Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,875 --> 00:01:40,195
[Episode 10]
2
00:01:40,195 --> 00:01:42,195
Saya sudah memeriksa dengan informan kami di Geng Pengemis.
3
00:01:42,195 --> 00:01:46,235
Hari ini, Shao Ji Zu sedang minum di lantai dua Baihua Tavern.
4
00:01:46,235 --> 00:01:47,615
Aku mendengarnya dari Xiao Tang
5
00:01:47,615 --> 00:01:49,048
bahwa setiap kali Shao Ji Zu frustrasi,
6
00:01:49,048 --> 00:01:50,615
dia pergi ke sana untuk minum.
7
00:01:50,615 --> 00:01:54,435
Sepertinya kamu benar-benar telah menghancurkan hatinya.
8
00:01:54,435 --> 00:01:55,615
Bisakah Anda mendapatkan tokennya?
9
00:01:55,615 --> 00:01:57,415
Seberapa yakin?
10
00:01:57,415 --> 00:01:59,689
Tunggu dan lihat saja.
11
00:02:02,035 --> 00:02:03,884
- Pelayan. - Yang akan datang.
12
00:02:05,753 --> 00:02:07,035
Ini untuk alkohol.
13
00:02:07,035 --> 00:02:08,771
Kami membayarnya.
14
00:02:30,188 --> 00:02:31,588
Saya bertanya-tanya siapa orang itu.
15
00:02:31,588 --> 00:02:33,588
Begitu banyak amarah dan begitu banyak kekayaan,
16
00:02:33,588 --> 00:02:35,455
pemesanan seluruh lantai dua.
17
00:02:35,455 --> 00:02:37,788
Jadi itu Komandan Shao.
18
00:02:37,788 --> 00:02:39,088
Keluar.
19
00:02:39,088 --> 00:02:40,154
Apa yang terburu-buru?
20
00:02:40,154 --> 00:02:41,654
Kita semua di sini untuk minum,
21
00:02:41,654 --> 00:02:43,154
untuk tidak berkelahi.
22
00:02:43,154 --> 00:02:44,154
Di samping itu,
23
00:02:44,154 --> 00:02:46,455
kalian semua bersama-sama
24
00:02:46,455 --> 00:02:48,500
masih belum bisa mengalahkanku.
25
00:02:53,355 --> 00:02:54,955
Komandan Shao, apakah kamu tidak ingin tahu
26
00:02:54,955 --> 00:02:57,561
kenapa aku datang ke sini?
27
00:03:19,688 --> 00:03:22,288
Apakah Zhan Zhao mengirimmu?
28
00:03:22,288 --> 00:03:23,955
untuk memancing informasi dariku?
29
00:03:23,955 --> 00:03:25,427
Dia?
30
00:03:26,288 --> 00:03:28,875
Dia tidak layak memberiku perintah.
31
00:03:29,921 --> 00:03:31,688
Saya akan langsung ke intinya.
32
00:03:31,688 --> 00:03:33,121
Komandan Shao,
33
00:03:33,121 --> 00:03:35,355
mengenai apa yang Anda rencanakan,
34
00:03:35,355 --> 00:03:37,654
bisakah kamu membiarkan Lima Tikus
35
00:03:37,654 --> 00:03:40,323
punya bagian dari aksinya?
36
00:03:40,955 --> 00:03:42,188
Kamu tahu.
37
00:03:42,188 --> 00:03:43,688
Kami, Lima Tikus Pulau Xiankong,
38
00:03:43,688 --> 00:03:45,355
mungkin mempunyai reputasi,
39
00:03:45,355 --> 00:03:48,088
tapi kami hanya penjahat rawa.
40
00:03:48,088 --> 00:03:49,355
Tapi lihatlah Zhan Zhao.
41
00:03:49,355 --> 00:03:50,388
Di Rumah Yaowu,
42
00:03:50,388 --> 00:03:51,955
dengan Tiga Keterampilan dan Enam Prestasinya,
43
00:03:51,955 --> 00:03:54,255
dia mendapatkan gelar "Kucing Kekaisaran" dari Yang Mulia.
44
00:03:54,255 --> 00:03:55,721
Dia pejabat tingkat empat sekarang.
45
00:03:55,721 --> 00:03:57,288
Kariernya melonjak sejak saat itu.
46
00:03:57,288 --> 00:04:00,688
Mereka semua mencibir padanya
47
00:04:00,688 --> 00:04:03,321
untuk melekat pada yang kuat.
48
00:04:03,321 --> 00:04:06,054
Namun masing-masing dari mereka bermimpi menjadi Zhan Zhao
49
00:04:06,054 --> 00:04:08,154
kaya, terkenal, dan di atas segalanya.
50
00:04:08,154 --> 00:04:09,288
Apa?
51
00:04:09,288 --> 00:04:11,688
Anda ingin terjun ke dunia politik?
52
00:04:11,688 --> 00:04:13,388
Sejujurnya,
53
00:04:13,388 --> 00:04:17,000
Aku sudah menyelamatkan Zhan Zhao berkali-kali hanya agar bisa dekat dengannya,
54
00:04:17,000 --> 00:04:18,988
agar dia bisa menunjukkan jalan pada Lima Tikus.
55
00:04:18,988 --> 00:04:20,154
Namun bagi Zhan Zhao,
56
00:04:20,154 --> 00:04:21,788
Saya tidak tahu apakah dia membosankan atau keras kepala.
57
00:04:21,788 --> 00:04:24,188
Dia terus bersikeras
58
00:04:24,188 --> 00:04:25,955
"mencari keadilan."
59
00:04:25,955 --> 00:04:27,088
Sejujurnya,
60
00:04:27,088 --> 00:04:29,288
Aku bahkan tidak kenal Liu Hong Yi.
61
00:04:29,288 --> 00:04:31,654
Namun aku dikejar bersamanya,
62
00:04:31,654 --> 00:04:33,288
yang bahkan mempengaruhi Pulau Xiankong.
63
00:04:33,288 --> 00:04:36,788
Kakak-kakakku hampir kehilangan nyawa karena hal itu.
64
00:04:36,788 --> 00:04:38,955
Anda benar sekali.
65
00:04:38,955 --> 00:04:42,320
Zhan Zhao itu hanyalah orang yang munafik.
66
00:04:42,320 --> 00:04:44,088
Dia hanya peduli pada keuntungannya sendiri
67
00:04:44,088 --> 00:04:46,955
sambil membiarkan orang lain bertarung dalam pertarungannya.
68
00:04:46,955 --> 00:04:49,255
Tepat!
