All language subtitles for mort_d_un_pourri_1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,490 --> 00:01:53,670 Au revoir. 2 00:02:53,260 --> 00:02:56,180 Pourquoi tu me dis jamais que tu m 'aimes ? Moi, je te lis tout le temps. 3 00:02:58,520 --> 00:03:03,380 Pourquoi on habite pas ensemble ? Je t 'emmerde. 4 00:03:05,260 --> 00:03:08,280 Dis -moi que tu m 'aimes. 5 00:03:09,260 --> 00:03:10,840 Dis -moi que je t 'emmerde. 6 00:03:11,080 --> 00:03:12,720 On dirait le refrain d 'une chanson. 7 00:03:14,860 --> 00:03:15,860 Oh, merde. 8 00:03:19,860 --> 00:03:20,920 Décidément quand ça se met. 9 00:03:21,550 --> 00:03:24,910 Pourquoi décidément dans ce cinéma ? Dors ! 10 00:03:24,910 --> 00:03:31,810 Qui c 'est 11 00:03:31,810 --> 00:03:33,550 ? C 'est moi, c 'est Philippe. 12 00:03:38,970 --> 00:03:45,370 T 'es seule ? Elle dort. 13 00:03:46,550 --> 00:03:50,330 Quelle heure est -il ? Il est 5 heures. 14 00:03:50,910 --> 00:03:52,710 T 'aurais pu le savoir ça par l 'horloge parlante. 15 00:03:55,010 --> 00:03:56,010 J 'ai fait une connerie. 16 00:03:57,090 --> 00:03:58,090 Sérieuse ? 17 00:04:22,480 --> 00:04:23,580 C 'est d 'une ordure, Serrano. 18 00:04:25,520 --> 00:04:27,080 C 'est pas lui qui t 'a fait élire député. 19 00:04:29,860 --> 00:04:30,860 Ben oui. 20 00:04:32,360 --> 00:04:33,900 Ça a peut -être été le début de l 'endormage. 21 00:04:34,960 --> 00:04:36,180 Mais aussi les commodités. 22 00:04:36,860 --> 00:04:37,940 Oui, j 'ai touché de l 'argent. 23 00:04:39,100 --> 00:04:43,440 Oh, pas des milliards, mais des opérations immobilières, certificat d 24 00:04:43,440 --> 00:04:46,240 'urbanisme, permis de construire, expropriation. 25 00:04:47,300 --> 00:04:48,300 Un jour, j 'ai dit stop. 26 00:04:50,040 --> 00:04:55,280 Alors Serrano a sorti des lettres, des reçus, des... Alors comme un con, j 'ai 27 00:04:55,280 --> 00:04:56,280 replongé. 28 00:04:57,620 --> 00:04:59,000 La corruption, on replonge toujours. 29 00:05:00,960 --> 00:05:03,860 Deux ou trois grosses affaires, dont une sur le fil du rasoir. Tu te souviens, 30 00:05:03,880 --> 00:05:10,580 Vosgirard ? Du coup, ce fumier a trouvé que mon image de marque n 'était pas 31 00:05:10,580 --> 00:05:11,580 très nette. 32 00:05:14,180 --> 00:05:15,320 Serrano, pur et dur. 33 00:05:16,060 --> 00:05:17,060 Joli, non ? 34 00:05:18,950 --> 00:05:19,950 En fait, j 'ai compris. 35 00:05:21,630 --> 00:05:25,130 Le groupe veut balancer Dupère dans ma circonscription aux nouvelles 36 00:05:25,130 --> 00:05:26,130 législatives. 37 00:05:28,930 --> 00:05:30,790 Dupère à ma place, quelle merde. 38 00:05:33,870 --> 00:05:36,530 Pour moi, la fin de ce mandat, c 'est la fin de ma carrière politique, c 'est la 39 00:05:36,530 --> 00:05:37,530 fin de tout. 40 00:05:38,970 --> 00:05:43,610 Alors quand je suis arrivé chez Serrano cette nuit, la lettre de démission était 41 00:05:43,610 --> 00:05:44,610 prête. 42 00:05:44,810 --> 00:05:46,050 J 'avais plus qu 'à la signer. 43 00:05:46,560 --> 00:05:48,480 Ou bien il balançait tout à la presse. 44 00:05:50,120 --> 00:05:53,300 Il avait mon dossier devant lui, trois ou quatre feuillets dactylographiés. 45 00:05:54,520 --> 00:05:56,020 Il les a remis dans son coffre. 46 00:05:57,120 --> 00:05:58,280 Le coffre est resté ouvert. 47 00:05:59,900 --> 00:06:03,080 Il m 'a dit, on peut très bien vivre sans être député. Il s 'est sauté de ma 48 00:06:03,080 --> 00:06:04,080 gueule, ce salaud -là. 49 00:06:04,860 --> 00:06:06,480 Alors j 'ai perdu la tête, je l 'ai giflé. 50 00:06:07,260 --> 00:06:08,260 On s 'est battus. 51 00:06:10,620 --> 00:06:14,140 J 'ai vu le moment où il allait m 'étrangler. Alors pour me défendre, j 52 00:06:14,140 --> 00:06:15,160 attrapé le presse -papier. 53 00:06:16,810 --> 00:06:18,230 comme j 'aurais attrapé n 'importe quoi. 54 00:06:22,770 --> 00:06:23,770 Il est tombé. 55 00:06:24,070 --> 00:06:26,030 Je ne pensais pas avoir frappé si fort. 56 00:06:31,510 --> 00:06:32,510 Voilà. 57 00:06:36,510 --> 00:06:41,090 Ça s 'est passé quand ? Hier soir, vers 10 heures. 58 00:06:43,970 --> 00:06:45,250 Qu 'est -ce qui t 'a foutu de vie ? 59 00:06:47,630 --> 00:06:50,930 Il y a une séance de nuit au Palais Bourbon. 60 00:06:52,050 --> 00:06:53,330 Alors je suis allé me montrer. 61 00:07:05,050 --> 00:07:08,570 Quand je suis arrivé dans l 'hémicycle, il devait être à peu près 11 heures. 62 00:07:10,470 --> 00:07:14,510 Entre 10 heures et 11 heures, ça fait un sacré temps mort, ça ? Ben oui. 63 00:07:16,360 --> 00:07:22,980 Et toi, qu 'est -ce que tu faisais vers ces heures -là ? J 'étais avec toi. 64 00:07:28,220 --> 00:07:34,020 Bon, alors écoute, on a dîné ensemble à la maison avec Christiane. 65 00:07:34,260 --> 00:07:36,560 Vers 10h30, je suis allé au Palais Bourbon, j 'en sors. 66 00:07:36,840 --> 00:07:38,020 Et maintenant, j 'entre chez moi. 67 00:07:38,920 --> 00:07:41,560 T 'as rencontré personne ? Kébir. 68 00:07:42,140 --> 00:07:43,140 Oh, lui. 69 00:07:44,360 --> 00:07:45,540 Bon, surtout pour déjeuner. 70 00:07:47,700 --> 00:07:48,700 Dis. 71 00:07:50,000 --> 00:07:51,640 Il risque d 'y avoir du monde chez Cyrano ce matin. 72 00:07:52,420 --> 00:07:53,660 Ce serait peut -être bon qu 'on t 'y voie. 73 00:07:54,800 --> 00:07:56,160 Ben oui, je sais, je devrais y aller. 74 00:07:57,860 --> 00:07:59,740 Ça va, j 'y passerai. 75 00:08:57,770 --> 00:09:00,490 Qu 'est -ce qui se passe ? Je ne sais pas. 76 00:10:06,000 --> 00:10:07,960 T 'as vu Gda ? Ouais. 77 00:10:09,180 --> 00:10:10,180 Oui. 78 00:10:11,940 --> 00:10:16,620 Alors ? Alors nous avons passé la soirée. 79 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 Tous les trois. 80 00:10:18,400 --> 00:10:19,400 Lui, toi et moi. 81 00:10:24,020 --> 00:10:25,340 Notre bulletin d 'information. 82 00:10:26,400 --> 00:10:30,200 Ce matin, le député Michel Ferrano a été découvert mort dans son bureau. 83 00:10:30,660 --> 00:10:33,740 Ce soir où ce soir ? Les premières constatations laissent à vendredi... Ça 84 00:10:33,740 --> 00:10:34,740 'appelle... 85 00:10:34,990 --> 00:10:38,270 Mais laissons tout d 'abord la parole à un témoin que notre reporter a réussi à 86 00:10:38,270 --> 00:10:41,910 interroger. Monsieur Gonzales, vous êtes le laveur de carreaux ? Ouais, lave les 87 00:10:41,910 --> 00:10:42,629 carreaux, quoi. 88 00:10:42,630 --> 00:10:46,650 Vous avez découvert le crime à 9h ? À peu près, quoi. Les bureaucrates 89 00:10:46,650 --> 00:10:49,650 arrivaient à leur boulot, nous on frottait depuis deux plombes. Vous vous 90 00:10:49,650 --> 00:10:54,890 trouviez où à ce moment -là ? Bah, là -haut, côté ouest, au 32ème étage. Et 91 00:10:54,890 --> 00:10:57,530 alors ? Bah, je frottais, quoi. J 'allais à droite et à gauche. 92 00:10:57,870 --> 00:10:58,870 Je frottais, quoi. 93 00:10:59,150 --> 00:11:01,730 Puis qu 'est -ce que je vois ? Je vois un mec allongé sur son bureau. 94 00:11:02,270 --> 00:11:03,330 J 'arrête de frotter. 95 00:11:03,850 --> 00:11:05,430 Je savais pas s 'il dormait ou s 'il avait bu. 96 00:11:06,090 --> 00:11:08,390 Alors j 'ai appelé mon copain, j 'ai tapé au carreau. 97 00:11:09,010 --> 00:11:10,230 Mais le type, il entendait rien. 98 00:11:10,770 --> 00:11:11,770 Pour cause, hein. 99 00:11:12,050 --> 00:11:13,370 Alors je me suis dit, c 'est pas normal. 100 00:11:13,590 --> 00:11:16,870 Et vous avez prévenu tout de suite la police ? Bah, j 'ai pas le téléphone là 101 00:11:16,870 --> 00:11:17,870 -haut, j 'allais pas sauter. 102 00:11:17,950 --> 00:11:21,210 C 'est dans l 'univers glacé des tours noires de la défense que le député 103 00:11:21,210 --> 00:11:23,890 Serrano avait ses bureaux. Les affaires immobilières... 104 00:11:48,330 --> 00:11:49,330 Je suis M. 105 00:11:49,790 --> 00:11:51,490 Maréchal. Je représente M. Dubas, le député. 106 00:11:53,230 --> 00:11:53,590 C 107 00:11:53,590 --> 00:12:00,630 'est 108 00:12:00,630 --> 00:12:02,970 le défilé pourri avec leur voiture et leur coquin. 109 00:12:03,210 --> 00:12:04,830 C 'est un pourri qui est un autre pourri. 110 00:12:05,210 --> 00:12:07,870 C 'est toujours la même chose. Ils ne veulent pas vous laisser passer. 111 00:12:09,510 --> 00:12:10,990 C 'est le monsieur qui voudrait vous voir. 112 00:12:11,250 --> 00:12:12,970 Vous êtes M. 113 00:12:13,270 --> 00:12:14,270 Maréchal ? Venez. 114 00:12:14,850 --> 00:12:16,730 Ces messieurs vous attendent au fond du deuxième étage. 115 00:12:17,470 --> 00:12:18,690 Non, non, on passe pas. 116 00:12:18,910 --> 00:12:22,170 Mon collègue Moreau, de la brigade criminelle. 117 00:12:23,530 --> 00:12:24,710 La mort de M. 118 00:12:25,710 --> 00:12:27,770 Serrano a dû bouleverser M. Dubay. 119 00:12:28,630 --> 00:12:30,070 Ils étaient très liés, je crois. 120 00:12:31,130 --> 00:12:35,390 Nous aurions aimé... J 'allais dire l 'interroger. 121 00:12:35,730 --> 00:12:39,530 Nous aurions aimé connaître son sentiment sur cette fin tragique. 122 00:12:41,630 --> 00:12:43,650 M. Dubay m 'a chargé de le représenter. 123 00:12:44,620 --> 00:12:48,020 La commission parlementaire s 'est réunie ce matin à propos de... Enfin, la 124 00:12:48,020 --> 00:12:53,600 suite du vide causé par la disparition de Serrano. Pourriez -vous nous dire où 125 00:12:53,600 --> 00:12:54,640 et quand M. 126 00:12:54,980 --> 00:12:58,920 Dubay a vu M. Serrano pour la dernière fois ? Non, mais en revanche, je peux 127 00:12:58,920 --> 00:13:00,440 vous dire où et quand j 'ai vu M. Dubay. 128 00:13:01,020 --> 00:13:03,280 Certainement cette nuit, aux environs de 23 heures. 129 00:13:03,480 --> 00:13:04,640 En effet, nous avons dîné ensemble. 130 00:13:05,420 --> 00:13:08,960 Et naturellement, Mme Dubay... ...avait préparé un turbo à l 'orange. C 'est une 131 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 excellente maîtresse de maison. 132 00:13:10,160 --> 00:13:11,820 Je n 'en doute pas. 133 00:13:12,240 --> 00:13:14,220 C 'est important en France, la bouffe. 134 00:13:14,540 --> 00:13:19,000 M. Maréchal, vous n 'êtes ici que par intérim. Et cet interrogatoire peut vous 135 00:13:19,000 --> 00:13:20,000 surprendre. 136 00:13:20,640 --> 00:13:25,320 Mais je vais vous surprendre davantage encore en vous disant que cet assassinat 137 00:13:25,320 --> 00:13:26,960 était inéluctable. 138 00:13:28,320 --> 00:13:31,680 Par des papiers qu 'il détenait, M. Serrano était un homme redoutable. 139 00:13:32,260 --> 00:13:34,560 On ne peut pas être éternellement redouté. 140 00:13:35,640 --> 00:13:39,200 Crime politique ? Politique et crapuleux. 141 00:13:39,580 --> 00:13:41,760 Mais pas crapuleux au sens habituel du terme. 142 00:13:42,540 --> 00:13:43,800 Non, le vol n 'est pas le mobile. 143 00:13:44,040 --> 00:13:45,800 Nous avons trouvé près de 8 millions dans le coffre. 144 00:13:46,980 --> 00:13:47,980 Mais M. 145 00:13:48,100 --> 00:13:49,940 Serrano tenait un journal. 146 00:13:51,480 --> 00:13:53,880 Vous ignorez évidemment tout de cette littérature. 147 00:13:54,880 --> 00:13:56,780 Évidemment. Il y a quelque chose qui m 'importe. 148 00:13:57,960 --> 00:14:03,260 Il y a une confusion à propos du turbo à l 'orange de Mme Dubac. 149 00:14:14,540 --> 00:14:19,620 La déclaration de M. Maréchal concernant l 'emploi du temps, j 'allais dire la 150 00:14:19,620 --> 00:14:20,379 libide de M. 151 00:14:20,380 --> 00:14:25,300 Dubail, déclaration qu 'il n 'hésitera pas à renouveler sous serment, j 'en 152 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 sûr, 153 00:14:26,560 --> 00:14:30,180 ne coïncide pas avec celle de... Vous voulez parler de la déclaration de Mlle 154 00:14:30,180 --> 00:14:34,840 Bracot, sans doute ? Oui, Marceline Bracot, c 'est ça, la secrétaire de M. 155 00:14:35,060 --> 00:14:36,060 Serrano. Mlle. 156 00:14:41,900 --> 00:14:43,360 Bonjour. Bonjour. 157 00:14:44,520 --> 00:14:46,540 Mlle Bracco, voulez -vous répéter devant M. 158 00:14:46,840 --> 00:14:49,920 Maréchal ce que vous m 'avez dit concernant M. 159 00:14:50,120 --> 00:14:53,300 Dubaï ? Oui, j 'ai entendu M. 160 00:14:53,520 --> 00:14:56,580 Serrano dire qu 'il avait rendez -vous hier soir avec M. Dubaï. 161 00:14:57,400 --> 00:14:59,900 Quelle heure ? Vers 10h ici. 162 00:15:00,840 --> 00:15:04,300 Vous étiez au courant de ce rendez -vous, M. Maréchal ? Non, non, pas du 163 00:15:04,340 --> 00:15:08,180 mais je pense que M. Serrano a pu l 'annuler sans en informer Mlle Bracco. 164 00:15:08,520 --> 00:15:09,520 En principe, M. 165 00:15:09,560 --> 00:15:12,340 Serrano... Il lui est jamais arrivé de changer de cravate ou d 'aller pisser 166 00:15:12,340 --> 00:15:13,340 sans vous le dire ? 167 00:15:14,670 --> 00:15:17,950 Si, bien sûr. Oh, très bien. Nous nous remercions. 168 00:15:19,230 --> 00:15:21,210 C 'est elle qui a appelé le commissariat. 169 00:15:22,190 --> 00:15:26,570 En attendant que le commissaire arrive, elle a très bien pu faucher le cahier. 170 00:15:27,490 --> 00:15:34,410 Le cahier ? Quel cahier ? Bien, mais le... le journal, enfin le... le 171 00:15:34,410 --> 00:15:35,770 dossier dont je vous ai parlé. 