All language subtitles for zpar3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:59,833 --> 00:01:01,041 Who's there? 2 00:01:02,208 --> 00:01:03,250 Who's there? 3 00:01:03,458 --> 00:01:08,333 If you tell Ms. Shantiamma it's the fisherwoman's son, she'll know. 4 00:01:09,375 --> 00:01:10,875 -Can you please tell her? -Okay. 5 00:01:12,500 --> 00:01:14,000 First, tie up the dog! 6 00:01:20,583 --> 00:01:21,541 Ma'am! 7 00:01:21,708 --> 00:01:23,833 What brings you here so early, son? 8 00:01:24,583 --> 00:01:28,666 My mother always used to say there should be no fish stench around me. 9 00:01:28,916 --> 00:01:30,875 She'd ask me to study always. 10 00:01:32,041 --> 00:01:34,208 All my body reeks of now, is that stench! 11 00:01:35,000 --> 00:01:36,041 The stench of fish. 12 00:01:38,208 --> 00:01:41,166 When I became the district topper, they draped me with a shawl. 13 00:01:41,375 --> 00:01:42,458 Awarded me with a shield. 14 00:01:42,791 --> 00:01:44,958 And said they'd see to everything. 15 00:01:45,666 --> 00:01:47,708 But I'm not even able to see any of them now. 16 00:01:48,875 --> 00:01:53,333 When my ex-classmates mention they are in this college or that… 17 00:01:56,708 --> 00:01:58,583 tears well up in my eyes. 18 00:02:02,375 --> 00:02:03,833 Even if education is not an option anymore, 19 00:02:04,125 --> 00:02:06,375 I still have to take care of my sister. 20 00:02:07,000 --> 00:02:11,166 Please find me a job somewhere. Anywhere, far away from this town. 21 00:02:16,708 --> 00:02:18,333 Are you okay with Ramakkal? 22 00:04:24,791 --> 00:04:25,750 What's your name, dear? 23 00:04:25,916 --> 00:04:27,000 -Sara. -Sara? 24 00:04:27,416 --> 00:04:30,000 -Ma'am doesn't look like a married woman! -But she has such a big child! 25 00:04:30,125 --> 00:04:32,000 Ma, how come you're here all of a sudden? 26 00:04:32,125 --> 00:04:33,250 Here's some chocolate! 27 00:04:33,916 --> 00:04:36,041 Ms. Maramalli has gone for an underground operation. 28 00:04:36,375 --> 00:04:38,250 She said she told you everything. Didn't she? 29 00:04:39,250 --> 00:04:41,208 -She did. But-- -Just a minute. 30 00:04:41,333 --> 00:04:42,750 -Want an ice cream? -Dear! 31 00:04:43,125 --> 00:04:46,041 Please go do the job I asked you to do, Shakthivel. 32 00:04:46,166 --> 00:04:47,125 Okay, ma'am. 33 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 What job did she give me? What should I do? 34 00:04:49,791 --> 00:04:50,833 Let me go and clean the car! 35 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 How are you doing? 36 00:04:55,458 --> 00:04:58,291 Same goes for all of you. Get back to your work! 37 00:05:01,500 --> 00:05:02,916 My name is Vijaya, ma'am. 38 00:05:03,250 --> 00:05:04,666 I'm the sub-inspector here. 39 00:05:04,791 --> 00:05:08,375 Ms. Maramalli and I are handling this operation together. 40 00:05:09,083 --> 00:05:11,958 The cops here seem to be informants to the prime suspects. 41 00:05:12,291 --> 00:05:13,708 Let's discuss the rest outside. 42 00:05:14,083 --> 00:05:16,208 I've informed Ms. Maramalli that you're here. 43 00:05:16,458 --> 00:05:19,250 She'll call you at any time. Let's go, ma'am. 44 00:05:19,958 --> 00:05:20,916 Shakthivel! 45 00:05:26,833 --> 00:05:29,833 How come you were able to find the file now? 46 00:05:29,958 --> 00:05:31,083 Always search thoroughly! 47 00:05:32,083 --> 00:05:33,583 Hello? Yes, just a minute! 