69
00:04:49,255 --> 00:04:50,915
Beberapa hari yang lalu,
70
00:04:50,915 --> 00:04:53,255
untuk masa depanku, kupikir aku akan membantunya saja.
71
00:04:53,255 --> 00:04:55,055
Tapi sekarang aku sudah menyadari kebenarannya.
72
00:04:55,055 --> 00:04:56,595
Saya melakukan semua pekerjaan kotor,
73
00:04:56,595 --> 00:04:58,441
sementara dia mendapat semua pujian.
74
00:04:58,441 --> 00:05:01,675
Orang bilang dia sopan. Dia melayani dunia dan rakyat.
75
00:05:01,675 --> 00:05:02,675
Tapi aku?
76
00:05:02,675 --> 00:05:04,841
Saya hampir menyinggung para pejabat karena dia
77
00:05:04,841 --> 00:05:06,611
dan hampir kehilangan nyawaku.
78
00:05:08,115 --> 00:05:10,034
Sebenarnya,
79
00:05:10,034 --> 00:05:12,596
jika Anda ingin bergabung dengan pemerintah,
80
00:05:12,596 --> 00:05:15,361
Zhan Zhao bukanlah satu-satunya cara.
81
00:05:18,561 --> 00:05:20,095
Komandan Shao,
82
00:05:20,095 --> 00:05:21,595
kamu adalah pria yang murah hati.
83
00:05:21,595 --> 00:05:22,828
Saya minta maaf
84
00:05:22,828 --> 00:05:25,228
karena telah menipu dan menculikmu sebelumnya.
85
00:05:25,228 --> 00:05:27,435
Mohon terima permintaan maaf saya.
86
00:05:33,421 --> 00:05:36,495
Adapun apa yang kamu cari,
87
00:05:36,495 --> 00:05:38,457
Saya bisa menyetujuinya.
88
00:05:39,428 --> 00:05:41,907
Tapi apa yang bisa kamu berikan padaku sebagai balasannya?
89
00:05:44,528 --> 00:05:47,141
Zhan Zhao mempercayaiku untuk saat ini.
90
00:05:47,794 --> 00:05:50,795
Saya akan memberi tahu Anda pergerakannya dalam kasus ini.
91
00:05:50,795 --> 00:05:52,545
Apa yang kamu katakan?
92
00:06:12,995 --> 00:06:15,288
Mengapa kalian semua berdiri? Duduk!
93
00:06:15,288 --> 00:06:18,535
Mari kita minum bersama. Kami berada di pihak yang sama.
94
00:06:37,154 --> 00:06:41,354
Jika kau ingin memenangkan kembali Ling Long,
95
00:06:41,354 --> 00:06:43,188
pertama-tama kamu harus membiarkan dia melihat
96
00:06:43,188 --> 00:06:45,388
Warna asli Zhan Zhao
97
00:06:45,388 --> 00:06:48,210
sebagai pria yang mencari ketenaran dan berubah-ubah.
98
00:06:52,455 --> 00:06:54,455
Bai Yu Tang menjelek-jelekkanku, kan?
99
00:06:54,455 --> 00:06:56,480
Apa yang dia katakan?
100
00:06:58,555 --> 00:07:00,154
Dia berkata
101
00:07:00,154 --> 00:07:01,788
Anda
102
00:07:01,788 --> 00:07:03,388
bodoh dan keras kepala,
103
00:07:03,388 --> 00:07:05,580
Dan...
104
00:07:06,154 --> 00:07:08,430
berubah-ubah.
105
00:07:14,888 --> 00:07:17,080
Saya berbohong kepada Anda tentang menjadi Ding Zhao Hui
106
00:07:17,080 --> 00:07:19,400
bukan tanpa alasan.
107
00:07:21,488 --> 00:07:24,489
Pulau Xiankong dan keluarga Ding adalah teman lama.
108
00:07:24,489 --> 00:07:26,788
Saya tahu banyak tentangnya
109
00:07:26,788 --> 00:07:28,837
Zhan Zhao dan keluarga Ding.
110
00:07:36,055 --> 00:07:40,255
Dia sebenarnya bertunangan dengan putri mereka.
111
00:07:40,255 --> 00:07:41,755
Tapi sekarang setelah dia bertemu Nona Huo,
112
00:07:41,755 --> 00:07:44,455
dia telah membuang gadis Ding itu dari pikirannya.
113
00:07:44,455 --> 00:07:45,555
Lebih-lebih lagi,
114
00:07:45,555 --> 00:07:47,555
ketika dia mengunjungi Pulau Xiankong,
115
00:07:47,555 --> 00:07:50,551
dia benar-benar mengambil kesempatan itu untuk...
116
00:07:55,688 --> 00:07:56,921
Apa?
117
00:07:56,921 --> 00:07:58,388
Apa lagi yang dia katakan tentangku?
118
00:07:58,388 --> 00:08:00,188
Dia hanya memberikan beberapa contoh
119
00:08:00,188 --> 00:08:01,888
untuk membuktikan bahwa kamu memang benar
120
00:08:01,888 --> 00:08:04,016
berubah-ubah.
121
00:08:05,255 --> 00:08:07,053
Contoh apa?
122
00:08:08,854 --> 00:08:11,788
Dia bilang kamu melecehkan pelayan di Pulau Xiankong.
123
00:08:11,788 --> 00:08:14,121
Yang kamu main mata
124
00:08:14,121 --> 00:08:16,493
setiap wanita menarik di pulau itu.
125
00:08:26,854 --> 00:08:29,721
Pria yang baik tidak membutuhkan pengantin untuk membuktikan nilainya.
126
00:08:29,721 --> 00:08:31,795
Kamu tampan dan berbakat.
127
00:08:31,795 --> 00:08:34,254
Mengapa begitu terobsesi dengan Huo Ling Long?
128
00:08:34,254 --> 00:08:36,055
Apa yang membuatnya begitu istimewa bagimu?
129
00:08:36,055 --> 00:08:38,395
Ini tidak seperti dia seorang dewi.
130
00:08:42,600 --> 00:08:44,640
Sesuatu yang lebih tidak masuk akal?
131
00:08:47,488 --> 00:08:49,188
Sekarang dia membicarakanku.
132
00:08:49,188 --> 00:08:50,388
Dia berkata
133
00:08:50,388 --> 00:08:52,055
itu Shao Ji Zu
134
00:08:52,055 --> 00:08:55,288
tampan dan berbakat.
135
00:08:55,288 --> 00:08:56,354
Bagi saya,
136
00:08:56,354 --> 00:08:57,556
penampilanku rata-rata,
137
00:08:57,556 --> 00:09:00,000
tapi emosiku sama sekali tidak.