172 00:15:36,750 --> 00:15:39,610 On l 'a volé ? Vous ne le saviez pas. 173 00:15:40,630 --> 00:15:42,110 Comment voulez -vous que je le devine ? 174 00:15:43,920 --> 00:15:46,600 Enfin, vous m 'avez dit le vol n 'est pas le mobile du crime. Maintenant, vous 175 00:15:46,600 --> 00:15:48,220 'annoncez, on a volé un dossier, alors. 176 00:15:50,020 --> 00:15:56,960 Cablez -vous un vol ? Vous êtes sûr du crime, au moins ? Vous pouvez 177 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 disposer, M. 178 00:15:58,340 --> 00:15:59,800 Maréchal. Merci, M. 179 00:16:00,020 --> 00:16:05,020 Maréchal, de vous être dérangé et d 'avoir pris notre roublardise avec bonne 180 00:16:05,020 --> 00:16:06,020 humeur. 181 00:16:06,160 --> 00:16:10,220 La prochaine fois, nous essaierons de... Il n 'y aura pas de prochaine fois, n 182 00:16:10,220 --> 00:16:12,940 'est -ce pas, mon homme ? Non, certainement pas. Je le regrette. J 183 00:16:12,940 --> 00:16:17,080 que M. Maréchal nous rejoue, comme ça, pour le plaisir, le sketch du cahier 184 00:16:17,080 --> 00:16:18,320 volé. Vraiment, excellent. 185 00:16:18,780 --> 00:16:22,760 Le sketch de la secrétaire n 'était pas mal non plus. 186 00:16:23,620 --> 00:16:25,960 Eh bien, messieurs, je serai toujours à votre disposition. 187 00:16:27,120 --> 00:16:28,220 Merci. Bonjour, 188 00:16:34,100 --> 00:16:35,100 M. Xavier. 189 00:16:38,160 --> 00:16:41,000 Ça n 'a pas resté. Les Hollandais m 'ont demandé si... Qu 'est -ce qu 'ils 190 00:16:41,000 --> 00:16:44,480 veulent ? Ils ne me l 'ont pas dit, mais j 'ai reçu une boîte de chocolat et je 191 00:16:44,480 --> 00:16:46,600 pense qu 'ils veulent qu 'on retarde la traite du cal. 192 00:16:47,940 --> 00:16:50,140 On va manger les chocolats et je suis absent du français. 193 00:16:50,940 --> 00:16:54,460 Ça ? Ah oui, c 'est vrai. M. Fondary a téléphoné tout à l 'heure. 194 00:16:54,700 --> 00:16:55,820 Il a dit que c 'était très urgent. 195 00:17:00,580 --> 00:17:01,660 Allô, est -ce que je pourrais avoir M. 196 00:17:01,880 --> 00:17:03,280 Fondary, s 'il vous plaît ? M. 197 00:17:03,500 --> 00:17:04,500 Fondary pour M. 198 00:17:04,579 --> 00:17:05,579 Maréchal, s 'il vous plaît. 199 00:17:05,720 --> 00:17:07,520 Je suppose que tu es au courant pour Cyrano. 200 00:17:09,740 --> 00:17:10,659 Il faut que je te voie. 201 00:17:10,660 --> 00:17:13,220 C 'est indispensable ? Très important, crois -moi. 202 00:17:15,420 --> 00:17:17,119 Bonjour. Vous connaissez M. 203 00:17:17,319 --> 00:17:18,159 Brumaire, M. 204 00:17:18,160 --> 00:17:22,119 Lalo ? Bonjour, M. Maréchal. 205 00:17:22,319 --> 00:17:24,780 Vous voyez quelque chose ? Oui, un kirchampagne. 206 00:17:25,200 --> 00:17:27,200 Martel, deux kirchampagnes, s 'il vous plaît. 207 00:17:29,960 --> 00:17:32,560 Braco, le secrétaire, était au courant de son rendez -vous avec Cerno. 208 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 Oh, merde ! 209 00:17:38,280 --> 00:17:39,340 Tout ça dans une conne. 210 00:17:40,120 --> 00:17:42,400 Bon, ça vient, c 'est clair ? Tout de suite, monsieur le député. 211 00:17:43,440 --> 00:17:46,980 Tu connais un type de la criminelle qui s 'appelle Moreau ? Non. 212 00:17:47,300 --> 00:17:49,060 Pourquoi ? Parce que lui, c 'est pas un con. 213 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 C 'est un licieux. 214 00:17:51,660 --> 00:17:53,200 Je te signale qu 'il ne croit pas un mot de ton alibi. 215 00:17:53,780 --> 00:17:55,720 Il faudrait bien qu 'il l 'avale. Pas fatalement. 216 00:17:57,640 --> 00:18:00,080 On va aussi parler d 'un cahier qui aurait disparu. 217 00:18:00,580 --> 00:18:01,580 Oui, je m 'en doute. 218 00:18:02,000 --> 00:18:03,180 On en parlera de ça ce soir. 219 00:18:04,220 --> 00:18:06,200 Tu déjeunes avec nous ? Non, j 'ai rendez -vous avec Fondary. 220 00:18:06,820 --> 00:18:07,820 Fondary ? 221 00:18:18,070 --> 00:18:21,430 C 'est vrai ça, 222 00:18:23,190 --> 00:18:25,530 tu devrais me dire d 'arrêter de 223 00:18:25,530 --> 00:18:33,790 boire. 224 00:18:36,690 --> 00:18:39,630 Ce serait plus gentil de venir le dire à la maison, t 'as pas vu depuis... Hier 225 00:18:39,630 --> 00:18:40,630 soir. 226 00:18:42,190 --> 00:18:44,270 C 'est vrai, tu devrais t 'arrêter de boire. 227 00:18:45,810 --> 00:18:46,810 Je plaisantais. 228 00:18:47,270 --> 00:18:51,010 La table est prête, monsieur le député. Ah, excellente idée. 229 00:18:54,230 --> 00:18:58,690 Dis donc, il n 'a pas demandé que je vienne déjeuner, Fondary ? Non, il m 'a 230 00:18:58,690 --> 00:18:59,690 invité, c 'est tout. 231 00:18:59,870 --> 00:19:04,010 Ils ont été comment ? Qui ? Les flics. 232 00:19:05,830 --> 00:19:06,830 Professionnel, sans plus. 233 00:19:07,710 --> 00:19:09,510 Ils n 'ont pas fini, je crois, d 'ouvrir les parapluies. 234 00:19:10,450 --> 00:19:13,150 Moreau, de la criminelle, tu connais ? Compétent. 235 00:19:14,430 --> 00:19:17,590 Ils t 'ont parlé du cahier ? J 'ai l 'impression que personne ne parle plus 236 00:19:17,590 --> 00:19:19,610 de ça. Ils m 'ont posé la question, est -ce que vous étiez au courant du cahier 237 00:19:19,610 --> 00:19:20,610 ? J 'ai répondu non. 238 00:19:21,470 --> 00:19:22,550 Maintenant, je te pose la même question. 239 00:19:24,390 --> 00:19:25,910 Je savais que Serrano tenait un journal. 240 00:19:26,430 --> 00:19:28,610 Il faisait chanter qui ? Personne. 241 00:19:29,070 --> 00:19:32,130 Enfin, je veux dire, je ne pense pas qu 'il faisait chanter. 242 00:19:32,490 --> 00:19:33,770 Il tenait les gens, il y a une nuance. 243 00:19:34,650 --> 00:19:35,910 Justement, c 'est cette nuance -là. 244 00:19:37,870 --> 00:19:41,470 Tu vois, Xavier, tant que Serrano avait ce cahier, il y avait un semblant d 245 00:19:41,470 --> 00:19:44,850 'ordre. Mais aujourd 'hui, les gens ont peur de le voir réapparaître entre les 246 00:19:44,850 --> 00:19:46,110 mains de quelqu 'un qui ne jouerait pas l 'arrêt. 247 00:19:46,910 --> 00:19:49,910 Tu as ma parole, que je ne suis pour rien là -dedans. Mais Philippe non plus. 248 00:19:50,130 --> 00:19:52,010 Monsieur le Président. 249 00:19:52,630 --> 00:19:53,630 Monsieur le Président. 250 00:19:54,130 --> 00:19:57,250 J 'arrive comme ça, je n 'ai pas de... Aucune importance, pensez. La table de 251 00:19:57,250 --> 00:19:58,129 Monsieur Tomski. 252 00:19:58,130 --> 00:20:00,090 Aucune importance, pensez -donc. Il y a toujours une table pour vous. 253 00:20:00,290 --> 00:20:01,850 Allez, mettez -vous là, vous serez très bien. 254 00:20:12,350 --> 00:20:15,110 Bon appétit, M. le Président. Je vous recommande notre turbo. 255 00:20:15,630 --> 00:20:21,390 Alors, qu 'est -ce que vous voulez ? Jeuve, il faut retrouver ce cahier. 256 00:20:21,590 --> 00:20:23,670 Retrouver l 'assassin ? C 'est la même chose. 257 00:20:23,930 --> 00:20:24,930 Pas exactement. 258 00:20:26,050 --> 00:20:27,610 Un appel pour vous, M. Maréchal. 259 00:20:28,590 --> 00:20:29,590 Merci. 260 00:20:30,270 --> 00:20:31,270 Oui. 261 00:20:31,750 --> 00:20:32,750 Allons, c 'est Kébir. 262 00:20:34,260 --> 00:20:37,460 Dis -donc, j 'ai téléphoné à ton bureau au mois que tu étais là. 263 00:20:37,860 --> 00:20:39,900 Je voulais te dire que la police est venue chez toi. 264 00:20:41,640 --> 00:20:45,000 Elle a interrogé la concierge et puis elle est descendue ici. 265 00:20:45,800 --> 00:20:49,920 Elle voulait savoir à quelle heure tu étais rentrée, si tu étais sortie et si 266 00:20:49,920 --> 00:20:51,440 'avais vu la voiture de Philippe cette nuit. 267 00:20:51,820 --> 00:20:53,260 Eh bien voilà, merci de m 'avoir prévenu. 268 00:20:55,040 --> 00:20:56,280 Oui, oui, bien sûr, oui. 269 00:20:56,780 --> 00:20:57,780 Oui, je te rappellerai. 270 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Au revoir. 271 00:21:02,600 --> 00:21:03,620 Philippe te fait ses amitiés. 272 00:21:04,430 --> 00:21:05,430 Ça peut mal passer. 273 00:21:07,390 --> 00:21:10,810 Les filles t 'ont posé des questions sur lui ? Je demande ça pour accorder nos 274 00:21:10,810 --> 00:21:11,950 violons, c 'est toujours préférable. 275 00:21:12,750 --> 00:21:13,890 Philippe était avec moi hier soir. 276 00:21:14,550 --> 00:21:15,910 Oui, bien sûr. 277 00:21:18,030 --> 00:21:19,710 Je te répète que je ne suis pas dans le coup. 278 00:21:20,210 --> 00:21:22,470 Mais pour des amis à moi, ce cahier, c 'est la peste. 279 00:21:23,570 --> 00:21:25,770 Il faut que Philippe et toi, vous compreniez bien ça. 280 00:21:26,470 --> 00:21:28,670 Si vous savez quelque chose, vous devez me le dire. 281 00:21:29,590 --> 00:21:32,830 Sinon, crois -moi, nous allons vers de grands malheurs. 282 00:21:34,130 --> 00:21:37,550 Dis donc, tu me prends pour un con ? T 'es soit lisant en trois feuillets, là, 283 00:21:37,570 --> 00:21:39,950 ce que la police appelle le dossier Serrano, ce que Fondari appelle le 284 00:21:40,010 --> 00:21:44,950 qu 'est -ce que c 'est ? À quoi tu joues, Philippe ? Si je pouvais le 285 00:21:44,950 --> 00:21:51,330 -même. Tes trois feuillets font combien de pages, maintenant ? Bon. 286 00:21:53,570 --> 00:21:59,290 Serrano tenait un journal dans lequel il inscrivait les... les montants et les 287 00:21:59,290 --> 00:22:01,350 dates de certaines transactions. 288 00:22:03,170 --> 00:22:04,470 Avec les noms des bénéficiaires. 289 00:22:06,230 --> 00:22:11,130 Tu imagines ce qu 'une telle arme représente en période électorale, 290 00:22:11,130 --> 00:22:13,850 monsieur qui est attrempé dans une affaire immobilière ou dans un scandale 291 00:22:13,850 --> 00:22:15,910 pot -de -vin n 'est pas positivement ce qu 'on peut appeler un candidat de la 292 00:22:15,910 --> 00:22:16,910 première fraîcheur. 293 00:22:16,970 --> 00:22:19,890 Alors on sort sa fiche et le candidat disparaît. Tant que Serrano détenait 294 00:22:19,890 --> 00:22:20,890 arme, il régnait. 295 00:22:21,350 --> 00:22:23,990 Le roi est mort, vive le roi. Ne sois pas blessé, c 'est très bien que je n 296 00:22:23,990 --> 00:22:26,230 rien à voir avec un maître chanteur. Si tu n 'as pas l 'intention de faire 297 00:22:26,230 --> 00:22:28,170 servir de ce qu 'il y a, détruis -le. Mais j 'y ai pensé. 298 00:22:30,010 --> 00:22:33,950 Politiquement, je n 'aime pas du tout cette politique -là, Philippe. Figure 299 00:22:33,950 --> 00:22:35,830 que je l 'ai assez supportée, cette politique. 300 00:22:39,470 --> 00:22:41,950 Et puis, rassure -toi, je ne suis pas animé par un esprit de revanche. 301 00:22:42,950 --> 00:22:45,410 Je ne cherche pas à l 'attaquer, mais à me défendre. Si un jour je suis 302 00:22:45,410 --> 00:22:46,910 ministre... Tu n 'auras pas le droit de rêver, tu veux. 303 00:22:47,250 --> 00:22:48,209 Je ne vois pas en quoi. 304 00:22:48,210 --> 00:22:49,210 Tu ne vois pas en quoi. 305 00:22:49,230 --> 00:22:50,230 Je vais t 'aider. 306 00:22:50,830 --> 00:22:52,430 En fait, être ministre, pour le moment, tu es suspect. 307 00:22:53,090 --> 00:22:56,050 Les flics m 'ont interrogé. Ils ont interrogé Kébir, Bracco. Ils m 'ont 308 00:22:56,050 --> 00:22:57,050 interrogé ta femme et Fondary. 309 00:22:57,660 --> 00:23:00,320 Ils vont essayer de démolir notre alibi auquel ils ne croient pas. Ils vont 310 00:23:00,320 --> 00:23:02,720 remuer ciel et terre pour trouver le dossier. S 'ils le trouvent chez toi, t 311 00:23:02,720 --> 00:23:06,440 'es... Enfin, je l 'ai pas laissé chez moi, je suis quand même pas idiot. 312 00:23:07,680 --> 00:23:11,320 J 'avais placé deux, trois sous dans un petit machin dans les parcs de 313 00:23:11,320 --> 00:23:15,620 Roquencourt. À ton nom ? Non, une société civile immobilière. 314 00:23:16,120 --> 00:23:17,120 Où ton nom apparaît. 315 00:23:18,060 --> 00:23:19,320 Ben oui, mais enfin avec d 'autres. 316 00:23:19,520 --> 00:23:20,520 Mais les autres, on s 'en fout. 317 00:23:21,500 --> 00:23:25,320 En 48 heures, les pouleurs auront découvert ta société immobilière et 318 00:23:25,320 --> 00:23:26,760 perquisitionné dans ton petit machin. 319 00:23:28,360 --> 00:23:30,040 À moins que Fondary le cambriole dès cette nuit. 320 00:23:31,660 --> 00:23:35,300 La solution pour que tout le monde passe trop tard, c 'est d 'y passer avant. 321 00:23:38,180 --> 00:23:39,180 T 'as pas l 'air très chaud. 322 00:23:42,940 --> 00:23:43,940 Même pas très, non. 323 00:23:45,460 --> 00:23:48,700 Avec Fondary, avec les sites, t 'as tenu par me foutre la trouille. 324 00:23:49,100 --> 00:23:52,920 Tu veux savoir pourquoi je pars pour Lyon ? Un marché de pompes hydrauliques 325 00:23:52,920 --> 00:23:54,180 je réglais en trois minutes au téléphone. 326 00:23:54,820 --> 00:23:56,480 Ça m 'envoie là. D 'abord, on me foutra la paix. 327 00:23:56,680 --> 00:23:57,800 Eh oui, mon Dieu, j 'en suis là. 328 00:23:58,550 --> 00:23:59,550 Quelques heures de paix. 329 00:24:08,510 --> 00:24:09,510 Fallait le dire, bonhomme. 330 00:24:11,030 --> 00:24:12,030 Je vais y aller. 331 00:24:19,050 --> 00:24:20,050 Il y a un plan. 332 00:24:20,330 --> 00:24:23,070 On se dérogue en cours ? Non, non, non. On prend un net et puis tout le monde se 333 00:24:23,070 --> 00:24:24,070 goure. 