undead.
386
00:21:38,080 --> 00:21:40,500
What might they be doing
all the way down here?
387
00:21:40,500 --> 00:21:42,170
Wait... Stop...
388
00:21:42,170 --> 00:21:44,670
It appears to wish to speak.
Should we stop her?
389
00:21:44,670 --> 00:21:46,830
I don't know, can you?
390
00:21:46,830 --> 00:21:47,920
Listen...
No.
391
00:21:48,040 --> 00:21:49,000
Listen...
392
00:21:54,710 --> 00:21:59,790
I thought I might enjoy myself
if I tagged along.
393
00:22:00,630 --> 00:22:03,460
But it would seem we've
stumbled on quite the conspiracy.
394
00:22:04,630 --> 00:22:06,830
Though for now...
395
00:22:10,500 --> 00:22:13,130
...I suppose we'd best leave her to it.
396
00:22:15,880 --> 00:22:20,080
Lala lalalala...
397
00:22:20,710 --> 00:22:24,580
Lala lalalala...
398
00:22:25,040 --> 00:22:27,540
A white cloud floating in the sky
399
00:22:27,540 --> 00:22:30,040
The dazzling first star of the night
400
00:22:30,040 --> 00:22:34,330
The sun goes down before you know it
401
00:22:34,750 --> 00:22:37,210
Even somewhat gloomy days
402
00:22:37,210 --> 00:22:39,630
Might get you one step closer
403
00:22:39,630 --> 00:22:44,000
Tomorrow should be another good day
404
00:22:44,000 --> 00:22:48,170
As the wind blows gently by
405
00:22:48,170 --> 00:22:53,000
The heart is cleansed
406
00:22:53,000 --> 00:22:55,500
No matter what happens
407
00:22:55,500 --> 00:22:58,000
I can keep at it
408
00:22:58,290 --> 00:23:03,460
As long as you are by my side
409
00:23:04,830 --> 00:23:10,250
Let's sing so we don't forget today
410
00:23:10,250 --> 00:23:14,960
So that we can smile again tomorrow
411
00:23:14,960 --> 00:23:19,630
Even if we cry again sometime
412
00:23:19,630 --> 00:23:24,330
I'll always be by your side
413
00:23:24,710 --> 00:23:27,330
Ready one, two, and three-let's dance!
414
00:23:27,330 --> 00:23:29,750
Who cares if we just watch and learn?
415
00:23:29,750 --> 00:23:31,960
Make bad steps
416
00:23:31,960 --> 00:23:34,460
It doesn't bother me
417
00:23:34,670 --> 00:23:36,880
I want us to sing a song
418
00:23:36,880 --> 00:23:39,330
And leave everyone smiling
419
00:23:39,330 --> 00:23:44,170
We should make these days last forever
420
00:23:45,040 --> 00:23:46,420
Next time
421
00:23:46,420 --> 00:23:49,920
More Hot Spring Expedition
Episode 829491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.