48 00:05:33,708 --> 00:05:35,500 Please wait in the car. I'll be right over. 49 00:05:37,333 --> 00:05:38,291 Yes? 50 00:05:39,625 --> 00:05:41,791 Just that my mother dropped by out of the blue. 51 00:05:41,916 --> 00:05:45,166 I'm taking her to the temple. She'll be leaving tonight. 52 00:05:45,416 --> 00:05:47,916 Kid's got school tomorrow, right? Yes. 53 00:05:48,041 --> 00:05:49,500 Can I call you back later? 54 00:05:51,416 --> 00:05:52,833 -Ma'am? -Give me the car keys, Shakthivel. 55 00:05:53,208 --> 00:05:54,916 Just let me know where, and I'll drop them! 56 00:05:55,041 --> 00:05:56,625 That's okay. It's personal work. I got this. 57 00:06:16,041 --> 00:06:17,541 Didn't I tell you, ma'am? 58 00:06:17,666 --> 00:06:19,458 Ms. Maramalli just texted. 59 00:06:20,375 --> 00:06:21,625 "Will call you in the night." 60 00:06:23,375 --> 00:06:24,333 Here you go. 61 00:06:25,041 --> 00:06:27,083 She says she'll make a video call to you tonight. 62 00:06:28,541 --> 00:06:32,375 The food is organic in the lodging. She has arranged for you. 63 00:06:33,250 --> 00:06:35,958 Therapy, massage-- All awesome! 64 00:06:46,541 --> 00:06:47,791 We're here, ma'am. Come. 65 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 Let's go. 66 00:06:57,916 --> 00:06:58,875 Bharathi? 67 00:06:59,041 --> 00:07:00,000 That's me! 68 00:07:00,166 --> 00:07:01,750 Ma'am's family. 69 00:07:01,875 --> 00:07:04,500 She called and asked to take care of them. I'll handle this. 70 00:07:04,625 --> 00:07:06,750 Please call if you need anything, ma'am. Bye, dear. 71 00:07:07,458 --> 00:07:08,500 Come, ma'am. 72 00:07:12,791 --> 00:07:15,625 The fasting therapy and mud bath therapy are terrific here! 73 00:07:18,916 --> 00:07:20,375 -Hello? -Jhansi… 74 00:07:20,500 --> 00:07:23,541 I tracked the phone of Kumaresan of the Tea Estate School, like you asked. 75 00:07:23,750 --> 00:07:29,583 The most calls he had were with Nataraj, a tutor at his institute. 76 00:07:30,041 --> 00:07:31,416 Another number happens to be-- 77 00:07:33,416 --> 00:07:36,958 It is based out of Chennai and is registered to a lady named Sathya. 78 00:07:37,208 --> 00:07:40,916 Every night, Kumaresan has had long calls with that number. 79 00:07:41,291 --> 00:07:42,291 At night? 80 00:07:43,041 --> 00:07:45,000 He's not even married! 81 00:07:45,541 --> 00:07:48,041 It might be an affair or something. Check thoroughly! 82 00:07:49,541 --> 00:07:50,500 Do this. 83 00:07:50,958 --> 00:07:53,791 Can you check if he has an alternate number? 84 00:07:56,583 --> 00:07:57,708 -Sulochana! -Thirumeni! 85 00:08:01,250 --> 00:08:02,208 Praveen? 86 00:08:03,000 --> 00:08:06,625 I had someone at the cybercrimes division trace out Akash's phone. 87 00:08:08,208 --> 00:08:11,916 His phone was last active at the cell tower near the police quarters. 88 00:08:13,375 --> 00:08:17,750 That night, he followed the DSP when she left the station. 89 00:08:21,250 --> 00:08:24,166 What if it was the DSP he was pursuing? 90 00:08:32,166 --> 00:08:35,250 -Why do you seem off? -I'm fine, Mom. 91 00:08:35,791 --> 00:08:37,041 The climate isn't agreeable. 92 00:08:37,916 --> 00:08:39,250 Where are you? 93 00:08:40,666 --> 00:08:43,125 At the Sadhilar Jurisdiction for a secret operation. 94 00:08:44,041 --> 00:08:46,166 It will take me at least a week to come to Thykara. 95 00:08:47,250 --> 00:08:48,375 Go home. 96 00:08:48,916 --> 00:08:50,958 You keep harping on about a secret operation. 