334 00:24:24,610 --> 00:24:25,610 Viens voir. 335 00:24:37,290 --> 00:24:42,910 Allô, Kébir ? Xavier, tu peux emprunter une de tes voitures, là, pour deux 336 00:24:42,910 --> 00:24:46,470 heures ? Oui. 337 00:24:46,710 --> 00:24:47,910 Tu me rendras un grand service. 338 00:24:50,230 --> 00:24:53,970 Bon, ben, écoute, on se retrouve à l 'angle du boulevard circulaire et de la 339 00:24:53,970 --> 00:24:55,450 route de Pontoise, dans une demi -heure. 340 00:24:55,930 --> 00:24:58,690 OK ? À tout de suite. 341 00:25:00,530 --> 00:25:01,530 Voilà. 342 00:25:03,170 --> 00:25:04,390 Tu montes la route de Surin. 343 00:25:05,040 --> 00:25:08,540 Il tombe dans la sienne route de Versailles, roc en course indiqué. Les 344 00:25:08,680 --> 00:25:10,200 Dans les parcs, il y a un groupe d 'immeubles. 345 00:25:11,160 --> 00:25:14,520 Imeuble D, deuxième étage, deuxième porte à gauche de l 'ascenseur. Tu te 346 00:25:14,520 --> 00:25:17,140 souviendras ? D, deuxième étage, deuxième porte à gauche. 347 00:25:18,540 --> 00:25:22,060 Alors, dans la chambre du fond, il y a un meuble chinois. 348 00:25:22,840 --> 00:25:29,400 Et le tiroir du milieu est fermé à clé. Voilà. Ah, tu verras aussi une jeune 349 00:25:29,400 --> 00:25:30,400 femme. 350 00:25:30,780 --> 00:25:31,920 Toujours dans la chambre du fond ? 351 00:25:32,920 --> 00:25:35,680 C 'est une amie qui a été foutue à la porte de chez elle et elle habite là. 352 00:25:36,860 --> 00:25:42,700 Bah quoi ? Christiane te fait suffisamment de confidence pour que tu 353 00:25:42,700 --> 00:25:45,680 depuis que Maître Lacore est... Bon, quand j 'ai le dossier, qu 'est -ce que 354 00:25:45,680 --> 00:25:48,520 'en fais ? Je le mets dans un coffre de consigne de gare et je te ramène la clé 355 00:25:48,520 --> 00:25:50,740 ? Oui, je crois que c 'est ce qu 'il y a de mieux. 356 00:25:52,040 --> 00:25:53,040 OK, à tout à l 'heure. 357 00:25:54,720 --> 00:25:55,579 À tout à l 'heure. 358 00:25:55,580 --> 00:25:58,340 Ah, préviens la dame de la chambre du fond. 359 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 Je l 'arrive. 360 00:26:24,300 --> 00:26:28,140 Ta voiture est en panne ? Non, mais j 'avais peur que le bureau se le 361 00:26:28,140 --> 00:26:29,140 surveillait pas. 362 00:26:37,140 --> 00:26:44,000 J 'ai l 'impression qu 'on nous suit. 363 00:27:01,200 --> 00:27:03,120 Je devais être surveillé. Je m 'en suis vu. 364 00:27:18,660 --> 00:27:19,660 Kébir. 365 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 Tire -toi, Aksa. 366 00:27:25,560 --> 00:27:26,560 Tire -toi. 367 00:28:55,470 --> 00:28:58,070 Philippe vous a prévenu ? Oui, vous êtes ? Xavier. 368 00:29:05,650 --> 00:29:06,710 Habillez -vous vite, je vous emmène. 369 00:29:11,070 --> 00:29:12,070 Philippe ne part plus à Lyon. 370 00:29:12,870 --> 00:29:15,350 Si. Il devait passer me prendre, ça a changé. 371 00:29:15,890 --> 00:29:18,710 Il vous a rien dit ? Il m 'a dit Xavier t 'expliquera. 372 00:29:19,350 --> 00:29:20,350 Non. 373 00:29:20,550 --> 00:29:22,550 Si. Il n 'a pas dit Xavier. 374 00:29:22,990 --> 00:29:24,570 Il m 'a dit Xavier, mais moi je n 'aime pas. 375 00:29:28,360 --> 00:29:30,300 Dépêchez -vous. Les gens peuvent venir. 376 00:29:30,780 --> 00:29:33,240 Qui ? Pourquoi ? Pour vous tuer. 377 00:29:35,280 --> 00:29:36,280 Attendez. 378 00:29:40,040 --> 00:29:41,960 Vous avez vos clés, vos papiers ? Oui. 379 00:29:44,700 --> 00:29:45,740 N 'en utilisez pas. 380 00:29:52,940 --> 00:29:54,380 S 'il vous plaît, expliquez -moi. 381 00:30:16,270 --> 00:30:19,050 Il y a une autre sortie ? Je ne comprends pas. Une autre sortie ? Oui, 382 00:30:19,050 --> 00:30:20,050 service. 383 00:30:24,830 --> 00:30:29,690 C 'est la vie de Philippe. Vous me paraissez, ne revenez pas. Rendez -vous 384 00:30:29,690 --> 00:30:31,330 demain, 3h, Guermaud -Parnal, d 'accord ? D 'accord. 385 00:31:20,520 --> 00:31:24,980 Quoi, madame ? Quoi ? Quoi ? C 386 00:31:24,980 --> 00:31:31,880 'est ma voiture ! Marc ! Marc, on me vole ma 387 00:31:31,880 --> 00:31:34,540 voiture ! Mais ma voiture, rendez -la moi, ma voiture ! 388 00:31:49,900 --> 00:31:50,900 C 'est pas un filet. 389 00:33:02,889 --> 00:33:04,290 ... 390 00:34:50,709 --> 00:34:53,270 Mademoiselle, vous êtes seule ? Tu sais combien de cloches m 'ont demandé ça ? 391 00:34:53,270 --> 00:34:57,130 Tu sais combien j 'ai pris de café ? Tu sais depuis combien de temps je 392 00:34:57,130 --> 00:34:58,090 poireaute ? 393 00:34:58,090 --> 00:35:04,730 Il s 'est passé. 394 00:35:23,149 --> 00:35:29,330 Christiane, tu dormais ? Écoute, Philippe est mort. 395 00:35:31,130 --> 00:35:32,130 Non. 396 00:35:35,110 --> 00:35:36,110 Christiane. 397 00:35:36,230 --> 00:35:37,230 Non, c 'est pas un accident. 398 00:36:02,510 --> 00:36:04,110 Je vais arriver, vous savez. 399 00:36:12,310 --> 00:36:14,790 Madame Duval, vous avez permis d 'éliminer. 400 00:36:17,170 --> 00:36:18,970 Vous éliminez dans le bureau. 401 00:36:31,400 --> 00:36:33,480 Étant donné les liens étroits qui vous unissaient à M. 402 00:36:33,700 --> 00:36:35,740 Dubail, je ne doute pas, M. 403 00:36:36,060 --> 00:36:37,640 Maréchal, que votre peine soit réelle. 404 00:36:40,260 --> 00:36:43,360 Cependant, deux parlementaires en deux jours, vous ne trouvez pas que c 'est 405 00:36:43,360 --> 00:36:47,940 beaucoup ? Le dossier Serrano devient chaud, M. 406 00:36:48,160 --> 00:36:50,540 Maréchal. Il ne fait pas bon de détenir. 407 00:36:52,300 --> 00:36:55,820 Vous pensez que M. Dubail le détenait ? Vous savez très bien ce que je pense. 408 00:36:58,000 --> 00:37:00,460 Je pense que Dubail a assassiné Serrano. 409 00:37:02,120 --> 00:37:04,980 Vous oubliez un détail classique. Oui, je sais. Vous dîniez avec M. 410 00:37:05,200 --> 00:37:06,340 Dubail à l 'heure du crime. 411 00:37:08,700 --> 00:37:12,580 Eh bien, pour continuer à vous dire ce que je pense, cette idée n 'est pas la 412 00:37:12,580 --> 00:37:14,000 meilleure que vous ayez eue. 413 00:37:15,260 --> 00:37:19,260 Si vous n 'aviez pas été avec M. Dubail avant hier soir chez lui, ce matin, il 414 00:37:19,260 --> 00:37:21,260 aurait été chez nous, vivant. 415 00:37:25,220 --> 00:37:28,980 Dans l 'hypothèse où Philippe aurait laissé Arnaud, cela vous amène -t -il à 416 00:37:28,980 --> 00:37:29,980 assassin ? 417 00:37:31,390 --> 00:37:32,390 Non. 418 00:37:35,670 --> 00:37:38,790 Je vais vous faire sortir par derrière. Je pense que Mme Duval ne se fait pas 419 00:37:38,790 --> 00:37:39,790 rencontrer les journalistes. 420 00:37:40,350 --> 00:37:43,330 Qui l 'a tué ? Je ne sais pas. 421 00:37:45,190 --> 00:37:47,610 Mais ce que je sais, c 'est que ce n 'est pas avec ce que Philippe me laisse 422 00:37:47,610 --> 00:37:48,610 je vais avoir assez pour vivre. 423 00:37:50,010 --> 00:37:51,390 C 'est toi qui as aidé ces Serrano. 424 00:37:52,090 --> 00:37:58,990 Qu 'est -ce qui te fait croire ça ? S 'il les avait, je ne m 'en ferais plus 425 00:37:58,990 --> 00:37:59,990 pour mon avenir. 426 00:38:01,290 --> 00:38:03,050 Ton avenir, j 'en aurai pas. 427 00:38:17,370 --> 00:38:21,170 J 'aimerais bien, moi, être honnête, mais pauvre, dure. 428 00:38:21,750 --> 00:38:23,150 Reste vivant, ce sera déjà ça. 429 00:38:23,610 --> 00:38:24,870 Alors, faut que tu m 'entretiennes. 430 00:38:25,610 --> 00:38:26,610 J 'aimerais pouvoir. 431 00:38:31,500 --> 00:38:32,780 Laisse tomber Chris, crois -moi. 432 00:38:33,640 --> 00:38:35,380 J 'aimerais pouvoir. 433 00:38:53,580 --> 00:38:57,920 Monsieur le Marshal ? 434 00:39:01,140 --> 00:39:02,140 Nicolas Tomsky. 435 00:39:02,780 --> 00:39:04,160 J 'étais un ami de Philippe. 436 00:39:05,260 --> 00:39:08,480 Sa disparition représente une perte douloureuse pour moi. 437 00:39:09,420 --> 00:39:12,600 Je suis à Paris pour quelques jours. Si vous avez besoin de quoi que ce soit 438 00:39:12,600 --> 00:39:16,320 dans la situation difficile que vous allez traverser, n 'hésitez pas à m 439 00:39:16,320 --> 00:39:17,320 'appeler. 440 00:39:17,980 --> 00:39:18,980 Voilà ma carte. 441 00:39:23,360 --> 00:39:24,360 Merci bien, monsieur. 442 00:39:24,840 --> 00:39:26,300 À bientôt, monsieur le maraîcher. 443 00:39:50,570 --> 00:39:51,570 Oh ! 444 00:43:03,549 --> 00:43:05,430 Je t 'ai envoyé une carte postale, s 'il vous plaît. 445 00:43:08,150 --> 00:43:09,990 C 'est moi pour l 'heure. 446 00:43:10,410 --> 00:43:11,450 Non, non, ça ne fait rien. 447 00:43:11,730 --> 00:43:12,730 C 'est le train, c 'est ça. 448 00:43:15,450 --> 00:43:16,450 Merci. 449 00:43:18,570 --> 00:43:19,170 Je ne suis 450 00:43:19,170 --> 00:43:29,670 surtout 451 00:43:29,670 --> 00:43:30,670 pas d 'ici. 452 00:43:33,299 --> 00:43:34,299 On va au fil bas. 453 00:44:02,640 --> 00:44:07,460 Allô, le café d 'arrivée ? Oui, j 'avais rendez -vous dans votre café avec une 454 00:44:07,460 --> 00:44:10,000 personne qui doit être trouvée au bar. 455 00:44:11,360 --> 00:44:14,620 Ah non, à mademoiselle de Roquencourt. 456 00:44:15,280 --> 00:44:22,280 Mademoiselle de Roquencourt ? Mademoiselle de Roquencourt ! Oui 457 00:44:22,280 --> 00:44:25,660 ? Au téléphone, au sous -sol, cabine numéro 1. 458 00:44:49,730 --> 00:44:55,750 Alors ? Philippe... 459 00:44:55,750 --> 00:44:59,210 C 'est affreux. 460 00:45:01,830 --> 00:45:03,650 Oui, c 'est affreux, Valérie, mais c 'est pas le moment de craquer. 461 00:45:04,859 --> 00:45:07,220 Un des types nous surveille. Je ne peux pas vous approcher. Je ne peux pas non 462 00:45:07,220 --> 00:45:10,540 plus aller à Rocancourt, ni chez moi. Alors où ? J 'ai dormi chez un ami à 463 00:45:10,540 --> 00:45:12,080 Neuilly. 14 Saint -James. 464 00:45:12,840 --> 00:45:18,480 Retournez -y. Quel est le téléphone ? 720 -2703. 465 00:45:19,300 --> 00:45:22,460 Si j 'appelle, je demande qui ? Valérie. Valérie Agostinelle. 466 00:45:22,800 --> 00:45:24,040 Bon, une fois là -bas, ne bougez pas. 467 00:45:24,260 --> 00:45:26,340 Surtout, ne bougez pas. J 'essaierai de passer dans la soirée. 468 00:45:27,900 --> 00:45:28,900 Attendez une seconde. 469 00:45:36,770 --> 00:45:39,170 Valérie, quittez tout de suite la cabine, foutez le camp ! Mais qu 'est 470 00:45:39,170 --> 00:45:42,130 'il y a ? Allez aux toilettes, n 'importe où, mais foutez le camp ! 471 00:45:42,130 --> 00:46:01,670 Oui, 472 00:46:01,810 --> 00:46:02,810 alors pour le week -end. 473 00:46:15,040 --> 00:46:16,040 L 'hôlicole. 474 00:46:16,820 --> 00:46:20,440 Vous avez des messages ? Oui. 475 00:46:21,920 --> 00:46:23,980 Dites -lui que je la mettrai en circulation le 15. 476 00:46:24,220 --> 00:46:26,940 Ensuite ? Commissaire Moreau. 477 00:46:27,740 --> 00:46:28,900 Demandez -lui d 'attendre à mon bureau. 478 00:46:36,140 --> 00:46:37,960 Commissaire, bonjour. Je m 'appelle Charles. 479 00:46:39,050 --> 00:46:41,450 Que puis -je pour vous ? Oh, là, beaucoup de choses. 480 00:46:42,370 --> 00:46:49,170 Je réfléchissais aux attendants. Je pensais, comme on dit, à moi, à votre 481 00:46:49,170 --> 00:46:50,170 comportement. 482 00:46:51,330 --> 00:46:55,630 Savez -vous que dans une histoire comme celle qui nous intéresse, un faux 483 00:46:55,630 --> 00:46:58,330 témoignage peut coûter très cher ? Je ne comprends pas. 484 00:47:00,450 --> 00:47:01,450 Bon. 485 00:47:01,970 --> 00:47:05,730 Et Kébir, ce pauvre Kébir, vous comprenez ? 486 00:47:06,030 --> 00:47:08,710 Je ne demande pas votre emploi du temps de cette nuit. Vous mangez certainement 487 00:47:08,710 --> 00:47:11,690 du canard aux olives quelque part. 488 00:47:12,590 --> 00:47:15,270 N 'empêche qu 'on l 'a trouvé mort dans une voiture, ce pauvre qui est bien. 489 00:47:16,030 --> 00:47:17,490 Une voiture qui ne lui appartenait pas. 490 00:47:18,650 --> 00:47:23,950 Vous voyez une explication à ça ? À ma foi, aucune. 491 00:47:24,910 --> 00:47:27,310 Pourtant, vous le connaissiez ? Oui, vous le savez bien. 492 00:47:27,530 --> 00:47:28,770 Oui, en effet. 493 00:47:31,230 --> 00:47:33,970 Vous en savez des choses ? Pas assez. 494 00:47:35,820 --> 00:47:38,200 J 'aimerais en savoir d 'autres. 495 00:47:41,200 --> 00:47:42,200 Moi aussi. 496 00:47:43,080 --> 00:47:45,600 Notamment savoir qui a tué Philippe. Alors aidez -moi. 497 00:47:47,160 --> 00:47:50,560 Essayez de m 'éclairer, par exemple, sur les liens qu 'il peut y avoir entre 498 00:47:50,560 --> 00:47:53,700 vous, la mort de Dubaï et celle de Kébir. 499 00:47:54,820 --> 00:47:55,820 Elle a passé. 500 00:47:57,860 --> 00:47:58,860 Uniquement. 501 00:48:03,950 --> 00:48:09,930 Il y a tout de même des coïncidences parfois amusantes. 502 00:48:10,170 --> 00:48:11,370 Elles ne sont pas de mon fait. 503 00:48:12,770 --> 00:48:15,530 Kébir est tué dans une voiture qui n 'était pas la sienne à deux pas d 'une 504 00:48:15,530 --> 00:48:19,830 maison où M. Dubaï abritait une jeune femme qui n 'était pas la sienne. 505 00:48:20,850 --> 00:48:23,830 Ce n 'est pas une coïncidence, mais une fiction grammaticale. 