138
00:09:00,788 --> 00:09:04,827
Dia bilang dia tidak mengerti alasan Shao Ji Zu meminta ayahku untuk menikahkan kami.
139
00:09:09,121 --> 00:09:11,388
Tidak ada lagi bahaya yang menemukannya di sini. Ayo pergi.
140
00:09:11,388 --> 00:09:12,854
Ketika Anda melunasi tagihan,
141
00:09:12,854 --> 00:09:15,521
memberikan kompensasi kepada penjaga toko untuk cangkir tersebut.
142
00:09:18,435 --> 00:09:21,621
Hari ini, aku akan memberi tahu Zhan Zhao...
143
00:09:23,655 --> 00:09:25,721
Mencuri istri seseorang
144
00:09:25,721 --> 00:09:27,955
adalah perseteruan yang tidak bisa dimaafkan.
145
00:09:27,955 --> 00:09:33,032
Aku akan membuat Zhan Zhao menyesal telah mencuri kekasihku!
146
00:09:34,688 --> 00:09:36,356
Saudara Shao,
147
00:09:36,921 --> 00:09:39,854
itu agak bias.
148
00:09:39,854 --> 00:09:42,754
Bukankah Nona Huo yang berubah?
149
00:09:42,754 --> 00:09:44,455
Jika Anda ingin membalas dendam,
150
00:09:44,455 --> 00:09:46,955
kamu harus melampiaskannya padanya.
151
00:09:46,955 --> 00:09:49,721
Apa yang bisa saya lakukan padanya?
152
00:09:49,721 --> 00:09:55,035
Apa yang bisa kulakukan pada Ling Long? Saya tidak akan menyentuhnya.
153
00:10:02,188 --> 00:10:04,331
saya dengar
154
00:10:04,955 --> 00:10:07,515
ada tempat yang bagus di sekitar sini
155
00:10:08,988 --> 00:10:11,481
disebut Paviliun Zhongxiao.
156
00:10:12,588 --> 00:10:14,155
Penuh dengan keindahan.
157
00:10:14,155 --> 00:10:15,875
Bawa saja dua dari mereka kembali,
158
00:10:15,875 --> 00:10:17,354
dan membuat Huo Ling Long merasa tidak enak.
159
00:10:17,354 --> 00:10:19,688
Anda menghina saya.
160
00:10:19,688 --> 00:10:23,588
Kamu menghina cintaku yang dalam padanya.
161
00:10:23,588 --> 00:10:26,419
Aku tidak menghina cintamu.
162
00:10:28,521 --> 00:10:30,388
Kalau begitu ikutlah denganku
163
00:10:30,388 --> 00:10:32,354
dan biarkan aku bersenang-senang.
164
00:10:32,354 --> 00:10:34,321
Hentikan.
165
00:10:34,321 --> 00:10:37,655
Saya akan marah jika Anda mengatakan lebih banyak tentang hal itu.
166
00:10:37,655 --> 00:10:39,321
Jika Anda ingin pergi ke sana,
167
00:10:39,321 --> 00:10:41,488
pergi sendiri.
168
00:10:41,488 --> 00:10:43,661
Mendengarkan.
169
00:10:44,354 --> 00:10:46,388
Sekarang,
170
00:10:46,388 --> 00:10:51,134
Saya tidak tertarik pada hal-hal yang umum dan vulgar.
171
00:10:53,875 --> 00:10:56,867
Tian...
172
00:10:59,588 --> 00:11:01,530
Saudara Shao,
173
00:11:04,655 --> 00:11:07,380
kalau begitu aku akan pergi sendiri.
174
00:11:09,721 --> 00:11:13,155
Itu untukmu, Komandan Shao.
175
00:11:13,155 --> 00:11:15,645
Sangat setia.
176
00:11:22,288 --> 00:11:24,521
Penampilan yang sangat galak.
177
00:11:24,521 --> 00:11:27,088
Kita semua berteman. Mari kita minum lain kali.
178
00:11:27,088 --> 00:11:30,525
Setia. Sangat setia.
179
00:11:52,455 --> 00:11:54,598
Mengapa kamu di sini?
180
00:11:56,321 --> 00:11:59,655
Jadi begitu. Anda mengkhawatirkan saya.
181
00:11:59,655 --> 00:12:00,988
Jangan khawatir.
182
00:12:00,988 --> 00:12:05,088
Saya meminum pil ajaib buatan sendiri sebelum diminum. Saya tidak akan mabuk.
183
00:12:05,088 --> 00:12:08,055
Saya bisa minum selama tiga hari lagi.
184
00:12:08,055 --> 00:12:10,321
Tapi Shao Ji Zu itu peminum yang sangat baik.
185
00:12:10,321 --> 00:12:12,510
Untungnya, bukan saya yang membayar.
186
00:12:15,455 --> 00:12:17,155
Apa maksudmu?
187
00:12:17,155 --> 00:12:19,354
Mereka bilang kebenaran terungkap setelah minum.
188
00:12:19,354 --> 00:12:20,955
Apakah Anda menggunakan alkohol
189
00:12:20,955 --> 00:12:23,450
untuk mengatakan apa yang sebenarnya ada di pikiranmu?
190
00:12:28,988 --> 00:12:31,988
Jadi kamu belum pergi saat Shao Ji Zu dan aku berbicara dari hati.
191
00:12:31,988 --> 00:12:33,771
Tentu saja.
192
00:12:34,788 --> 00:12:37,000
Kami pergi hanya karena cerita Anda semakin salah.
193
00:12:37,000 --> 00:12:39,488
Berapa banyak yang kamu dengar? Pernahkah Anda mendengar bagian tentang keluarga Ding?
194
00:12:39,488 --> 00:12:42,188
Saya datang kepada Anda karena Anda berbicara buruk tentang saya. Mengapa membesarkan keluarga Ding?
195
00:12:42,188 --> 00:12:44,155
Saya tahu Anda tidak di sini karena bagian keluarga Ding,
196
00:12:44,155 --> 00:12:45,188
tapi aku hanya ingin menyebutkannya.
197
00:12:45,188 --> 00:12:46,854
Apakah itu tidak diperbolehkan?
198
00:12:46,854 --> 00:12:50,055
Kali ini, aku berbohong untuk membantu Zhan Zhao.
199
00:12:50,055 --> 00:12:53,988
Jika itu menyebabkan kesalahpahaman, saya akan merasa sangat bersalah.
200
00:12:53,988 --> 00:12:56,721
Ding dan Zhan memang teman keluarga,
201
00:12:56,721 --> 00:12:58,655
tapi bagian tentang pertunangan,
202
00:12:58,655 --> 00:13:00,488
Saya mengada-ada.