97 00:08:51,375 --> 00:08:52,625 I'm scared, dear! 98 00:08:53,000 --> 00:08:54,666 No matter how long it takes, 99 00:08:55,291 --> 00:08:58,375 I won't take another step without seeing you. 100 00:09:01,583 --> 00:09:03,833 Please understand, Mom. 101 00:09:04,583 --> 00:09:05,750 Put the kid on the phone. 102 00:09:05,958 --> 00:09:08,208 How are you, sweetie? 103 00:09:08,666 --> 00:09:11,208 When are you coming back, Mom? 104 00:09:11,333 --> 00:09:12,958 I'll be back soon, okay? 105 00:09:15,916 --> 00:09:17,291 Had dinner? 106 00:09:18,500 --> 00:09:22,875 I don't like the food here at all, Mom. 107 00:09:23,083 --> 00:09:27,208 The Bang Bang chicken I love is not available here at all. 108 00:09:27,375 --> 00:09:29,250 I'll get you that as soon as I'm back! 109 00:09:30,791 --> 00:09:32,708 Have you blocked all the numbers? 110 00:09:33,000 --> 00:09:34,083 People are calling me! 111 00:09:34,708 --> 00:09:36,750 There's no network here, Mom! 112 00:09:37,250 --> 00:09:39,166 An urgent call is coming in. I'll call you back later. 113 00:09:42,000 --> 00:09:42,958 Ma'am? 114 00:09:50,000 --> 00:09:51,416 Pull over to the left! 115 00:09:55,541 --> 00:09:56,791 Where are you coming from, sir? 116 00:09:56,916 --> 00:09:58,208 From Novur, sir. 117 00:09:58,958 --> 00:10:00,625 -Your name, sir? -Jagadeesan. 118 00:10:00,750 --> 00:10:02,666 -Who is the lad? -My son. 119 00:10:03,458 --> 00:10:04,416 What do you study, son? 120 00:10:04,541 --> 00:10:06,083 I finished my degree last year. 121 00:10:07,041 --> 00:10:09,041 -Can you give me your number, please? -Sure. 122 00:10:09,416 --> 00:10:10,375 963… 123 00:10:11,250 --> 00:10:13,166 335550. 124 00:10:13,291 --> 00:10:15,666 -550. Okay, sir. Go on. -Okay, sir. 125 00:10:17,208 --> 00:10:18,166 Hello, sir? 126 00:10:23,333 --> 00:10:24,291 Marimuthu? 127 00:10:29,875 --> 00:10:31,458 Learn to make "Bang Bang chicken" from YouTube. 128 00:10:35,583 --> 00:10:37,750 For my dearest Marimuthu… 129 00:10:37,875 --> 00:10:42,208 this was brought in from America! 130 00:10:53,291 --> 00:10:54,333 Marimuthu? 131 00:11:34,500 --> 00:11:35,708 How are you, ma'am? 132 00:11:38,166 --> 00:11:40,416 Don't you recognize me? Inspector at the SP's office. 133 00:11:40,541 --> 00:11:42,875 You came by the other day to take charge. 134 00:11:43,000 --> 00:11:45,666 -Of course! Are you well? -Yes! What brings you here? 135 00:11:45,791 --> 00:11:47,000 Just some personal work. 136 00:11:47,166 --> 00:11:48,541 -Okay, ma'am. -See you later. 137 00:11:52,500 --> 00:11:53,916 -Sir? Go ahead, sir. -Vasu? 138 00:11:54,208 --> 00:11:57,166 My massage and therapy sessions are over, and I'm on my way out. 139 00:11:57,291 --> 00:11:59,208 I'm at the entrance, sir. 140 00:11:59,416 --> 00:12:00,833 -Be right there. -Okay, sir. 141 00:12:01,041 --> 00:12:02,708 Ms. Maramalli is here, too! 142 00:12:03,000 --> 00:12:04,500 -Here? -Yes, sir. 143 00:12:05,166 --> 00:12:06,000 Where? 144 00:12:06,291 --> 00:12:08,750 She's wearing a black shirt and is on her way in. 145 00:12:09,291 --> 00:12:10,333 Hold on. Let me check. 146 00:12:26,041 --> 00:12:26,916 Hello? 147 00:12:32,791 --> 00:12:33,958 You are… 148 00:12:38,541 --> 00:12:39,500 Ms. Vijaya! 149 00:12:40,291 --> 00:12:41,250 What brings you here? 150 00:12:41,541 --> 00:12:43,000 I came to buy a kit for Ma'am. 151 00:12:44,250 --> 00:12:45,375 A friend of yours? 152 00:12:45,541 --> 00:12:47,125 No. I'm sorry. 