506 00:48:27,870 --> 00:48:30,170 Naturellement, vous ignoriez l 'existence de cette jeune femme. 507 00:48:30,930 --> 00:48:31,930 Totalement. 508 00:48:32,570 --> 00:48:33,570 La voilà. 509 00:48:36,430 --> 00:48:40,630 Cette photo sera publiée dans tous les journaux du matin, accompagnée d 'un 510 00:48:40,630 --> 00:48:41,630 de recherche. 511 00:48:41,890 --> 00:48:46,090 Quelque chose me dit que ces recherches seront très actives. 512 00:48:46,730 --> 00:48:51,050 Alors une question de pause, qui arrivera le premier ? Moi ou les 513 00:48:51,050 --> 00:48:57,710 Kébir ? Je crois dans l 'intérêt de cette personne, qui vaudrait mieux que 514 00:48:57,710 --> 00:48:58,710 soit moi. 515 00:50:05,870 --> 00:50:08,610 Vous désirez ? Valérie Agostinelli. 516 00:50:09,610 --> 00:50:13,250 C 'est Xavier Maréchal. Je suis l 'ami de Philippe. 517 00:50:16,690 --> 00:50:17,690 Merci. 518 00:50:19,210 --> 00:50:24,990 Valérie ! Je suis Leslie. Leslie Collins. 519 00:50:25,470 --> 00:50:26,468 Bonjour, Leslie. 520 00:50:26,470 --> 00:50:28,110 L 'abominable, c 'est bien toi. 521 00:50:28,450 --> 00:50:29,450 Je t 'attrape. 522 00:50:31,630 --> 00:50:32,690 Mon ami Leslie. 523 00:50:33,050 --> 00:50:33,788 C 'est fait. 524 00:50:33,790 --> 00:50:35,030 Ça va mieux ? 525 00:50:35,660 --> 00:50:37,800 Il est arrivé dans un état, la pauvre. 526 00:50:38,500 --> 00:50:40,180 J 'ai cru que j 'ai connu du café ici. 527 00:50:40,900 --> 00:50:42,060 J 'avais peur de tout le monde. 528 00:50:43,140 --> 00:50:44,140 Même des flics. 529 00:50:45,580 --> 00:50:47,640 Ayez peur de tout le monde, Valérie. Surtout des flics. 530 00:50:48,460 --> 00:50:49,460 Ils vous recherchent. 531 00:50:50,940 --> 00:50:53,760 Ils ont distribué ça aux journaux. Demain, elle sera imprimée à des 532 00:50:53,760 --> 00:50:54,760 'exemplaires. 533 00:50:55,140 --> 00:50:56,880 T 'as pour un tour de con, c 'est un tour de con. 534 00:50:58,580 --> 00:51:00,000 Vous avez mes papiers ? Oui. 535 00:51:02,580 --> 00:51:04,580 Si vous avez faim, il y a du poulet dans le fridge. 536 00:51:05,000 --> 00:51:08,960 Tu penses finir tard ? Oh, qui en a tenu très tard ? Je dormirai chez Georges. 537 00:51:09,980 --> 00:51:10,980 Bonsoir. 538 00:51:12,020 --> 00:51:13,020 Bonsoir. 539 00:51:14,660 --> 00:51:17,780 Pourquoi un tuto, Philippe ? À cause de ça. 540 00:51:18,180 --> 00:51:21,240 Qu 'est -ce que c 'est ? Une liste de noms. 541 00:51:22,060 --> 00:51:24,000 Des noms qui ont souvent été à la une des journaux. 542 00:51:25,620 --> 00:51:28,580 Le who's vous de la corruption, l 'anthologie de la pourriture. 543 00:51:29,240 --> 00:51:32,660 Qu 'est -ce que vous allez en faire ? M 'en servir, mais je ne sais pas encore 544 00:51:32,660 --> 00:51:33,660 comment. 545 00:51:34,000 --> 00:51:36,380 D 'abord, je vais faire des photocopies moins encombrantes. 546 00:51:37,360 --> 00:51:39,680 Je ne vais pas laisser le photographe du coin avec ce dossier. 547 00:51:41,420 --> 00:51:44,680 Vous voulez me faire confiance encore une fois ? 548 00:51:44,680 --> 00:51:50,380 Oui, bravo. 549 00:51:51,120 --> 00:51:55,140 Comment ça tourne ? Plus vite ? Un peu plus souriant. 550 00:51:55,780 --> 00:51:56,780 Très bien, Lestie. 551 00:51:56,880 --> 00:51:57,879 C 'est très bien. 552 00:51:57,880 --> 00:52:00,840 Tu peux m 'en faire une un petit peu plus vite maintenant ? Et toujours avec 553 00:52:00,840 --> 00:52:02,760 grand sourire ? Vas -y. 554 00:52:03,150 --> 00:52:04,350 Très bien. Oui. 555 00:52:04,810 --> 00:52:05,810 Bravo. 556 00:52:06,630 --> 00:52:07,630 Parfait. 557 00:52:07,850 --> 00:52:10,030 Un dernier rouleau, même objectif. D 'accord. 558 00:52:11,070 --> 00:52:12,230 Pardon, mesdemoiselles. 559 00:52:13,110 --> 00:52:15,770 Ça va ? Non, je n 'ai pas la mise au point. Ah. 560 00:52:16,550 --> 00:52:18,570 Christophe, le 135, s 'il vous plaît. 561 00:52:19,770 --> 00:52:20,770 Merci. 562 00:52:22,170 --> 00:52:23,370 Je vais aller maintenant. 563 00:52:25,170 --> 00:52:29,970 Ça tombe bien, là. Ça va ? On recommence un rouleau, cette fois beaucoup plus 564 00:52:29,970 --> 00:52:30,970 lentement. 565 00:52:33,100 --> 00:52:34,100 Ça va aller. 566 00:52:34,600 --> 00:52:35,760 Ça démarre joliment. 567 00:52:36,740 --> 00:52:38,380 Villiers, l 'illustre préfet des parcs maîtres. 568 00:52:39,380 --> 00:52:42,180 Sa femme, son fils, son gendre, tout le monde s 'est goinfré. 569 00:52:43,420 --> 00:52:47,000 C 'est toujours la même chose, un nom, une date et une somme d 'argent. 570 00:52:48,200 --> 00:52:55,160 Ça va ? Ça, 571 00:52:55,300 --> 00:52:58,080 c 'est sérieux. Herbaud Tiller, pot de vin à l 'échelle européenne. 572 00:52:59,000 --> 00:53:00,260 Aéronautique, centrale nucléaire. 573 00:53:01,700 --> 00:53:05,140 Sarah ne faisait pas le poids pour tenir Hermoud avec la part de plus haut. 574 00:53:05,620 --> 00:53:06,980 De beaucoup plus haut. 575 00:53:16,920 --> 00:53:22,560 Interfant ? Philippe. 576 00:53:23,460 --> 00:53:28,700 Oui ? Qu 'est -ce qu 'il faisait avec ce genre -là ? La politique. 577 00:53:43,500 --> 00:53:47,240 C 'est la police métro. Qu 'est -ce que je dis ? Faut pas qu 'elle vous trouve, 578 00:53:47,280 --> 00:53:49,820 Valérie. Pendant deux ou trois jours, vous ne sortez pas de chez votre amie. 579 00:53:50,660 --> 00:53:53,060 Et si vous avez besoin de quelque chose, vous m 'appelez. 580 00:53:54,060 --> 00:54:00,240 À la maison, au bureau, et dans la voiture. 581 00:54:04,060 --> 00:54:05,060 Voilà. 582 00:54:05,160 --> 00:54:06,160 Bonne nuit. 583 00:56:27,640 --> 00:56:30,060 Allô ? Valérie, qu 'est -ce qu 'il y a ? 584 00:57:29,580 --> 00:57:31,060 Alors des soldats sont arrivés. 585 00:57:31,980 --> 00:57:35,500 Je leur ai dit que j 'étais poursuivie par des gens. J 'ai dit n 'importe quoi. 586 00:57:36,400 --> 00:57:38,020 La vie de la porte était cassée. 587 00:57:39,700 --> 00:57:41,340 Peut -être des vulgaires cambrioleurs. 588 00:57:42,200 --> 00:57:43,360 J 'ai devenu hystérique. 589 00:57:45,020 --> 00:57:46,020 Mais ça va mieux. 590 00:57:47,360 --> 00:57:48,440 Attachez quand même votre ceinture. 591 00:58:45,320 --> 00:58:46,540 Vous êtes tous de menthe. 592 00:58:49,100 --> 00:58:52,160 Oh, danser. 593 00:58:54,880 --> 00:58:55,880 Calmez -vous. 594 00:58:56,480 --> 00:58:57,560 On va vous mettre à l 'abri. 595 00:58:59,120 --> 00:59:00,120 Et voilà. 596 00:59:00,140 --> 00:59:03,120 Eh bien, ma petite Valérie, dans cinq minutes, vous allez dormir. Vous allez 597 00:59:03,120 --> 00:59:03,779 voir ça. 598 00:59:03,780 --> 00:59:05,320 Voulez -vous un pyjama ? Non, merci. 599 00:59:05,820 --> 00:59:06,820 Alors, bonne nuit. Bonne nuit. 600 00:59:09,700 --> 00:59:10,700 Reposez -vous bien. 601 00:59:10,800 --> 00:59:11,800 J 'ai tort déjà. 602 00:59:23,020 --> 00:59:23,959 Et gentil. 603 00:59:23,960 --> 00:59:25,360 Et excellent genre. 604 00:59:29,260 --> 00:59:34,080 C 'était la petite amie de Philippe. 605 00:59:35,720 --> 00:59:36,720 C 'était. 606 00:59:37,580 --> 00:59:38,580 Ainsi va le monde. 607 00:59:41,620 --> 00:59:45,300 Il a toujours aimé les jolies filles, ton amie Philippe. Et si elle aussi 608 00:59:45,300 --> 00:59:46,300 belle avant de picoler. 609 00:59:47,300 --> 00:59:48,940 Seulement il a toujours tout abîmé. 610 00:59:49,760 --> 00:59:52,120 Trop futile. Drôle, léger, mais futile. 611 00:59:52,510 --> 00:59:53,870 Dis donc si on parlait d 'autre chose. 612 00:59:54,690 --> 00:59:55,690 De toi, par exemple. 613 00:59:57,050 --> 01:00:02,070 C 'est quand la dernière fois qu 'on s 'est vus ? Ben... Ça fera trois ans à la 614 01:00:02,070 --> 01:00:03,009 fête, Dieu. 615 01:00:03,010 --> 01:00:06,710 T 'as pris sans piges ? Ouais, seulement moi, c 'est pas avec le whisky que j 616 01:00:06,710 --> 01:00:07,710 'ai pris sans piges. 617 01:00:08,170 --> 01:00:10,430 Non, moi, je mets envie de la santé avec mon art. 618 01:00:11,190 --> 01:00:12,990 La création me dévore. 619 01:00:14,450 --> 01:00:16,530 Distraire les gosses, tu peux pas savoir le calvaire. 620 01:00:17,190 --> 01:00:20,110 Il leur faut toujours autre chose, du nouveau, du sensationnel. 621 01:00:20,530 --> 01:00:21,530 Toujours plus fort. 622 01:00:21,880 --> 01:00:24,660 Mais je ne croyais quand même pas aller jusqu 'à l 'an 2000 avec ton Félix 623 01:00:24,660 --> 01:00:28,940 Flossat. Et alors ? Et Michel -Ange, qu 'est -ce qu 'il a fait ? Il a toujours 624 01:00:28,940 --> 01:00:30,220 barbouillé les mêmes grimaces. 625 01:00:30,700 --> 01:00:32,880 Dieu, Moïse, toujours les mêmes barbes. 626 01:00:33,560 --> 01:00:37,680 Que je te dise quelque chose, moi, je vais peut -être me remettre à peindre. 627 01:00:38,260 --> 01:00:42,580 Comme Michel -Ange ? Non, je ne m 'en reprends pas. Je pense sérieusement. 628 01:00:42,860 --> 01:00:44,180 Non, non, je veux peindre pour moi. 629 01:00:44,480 --> 01:00:46,280 Comme Cézanne, pour de bon. 630 01:00:47,660 --> 01:00:49,840 Eh oui, je me dis ça de plus en plus souvent. 631 01:00:51,630 --> 01:00:53,810 Et je finis par croire à ce que je raconte. 632 01:00:55,530 --> 01:00:57,150 J 'aurais dû faire de la politique, moi. 633 01:00:58,370 --> 01:01:02,130 Vas -y, continue. 634 01:01:02,350 --> 01:01:03,350 C 'est le virage. 635 01:01:04,570 --> 01:01:11,290 Il a trempé dans quoi, ton Philippe ? Oh, tu sais, avec sa 636 01:01:11,290 --> 01:01:15,190 position, il rendait des services, et puis on lui en rendait aussi. 637 01:01:16,470 --> 01:01:18,030 Alors, voilà. 638 01:01:18,330 --> 01:01:19,249 Ben oui. 639 01:01:19,250 --> 01:01:20,970 En somme, il est mort de gentillesse. 640 01:01:27,790 --> 01:01:31,410 Tu m 'en veux pas trop ? De quoi ? À propos de Philippe, j 'ai un peu 641 01:01:31,690 --> 01:01:33,890 C 'est sûrement toi qui as raison, tu le connaissais mieux que moi. 642 01:01:34,930 --> 01:01:36,290 Je commence à me l 'augmenter l 'épaule. 643 01:01:50,930 --> 01:01:54,430 Zav ! Laisse ta petite en pension le plus longtemps possible. 644 01:01:54,990 --> 01:01:56,010 Comme ça, je te verrai. 645 01:02:08,400 --> 01:02:09,840 Monsieur se manifeste, enfin. 646 01:02:10,760 --> 01:02:12,980 Je te croyais mort. Je t 'ai appelé toute la nuit. 647 01:02:14,000 --> 01:02:18,220 Tu sais ce que je me disais ? Il profite de la tragédie pour me larguer. Oui, ça 648 01:02:18,220 --> 01:02:19,220 c 'est mon style. 649 01:02:20,660 --> 01:02:21,980 Dîner ce soir, attends. 650 01:02:23,800 --> 01:02:25,760 Ah bah tiens, écoute, qui pense, on a la porte, je te rappelle. 651 01:02:26,060 --> 01:02:28,900 Non, ne raccroche pas. Si j 'entends des coups de feu, je ne mettrai qu 'un 652 01:02:28,900 --> 01:02:30,400 couvert. Ah, c 'est drôle. 653 01:02:37,800 --> 01:02:41,380 M. Maréchal ? Oui ? On vient de la part de M. Pandari. 654 01:02:41,760 --> 01:02:42,860 Il souhaiterait vous parler. 655 01:02:45,100 --> 01:02:46,120 On lui a coupé le téléphone. 656 01:02:46,340 --> 01:02:49,360 M. Pandari estime qu 'il y a un peu beaucoup d 'oreilles qui traînent sur 657 01:02:49,360 --> 01:02:50,360 lignes en ce moment. 658 01:02:50,400 --> 01:02:51,400 C 'est bon, j 'arrive. 659 01:02:51,420 --> 01:02:53,060 On peut entrer, M. Maréchal ? Non. 660 01:02:54,800 --> 01:02:58,420 Bouddha du XVIIe, authentique. Tu sais combien il vaut ? 40 briques. 661 01:02:59,000 --> 01:03:01,120 Et là, dans la vitrine, 30 briques. 662 01:03:01,800 --> 01:03:03,880 Toute la collection privée de l 'impératrice Sui. 663 01:03:04,200 --> 01:03:05,560 Tu peux me dire ce que tu veux, j 'y vais derrière. 664 01:03:06,240 --> 01:03:07,240 Moi non plus. 665 01:03:08,000 --> 01:03:09,260 D 'abord, je suis bien conseiller. 666 01:03:09,680 --> 01:03:10,680 D 'ailleurs, tu connais. 667 01:03:10,900 --> 01:03:11,980 Je lis Ben, l 'expert. 668 01:03:14,560 --> 01:03:15,900 Jamais j 'aurais pensé en arriver là. 669 01:03:17,900 --> 01:03:19,180 Quand on sait d 'où je suis parti, 670 01:03:19,900 --> 01:03:21,740 on était onze à la maison. 671 01:03:22,600 --> 01:03:24,260 Je commençais à travailler à sept ans. 672 01:03:24,720 --> 01:03:29,100 J 'étais un boulanger, tu te rends compte ? À vingt ans, je rentrais dans 673 01:03:29,100 --> 01:03:30,100 banque avec un flingue. 674 01:03:30,660 --> 01:03:33,800 Dix ans plus tard, j 'entrais au Crédit Lyonnais avec des références bancaires. 675 01:03:35,820 --> 01:03:40,840 Pour en arriver où j 'en suis, il a fallu que j 'en arrange des coups. 676 01:03:41,800 --> 01:03:43,320 Que j 'en déménage des mecs. 677 01:03:44,020 --> 01:03:48,860 Qui, par exemple ? Non, mais excuse -moi, moi je comprends mieux quand on me 678 01:03:48,860 --> 01:03:49,860 donne des exemples. 679 01:03:51,020 --> 01:03:52,020 Non, non, non. 680 01:03:52,220 --> 01:03:53,560 C 'est pas moi qui ai tué Serrano. 681 01:03:54,480 --> 01:03:55,680 Et personne de chez moi. 682 01:03:56,540 --> 01:03:57,540 Je t 'en donne ma parole. 683 01:03:58,320 --> 01:04:01,960 Et Philippe ? Pourquoi j 'aurais tué Philippe ? Il suffisait de l 'acheter. 684 01:04:02,940 --> 01:04:04,040 D 'ailleurs, à ce propos... 