203
00:13:00,488 --> 00:13:03,155
Zhan Zhao tidak pernah melecehkan pelayan mana pun di Pulau Xiankong.
204
00:13:03,155 --> 00:13:05,507
Saya tidak perlu menjelaskan bagian itu, bukan?
205
00:13:09,055 --> 00:13:10,988
Sudahkah Anda memberinya pelajaran?
206
00:13:10,988 --> 00:13:12,435
Ya.
207
00:13:12,435 --> 00:13:14,195
Dia sudah memarahiku dengan baik.
208
00:13:14,195 --> 00:13:16,557
Saya tidak akan berani melakukannya lagi.
209
00:13:18,388 --> 00:13:19,955
Kakak Fan membuatkanmu sup penghilang rasa sakit.
210
00:13:19,955 --> 00:13:22,257
- Minumlah sebelum kamu pergi. - Baiklah.
211
00:13:23,088 --> 00:13:25,055
Sinyal untuk mengetuk pintu di halaman belakang toko bordir...
212
00:13:25,055 --> 00:13:27,450
Tiga ketukan panjang dan dua ketukan pendek.
213
00:13:28,921 --> 00:13:31,689
Nona Huo, ini sudah waktunya. Ayo pergi.
214
00:13:31,689 --> 00:13:33,313
Oke.
215
00:13:37,955 --> 00:13:40,754
Rat Bai itu benar-benar memiliki anugerah
216
00:13:40,754 --> 00:13:42,896
untuk menenun kisah dari ketiadaan.
217
00:13:43,488 --> 00:13:46,155
Dia mendapatkan token itu dengan mudah.
218
00:13:46,155 --> 00:13:47,688
Mungkin,
219
00:13:47,688 --> 00:13:50,955
Saya benar-benar harus mempelajari keterampilan ini darinya.
220
00:13:50,955 --> 00:13:52,321
Saat menyelidiki kasus,
221
00:13:52,321 --> 00:13:54,321
itu akan jauh lebih mudah
222
00:13:54,321 --> 00:13:56,280
untuk berurusan dengan segala macam orang.
223
00:13:57,188 --> 00:14:01,230
Itu adalah bakat yang tidak akan pernah Anda pelajari.
224
00:14:06,055 --> 00:14:07,933
Hati-hati.
225
00:14:14,288 --> 00:14:16,395
- Ayo pergi. - Tunggu.
226
00:14:16,395 --> 00:14:17,904
Siapa kamu?
227
00:14:18,921 --> 00:14:21,121
Teman Bai Yu Tang.
228
00:14:27,555 --> 00:14:29,321
Aku tidak memperhatikanmu pagi ini,
229
00:14:29,321 --> 00:14:30,921
jadi aku tidak mengenalimu.
230
00:14:30,921 --> 00:14:32,641
Pimpin jalannya.
231
00:14:33,854 --> 00:14:36,555
Dimana Tuan Bai? Kenapa dia tidak datang?
232
00:14:36,555 --> 00:14:38,354
Jangan tanya apa yang tidak seharusnya kamu tanyakan.
233
00:14:38,354 --> 00:14:39,988
Dia tidak akan datang.
234
00:14:39,988 --> 00:14:42,196
Sayang sekali.
235
00:14:44,321 --> 00:14:45,988
Tunggu, itu tidak benar.
236
00:14:45,988 --> 00:14:47,721
Jika Tuan Bai tidak datang,
237
00:14:47,721 --> 00:14:49,896
bagaimana dengan penawarku?
238
00:14:50,888 --> 00:14:52,040
Mendengarkan.
239
00:14:52,040 --> 00:14:53,588
Saya, Hua Chong, mungkin bukan petarung yang hebat.
240
00:14:53,588 --> 00:14:56,498
Tapi aku harus memenangkan kembali kehormatanku sebagai seorang pria.
241
00:14:57,388 --> 00:14:58,754
Jika saya tidak mendapatkan penawarnya hari ini,
242
00:14:58,754 --> 00:15:00,155
jangan salahkan aku karena bersikap bermusuhan
243
00:15:00,155 --> 00:15:01,614
dan tidak akan menerimamu.
244
00:15:10,788 --> 00:15:12,955
Anda tidak diracuni sama sekali.
245
00:15:12,955 --> 00:15:15,955
Itu hanyalah salah satu tipuan Bai Yu Tang.
246
00:15:15,955 --> 00:15:17,688
Itu tidak mungkin.
247
00:15:17,688 --> 00:15:18,955
Mengapa tidak mungkin?
248
00:15:18,955 --> 00:15:20,455
Izinkan saya bertanya kepada Anda.
249
00:15:20,455 --> 00:15:22,655
Saat dia memasukkan pil itu ke dalam mulutmu,
250
00:15:22,655 --> 00:15:25,910
apakah dia juga menepuk bahumu?
251
00:15:29,555 --> 00:15:33,921
Dia hanya menggunakan kekuatan batinnya untuk memblokir meridian di tubuh bagian bawah Anda.
252
00:15:33,921 --> 00:15:37,491
Apa yang Anda telan hanyalah sepotong permen.
253
00:15:38,788 --> 00:15:41,321
Memang agak manis.
254
00:15:41,321 --> 00:15:42,655
Tapi dia...
255
00:15:42,655 --> 00:15:44,055
Dia menepuk tubuh bagian atasku
256
00:15:44,055 --> 00:15:46,691
dan bisa melukai tubuh bagian bawah saya?
257
00:15:47,588 --> 00:15:48,888
Dengan latihan Yu Tang
258
00:15:48,888 --> 00:15:52,321
teknik jahat dari Wilayah Barat.
259
00:15:52,321 --> 00:15:56,121
Ia dapat menyerang dari jarak jauh atau menggerakkan benda di udara.
260
00:15:56,121 --> 00:15:57,921
Menyerang dari jarak jauh?
261
00:15:57,921 --> 00:15:58,921
Di samping itu,
262
00:15:58,921 --> 00:16:00,288
lihatlah Bai Yu Tang.
263
00:16:00,288 --> 00:16:02,875
Apakah dia kelihatannya tahu obat?
264
00:16:04,721 --> 00:16:06,306
TIDAK.
265
00:16:07,655 --> 00:16:09,388
Tuhanku,
266
00:16:09,388 --> 00:16:11,488
teknik jahat Barat seperti itu,
267
00:16:11,488 --> 00:16:14,155
apakah kamu mempunyai cara untuk menyembuhkannya?