153 00:12:50,833 --> 00:12:53,000 -Almost had a heart attack, didn't you? -Zip it! 154 00:12:55,708 --> 00:12:57,375 -How are you, ma'am? -Tell me… 155 00:12:57,500 --> 00:13:00,916 Just as you said, my neck pain went away as soon as I got here! 156 00:13:03,000 --> 00:13:04,291 Look what I've got for you! 157 00:13:10,750 --> 00:13:13,208 Yes! Bang Bang chicken! 158 00:13:14,708 --> 00:13:15,666 Dig in! 159 00:13:22,041 --> 00:13:23,083 Tasty? 160 00:13:24,208 --> 00:13:25,458 Did Malli call? 161 00:13:26,083 --> 00:13:28,625 She called last night to say she spoke to you. Hung up right away! 162 00:13:28,916 --> 00:13:32,208 She called this morning, requesting Bang Bang chicken for her daughter. 163 00:13:32,333 --> 00:13:33,291 Hung up in seconds! 164 00:13:43,833 --> 00:13:44,791 Sorry, dear. 165 00:13:45,458 --> 00:13:46,916 Why are you saying sorry, Auntie? 166 00:15:31,708 --> 00:15:33,083 -Have a great day, sir. -Thank you. 167 00:15:34,541 --> 00:15:36,083 Welcome, sir! How can I help you? 168 00:15:36,333 --> 00:15:39,083 I'm Elangovan. I work at the DSP's office in Thykara. 169 00:15:39,250 --> 00:15:41,958 In connection with a case inquiry, I'll need some details from your resort. 170 00:15:43,125 --> 00:15:45,500 From this date up until Sunday the 24th-- 171 00:15:45,708 --> 00:15:48,291 Please forward the details of everyone in this resort… 172 00:15:48,458 --> 00:15:50,833 for every night, to a number I give you. 173 00:15:51,791 --> 00:15:55,291 I can't give that without the permission of the Managing Director. 174 00:15:56,500 --> 00:15:57,958 Fine, give me your MD's number. 175 00:15:58,083 --> 00:15:59,083 I'll talk to him directly. 176 00:16:00,416 --> 00:16:01,291 Sorry, sir. 177 00:16:06,666 --> 00:16:08,083 -Hello, sir. -Mr. Elangovan! 178 00:16:08,791 --> 00:16:10,041 How are you? Where are you at? 179 00:16:10,291 --> 00:16:13,041 I'm good, sir. I'm at the Royal Resort. 180 00:16:13,666 --> 00:16:15,250 A resort, you say? 181 00:16:15,541 --> 00:16:16,625 A party of sorts? 182 00:16:17,208 --> 00:16:18,083 Don't start, sir. 183 00:16:18,208 --> 00:16:22,625 -Remember? Ma'am asked me to gather data? -Omelet, dear! 184 00:16:22,875 --> 00:16:26,500 Yes, I do. Some kind of special operation, right? 185 00:16:26,916 --> 00:16:27,875 Yes, sir. 186 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Very well, Elangovan. 187 00:16:30,125 --> 00:16:31,666 Which resort was that again? 188 00:16:32,458 --> 00:16:33,750 Thykara Royal Resort, sir. 189 00:16:34,291 --> 00:16:36,041 Okay, Elangovan. Carry on. 190 00:16:36,416 --> 00:16:37,375 Okay, sir. 191 00:16:39,125 --> 00:16:41,208 Thykara Royal Resort… 192 00:17:06,375 --> 00:17:07,333 Hi-- 193 00:17:08,958 --> 00:17:10,375 Don't I know you from somewhere? 194 00:17:10,500 --> 00:17:12,375 You came by our institute the other day! 195 00:17:13,333 --> 00:17:15,625 -I pulled over when I saw you! -Thank you! 196 00:17:16,000 --> 00:17:18,833 I need to get somewhere. It's urgent. Can you please drop me off? 197 00:17:19,000 --> 00:17:20,916 -Yeah, ma'am! Sure! Get in! -Thank you. 198 00:17:38,125 --> 00:17:39,708 Come in for a cup of coffee. 199 00:17:39,833 --> 00:17:41,500 No, ma'am. I'm running late. I need to go. 200 00:17:41,625 --> 00:17:43,791 No, you must come in for a cup of coffee! 