685 01:04:04,400 --> 01:04:06,400 Je me demande ce que tu fricotes avec sa maîtresse. 686 01:04:07,980 --> 01:04:09,760 Elle défraie la chronique, mademoiselle. 687 01:04:10,840 --> 01:04:12,260 Les poulets commencent à s 'énerver. 688 01:04:15,940 --> 01:04:20,320 Où la caches -tu ? C 'est bien elle qui a le dossier. 689 01:04:21,860 --> 01:04:25,480 Tu poses toujours, avec un poil de retard, les mêmes questions que le 690 01:04:25,480 --> 01:04:27,160 commissaire Moreau. Lui, on l 'emmerde. 691 01:04:27,720 --> 01:04:29,160 C 'est à moi que tu dois la vérité. 692 01:04:29,860 --> 01:04:30,860 Pourquoi ? 693 01:04:32,149 --> 01:04:34,030 Parce que je peux te faire beaucoup plus de mal que lui. 694 01:04:37,770 --> 01:04:38,770 Probablement. 695 01:04:40,350 --> 01:04:43,750 Écoute, Zav, j 'ai l 'impression que depuis quelques jours, tu travailles à 696 01:04:43,750 --> 01:04:47,970 compte. Si c 'est ça que tu as tort, tu seras toujours un second. 697 01:04:48,590 --> 01:04:50,450 Un brillant second, certes, mais un second. 698 01:04:51,890 --> 01:04:54,290 Repère bien tes limites et n 'en sors pas. 699 01:04:55,310 --> 01:04:56,530 C 'est comme ça qu 'on dure. 700 01:04:58,830 --> 01:04:59,830 Mais c 'est le conseil. 701 01:05:02,459 --> 01:05:04,080 Je frise la cinquantaine, petit. 702 01:05:05,380 --> 01:05:06,380 Je suis riche. 703 01:05:07,540 --> 01:05:10,360 Et pourtant, je dépends d 'hommes qui peuvent me faire du mal. 704 01:05:11,700 --> 01:05:13,200 M 'éjecter sans sommation. 705 01:05:14,920 --> 01:05:18,460 Ces gens -là m 'ont chargé de récupérer le dossier Serrano par tous les moyens. 706 01:05:19,400 --> 01:05:20,500 Je les emploierai tous. 707 01:05:21,440 --> 01:05:24,760 Mais si je peux éviter la casse, tu sais où sont les papiers. 708 01:05:25,200 --> 01:05:26,360 Ou du moins, tu sais qui les a. 709 01:05:27,060 --> 01:05:28,060 Il nous les faut. 710 01:05:34,339 --> 01:05:36,820 Nous, tu viens de m 'apprendre une chose intéressante que j 'ignorais. 711 01:05:38,020 --> 01:05:39,380 Tu as un sous -fifre, Fonary. 712 01:05:39,600 --> 01:05:41,520 Un brillant second, mais un second quand même. 713 01:05:44,120 --> 01:05:47,120 Je n 'ai pas les papiers, mais si je les avais... Tu vas voir des histoires, 714 01:05:47,120 --> 01:05:48,120 Xav. 715 01:05:48,700 --> 01:05:49,700 Non, pas encore. 716 01:05:51,140 --> 01:05:52,140 Pas tout de suite. 717 01:05:52,440 --> 01:05:54,180 D 'abord, il faut que tu montes aux ordres. 718 01:06:41,130 --> 01:06:43,490 Elle est avec deux personnes, cela risque d 'être long. J 'attendrai. 719 01:06:46,390 --> 01:06:49,470 Monsieur Maréchal ? Oui ? Maître Lacore est là. 720 01:06:49,770 --> 01:06:51,210 Faites -le entrer dans le bureau de M. Dubay. 721 01:07:16,940 --> 01:07:17,578 Bonjour, Xavier. 722 01:07:17,580 --> 01:07:20,440 Comment va Christiane ? Très bien, très bien. 723 01:07:20,820 --> 01:07:22,780 Enfin, très bien n 'est pas vraiment le mot. 724 01:07:23,200 --> 01:07:25,720 Je défends ses intérêts comme je défendais ceux de Philippe. 725 01:07:26,080 --> 01:07:27,080 Bien sûr. 726 01:07:27,100 --> 01:07:28,760 Et toi, ça va ? Ça va. 727 01:07:30,540 --> 01:07:32,640 Le contrat hollandais est rentré. 728 01:07:32,860 --> 01:07:35,120 Je t 'enverrai une photocopie, ainsi qu 'à Christiane. 729 01:07:35,360 --> 01:07:38,540 Bien, bien. On n 'avait rien d 'autre à voir ensemble ? Non. 730 01:07:40,720 --> 01:07:43,420 Ah, mais si ! Je l 'ai oublié. 731 01:07:43,900 --> 01:07:47,300 Tu as certainement reçu l 'invitation pour la soirée de la qualité française à 732 01:07:47,300 --> 01:07:48,259 'Élysée Matignon. 733 01:07:48,260 --> 01:07:51,480 Au cas où tu l 'aurais perdue... Tu seras gentil de m 'excuser, mais j 'ai 734 01:07:51,480 --> 01:07:52,480 malheureusement d 'autres obligations. 735 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 Déplace -les. 736 01:07:55,060 --> 01:08:00,240 Des gens importants, très importants, crois -moi, désirent te rencontrer. Eh 737 01:08:00,240 --> 01:08:01,240 bien, dis -leur que j 'ai un bureau. 738 01:08:01,940 --> 01:08:03,680 Ils aimeraient te rencontrer par hasard. 739 01:08:04,500 --> 01:08:06,120 Bon, moi, je te promets rien, mais je vais essayer. 740 01:08:06,580 --> 01:08:07,580 Fais l 'impossible. 741 01:08:08,240 --> 01:08:10,580 Ah, pendant que je te tiens, une dernière chose. 742 01:08:11,200 --> 01:08:13,740 Tu ne sais peut -être pas, mais je m 'occupe d 'un groupe. 743 01:08:14,360 --> 01:08:17,640 Une chorale ? Une société gymnastique ? Non. 744 01:08:19,359 --> 01:08:25,620 Il s 'agit en réalité d 'une espèce de franc -maçonnerie dont les membres ont 745 01:08:25,620 --> 01:08:28,359 prêté serment de s 'entraider, quoi qu 'il advienne. 746 01:08:28,840 --> 01:08:31,420 Tu comprends ? Non, pas du tout. 747 01:08:31,899 --> 01:08:33,140 Tu ne m 'aides pas beaucoup. 748 01:08:33,420 --> 01:08:34,680 Écoute, je t 'écoute, c 'est déjà bien. 749 01:08:35,200 --> 01:08:39,220 Tu penses comme moi qu 'il faudra bien un jour dans ce pays que ça craque ? Si 750 01:08:39,220 --> 01:08:41,960 nous parlons du même pays, je pense même que ça craque depuis les derniers 751 01:08:41,960 --> 01:08:44,020 valois. Enfin une vision claire. 752 01:08:44,260 --> 01:08:45,580 Mais ne nous faisons pas d 'illusions. 753 01:08:45,800 --> 01:08:49,260 Quand les collectivistes seront glissés dans le fromage, ils y prendront goût et 754 01:08:49,260 --> 01:08:50,260 ne le quitteront plus. 755 01:08:50,439 --> 01:08:54,640 Alors à nous de prévoir l 'opération survie. Fonds en Suisse, boîte à lettres 756 01:08:54,640 --> 01:08:56,819 France, refus des proutes d 'armes. 757 01:08:57,080 --> 01:09:01,840 Nous ne sommes pas encore là pour l 'instant. On organise, on prévoit. On 758 01:09:01,840 --> 01:09:02,840 collecte les fonds. 759 01:09:03,300 --> 01:09:05,399 Oui. Et c 'est toi le trésorier. 760 01:09:06,060 --> 01:09:11,080 Bien sûr que c 'est moi le trésorier, commandant. Tu ne peux pas savoir la 761 01:09:11,080 --> 01:09:12,080 régalade que c 'est. 762 01:09:12,340 --> 01:09:16,040 Alors, à ce propos, c 'est là où tu vas voir ma grande... Je te remercie, mais 763 01:09:16,040 --> 01:09:18,740 vraiment, moi, tout ce qui est club, association, ça m 'emmerde. Non, non, 764 01:09:19,279 --> 01:09:20,279 Prends -y tout de même. 765 01:09:20,479 --> 01:09:22,700 En tout cas, à ce soir. Je t 'ai dit, je ne promets rien. 766 01:09:23,520 --> 01:09:26,399 D 'accord, d 'accord. Mais moi, j 'ai promis que tu viendrais. 767 01:09:29,080 --> 01:09:31,340 J 'aimerais bien que tu ne prennes pas à ma place les décisions qui me 768 01:09:31,340 --> 01:09:32,340 concernent. 769 01:09:33,069 --> 01:09:34,450 Alors, tu verras qu 'un jour, ça arrivera. 770 01:09:34,729 --> 01:09:35,810 Mais quoi ? 771 01:09:35,810 --> 01:09:42,729 Tu sais, Lucien, entre 772 01:09:42,729 --> 01:09:44,750 nous, il y a longtemps que ça me démange. 773 01:09:45,130 --> 01:09:48,770 Mais quoi ? J 'ai envie de te gifler. 774 01:10:06,730 --> 01:10:08,730 On se demandait ce que vous deveniez, monsieur Maréchal. 775 01:10:10,990 --> 01:10:11,990 Bonsoir. 776 01:10:12,110 --> 01:10:16,790 Du linge ? Beaucoup de politiciens, d 'aimables clowns, quelques duchesses, 777 01:10:16,790 --> 01:10:17,790 mal de putes. 778 01:10:18,050 --> 01:10:19,470 La qualité française, quoi. 779 01:10:20,110 --> 01:10:21,230 Heureusement, il y a aussi des amis. 780 01:10:22,470 --> 01:10:25,270 Dis, tu sais, pour Philippe, ça m 'a fait la peine. 781 01:10:25,750 --> 01:10:26,750 Merci, c 'est gentil. 782 01:10:28,870 --> 01:10:29,870 Salut, 783 01:10:29,970 --> 01:10:31,470 Hermel. Je ne t 'attendais pas, tu sais. 784 01:10:32,080 --> 01:10:33,880 J 'aurais dit de téléphoner, de te voir. 785 01:10:34,100 --> 01:10:35,860 Eh ben oui, moi aussi j 'aurais dit. 786 01:10:36,180 --> 01:10:37,159 Comme tu dis. 787 01:10:37,160 --> 01:10:40,420 Dis -donc, Armelle, demain soir, je ne pourrai pas venir à la soirée. Il faut 788 01:10:40,420 --> 01:10:41,420 que tu viennes, débrouille -toi. 789 01:10:43,200 --> 01:10:44,200 Bon appétit. 790 01:11:18,190 --> 01:11:19,190 Je vois te voir ici. 791 01:11:19,670 --> 01:11:20,670 On s 'inquiétait. 792 01:11:21,150 --> 01:11:22,610 Je vais tout de suite prévenir que tu es là. 793 01:11:26,250 --> 01:11:29,210 Vous ne s 'attendez pas au deuil d 'électre, mais tout de même... Ma 794 01:11:29,210 --> 01:11:32,510 choque ? Prends -tu qu 'elle soit du meilleur goût ? Mais je me fous de l 795 01:11:32,510 --> 01:11:33,510 'opinion des gens. 796 01:11:33,590 --> 01:11:34,590 Ne démarre pas trop tôt. 797 01:11:35,630 --> 01:11:39,370 Je trouve ça admirable. On exige de moi des vertus qu 'on n 'exigeait pas de mon 798 01:11:39,370 --> 01:11:40,349 enfant. 799 01:11:40,350 --> 01:11:43,570 Marie ! Alors moi, je vais vous dire une bonne chose. 800 01:11:43,830 --> 01:11:44,830 Va me dire ça moins fort. 801 01:11:46,640 --> 01:11:52,760 Alors, je te rappelle, Mezzo, que si Philippe disparu fait de moi une veuve, 802 01:11:52,920 --> 01:11:56,760 Philippe non disparu faisait de moi une divorcée. 803 01:11:57,200 --> 01:11:59,020 Dans tous les cas, une femme seule. 804 01:11:59,920 --> 01:12:00,920 Cher maître. 805 01:12:01,420 --> 01:12:02,820 Oh, ne sois pas con. 806 01:12:03,320 --> 01:12:05,620 Quand on ne peut pas s 'envoyer ce qu 'on veut, on s 'envoie ce qu 'on peut. 807 01:12:08,200 --> 01:12:09,960 Tu m 'épouserais si j 'étais riche. 808 01:12:10,260 --> 01:12:12,900 Hein ? Tiens -toi. Bonjour. 809 01:12:17,040 --> 01:12:19,320 Quand j 'aurai les dotés de Serrano, je serai riche. 810 01:12:19,880 --> 01:12:20,880 S 'il te plaît, viens. 811 01:12:28,640 --> 01:12:31,860 Combien tu vaux que t 'as ? Le tienne. 812 01:12:33,120 --> 01:12:34,660 Le président t 'attend. 813 01:12:52,170 --> 01:12:55,250 Monsieur le Président, permettez -moi de vous présenter M. Maréchal, le 814 01:12:55,250 --> 01:12:57,270 Président Lansac. A tout à l 'heure, chers amis. 815 01:12:58,150 --> 01:12:59,290 Asseyez -vous, je vous en prie, M. 816 01:12:59,510 --> 01:13:02,030 Maréchal. Je suis extrêmement heureux de vous connaître. 817 01:13:03,150 --> 01:13:06,910 Heureux et en même temps attristé, vous avez perdu en la personne de M. Dubay un 818 01:13:06,910 --> 01:13:10,130 grand ami et nous un irremplaçable compagnon. 819 01:13:11,230 --> 01:13:12,930 Vous serez certainement d 'accord avec moi, M. 820 01:13:13,250 --> 01:13:16,950 Maréchal, sur le principe de préserver sa mémoire. 821 01:13:18,470 --> 01:13:23,150 Sur le principe, certainement, M. le Président, mais sur les moyens ? Je n 822 01:13:23,150 --> 01:13:24,150 vois qu 'un. 823 01:13:25,070 --> 01:13:27,070 Détruire ces gribouillis infâmes. 824 01:13:27,790 --> 01:13:33,790 Seulement détruire ? En êtes -vous sûr, M. le Président ? Non, non, vous avez 825 01:13:33,790 --> 01:13:37,770 raison. Il convient bien sûr de détruire certains documents diffamatoires 826 01:13:37,770 --> 01:13:43,650 concernant notre ami Dubaï, mais aussi de faire trembler une clique de 827 01:13:43,650 --> 01:13:48,150 misérables. à la seule idée du pacte que vous êtes en train de sceller, il 828 01:13:48,150 --> 01:13:49,129 tremble déjà. 829 01:13:49,130 --> 01:13:50,410 Tremblement pour le moins prématuré. 830 01:13:51,670 --> 01:13:55,450 Je partage entièrement les idées généreuses du président dans le sac 831 01:13:55,450 --> 01:13:57,750 la mémoire de Philippe et l 'épuration d 'une certaine clique. 832 01:13:58,670 --> 01:14:04,270 Par contre, je ne vois pas très bien le rôle que j 'ai à jouer dans cette 833 01:14:04,270 --> 01:14:05,270 croisade. 834 01:14:05,530 --> 01:14:09,250 Un rôle bien modeste, monsieur Maréchal, car je ne vous demande pas grand 835 01:14:09,250 --> 01:14:12,590 -chose. Moi, je ne vous demande pas le dossier Serrano. Non, je voudrais 836 01:14:12,590 --> 01:14:13,670 simplement savoir... 837 01:14:14,000 --> 01:14:20,020 Si, parmi les papiers garés, il n 'est pas question de... 838 01:14:20,020 --> 01:14:26,920 Parce que, si tel était le cas, je vous demanderais simplement 839 01:14:26,920 --> 01:14:30,540 deux, trois feuillets concernant le cher grand homme. 840 01:14:30,920 --> 01:14:33,660 Qu 'en feriez -vous ? Je les ferais circuler. 841 01:14:33,980 --> 01:14:36,900 Tout simplement circuler, mais là où il faut. 842 01:14:37,720 --> 01:14:41,080 Alors, plus de cher grand homme. 843 01:14:42,540 --> 01:14:44,120 Discrédit est fini, le cher grand homme. 844 01:14:44,820 --> 01:14:48,580 Alors, s 'il vous plaît, ces deux -trois feuillets, mon prince. 845 01:14:50,840 --> 01:14:53,120 Eh bien, si je les avais, ce serait de grand caverne, mon brave. 846 01:14:53,640 --> 01:15:00,580 Alors que ça... Cette société, ce jocard que vous administrez, et dont notre ami 847 01:15:00,580 --> 01:15:03,200 est l 'avocat conseiller, elle ne demande qu 'à s 'épanouir. 848 01:15:04,020 --> 01:15:07,400 Par exemple, vers le Luxembourg ou vers l 'Allemagne. 