268
00:16:14,155 --> 00:16:16,321
Pijat perlahan dengan energi batin Anda.
269
00:16:16,321 --> 00:16:18,847
Setelah meridian bawah Anda dibersihkan,
270
00:16:18,847 --> 00:16:22,352
kamu akan baik-baik saja.
271
00:16:25,988 --> 00:16:28,166
Ayo pergi.
272
00:16:47,721 --> 00:16:51,129
- Ini Produk Utama. - Master Produk.
273
00:17:01,288 --> 00:17:02,455
Cukup.
274
00:17:02,455 --> 00:17:03,788
Saya tahu apa yang akan Anda katakan.
275
00:17:03,788 --> 00:17:06,088
Aku tidak diperbolehkan masuk, kan?
276
00:17:06,088 --> 00:17:08,488
Anda sombong.
277
00:17:08,488 --> 00:17:09,795
Mendengarkan,
278
00:17:09,795 --> 00:17:12,395
bukan saya yang ingin masuk hari ini.
279
00:17:12,395 --> 00:17:15,579
Temanku di sini yang ingin masuk.
280
00:17:18,855 --> 00:17:20,557
Pertama kali ke sini?
281
00:17:21,395 --> 00:17:23,290
Namamu.
282
00:17:24,275 --> 00:17:26,257
Shen Zhongyuan.
283
00:17:27,681 --> 00:17:29,303
Di Sini.
284
00:17:32,321 --> 00:17:34,635
Sampai jumpa.
285
00:17:34,635 --> 00:17:36,388
Tuan Shen.
286
00:17:48,188 --> 00:17:50,255
Ganti dengan pakaian ini.
287
00:18:11,833 --> 00:18:13,955
Sangat tirani. Paviliun Zhongxiao.
288
00:18:13,955 --> 00:18:16,188
Sederhananya "dilarang masuk" saja sudah cukup.
289
00:18:16,188 --> 00:18:19,770
Mengapa menipuku dan mengarahkan senjatamu padaku?
290
00:18:21,088 --> 00:18:23,688
Saya sudah lama mendengar bahwa Pili Palm milik Shen Zhong Yuan sungguh luar biasa.
291
00:18:23,688 --> 00:18:25,955
Itu dapat mematahkan anggota tubuh dan melumpuhkan keterampilan seseorang.
292
00:18:25,955 --> 00:18:27,521
Serangan-serangan itu memang hebat.
293
00:18:27,521 --> 00:18:29,688
Jika Anda tidak menunjukkan belas kasihan,
294
00:18:29,688 --> 00:18:32,012
Saya khawatir kami akan menjadi lumpuh sekarang.
295
00:18:37,121 --> 00:18:38,521
Jadi kamu sedang mengujiku?
296
00:18:38,521 --> 00:18:40,188
Tolong jangan tersinggung.
297
00:18:40,188 --> 00:18:41,588
Kami
298
00:18:41,588 --> 00:18:43,992
hanya mengikuti perintah.
299
00:18:47,455 --> 00:18:48,955
Jadi ujiannya sudah selesai.
300
00:18:48,955 --> 00:18:50,455
Apakah saya lulus?
301
00:18:50,455 --> 00:18:51,988
Silakan ganti pakaian Anda.
302
00:18:51,988 --> 00:18:53,554
Turun dari sini.
303
00:18:53,554 --> 00:18:57,114
Ingat kata sandinya malam ini. “Airnya jatuh, batunya terlihat”.
304
00:20:03,521 --> 00:20:04,595
Kata sandinya?
305
00:20:04,595 --> 00:20:05,655
Airnya jatuh, batunya terlihat.
306
00:20:05,655 --> 00:20:07,223
Ikuti saya.
307
00:21:35,455 --> 00:21:37,788
Utusan Matahari, pria itu telah tiba.
308
00:21:47,754 --> 00:21:49,088
Bagaimana dia bisa masuk?
309
00:21:49,088 --> 00:21:50,455
Hua Chong membawanya ke sini.
310
00:21:50,455 --> 00:21:52,155
Dia menggunakan nama Shen Zhong Yuan.
311
00:21:52,155 --> 00:21:53,254
Shen Zhongyuan?
312
00:21:53,254 --> 00:21:55,488
Penjaga gerbang menganggap nama itu mencurigakan.
313
00:21:55,488 --> 00:21:56,955
Tapi karena kamu sudah memberi perintah sebelumnya,
314
00:21:56,955 --> 00:21:59,721
mereka menguji keterampilannya dan membiarkannya masuk.
315
00:21:59,721 --> 00:22:01,631
Bagus, "Shen Zhong Yuan".
316
00:22:02,921 --> 00:22:04,254
Bagaimana dengan yang lainnya?
317
00:22:04,254 --> 00:22:06,088
Dia akan segera tiba di sini.
318
00:22:06,088 --> 00:22:08,721
Bagus. Semua tamu akan ada di sini.
319
00:22:08,721 --> 00:22:10,481
Siapkan semuanya.
320
00:22:29,588 --> 00:22:32,567
Ini berbahaya. Jangan minum terlalu banyak.
321
00:22:34,355 --> 00:22:36,388
Meski seperti ini, kamu masih mengenaliku?
322
00:22:36,388 --> 00:22:38,588
Apakah kamu tidak mengenaliku juga?
323
00:22:38,588 --> 00:22:41,155
Apakah ada sesuatu yang aneh di halaman belakang toko bordir?
324
00:22:41,155 --> 00:22:43,102
Saya tidak menemukan sesuatu yang mencurigakan.
325
00:22:58,521 --> 00:23:01,321
Mereka sungguh cantik yang langka.
326
00:23:01,321 --> 00:23:03,380
Tapi aku tidak melihat Yu Lian.
327
00:23:15,188 --> 00:23:16,721
Apa yang kamu lihat?
328
00:23:16,721 --> 00:23:19,054
Lihat, pria yang pincang itu.
329
00:23:19,054 --> 00:23:20,754
Saya pernah melihatnya sebelumnya.
330
00:23:20,754 --> 00:23:22,355
Ketika aku berada di rumah Saudara Liu,
331
00:23:22,355 --> 00:23:23,655
dia juga ada di sana.
332
00:23:23,655 --> 00:23:26,254
Lihat betapa nyamannya dia di sini.
333
00:23:26,254 --> 00:23:28,441
Dia harus menjadi pelanggan tetap.
334
00:23:38,121 --> 00:23:42,086
Bagus sekali!
335
00:24:06,567 --> 00:24:08,521
Penawaran malam ini
336
00:24:08,521 --> 00:24:11,210
dimulai sekarang!
337
00:24:29,035 --> 00:24:32,269
Bagus sekali!