201 00:17:43,916 --> 00:17:46,125 There's an important person I want you to meet. Come. 202 00:17:59,958 --> 00:18:03,583 -What's up, doctor? Making coffee? -Yes! 203 00:18:03,791 --> 00:18:04,958 Two black coffees for us! 204 00:18:05,083 --> 00:18:06,875 Sit down. I'll get it! 205 00:18:07,625 --> 00:18:08,750 -Come. -Okay. 206 00:18:23,458 --> 00:18:24,375 Thank you. 207 00:18:26,166 --> 00:18:27,041 Take it. 208 00:18:27,291 --> 00:18:28,208 Please. 209 00:18:35,250 --> 00:18:36,875 What's your Managing Director like? 210 00:18:37,375 --> 00:18:39,625 Him? He's a good guy, ma'am. 211 00:18:44,583 --> 00:18:46,958 On the day I dropped by at your institute… 212 00:18:47,541 --> 00:18:50,125 What did the two of you discuss? 213 00:18:52,208 --> 00:18:53,375 I don't understand, ma'am. 214 00:18:54,291 --> 00:18:55,500 Us? Discuss something? 215 00:19:02,291 --> 00:19:04,958 You didn't talk about keeping your guard up around me? 216 00:19:06,833 --> 00:19:07,791 No, ma'am! 217 00:19:10,041 --> 00:19:12,000 Black coffee's delicious, doctor. 218 00:19:12,541 --> 00:19:13,416 Thank you. 219 00:19:13,708 --> 00:19:16,708 Shall we demonstrate your military treatment to ma'am? 220 00:19:30,916 --> 00:19:33,000 What scam are you pulling at the Group 1 exam this year? 221 00:19:33,250 --> 00:19:34,916 I swear I don't know, ma'am! 222 00:19:39,583 --> 00:19:43,250 The next time I pull your head out, you'll be a bloody corpse! 223 00:19:47,750 --> 00:19:49,791 One night, sir called me in. 224 00:19:50,750 --> 00:19:54,750 After giving me the Group 1 applications of twenty students, 225 00:19:55,541 --> 00:19:59,916 he asked me to register them in a way that their roll numbers appear in succession. 226 00:20:00,791 --> 00:20:05,333 I mentioned millions of applications come in from all over the state. 227 00:20:06,125 --> 00:20:12,208 I asked how our students alone can be batched together in succession. 228 00:20:13,000 --> 00:20:17,375 He asked me to file these applications at around 3:00 a.m. 229 00:20:17,791 --> 00:20:22,958 Chances of people applying at that hour were slim, he said. 230 00:20:23,166 --> 00:20:25,125 I followed his instructions. 231 00:20:25,583 --> 00:20:29,458 The roll numbers of students from our institute were in succession. 232 00:20:29,958 --> 00:20:36,791 I only knew part of the plan involved having them sit in the same exam hall. 233 00:20:40,500 --> 00:20:43,666 Was the exam center of those twenty in Udhagam Malai or Thykara? 234 00:20:45,208 --> 00:20:46,208 Thykara. 235 00:20:51,083 --> 00:20:53,416 Which exam hall will those twenty be seated in? 236 00:20:53,625 --> 00:20:56,166 What's your plan? How do you intend to make them pass? 237 00:20:57,541 --> 00:20:59,250 I swear I don't know, ma'am. 238 00:21:00,791 --> 00:21:02,875 How much did each of them pay you? 239 00:21:04,333 --> 00:21:06,125 I don't know that either, ma'am. 240 00:21:06,708 --> 00:21:07,666 Is that so? 241 00:21:08,833 --> 00:21:10,083 Fine. I believe you. 242 00:21:11,958 --> 00:21:13,875 Call your MD to say you're taking two days off. 243 00:21:14,041 --> 00:21:15,541 You'll stay here in the interim. 244 00:21:34,250 --> 00:21:35,208 Hello, sir? 245 00:21:35,583 --> 00:21:38,916 For how many students to pass the exam, have you paid the bribe? 246 00:21:39,541 --> 00:21:40,833 Ten, sir. 247 00:21:40,958 --> 00:21:42,416 You dare lie to me?! 248 00:21:43,000 --> 00:21:47,166 Do you want to say how many, or should I? 249 00:21:47,333 --> 00:21:49,541 Sir-- I'm sorry, sir! Twenty people! 