849 01:15:08,840 --> 01:15:11,260 Ce que mon père appelait une vache à lait s 'appelle aujourd 'hui l 'Europe. 850 01:15:12,370 --> 01:15:16,410 Europe à 4, à 6, à 9, toutes les combinaisons sont bonnes. 851 01:15:17,570 --> 01:15:21,090 Sans avoir vos atouts de départ ni probablement votre intelligence, je suis 852 01:15:21,090 --> 01:15:22,090 train de faire fortune. 853 01:15:23,250 --> 01:15:29,210 Alors, jusqu 'où peut aller un homme de votre valeur ? Combien tu veux, Xavier ? 854 01:15:29,210 --> 01:15:33,470 Pardon ? Non, excusez -moi. 855 01:15:37,690 --> 01:15:39,870 Je crois qu 'il faut que j 'aille remettre une statuette. 856 01:15:40,280 --> 01:15:41,580 Je vous laisse réfléchir, cher M. 857 01:15:41,820 --> 01:15:45,000 Maréchal, mais réfléchissez vite. 858 01:15:50,760 --> 01:15:51,760 Exact. 859 01:15:53,140 --> 01:15:56,780 Une chose que l 'ensac ne t 'a pas dite, c 'est que nous voulons ces papiers, 860 01:15:56,820 --> 01:16:00,400 bien sûr, mais surtout nous ne voulons pas que ce cahier retourne à son 861 01:16:00,400 --> 01:16:04,020 propriétaire. Quel propriétaire ? C 'est Rano. Il est mort. 862 01:16:04,600 --> 01:16:05,600 Il est remplacé. 863 01:16:06,300 --> 01:16:07,720 Les gens le parlent, sa fonction reste. 864 01:16:12,030 --> 01:16:14,510 Xavier, je n 'aimerais pas que tu passes sous un autobus. 865 01:16:16,450 --> 01:16:19,150 Je veux bien t 'aider à gagner du temps. Pendant 24 heures, je peux dire que 866 01:16:19,150 --> 01:16:20,650 nous parlementons. J 'attends ta réponse. 867 01:16:21,190 --> 01:16:25,450 Après, je n 'aimerais pas être ton assureur. 868 01:16:25,670 --> 01:16:28,450 Pour l 'instant, le président fait preuve à ton égard de bienveillance. 869 01:16:30,330 --> 01:16:33,370 J 'aurais aimé qu 'il sache combien son dévouement au bien public m 'a ému. 870 01:16:44,690 --> 01:16:46,090 Moi, j 'en ai marre, je rentre. 871 01:16:46,410 --> 01:16:49,190 Tu me rejoins, Vira ? Pour quoi faire ? Attends. 872 01:16:50,610 --> 01:16:56,150 Tu veux savoir qui tu es, Philippe ? Christiane, s 'il te plaît, tu nous 873 01:16:56,150 --> 01:16:57,150 expliques. 874 01:16:57,650 --> 01:17:04,570 Tu viens ? Mes chers amis, une petite minute d 'attention, 875 01:17:04,570 --> 01:17:05,570 s 'il vous plaît. 876 01:17:06,050 --> 01:17:10,030 Nous avons la chance d 'avoir parmi nous ce soir le président Lansac. 877 01:17:10,970 --> 01:17:12,390 Alors remonte aussi aux ordres, on dirait. 878 01:17:12,970 --> 01:17:15,750 Qu 'est -ce qu 'il t 'a raconté ? Qui ça ? Président. 879 01:17:16,410 --> 01:17:17,410 Président de mes fesses. 880 01:17:17,930 --> 01:17:20,330 On a parlé de l 'avenir des jeunes, l 'entraide des vieux. 881 01:17:20,670 --> 01:17:21,670 Tu deviens agaçant. 882 01:17:22,510 --> 01:17:25,590 Mais enfin merde, qu 'est -ce qui te prend ? Jusqu 'à présent, tu as toujours 883 01:17:25,590 --> 01:17:26,950 travaillé avec nous. Avec Philippe. 884 01:17:27,250 --> 01:17:28,690 Philippe était sous mes ordres. Pas moi. 885 01:17:30,130 --> 01:17:31,130 Faudra pas autant t 'y faire. 886 01:17:31,370 --> 01:17:32,370 Pas fatalement. 887 01:17:34,770 --> 01:17:38,410 Mais pourquoi tu rends les choses si compliquées ? De près ou de loin, j 'ai 888 01:17:38,410 --> 01:17:39,910 toujours protégé Philippe. 889 01:17:42,540 --> 01:17:43,640 Mais si, ça m 'emmerderait. 890 01:17:45,100 --> 01:17:46,260 La partie de bienfaits. 891 01:17:47,700 --> 01:17:49,360 Serrano, Philippe, de Bougnaud. 892 01:17:50,440 --> 01:17:51,440 Trois de chute. 893 01:17:51,980 --> 01:17:53,120 Enfin, je l 'aurais prévenu. 894 01:18:23,400 --> 01:18:24,400 Merci. 895 01:20:06,890 --> 01:20:13,410 Ma tête... Oh, mon 896 01:20:13,410 --> 01:20:16,730 Seigneur... 897 01:20:16,730 --> 01:20:23,650 Vous 898 01:20:23,650 --> 01:20:30,510 savez que vous m 'avez 899 01:20:30,510 --> 01:20:31,510 fait peur, vous. 900 01:20:32,410 --> 01:20:34,150 Mais comment... Mais... 901 01:20:34,430 --> 01:20:36,870 On n 'entra pas comme ça chez les gens. Enfin, vous auriez pu téléphoner. 902 01:20:37,730 --> 01:20:41,590 Comment vous avez fait pour rentrer ? Vous pourriez y répondre. 903 01:20:43,330 --> 01:20:44,450 Je sais quand il est plus bavard. 904 01:20:49,090 --> 01:20:55,970 Mais qu 'est -ce que vous voulez ? Si vous cherchez un impressionné, c 'est 905 01:20:55,970 --> 01:20:56,970 fait. 906 01:20:58,590 --> 01:21:01,590 Bon, alors, c 'est pas la peine de s 'énerver. 907 01:21:11,180 --> 01:21:17,300 Sous -titrage FR ? 908 01:22:29,570 --> 01:22:31,510 Sous -titrage ST' 501 909 01:23:30,290 --> 01:23:32,990 Trois pages du dossier Serrano. Oui, trois. 910 01:23:33,370 --> 01:23:34,410 C 'est à prendre à l 'été. 911 01:23:37,590 --> 01:23:38,590 Exclusivité. 912 01:23:39,610 --> 01:23:44,030 Dis quoi encore ? Écoutez, demain matin, vos confrères feront la une avec ce tas 913 01:23:44,030 --> 01:23:45,030 de boue. 914 01:23:45,150 --> 01:23:49,350 Si vous voulez être les seuls... J 'en étais sûr. 915 01:23:50,190 --> 01:23:52,570 Vous aurez l 'enveloppe d 'ici deux heures. 916 01:23:53,210 --> 01:23:57,310 À quel nom ? Dubreuil. 917 01:23:57,570 --> 01:23:58,570 OK, merci. 918 01:23:59,050 --> 01:24:00,950 J 'espère que tu sais ce que tu fais. 919 01:24:01,450 --> 01:24:03,210 Je sais ce qu 'ils sont capables de faire. 920 01:24:03,510 --> 01:24:06,270 Xavier, c 'est prêt, si vous voulez venir. 921 01:24:11,230 --> 01:24:12,670 Vous n 'avez plus qu 'à choisir. 922 01:24:13,610 --> 01:24:16,170 Un panier comme celui -là, on est sûr de sortir un crabe. 923 01:24:16,910 --> 01:24:18,270 Plus mon grand, quand même. 924 01:24:21,250 --> 01:24:22,250 Ah, 925 01:24:22,770 --> 01:24:23,770 du père. 926 01:24:24,970 --> 01:24:26,930 Très bien, du père, le moraliste. 927 01:24:27,950 --> 01:24:31,530 Il a fait campagne contre les cheveux longs, contre les films porno et contre 928 01:24:31,530 --> 01:24:32,530 'avortement. 929 01:24:32,750 --> 01:24:34,870 Mais apparemment, pas contre le trafic d 'armes. 930 01:24:35,470 --> 01:24:40,370 Super. Ça en fait un. Combien vous en voulez ? On va en tirer dix et puis on 931 01:24:40,370 --> 01:24:43,110 choisira trois parmi les plus dégueulasses, parmi les plus jolies. 932 01:24:44,290 --> 01:24:46,650 Vous vous rendez compte que vous les perdez ? Oui. 933 01:24:47,810 --> 01:24:52,650 Certaines, peut -être, simplement... Comme des erreurs ? Plus que ça. 934 01:24:52,850 --> 01:24:53,970 Des non -fautes. 935 01:24:54,210 --> 01:24:56,570 Mais vous ne craignez pas de leur faire payer très cher. 936 01:24:57,000 --> 01:24:58,000 Trop cher. 937 01:24:58,300 --> 01:25:00,140 Et à Philippe, ils n 'ont pas fait crédit. 938 01:25:00,620 --> 01:25:03,160 Bah, les titres m 'empêchent chacun, objectivement. 939 01:25:04,500 --> 01:25:07,160 Objectivement est une locution foireuse dont je n 'ai que foutre. 940 01:25:08,900 --> 01:25:09,900 Super. 941 01:25:13,760 --> 01:25:16,860 Un, deux, trois. 942 01:25:17,880 --> 01:25:21,500 Alors, trois par enveloppe. Pourquoi trois, pourquoi pas quatre ? Philippe, 943 01:25:21,500 --> 01:25:22,500 Christiane, Kébir. 944 01:25:22,900 --> 01:25:24,860 Serrano ne fait plus partie des morts ? 945 01:25:27,880 --> 01:25:29,340 Si. Je m 'occupe des miens. 946 01:25:54,700 --> 01:25:59,340 Pour ceux qui l 'ont vu récemment, Mme Dubaï, vous ne donnez pas l 'image d 947 01:25:59,340 --> 01:26:01,220 veuve exagérément déprimée. 948 01:26:01,600 --> 01:26:07,380 Un accident, une absorption massive de barbiturie, j 'accepterais ça, mais... 949 01:26:07,380 --> 01:26:13,600 jeter du huitième étage... Mise en scène de suicide, ça oui. 950 01:26:15,580 --> 01:26:18,760 Ce genre de mise en scène porte habituellement la marque de votre 951 01:26:18,760 --> 01:26:19,760 maison. 952 01:26:23,850 --> 01:26:30,670 Quittons, si vous le voulez bien, la politique fiction. Madame Dubaï a quitté 953 01:26:30,670 --> 01:26:34,350 soirée de la qualité française vers minuit et vous êtes parti presque 954 01:26:34,350 --> 01:26:35,350 immédiatement derrière elle. 955 01:26:37,090 --> 01:26:38,990 Coïncidence. C 'est vous qui le dites. 956 01:26:43,750 --> 01:26:50,130 Mettre d 'accord à accompagner Madame Dubaï jusqu 'en bas de chez elle, c 'est 957 01:26:50,130 --> 01:26:50,879 lui qui le dit. 958 01:26:50,880 --> 01:26:53,120 Ça me fait deux jolis présumés coupables. 959 01:26:54,840 --> 01:26:57,160 Je pense que je pourrais en trouver d 'autres. 960 01:26:57,560 --> 01:26:59,740 Vous avez tout de même l 'air de me préférer. Je l 'avoue. 961 01:27:00,960 --> 01:27:01,980 Je vais au plus facile. 962 01:27:04,120 --> 01:27:10,820 Élisée Matignon, 0h45, Maxence Lucien, maître d 'hôtel... Ah, je 963 01:27:10,820 --> 01:27:12,660 déclare, avoir entendu Mme Dubay dire à M. 964 01:27:12,980 --> 01:27:16,980 Maréchal quand j 'aurai mis la main sur les dossiers Serrano, je serai riche. 965 01:27:18,610 --> 01:27:21,630 Cinquante témoins vous ont vu quitter le club cinq minutes après elle. 966 01:27:23,310 --> 01:27:28,050 Et vous étiez avenue Rapp, quelques minutes après le crime. 967 01:27:33,670 --> 01:27:37,670 Ça ne vous suffit pas. Je pense que ça devrait suffire au juge d 'instruction. 968 01:27:38,630 --> 01:27:39,630 Oh, pardonnez -moi. 969 01:27:40,190 --> 01:27:41,590 Je viens d 'apprendre que M. 970 01:27:41,850 --> 01:27:42,850 Maréchal était chez nous. 971 01:27:43,170 --> 01:27:45,050 Il envisage même de prendre pension. 972 01:27:45,610 --> 01:27:49,950 Auriez -vous branché des micros dans le bureau du juge, collègue ? Monsieur le 973 01:27:49,950 --> 01:27:53,250 juge Favet vient sur ma demande de signifier la garde à vue de monsieur 974 01:27:53,250 --> 01:27:54,250 Maréchal. 975 01:27:56,950 --> 01:28:02,170 Sans vouloir anticiper sur les conclusions de monsieur le juge, l 976 01:28:02,170 --> 01:28:03,170 reste, je crois, de mon sort. 977 01:28:03,270 --> 01:28:04,570 Il y a deux affaires Dubaï. 978 01:28:05,230 --> 01:28:10,170 J 'aimerais savoir par quel ton de passe -passe vous prétendez les dissocier. 979 01:28:11,110 --> 01:28:16,320 Monsieur le juge, qui est ennemi de la magie, s 'est rendu à un mécanisme 980 01:28:16,320 --> 01:28:17,620 spécifiquement cartésien. 981 01:28:18,860 --> 01:28:25,220 M. Dubaï tue Serrano et s 'empare du dossier, M. Maréchal assassine Dubaï et 982 01:28:25,220 --> 01:28:28,680 divulgue par voie de presse des échantillons de ce dossier. 983 01:28:29,640 --> 01:28:35,060 Or, M. le juge estime qu 'il y a tout lieu de craindre que d 'autres 984 01:28:35,060 --> 01:28:39,660 personnalités soient mises en cause, dont une à laquelle il vaut mieux ne pas 985 01:28:39,660 --> 01:28:40,660 penser. 986 01:28:42,060 --> 01:28:46,160 J 'enlève tout de même une inculpation de meurtre jusqu 'à nouvel ordre. Mon 987 01:28:46,160 --> 01:28:47,160 rayon. 988 01:28:48,480 --> 01:28:53,360 Et ne craignez -vous pas qu 'aux yeux du pouvoir, le meurtre soit relégué au 989 01:28:53,360 --> 01:28:56,060 rond de véhicule ? J 'allais dire d 'accessoire. 990 01:28:58,240 --> 01:28:59,240 Écoutez plutôt ça. 991 01:29:00,760 --> 01:29:01,760 Propagation de fausses nouvelles. 992 01:29:02,700 --> 01:29:03,700 Diffamation. 993 01:29:04,500 --> 01:29:06,700 Divulgation de documents intéressants à la défense nationale. 994 01:29:07,820 --> 01:29:11,300 C 'est -à -dire atteinte à la sûreté extérieure et intérieure de l 'État. 995 01:29:13,240 --> 01:29:14,240 Mon rayon. 996 01:29:17,220 --> 01:29:19,220 Assistons -nous à un nouvel épisode de la guerre des polices. 997 01:29:20,360 --> 01:29:22,540 Je voulais passer dans mon bureau pour notifier votre garde à vue. 998 01:29:35,280 --> 01:29:37,920 Votre dynamisme fait plaisir à voir qu 'elle entraîne. 999 01:29:44,810 --> 01:29:50,970 Pourquoi avez -vous sorti des pattes de l 'autre ? Mais je ne... Allons, allons. 1000 01:29:53,490 --> 01:29:55,850 Pendant que vous jouez à cache -tampon, l 'assassin de Philippe Dubay court 1001 01:29:55,850 --> 01:29:56,850 toujours. 1002 01:29:57,150 --> 01:29:58,850 Car vous savez très bien que ce n 'est pas moi. 1003 01:29:59,450 --> 01:30:02,070 Je le sais d 'autant mieux que je suis le père de ce qui sera demain la version 1004 01:30:02,070 --> 01:30:03,070 officielle. 1005 01:30:03,690 --> 01:30:07,070 Monsieur Dubay a été assassiné par sa maîtresse, laquelle est en fuite. 1006 01:30:09,570 --> 01:30:13,510 Entre parenthèses, ne croyez -vous pas qu 'il serait inopportun qu 'elle le 1007 01:30:13,510 --> 01:30:14,489 reparaisse ? 1008 01:30:14,490 --> 01:30:15,590 Enfin, du moins momentanément. 1009 01:30:16,810 --> 01:30:21,590 Et Christiane Dubay ? Geste de désespoir, la version des journaux me 1010 01:30:21,590 --> 01:30:22,590 parfaitement. 1011 01:30:27,490 --> 01:30:28,850 Monsieur le procureur, bonjour. 1012 01:30:30,970 --> 01:30:33,030 Eh oui, monsieur Maréchal est en face de moi. 1013 01:30:35,810 --> 01:30:36,810 Je vous le parle. 1014 01:30:43,840 --> 01:30:46,380 Allô ? Monsieur Maréchal ? Bonjour. 