338
00:24:37,955 --> 00:24:41,300
Besar!
339
00:24:44,688 --> 00:24:46,188
Yu Er.
340
00:24:46,188 --> 00:24:47,588
18 tahun.
341
00:24:47,588 --> 00:24:48,855
Dari Suizhou.
342
00:24:48,855 --> 00:24:50,254
Terampil dalam pipa.
343
00:24:50,254 --> 00:24:51,455
Harga awal adalah
344
00:24:51,455 --> 00:24:53,554
30 tael perak.
345
00:24:53,554 --> 00:24:55,467
- 40 tael! - 50 tael!
346
00:24:55,467 --> 00:24:57,088
- 60 tael! - 70 tael!
347
00:24:57,088 --> 00:24:59,193
- 80 tael! - 90 tael!
348
00:24:59,193 --> 00:25:01,288
Mereka menjual orang seperti benda.
349
00:25:01,288 --> 00:25:02,955
- Binatang buas itu. - 100 tael!
350
00:25:02,955 --> 00:25:05,355
Apakah kita hanya melihat mereka menyakiti gadis-gadis ini?
351
00:25:05,355 --> 00:25:06,988
110 tael!
352
00:25:06,988 --> 00:25:09,155
- 120 tael! - Pil yang kamu berikan pada Hua Chong,
353
00:25:09,155 --> 00:25:10,748
apakah kamu punya lagi?
354
00:25:10,748 --> 00:25:12,048
Anda seorang pembelajar yang cepat.
355
00:25:12,048 --> 00:25:13,615
- Aku membawa banyak. - 130 tael!
356
00:25:13,615 --> 00:25:15,248
Cukup untuk memberi makan semua bajingan ini.
357
00:25:15,248 --> 00:25:16,881
140 tael!
358
00:25:16,881 --> 00:25:19,488
150 tael!
359
00:25:26,881 --> 00:25:29,415
150 tael!
360
00:25:29,415 --> 00:25:31,848
Besar!
361
00:25:45,848 --> 00:25:47,348
Dapatkan beberapa informasi dari pria itu.
362
00:25:47,348 --> 00:25:48,675
- Untuk perak... - Tunggu di sini.
363
00:25:48,675 --> 00:25:50,573
20 tael!
364
00:25:52,774 --> 00:25:54,514
30 tael!
365
00:25:54,514 --> 00:25:56,648
40 tael!
366
00:25:56,648 --> 00:25:58,435
50 tael!
367
00:25:58,435 --> 00:26:00,615
85 tael!
368
00:26:00,615 --> 00:26:01,681
100 tael!
369
00:26:01,681 --> 00:26:04,442
- Permisi. - 130 tael!
370
00:26:05,215 --> 00:26:06,775
140 tael!
371
00:26:06,775 --> 00:26:08,875
Gadis Yu Er itu sungguh cantik.
372
00:26:08,875 --> 00:26:10,915
Mengapa Anda tidak menawar?
373
00:26:10,915 --> 00:26:13,875
Apa yang terburu-buru? Baru putaran pertama.
374
00:26:13,875 --> 00:26:16,425
Apakah ini pertama kalinya kamu ke sini?
375
00:26:18,235 --> 00:26:20,442
Mohon pencerahannya.
376
00:26:23,808 --> 00:26:25,474
Tiga putaran penawaran setiap malam.
377
00:26:25,474 --> 00:26:27,635
Tiga gadis per putaran.
378
00:26:27,635 --> 00:26:29,875
Izinkan saya berbagi pengalaman saya dengan Anda.
379
00:26:29,875 --> 00:26:33,115
Jika Anda melihat gadis yang Anda sukai, segeralah bergerak.
380
00:26:33,115 --> 00:26:35,575
Jangan mengira gadis-gadis di babak selanjutnya akan lebih cantik.
381
00:26:35,575 --> 00:26:37,835
Mereka yang datang ke sini tidak kekurangan perak.
382
00:26:37,835 --> 00:26:40,260
Mereka hanya mencari kesenangan.
383
00:26:41,054 --> 00:26:45,054
Saya tahu Anda adalah pengunjung tetap di sini.
384
00:26:45,054 --> 00:26:47,402
Pernahkah kamu mendengar tentang Yu Lian?
385
00:26:48,655 --> 00:26:51,321
Saya pernah mendengar orang mengatakan dia cantik tingkat atas.
386
00:26:51,321 --> 00:26:53,321
Saya datang ke sini khusus untuknya.
387
00:26:53,321 --> 00:26:55,388
Kenapa dia belum muncul?
388
00:26:55,388 --> 00:26:57,721
Apakah dia ada di babak selanjutnya?
389
00:26:57,721 --> 00:27:00,855
Tolong jangan menahanku.
390
00:27:00,855 --> 00:27:03,521
Jika dia secantik yang kamu katakan,
391
00:27:03,521 --> 00:27:06,688
dia harus diambil oleh pemegang medali emas.
392
00:27:06,688 --> 00:27:08,588
Tidak peduli berapa banyak perak yang Anda miliki.
393
00:27:08,588 --> 00:27:09,921
Pemegang medali emas?
394
00:27:09,921 --> 00:27:11,321
Pemegang medali emas
395
00:27:11,321 --> 00:27:13,521
memiliki kebebasan di sini, di Paviliun Zhongxiao.
396
00:27:13,521 --> 00:27:15,855
Mereka dapat memilih gadis mana pun yang mereka inginkan.
397
00:27:15,855 --> 00:27:18,554
Bahkan jika gadis itu telah dimenangkan olehmu,
398
00:27:18,554 --> 00:27:20,254
begitu dia menunjukkan token emas itu,
399
00:27:20,254 --> 00:27:22,563
dia harus pergi bersamanya.
400
00:27:24,455 --> 00:27:26,313
Terima kasih.
401
00:27:30,788 --> 00:27:31,921
Bagaimana kabarnya?
402
00:27:31,921 --> 00:27:34,054
- Apakah itu dia? - Itu suaranya.
403
00:27:34,054 --> 00:27:37,721
Saya tidak menyangka medali Shao Ji Zu begitu kuat.
404
00:27:37,721 --> 00:27:39,288
Kita tidak bisa hanya berdiri di sini menonton.
405
00:27:39,288 --> 00:27:40,875
Kami tidak akan menemukan apa pun dengan cara itu.
406
00:27:40,875 --> 00:27:42,440
Saya akan menggunakan medali emas untuk menawar seorang gadis dan menanyainya.
407
00:27:42,440 --> 00:27:44,721
Mungkin saya bisa mendapatkan informasi.