250 00:21:49,916 --> 00:21:51,750 You've taken bribes from twenty people. 251 00:21:52,333 --> 00:21:54,083 You've paid bribes for ten of them. 252 00:21:54,750 --> 00:21:57,625 How do you intend to make the other ten pass? 253 00:21:57,791 --> 00:22:00,500 Sorry, sir! I'll refund the other ten, sir! 254 00:22:05,166 --> 00:22:06,125 Hello? Sir? 255 00:22:06,958 --> 00:22:07,916 Hello? 256 00:22:20,583 --> 00:22:21,750 Not so fast! 257 00:22:22,708 --> 00:22:23,666 -Out! -Not out! 258 00:22:23,833 --> 00:22:24,916 -Not a run out! -Just bowl! 259 00:22:25,083 --> 00:22:27,291 Aim the ball at the stump or in a way a fielder can catch it! 260 00:22:34,208 --> 00:22:35,166 Out! 261 00:22:35,583 --> 00:22:36,916 -You're out! -Out! 262 00:22:37,041 --> 00:22:38,000 Hit the bricks! 263 00:22:38,166 --> 00:22:39,250 -You're out! -I bat next! 264 00:22:39,416 --> 00:22:40,375 Hit a sixer, you're out! 265 00:22:40,500 --> 00:22:41,791 You hit the ball! Go get it! 266 00:22:42,041 --> 00:22:43,625 That mute guy shouts at me if I go in there! 267 00:22:43,791 --> 00:22:45,541 No can do! Go get it! 268 00:22:45,708 --> 00:22:47,375 -I'm batting next! -No, me! 269 00:22:47,500 --> 00:22:50,125 -Give the bat to Shyam! -Keep watching that side! 270 00:23:44,583 --> 00:23:46,291 The mute guy's coming to get us! Run! 271 00:25:59,583 --> 00:26:01,541 Please, kid! Pass that key! 272 00:26:07,000 --> 00:26:09,166 What are you staring at? Pass me that key! 273 00:26:10,125 --> 00:26:11,708 I'm the original DSP! 274 00:26:11,833 --> 00:26:13,291 She's an impostor! 275 00:26:14,166 --> 00:26:16,291 Please pass me that key! 276 00:26:41,166 --> 00:26:42,625 Why'd he leave the door open? 277 00:26:47,250 --> 00:26:48,208 Marimuthu! 278 00:26:58,750 --> 00:26:59,625 Marimuthu! 279 00:27:00,083 --> 00:27:01,291 What have you done to him? 280 00:27:01,458 --> 00:27:02,416 Marimuthu! 281 00:27:04,333 --> 00:27:05,291 You'll be okay! 282 00:27:06,250 --> 00:27:07,208 I'm here! 283 00:27:07,375 --> 00:27:08,666 Hey! What have you done? 284 00:27:11,208 --> 00:27:12,666 It's okay! I'm here! 285 00:27:18,666 --> 00:27:19,791 Stop, kid! 286 00:27:21,000 --> 00:27:21,958 Stop, I say! 287 00:27:31,250 --> 00:27:32,375 Stop running! 288 00:27:33,875 --> 00:27:34,708 Stop! 289 00:27:35,666 --> 00:27:36,625 Stop! 290 00:27:41,250 --> 00:27:42,208 Don't run! 291 00:27:45,791 --> 00:27:46,916 Stop! 292 00:27:49,166 --> 00:27:50,958 Daddy! 293 00:27:53,625 --> 00:27:54,833 -Open the door! -Daddy! 294 00:27:55,000 --> 00:27:56,333 -Elangovan! -What's wrong, son? 295 00:27:56,500 --> 00:27:57,833 -Listen, Elangovan! -Ma'am! 296 00:27:58,250 --> 00:27:59,750 -I don't follow! -Open the door! 297 00:28:00,791 --> 00:28:02,541 -This lady isn't the DSP! -Hey! 298 00:28:04,291 --> 00:28:06,500 She's got another woman chained up inside her house! 299 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 Nothing like that! 300 00:28:08,500 --> 00:28:10,625 -That lady slit the mute guy's throat! -The kid's blabbering! 301 00:28:10,791 --> 00:28:11,958 -Blood all over! -Open! 302 00:28:12,125 --> 00:28:13,583 No! Open up, please! 303 00:28:14,000 --> 00:28:14,875 Hey! 304 00:28:15,375 --> 00:28:16,708 I had my suspicions about you! 305 00:28:17,166 --> 00:28:18,125 Now, it's confirmed! 306 00:28:18,750 --> 00:28:21,000 Please listen to me! 307 00:28:21,166 --> 00:28:22,333 Open the door! 22293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.