1015 01:30:47,000 --> 01:30:49,940 Je vous passe quelqu 'un qui se trouve dans mon bureau et qui souhaiterait vous 1016 01:30:49,940 --> 01:30:52,560 parler. Je reprends le commissaire Pernet tout de suite après. 1017 01:31:04,640 --> 01:31:07,540 Monsieur Maréchal, ici Tomsky. 1018 01:31:09,360 --> 01:31:11,040 Je crois que le moment est venu. 1019 01:31:11,630 --> 01:31:14,210 où nous devons obligatoirement nous rencontrer. 1020 01:31:15,190 --> 01:31:18,950 Je quitte la France après -demain, mais auparavant, je serais ravi de vous 1021 01:31:18,950 --> 01:31:19,950 recevoir chez moi. 1022 01:31:20,630 --> 01:31:23,450 Je donne demain une chasse à l 'honneur de quelques amis. 1023 01:31:23,730 --> 01:31:27,630 Est -ce que Viteur vous convient ? La motte Beuvron. 1024 01:31:29,210 --> 01:31:30,210 Oui, oui. 1025 01:31:30,350 --> 01:31:31,710 30 kilomètres après Orléans. 1026 01:31:32,970 --> 01:31:33,970 Je connais. 1027 01:31:35,770 --> 01:31:38,410 Tout cela me paraît très bien, cher monsieur, mais qu 'on porte un obstacle, 1028 01:31:38,650 --> 01:31:39,650 je... 1029 01:31:40,200 --> 01:31:41,400 Je suis en garde à vue. 1030 01:31:43,300 --> 01:31:45,660 Ah oui, je vois. 1031 01:31:48,320 --> 01:31:50,160 Je le lui passe. 1032 01:31:52,400 --> 01:31:53,400 Procureur. 1033 01:31:56,820 --> 01:32:01,200 Allô ? Bien entendu, monsieur le procureur. 1034 01:32:02,800 --> 01:32:06,140 Oui, un souhait, bien sûr. Un simple souhait, oui. 1035 01:32:07,100 --> 01:32:09,420 Je préférerais néanmoins qu 'il soit... 1036 01:32:09,870 --> 01:32:11,430 Formulé par écrit, M. le Procureur. 1037 01:32:11,890 --> 01:32:12,890 M. 1038 01:32:13,650 --> 01:32:14,650 Jussavet est averti. 1039 01:32:14,790 --> 01:32:15,790 Bien. 1040 01:32:15,970 --> 01:32:19,190 Eh bien, dans ce cas, mes respects, M. le Procureur. 1041 01:32:26,830 --> 01:32:29,830 Eh bien, il ne me reste plus qu 'à vous souhaiter bonne chasse, M. 1042 01:32:30,110 --> 01:32:31,110 Maréchal. 1043 01:32:31,650 --> 01:32:36,690 Qui est Tomski ? Comme vous voyez, un monsieur qui a des relations. 1044 01:32:40,560 --> 01:32:42,280 Je vous avais tiré de la gueule du loup. 1045 01:32:42,620 --> 01:32:44,060 Ils reviennent en horde. 1046 01:32:45,320 --> 01:32:51,080 Le jeu va devenir très serré, M. Maréchal, et même assez meurtrier, je 1047 01:32:52,940 --> 01:32:53,940 J 'appuie. 1048 01:32:59,520 --> 01:33:00,520 Dame. 1049 01:33:10,350 --> 01:33:13,430 Il faut savoir que des gens en place vont essayer de te contacter si ce n 1050 01:33:13,430 --> 01:33:17,230 pas déjà fait. Sache bien que mes amis feront tout, tu entends, tout pour t 1051 01:33:17,230 --> 01:33:18,230 'empêcher de les rencontrer. 1052 01:33:21,530 --> 01:33:26,130 S 'il n 'y avait pas entre nous des liens... Maître, vous êtes attendu. Oui. 1053 01:33:46,410 --> 01:33:47,410 Sous -titrage FR ? 1054 01:34:40,400 --> 01:34:42,260 Les routiers sont sympas, M. Maréchal. 1055 01:35:40,880 --> 01:35:41,880 Voilà. 1056 01:36:45,390 --> 01:36:46,030 Si je 1057 01:36:46,030 --> 01:36:57,930 vous 1058 01:36:57,930 --> 01:36:59,670 disais le nombre de choses que je connais et que je n 'aime pas... 1059 01:37:00,030 --> 01:37:01,130 Le nombre de gens aussi. 1060 01:37:03,230 --> 01:37:07,190 J 'aimerais justement que nous parlions de ces choses et de ces gens -là, mais 1061 01:37:07,190 --> 01:37:09,630 après la chasse. Ah, parce qu 'on chasse aussi. 1062 01:37:09,850 --> 01:37:10,850 Bien sûr. 1063 01:37:15,430 --> 01:37:16,650 Excusez -moi une seconde. 1064 01:37:24,470 --> 01:37:25,570 Je vous m 'en pardonne. 1065 01:37:34,240 --> 01:37:35,300 Oublie tout ce que je t 'ai dit, Xavier. 1066 01:37:35,580 --> 01:37:36,580 D 'ailleurs, je ne t 'ai rien dit. 1067 01:37:36,940 --> 01:37:37,940 Rien. 1068 01:37:40,060 --> 01:37:41,560 Je ne m 'attendais pas à te retrouver ici. 1069 01:37:42,420 --> 01:37:43,540 Maître, vous montez avec M. 1070 01:37:43,960 --> 01:37:44,960 Delafrené. Bien. 1071 01:37:49,540 --> 01:37:50,540 M. 1072 01:37:50,840 --> 01:37:51,840 Maréchal avec moi. 1073 01:38:38,940 --> 01:38:40,320 Philippe ne vous a jamais parlé de moi. 1074 01:38:41,320 --> 01:38:42,760 Il me parlait de vous souvent. 1075 01:38:44,400 --> 01:38:45,460 Il vous aimait beaucoup. 1076 01:38:46,900 --> 01:38:52,380 Et vous ? Est -ce que vous m 'aimez ? J 'ai tellement besoin qu 'on m 'aime, M. 1077 01:38:52,480 --> 01:38:53,480 Tomski. 1078 01:39:37,160 --> 01:39:38,440 Un accident vient d 'arriver. 1079 01:39:40,200 --> 01:39:44,060 Déjà un mort au tableau ? Nous aurions pu en avoir un plus tôt. 1080 01:39:44,520 --> 01:39:46,280 J 'ai appris vos incidents de voyage. 1081 01:39:46,900 --> 01:39:48,000 Les nouvelles vont vite. 1082 01:39:51,880 --> 01:39:53,660 Ne vous inquiétez pas, mon vieux, ça ne sera rien. 1083 01:39:58,580 --> 01:40:00,840 Il faut le faire transporter à l 'hôpital immédiatement. 1084 01:40:01,320 --> 01:40:02,320 Bien, docteur. 1085 01:40:11,600 --> 01:40:12,419 C 'est grave. 1086 01:40:12,420 --> 01:40:15,640 Une décharge de chevrotines dans la région l 'emmène. Si les reins sont 1087 01:40:15,680 --> 01:40:17,120 il y a tout lieu de pensée qui le sent. 1088 01:40:17,760 --> 01:40:18,820 Je suis très inquiet. 1089 01:40:28,500 --> 01:40:30,280 D 'après le tout -bible, les plombs n 'ont pas pénétré. 1090 01:40:32,520 --> 01:40:33,840 On va te sortir de là, vieux frère. 1091 01:40:36,620 --> 01:40:37,860 Mais oui, bien sûr. 1092 01:40:38,540 --> 01:40:39,920 Monsieur Marifal, je vous ramène. 1093 01:40:47,340 --> 01:40:51,700 La partie sportive étant écourtée, nous allons pouvoir, cher M. 1094 01:40:52,060 --> 01:40:54,660 Maréchal, entrer dans une phase plus constructive. 1095 01:40:56,280 --> 01:41:01,960 Bien que mon nom ne figure pas en haut de chaque feuillet, les dossiers que 1096 01:41:01,960 --> 01:41:07,940 possédez m 'appartiennent, ou si vous préférez, j 'en suis garant vis -à -vis 1097 01:41:07,940 --> 01:41:08,940 certaines personnes. 1098 01:41:10,480 --> 01:41:13,460 M. Maréchal, le climat politique actuel n 'est pas bon. 1099 01:41:14,190 --> 01:41:18,030 Et vos récentes publications ne peuvent que nuire aux intérêts de votre pays. 1100 01:41:18,270 --> 01:41:19,690 Mon pays, vous n 'en avez rien à foutre. 1101 01:41:19,930 --> 01:41:20,930 C 'est exact. 1102 01:41:21,310 --> 01:41:22,970 Des autres pays non plus, d 'ailleurs. 1103 01:41:24,430 --> 01:41:29,510 En attendant qu 'il s 'installe l 'international des prolos, on a mis en 1104 01:41:29,510 --> 01:41:30,690 'international du pognon. 1105 01:41:31,730 --> 01:41:34,270 C 'est un peu plus sérieux, croyez -moi. 1106 01:41:35,730 --> 01:41:39,970 Des mots comme belligérant ou allié n 'ont plus de sens. 1107 01:41:41,030 --> 01:41:42,330 Nous n 'avons plus d 'amis. 1108 01:41:43,210 --> 01:41:44,510 Nous avons des partenaires. 1109 01:41:45,370 --> 01:41:47,010 Nous n 'avons plus d 'ennemis. 1110 01:41:47,330 --> 01:41:48,510 Nous avons des clients. 1111 01:41:49,230 --> 01:41:51,370 Le capital ne connaît plus de frontières. 1112 01:41:53,570 --> 01:41:54,750 Corruption non plus, je suppose. 1113 01:41:55,290 --> 01:41:59,670 C 'est pourquoi la publication du dossier Ferrano n 'y changera rien. 1114 01:42:00,630 --> 01:42:05,110 Je serai démissionné, deux ou trois guignols politiques sauteront, vous 1115 01:42:05,110 --> 01:42:08,770 prison, mais ça n 'y changera fondamentalement rien. 1116 01:42:09,230 --> 01:42:11,970 Je crois que vous négligez un peu, un peu trop l 'opinion publique. 1117 01:42:12,380 --> 01:42:16,220 En quoi a -t -elle modifié l 'affaire Louquide ? Et l 'affaire Nixon ? Ce n 1118 01:42:16,220 --> 01:42:19,620 'était pas une affaire d 'argent, mais des morales. Il y a donc une morale. 1119 01:42:20,200 --> 01:42:22,540 Tranquillisez -vous, ça restera l 'affaire des siècles. 1120 01:42:23,020 --> 01:42:26,600 Monsieur Maréchal, vous êtes honnête comme l 'étaient nos grands -pères. 1121 01:42:27,340 --> 01:42:29,200 Ça ne correspond hélas plus à rien. 1122 01:42:30,700 --> 01:42:35,980 Votre dernier grand chef d 'État ne vous a pas envoyé dire que vous étiez des 1123 01:42:35,980 --> 01:42:36,980 veaux. 1124 01:42:38,160 --> 01:42:41,280 Alors en quoi cela dérange -t -il, le veau ? 1125 01:42:42,410 --> 01:42:46,250 Quand un secrétaire d 'État ou un directeur de cabinet s 'enrichissent un 1126 01:42:46,250 --> 01:42:51,050 trop rapidement, croyez -vous que la situation économique en soit affectée ? 1127 01:42:51,050 --> 01:42:52,250 Allons donc. 1128 01:42:53,350 --> 01:42:57,950 L 'essentiel est de construire, de produire, de donner aux veaux ce qu 'ils 1129 01:42:57,950 --> 01:43:02,990 désirent, à bouffer, à boire, à baiser, à partir sur l 'herbe le samedi, avec 1130 01:43:02,990 --> 01:43:04,750 quelques transhumances en attitude l 'hiver. 1131 01:43:07,090 --> 01:43:08,090 Entrez. 1132 01:43:10,190 --> 01:43:11,610 Ces messieurs viennent d 'arriver. 1133 01:43:12,400 --> 01:43:13,400 Qu 'ils entrent. 1134 01:43:17,360 --> 01:43:18,820 Bonjour. Monsieur le ministre, 1135 01:43:19,620 --> 01:43:24,960 je vous présente monsieur Maréchal, à qui vous devez une récente et tapageuse 1136 01:43:24,960 --> 01:43:28,240 publicité. Il y a quelques années, on aurait dit... C 'est de la diffamation 1137 01:43:28,240 --> 01:43:29,240 pure et simple. 1138 01:43:29,540 --> 01:43:32,280 Pourquoi ne portez -vous pas plainte ? Les journalistes sont des vendus, des 1139 01:43:32,280 --> 01:43:34,080 ordures. On devrait les... Les acheter. 1140 01:43:34,600 --> 01:43:35,840 Ou les inviter à la chasse. 1141 01:43:36,720 --> 01:43:38,820 Bon. Vous nous remettez le cahier. 1142 01:43:39,460 --> 01:43:40,460 Combien ? 1143 01:43:40,880 --> 01:43:42,500 Je pense que le renoncement de M. 1144 01:43:42,800 --> 01:43:44,200 Maréchal vaut bien 2 millions. 1145 01:43:44,620 --> 01:43:45,620 Ça peut se discuter. 1146 01:43:45,660 --> 01:43:46,660 Mais non. 1147 01:43:48,240 --> 01:43:49,760 Pas d 'autres exigences, M. 1148 01:43:50,020 --> 01:43:52,940 Maréchal ? Le nom du meurtrier de Philippe. 1149 01:43:54,660 --> 01:43:58,340 Si je le connaissais, je ne pense pas que je vous le dirais. 1150 01:43:59,300 --> 01:44:00,540 Mais je ne le connais pas. 1151 01:44:00,760 --> 01:44:01,900 C 'est une idée fixe. 1152 01:44:03,500 --> 01:44:06,780 Ne craignez -vous pas que cette exigence est animée ? Exigence préalable, sinon 1153 01:44:06,780 --> 01:44:08,740 le reste du marché ne m 'intéresse pas. Est -ce que tu as fini de nous faire 1154 01:44:08,740 --> 01:44:09,709 chier ? 1155 01:44:09,710 --> 01:44:12,890 Philippe, on s 'en fout. L 'assassin de Philippe, on s 'en fout. Ma mission se 1156 01:44:12,890 --> 01:44:14,510 termine puisque celle de M. 1157 01:44:14,770 --> 01:44:15,770 Fondary commence. 1158 01:44:16,470 --> 01:44:20,350 J 'aurais aimé vous convaincre. Moi, je le reste. Non. Je vais voir se dégonfler 1159 01:44:20,350 --> 01:44:21,350 ce petit château. Non. 1160 01:44:23,350 --> 01:44:25,170 Je commence à croire ce que disent les journaux. 1161 01:44:25,990 --> 01:44:27,830 Vous êtes une larve, M. le ministre. 1162 01:44:28,610 --> 01:44:29,610 Un étron. 1163 01:44:31,410 --> 01:44:34,110 Vous avez choisi un chemin difficile, M. Maréchal. 1164 01:44:35,630 --> 01:44:36,750 Vraiment, je regrette. 1165 01:44:42,890 --> 01:44:46,150 Vous m 'appelez d 'Amsterdam ? Oh, je vous oubliais, M. 1166 01:44:46,430 --> 01:44:48,010 Fondary. Bien entendu, je vous appelle. 1167 01:44:51,810 --> 01:44:52,810 Enfin, je t 'aurais prévenu. 1168 01:44:53,710 --> 01:44:54,830 À part de jouer au con. 1169 01:44:55,930 --> 01:45:00,070 Enfin, bon Dieu, qu 'est -ce qui t 'a pris ? Tu pouvais ramasser tout le 1170 01:45:00,070 --> 01:45:01,070 que tu voulais. 1171 01:45:01,090 --> 01:45:02,670 Te les rouler jusqu 'à la fin de tes jours. 1172 01:45:03,570 --> 01:45:05,470 Je t 'avais dit de me tenir au courant de tout. 1173 01:45:05,810 --> 01:45:07,310 Mais tu as préféré jouer les marioles. 1174 01:45:07,610 --> 01:45:09,450 Je t 'ai dit que je voulais coincer l 'assassin de Philippe. 1175 01:45:10,570 --> 01:45:11,930 Ça t 'a pas fait beaucoup bouger ? 1176 01:45:13,890 --> 01:45:14,890 Napoléon, je pense que c 'est toi. 1177 01:45:15,870 --> 01:45:16,870 Moi aussi. 1178 01:45:19,030 --> 01:45:21,070 Heureusement que ce que tu penses n 'a plus tellement d 'importance. 1179 01:45:22,010 --> 01:45:25,310 Marcel, tu vas faire une petite piqûre à monsieur. 1180 01:45:27,450 --> 01:45:29,450 C 'est du patio barbital sodique. 1181 01:45:30,430 --> 01:45:32,530 Les nazis s 'en servaient pour stimuler les cervelles. 1182 01:45:34,370 --> 01:45:36,450 Il parie que pour la mémoire, c 'est meilleur que le poisson. 1183 01:45:38,270 --> 01:45:39,770 Si vous voulez bien relever votre manche. 1184 01:46:04,380 --> 01:46:05,620 Allez, allez, petit père, arranges -toi un peu. 1185 01:46:06,440 --> 01:46:07,820 Allez, on a de la visite. 1186 01:46:20,620 --> 01:46:22,940 Pourquoi tu t 'emmerdes la vie ? Si j 'avais eu ta gueule, j 'aurais fait le 1187 01:46:22,940 --> 01:46:23,940 Mac. 1188 01:46:37,230 --> 01:46:38,490 Vous êtes en état d 'arrestation. 