408
00:27:44,721 --> 00:27:45,722
saya sedang berpikir
409
00:27:45,722 --> 00:27:49,288
token itu mungkin terlalu mudah untuk diambil.
410
00:27:49,288 --> 00:27:51,268
Jika medali emas ini begitu kuat,
411
00:27:51,268 --> 00:27:53,321
pasti hanya ada sedikit pemegangnya.
412
00:27:53,321 --> 00:27:54,675
Bukankah itu terlalu mencolok
413
00:27:54,675 --> 00:27:56,988
menggunakan token emas untuk masuk?
414
00:27:56,988 --> 00:27:58,888
Dan Shao Ji Zu itu,
415
00:27:58,888 --> 00:28:01,438
jika dia menyadari apa yang terjadi...
416
00:28:05,155 --> 00:28:08,655
Tuanku mengundangmu untuk pertemuan pribadi, Tuan Shen.
417
00:28:12,035 --> 00:28:14,130
Tolong pimpin jalannya.
418
00:28:15,455 --> 00:28:18,813
Hati-hati. Ketahui batasan Anda.
419
00:28:21,480 --> 00:28:23,169
Bagus sekali!
420
00:28:26,788 --> 00:28:28,588
Hui Dai.
421
00:28:28,588 --> 00:28:30,955
Untuk perak,
422
00:28:30,955 --> 00:28:32,521
30 tael!
423
00:28:32,521 --> 00:28:33,855
30 tael!
424
00:28:33,855 --> 00:28:36,201
40 tael!
425
00:28:36,201 --> 00:28:38,040
45 tael!
426
00:28:38,040 --> 00:28:40,160
60 tael!
427
00:28:53,321 --> 00:28:54,488
Tuan Shen.
428
00:28:54,488 --> 00:28:55,521
Tehnya sudah siap.
429
00:28:55,521 --> 00:28:57,188
Tolong buat dirimu nyaman.
430
00:28:57,188 --> 00:28:59,616
Tuanku akan segera tiba di sini.
431
00:29:27,054 --> 00:29:28,488
Kenapa matamu ditutup?
432
00:29:28,488 --> 00:29:30,488
Bukalah tabir yang mengganggu itu.
433
00:29:30,488 --> 00:29:32,155
Tuhanku.
434
00:29:32,155 --> 00:29:33,855
Itu adalah aturan Paviliun Zhongxiao.
435
00:29:33,855 --> 00:29:35,988
Kami tidak diperbolehkan membuka cadar.
436
00:29:35,988 --> 00:29:37,321
Aturan yang bodoh.
437
00:29:37,321 --> 00:29:39,557
saya di sini. Tidak apa-apa.
438
00:29:45,088 --> 00:29:46,355
Jangan takut.
439
00:29:46,355 --> 00:29:47,754
Aku tidak akan menyakitimu.
440
00:29:47,754 --> 00:29:50,111
Aku hanya ingin menanyakan sesuatu padamu.
441
00:29:50,921 --> 00:29:52,121
Pernahkah kamu melihat
442
00:29:52,121 --> 00:29:53,754
seorang gadis bernama Yu Lian?
443
00:29:53,754 --> 00:29:57,195
Siapa kamu? Mengapa kamu mencarinya?
444
00:29:57,195 --> 00:29:59,921
Saya dikirim oleh keluarganya untuk menemukannya.
445
00:29:59,921 --> 00:30:01,861
Bisakah kamu membawanya keluar dari sini?
446
00:30:02,488 --> 00:30:04,155
Sayangnya belum.
447
00:30:04,155 --> 00:30:05,447
Tapi sebentar lagi,
448
00:30:05,447 --> 00:30:07,588
Saya akan menyelamatkan kalian semua.
449
00:30:07,588 --> 00:30:09,088
Jadi kamu harus memberitahuku dulu,
450
00:30:09,088 --> 00:30:11,261
dimana sebenarnya Yu Lian?
451
00:30:12,988 --> 00:30:14,288
Yulian
452
00:30:14,288 --> 00:30:16,788
tidak bergabung dengan kami untuk penawaran.
453
00:30:16,788 --> 00:30:19,113
Dia hanya tinggal bersama He Bo.
454
00:30:20,155 --> 00:30:21,521
Siapa Dia Bo?
455
00:30:21,521 --> 00:30:23,915
Dia adalah penguasa Paviliun Zhongxiao.
456
00:30:23,915 --> 00:30:24,921
Namun,
457
00:30:24,921 --> 00:30:26,921
tak seorang pun di antara kami yang pernah melihat wajahnya.
458
00:30:26,921 --> 00:30:28,988
He Bo menyuruh Yu Lian melakukan apa?
459
00:30:28,988 --> 00:30:30,674
Aku tidak tahu.
460
00:30:30,674 --> 00:30:31,888
Yulian
461
00:30:31,888 --> 00:30:34,392
tidak sering datang ke Paviliun Zhongxiao.
462
00:30:35,721 --> 00:30:37,655
Anda baru saja berkata
463
00:30:37,655 --> 00:30:40,286
kamu bisa menyelamatkan kami semua.
464
00:30:40,286 --> 00:30:41,554
Apakah itu benar?
465
00:30:41,554 --> 00:30:42,855
Tentu saja itu benar.
466
00:30:42,855 --> 00:30:44,921
Saya menepati janji saya.
467
00:30:44,921 --> 00:30:48,117
Keluarga Anda sedang menunggu untuk bertemu kembali dengan Anda.
468
00:30:49,355 --> 00:30:50,955
Setelah berada di tempat seperti ini,
469
00:30:50,955 --> 00:30:53,121
bahkan jika aku kembali,
470
00:30:53,121 --> 00:30:55,088
orang akan bergosip dan menuding,
471
00:30:55,088 --> 00:30:57,416
membuat malu keluargaku.
472
00:30:57,416 --> 00:30:58,840
Jika itu masalahnya,
473
00:30:58,840 --> 00:31:00,554
Saya lebih baik mati.
474
00:31:00,554 --> 00:31:01,554
Anda salah.
475
00:31:01,554 --> 00:31:04,156
Ketika saudara laki-laki Yu Lian mengetahui dia berada di Paviliun Zhongxiao,
476
00:31:04,156 --> 00:31:07,321
yang dia lakukan hanyalah menyelamatkannya.
477
00:31:07,321 --> 00:31:09,155
Hal yang sama terjadi pada keluarga Anda.
478
00:31:09,155 --> 00:31:10,320
Di dalam hati mereka,
479
00:31:10,320 --> 00:31:11,588
reputasi dan kehormatan
480
00:31:11,588 --> 00:31:13,977
tidak sepenting hidup Anda.