1189 01:46:39,730 --> 01:46:40,430 Vous êtes 1190 01:46:40,430 --> 01:46:48,570 accusé 1191 01:46:48,570 --> 01:46:53,870 de recel, de faux témoignages et de complicité dans le meurtre de M. 1192 01:46:54,110 --> 01:46:55,110 Serrano. 1193 01:47:00,930 --> 01:47:01,930 Emmenez -le. 1194 01:47:03,850 --> 01:47:05,630 M. Fondary, je vous attends demain matin. 1195 01:47:07,470 --> 01:47:11,390 Vous habitez toujours Quai des Orphans ? Oui, et mon numéro est toujours Louvre 1196 01:47:11,390 --> 01:47:14,390 2633. Mais je ne pense pas que cette fois, Monsieur le Procureur appelle. 1197 01:47:15,470 --> 01:47:16,610 Il a dû prendre un coup de froid. 1198 01:47:17,550 --> 01:47:20,590 Comme il arrive souvent dans les couches élevées de l 'atmosphère, la 1199 01:47:20,590 --> 01:47:22,650 température s 'est brusquement rafraîchie. 1200 01:47:23,770 --> 01:47:26,410 Demain, quand vous viendrez amener dans des lainages, j 'ai une couverture. 1201 01:47:26,930 --> 01:47:27,930 Je ne sais jamais. 1202 01:48:47,580 --> 01:48:48,660 Sérieux, prenez l 'autre voiture. 1203 01:48:48,920 --> 01:48:50,240 N 'attendez pas, rendez -vous à la boîte. 1204 01:48:57,420 --> 01:49:02,220 Entre vos alibis et vos appels à l 'aide, comment feriez -vous si les 1205 01:49:02,220 --> 01:49:05,380 'existaient pas ? Elles vous attiraient d 'un mauvais pas. 1206 01:49:06,460 --> 01:49:07,460 Merci, Valérie. 1207 01:49:08,180 --> 01:49:11,520 Pour venir, il a fallu que je lui raconte tout. Ça a été si long à 1208 01:49:12,940 --> 01:49:15,160 Non, mais ça a été long à taper à la machine. 1209 01:49:18,260 --> 01:49:19,300 Bon, alors vous m 'inquiétez. 1210 01:49:25,520 --> 01:49:28,560 Alors, vous avez trouvé qui derrière tout ça ? Il n 'y a personne. 1211 01:49:30,560 --> 01:49:32,440 Personne, il y a des intérêts, des groupes de pression. 1212 01:49:32,700 --> 01:49:35,460 Une société qui s 'imbrique les unes dans les autres et qui change sans 1213 01:49:36,500 --> 01:49:38,140 Et pas de visage, pas d 'identité. 1214 01:49:38,840 --> 01:49:41,100 Il y a des intermédiaires, ça oui, comme Tomski. 1215 01:49:41,780 --> 01:49:44,200 Des hommes de paille comme Lanzac, des hommes de main comme Fondari. 1216 01:49:44,780 --> 01:49:46,360 Des clowns, comme Dupert. 1217 01:49:47,310 --> 01:49:48,289 Un petit malin. 1218 01:49:48,290 --> 01:49:49,290 Comme Dubaï. 1219 01:49:49,450 --> 01:49:50,450 Comme Serrano. 1220 01:49:52,350 --> 01:49:54,910 Vous savez, je me fous de Dubaï comme je me fous de Serrano. 1221 01:49:55,610 --> 01:49:57,230 Ce qui m 'intéresse, moi, c 'est le dossier. 1222 01:49:58,290 --> 01:50:01,710 Mais rassurez -vous, pas pour l 'enterrer, pour les aller au grand jour, 1223 01:50:01,710 --> 01:50:02,710 pas selon votre manière. 1224 01:50:03,850 --> 01:50:06,610 Dans un rapport que je remettrai en main propre aux gardes des Sceaux. 1225 01:50:07,150 --> 01:50:08,150 En main propre. 1226 01:50:09,130 --> 01:50:10,250 Oui, monsieur le maréchal. 1227 01:50:11,370 --> 01:50:14,950 Je gagnerai en faisant mon métier proprement, avec des gens propres. 1228 01:50:16,140 --> 01:50:18,920 Et si j 'échoue, c 'est -à -dire si vous avez raison, 1229 01:50:19,940 --> 01:50:24,860 eh bien je prendrai ma retraite anticipée et j 'irai pêcher le saumon 1230 01:50:24,860 --> 01:50:25,860 Nive. 1231 01:50:25,920 --> 01:50:27,000 Il y a longtemps que j 'en ai envie. 1232 01:50:30,040 --> 01:50:31,080 Donnez -lui ce qu 'il demande. 1233 01:50:31,860 --> 01:50:32,860 Ces gens -là au durant. 1234 01:50:34,260 --> 01:50:35,260 Oui. 1235 01:50:36,180 --> 01:50:37,340 Elles aussi tombent dans le panneau. 1236 01:50:37,760 --> 01:50:38,760 Ces gens -là. 1237 01:50:38,960 --> 01:50:43,180 Ça veut dire quoi, ces gens -là ? Moi, je vais à un an, celui de l 'assassin. 1238 01:50:43,720 --> 01:50:45,500 Tant que vous ne me le donnerez pas, vous allez vous faire foutre. 1239 01:50:47,120 --> 01:50:48,120 Je suis un grave, Valérie. 1240 01:50:48,280 --> 01:50:49,620 C 'est ma façon d 'être fidèle. 1241 01:50:55,060 --> 01:50:56,060 Attention ! 1242 01:53:31,780 --> 01:53:33,420 Qui a tué Philippe ? 1243 01:53:33,420 --> 01:53:42,560 Qui 1244 01:53:42,560 --> 01:53:48,500 a tué Philippe ? Arrête ! Je vais te crever ! Trêve. 1245 01:53:49,440 --> 01:53:51,640 Mais tu vas y mettre le temps, salope. C 'est moi qui te le dis. 1246 01:53:52,700 --> 01:53:57,360 Tu ne peux pas faire ça, grave merde ! Tu ne peux pas me laisser là, avec mon 1247 01:53:57,360 --> 01:53:58,360 genou ! 1248 01:54:01,320 --> 01:54:04,540 Et puis merde ! Ne fous de ce fumier. 1249 01:54:05,280 --> 01:54:06,440 Tu peux bientôt le voir. 1250 01:54:07,440 --> 01:54:08,440 Je vais te le dire. 1251 01:54:17,040 --> 01:54:17,480 Mais c 1252 01:54:17,480 --> 01:54:26,380 'est 1253 01:54:26,380 --> 01:54:27,380 pas possible. 1254 01:54:27,860 --> 01:54:30,380 Un commissaire ne disparaît pas comme ça en laissant quatre cadavres derrière 1255 01:54:30,380 --> 01:54:31,380 lui. 1256 01:54:31,400 --> 01:54:33,440 Si c 'était un enlèvement, il aurait été revendiqué. 1257 01:54:34,060 --> 01:54:36,300 Oui, bon, vous me rappelez dans une demi -heure. 1258 01:54:39,240 --> 01:54:46,060 Allô, allô, oui, qui le demande ? Ah oui ? 1259 01:54:46,060 --> 01:54:49,260 Ah, c 'est intéressant. 1260 01:54:50,840 --> 01:54:55,820 J 'arrive, je vous retrouve où ? Oui, oui, oui. 1261 01:54:57,300 --> 01:54:58,300 Seul. 1262 01:55:14,280 --> 01:55:16,900 Où va -t -on ? Garde du RER à la défense. 1263 01:55:19,760 --> 01:55:24,100 Qu 'est -ce qui vous a décidé ? La peur. 1264 01:55:25,800 --> 01:55:27,600 Elle est parfois bonne conseillère. 1265 01:55:36,560 --> 01:55:39,760 Je devrais vous dire merci, mais entre nous, croyez -vous que vous me faites un 1266 01:55:39,760 --> 01:55:42,240 cadeau ? Qui vous a parlé de cadeau ? 1267 01:55:43,820 --> 01:55:45,240 La clé contre un nom. 1268 01:55:47,420 --> 01:55:50,960 Lequel ? L 'assassin de Philippe. 1269 01:55:52,000 --> 01:55:53,600 Vous croyez bien que si je le connaissais. 1270 01:55:57,060 --> 01:55:58,260 Allons, allons, commissaire. 1271 01:56:00,220 --> 01:56:03,460 J 'ai déjà vu des hommes oublier leur femme et leurs enfants. 1272 01:56:04,900 --> 01:56:08,200 Oublier leur numéro de téléphone, mais leur nom, ça jamais. 1273 01:56:11,380 --> 01:56:12,380 Adrien Moreau. 1274 01:56:13,560 --> 01:56:15,280 Commissaire, à la brigade criminelle. 1275 01:56:16,680 --> 01:56:18,840 Policier le jour, criminel la nuit. 1276 01:56:21,520 --> 01:56:23,100 Jamais entendu une énormité pareille. 1277 01:56:25,900 --> 01:56:26,900 Vous avez raison. 1278 01:56:27,560 --> 01:56:28,560 C 'est énorme. 1279 01:56:31,180 --> 01:56:33,980 J 'ai commencé à comprendre lors de la fusillade contre Pernay. 1280 01:56:35,640 --> 01:56:38,580 Pour qu 'un vieux briscard comme Fondary tire sur un commissaire, il faut qu 'il 1281 01:56:38,580 --> 01:56:39,580 ait une sacrée protection. 1282 01:56:40,400 --> 01:56:42,560 Qui peut assurer l 'impunité à un truand ? 1283 01:56:42,940 --> 01:56:43,940 Un flic. 1284 01:56:44,640 --> 01:56:46,760 Des flics dans cette affaire, il n 'y en avait pas des masses. 1285 01:56:47,640 --> 01:56:49,420 Pernet et vous. 1286 01:56:53,260 --> 01:56:55,040 La fusillade disculpait Pernet. 1287 01:56:57,580 --> 01:56:58,880 Comme erreur, ça se pose là. 1288 01:56:59,440 --> 01:57:01,680 Les initiatives de Fondary sont toujours stupides. 1289 01:57:03,180 --> 01:57:06,280 Pernet, Fondary, les deux, pôles de la bêtise. 1290 01:57:06,520 --> 01:57:08,460 Le mouton, il pite et crante en bas. 1291 01:57:09,100 --> 01:57:11,740 Depuis 20 ans, Fondary bafoue la loi, Pernet la vénère. 1292 01:57:12,620 --> 01:57:15,340 Peut -être le plus dangereux des deux, parce que sa sottise repose sur des 1293 01:57:15,340 --> 01:57:16,900 structures exemplaires. 1294 01:57:17,420 --> 01:57:19,880 La connerie de Fondary reste marginale. 1295 01:57:20,740 --> 01:57:23,660 Comme votre notion de l 'ordre ? Non, non, détrompez -vous. 1296 01:57:24,520 --> 01:57:27,500 C 'est au contraire le poste que j 'occupe qui a développé cette notion. 1297 01:57:27,920 --> 01:57:29,200 Je ne peux pas être mieux placé. 1298 01:57:29,440 --> 01:57:31,320 Je connais toutes les crapules de Paris. 1299 01:57:31,960 --> 01:57:32,960 Je leur serre la main. 1300 01:57:33,760 --> 01:57:34,760 Parfois le coup. 1301 01:57:36,160 --> 01:57:38,080 Les salauds m 'emmerdent, Maréchal. 1302 01:57:39,480 --> 01:57:41,020 Ils gangrènent ce pays. 1303 01:57:43,469 --> 01:57:48,690 Les Combinards d 'aujourd 'hui occupent le temple, dirigent les journaux, 1304 01:57:48,690 --> 01:57:52,870 subventionnent les campagnes électorales, font élire ceux qui ensuite 1305 01:57:52,870 --> 01:57:55,990 distribueront les marchés, leur accordant tous les passe -droits. 1306 01:57:56,430 --> 01:57:58,050 Ils forment une nouvelle élite. 1307 01:57:58,790 --> 01:58:01,730 Leurs descendants constitueront l 'aristocratie de demain. 1308 01:58:02,110 --> 01:58:05,090 Nous allons vers l 'époque du voyou droit divin. 1309 01:58:06,070 --> 01:58:09,970 Grâce aux papiers que vous allez me remettre, j 'étoufferai cette vermine 1310 01:58:09,970 --> 01:58:10,970 'œuf. 1311 01:58:11,790 --> 01:58:12,970 Nous menons le même combat. 1312 01:58:13,630 --> 01:58:19,410 Quand j 'élimine Dubaï, ou quand vous faites éclater l 'affaire Dupert, nous 1313 01:58:19,410 --> 01:58:22,050 participons à la même lessive. 1314 01:58:23,010 --> 01:58:27,910 Et Christiane Dubaï ? L 'alcool la rendait bavarde. Elle allait tout vous 1315 01:58:27,910 --> 01:58:30,570 raconter. Vous n 'avez rien à craindre, monsieur Maréchal. 1316 01:58:31,250 --> 01:58:32,550 Nous sommes de la même race. 1317 01:58:32,950 --> 01:58:34,410 Notre objectif est le même. 1318 01:58:35,290 --> 01:58:36,650 Guérir ce pays de la lèpre. 1319 01:58:44,360 --> 01:58:48,880 Vous rendez -vous compte que cette minute est historique ? Nous devenons 1320 01:58:48,880 --> 01:58:50,740 personnages importants, M. Maréchal. 1321 01:58:51,500 --> 01:58:54,680 Robespierre et Saint -Just ont dû éprouver ce sentiment, cette ivresse. 1322 01:58:55,640 --> 01:59:00,940 Les psychiatres qui défileront au procès... Quel procès ? Le vôtre. 1323 01:59:03,280 --> 01:59:06,420 Les psychiatres diront que vous êtes un illuminé, un paranoïaque. 1324 01:59:07,620 --> 01:59:09,320 Mais aucun ne dira ce que vous êtes vraiment. 1325 01:59:10,200 --> 01:59:12,080 Parce que le mot sonne mal dans un prétoire. 1326 01:59:13,580 --> 01:59:15,720 La vérité, c 'est que vous êtes un con, Moreau. 1327 01:59:17,820 --> 01:59:20,180 Rassurez -vous, il y a un avis d 'historique. 1328 01:59:21,140 --> 01:59:25,140 Vos prédécesseurs s 'appellent Savonarole, Fouquier -Tinville. 1329 01:59:27,920 --> 01:59:30,560 Les deux fléaux qui menacent l 'humanité sont le désordre et l 'ordre. 1330 01:59:31,540 --> 01:59:32,840 La corruption me dégoûte. 1331 01:59:34,180 --> 01:59:35,440 La vertu me donne la frisson. 1332 01:59:58,060 --> 02:00:01,280 Vous avez sauvé toute une banque de salauds pour dédouaner une crapule. 1333 02:00:04,160 --> 02:00:06,700 On est où, Moreau ? La guerre est cernée. 1334 02:00:31,280 --> 02:00:32,660 Merci et bravo. 1335 02:00:34,400 --> 02:00:35,700 Je n 'étais pas venu pour ça. 1336 02:00:42,440 --> 02:00:46,340 Le commissaire principal Moreau était un humaniste virulent. 1337 02:00:47,540 --> 02:00:49,340 Mais un policier remarquable. 1338 02:00:50,320 --> 02:00:53,420 Compétent, disait Fondary. Un autre humaniste. 1339 02:00:55,560 --> 02:00:57,160 Qu 'est -ce que vous allez en faire ? 1340 02:00:57,640 --> 02:01:02,160 En donnant une copie aux juges d 'instruction, les originaux à monsieur 1341 02:01:02,160 --> 02:01:07,140 des Sceaux, je présume que le nom de Philippe Dubas n 'y figure pas. 1342 02:01:08,820 --> 02:01:15,440 Pourquoi y figurait -il ? À quel titre ? Au revoir, commissaire. 1343 02:01:21,260 --> 02:01:25,980 Et maintenant, qu 'est -ce qui va se passer ? Pas grand -chose. 1344 02:01:27,950 --> 02:01:30,410 Si le commissaire Pernet est honnête, il donnera sa démission. 1345 02:01:31,350 --> 02:01:32,750 Il ira pêcher le saumon. 1346 02:01:34,650 --> 02:01:38,130 S 'il est malhonnête, il peut devenir préfet de police. 1347 02:01:40,270 --> 02:01:43,290 Certains élus du peuple vont connaître une petite traversée du désert. 1348 02:01:43,710 --> 02:01:45,290 Ou au pas de course, rassure -toi. 1349 02:01:47,670 --> 02:01:50,410 Quand ils reviendront, ils se seront refaits le masque républicain. 1350 02:01:51,610 --> 02:01:53,890 Comme les vieilles putes se font retendre les fesses. 1351 02:01:58,060 --> 02:02:01,120 Les seuls qui vont vraiment trinquer là -dedans sont les saumons. 1352 02:02:06,200 --> 02:02:07,460 Dormez en paix, parisiens. 1353 02:02:08,740 --> 02:02:09,860 Tout est tranquille. 106369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.