481
00:31:15,455 --> 00:31:16,840
Jangan mencoba mengakhiri hidupmu.
482
00:31:16,840 --> 00:31:18,888
Tunggu kami menyelamatkan Anda.
483
00:31:18,888 --> 00:31:21,054
Sampai saat itu tiba, jika ada yang memilihmu,
484
00:31:21,054 --> 00:31:22,655
berikan mereka ini.
485
00:31:22,655 --> 00:31:23,855
Apa ini?
486
00:31:23,855 --> 00:31:25,655
Sesuatu yang bagus.
487
00:31:25,655 --> 00:31:27,188
Jika mereka makan ini,
488
00:31:27,188 --> 00:31:28,795
mereka tidak akan berminat untuk menyakitimu.
489
00:31:28,795 --> 00:31:31,947
Masih banyak lagi di sini. Bagikan dengan saudara perempuanmu.
490
00:31:44,154 --> 00:31:46,002
Kamu tidak takut padaku lagi?
491
00:31:46,754 --> 00:31:48,352
Tidak lagi.
492
00:31:48,920 --> 00:31:51,160
Saya akan menunggu Anda untuk menyelamatkan kami.
493
00:31:52,670 --> 00:31:54,160
Bersembunyi.
494
00:32:20,488 --> 00:32:22,583
Shen Zhongyuan.
495
00:32:28,721 --> 00:32:30,821
Dimana Zhan Zhao?
496
00:32:30,821 --> 00:32:32,588
Anda bahkan tidak bisa menyelamatkan diri sendiri,
497
00:32:32,588 --> 00:32:34,761
namun kamu mengkhawatirkan Zhan Zhao?
498
00:32:36,437 --> 00:32:38,171
Pria bertopeng lainnya.
499
00:32:38,171 --> 00:32:40,560
Sebelum kita mulai bertarung,
500
00:32:40,560 --> 00:32:43,000
bisakah kamu membiarkan wanita ini pergi dulu?
501
00:32:56,254 --> 00:32:59,254
Bai Yu Tang, si Tikus Jinmao, kamu terkenal.
502
00:32:59,254 --> 00:33:03,365
Tapi aku bertanya-tanya bagaimana kemampuanmu dibandingkan dengan Ksatria Selatan, Zhan Zhao.
503
00:33:29,888 --> 00:33:31,548
Saya sibuk menyelamatkan orang hari ini.
504
00:33:31,548 --> 00:33:32,967
Anda bisa memberi tahu saya di lain hari
505
00:33:32,967 --> 00:33:34,682
siapa di antara kita yang lebih baik,
506
00:33:34,682 --> 00:33:36,937
aku atau kucing kikuk itu.
507
00:33:45,000 --> 00:33:46,687
Yang terkena serangan pohon Palem Pili
508
00:33:46,687 --> 00:33:48,155
tidak boleh memaksakan energi internalnya,
509
00:33:48,155 --> 00:33:50,569
atau mereka akan merusak meridiannya sendiri.
510
00:36:44,235 --> 00:36:45,321
Saudara Shen...
511
00:36:45,321 --> 00:36:46,788
Goblog sia.
512
00:36:46,788 --> 00:36:48,401
Dia akrab dengan gaya Shen.
513
00:36:48,401 --> 00:36:51,615
Anda tidak dapat menggunakan teknik Anda untuk melawannya.
514
00:38:22,054 --> 00:38:24,088
Zhan Zhao, Bai Yu Tang.
515
00:38:24,088 --> 00:38:25,635
Paviliun Zhongxiao
516
00:38:25,635 --> 00:38:27,980
bukanlah tempat di mana Anda datang dan pergi
517
00:38:27,980 --> 00:38:30,488
sesuka hatimu.
518
00:38:30,488 --> 00:38:31,521
Zhan Zhao.
519
00:38:31,521 --> 00:38:35,395
Sepertinya kita ditakdirkan untuk mati di sini.
520
00:38:35,395 --> 00:38:38,613
Kamu tidak mabuk. Berhentilah berbicara dengan nada muram.
521
00:39:13,388 --> 00:39:14,783
Anda!
522
00:39:24,788 --> 00:39:26,554
Itu adalah tendangan yang serius.
523
00:39:26,554 --> 00:39:28,568
Apakah kemarahanmu ditujukan padanya atau padaku?
524
00:39:28,568 --> 00:39:29,828
Perlu saya katakan lebih banyak?
525
00:39:29,828 --> 00:39:32,485
Anda bahkan tidak bisa menghindari satu anak panah pun.
526
00:41:00,748 --> 00:41:03,614
Jadi inilah Cinta Rindu yang terkenal itu.
527
00:41:03,614 --> 00:41:04,680
Lagi!
528
00:41:04,680 --> 00:41:07,480
Ini jauh lebih menyenangkan dibandingkan senjata biasa.
529
00:41:54,475 --> 00:41:57,507
Kau tak takut dengan racun dingin Cinta Rindu.
530
00:42:26,429 --> 00:42:27,560
Anda menderita luka dalam.
531
00:42:27,560 --> 00:42:29,527
Saya baik-baik saja. Saya baru saja menerima pukulan dari Pili Palm.
532
00:42:29,527 --> 00:42:31,355
Sesuai dengan bentuknya, Zhu Kecil.
533
00:42:31,355 --> 00:42:33,674
Anda menggunakan energi batin Anda setelah terkena Telapak Pili.
534
00:42:33,674 --> 00:42:35,415
Tahukah Anda konsekuensinya?
535
00:42:35,415 --> 00:42:36,995
Saya mengatur pernapasan saya saat saya tergantung di sana.
536
00:42:36,995 --> 00:42:38,108
Mengapa kamu berteriak?
537
00:42:38,108 --> 00:42:39,641
Akan menjadi masalah jika Zhi Hua mendengarmu.
538
00:42:39,641 --> 00:42:40,915
Utusan Bulan.
539
00:42:40,915 --> 00:42:42,800
Jika Anda tidak dapat menangkap keduanya,
540
00:42:42,800 --> 00:42:46,480
Aku akan mengubur semua orang di Istana Hanshui bersama mereka!
541
00:42:57,488 --> 00:43:00,508
Huo Ling Long, Anda tiba tepat pada waktunya.
542
00:43:00,508 --> 00:43:01,875
Mainkan kekuatan Anda.
543
00:43:01,875 --> 00:43:03,074
Bermainlah dengannya.
544
00:43:03,074 --> 00:43:06,339
Nona Huo, hati-hati dengan Kerinduan Cinta.
39090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.