All language subtitles for Zhan Zhao Adventures 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,875 --> 00:01:40,195 [Episode 10] 2 00:01:40,195 --> 00:01:42,195 Saya sudah memeriksa dengan informan kami di Geng Pengemis. 3 00:01:42,195 --> 00:01:46,235 Hari ini, Shao Ji Zu sedang minum di lantai dua Baihua Tavern. 4 00:01:46,235 --> 00:01:47,615 Aku mendengarnya dari Xiao Tang 5 00:01:47,615 --> 00:01:49,048 bahwa setiap kali Shao Ji Zu frustrasi, 6 00:01:49,048 --> 00:01:50,615 dia pergi ke sana untuk minum. 7 00:01:50,615 --> 00:01:54,435 Sepertinya kamu benar-benar telah menghancurkan hatinya. 8 00:01:54,435 --> 00:01:55,615 Bisakah Anda mendapatkan tokennya? 9 00:01:55,615 --> 00:01:57,415 Seberapa yakin? 10 00:01:57,415 --> 00:01:59,689 Tunggu dan lihat saja. 11 00:02:02,035 --> 00:02:03,884 - Pelayan. - Yang akan datang. 12 00:02:05,753 --> 00:02:07,035 Ini untuk alkohol. 13 00:02:07,035 --> 00:02:08,771 Kami membayarnya. 14 00:02:30,188 --> 00:02:31,588 Saya bertanya-tanya siapa orang itu. 15 00:02:31,588 --> 00:02:33,588 Begitu banyak amarah dan begitu banyak kekayaan, 16 00:02:33,588 --> 00:02:35,455 pemesanan seluruh lantai dua. 17 00:02:35,455 --> 00:02:37,788 Jadi itu Komandan Shao. 18 00:02:37,788 --> 00:02:39,088 Keluar. 19 00:02:39,088 --> 00:02:40,154 Apa yang terburu-buru? 20 00:02:40,154 --> 00:02:41,654 Kita semua di sini untuk minum, 21 00:02:41,654 --> 00:02:43,154 untuk tidak berkelahi. 22 00:02:43,154 --> 00:02:44,154 Di samping itu, 23 00:02:44,154 --> 00:02:46,455 kalian semua bersama-sama 24 00:02:46,455 --> 00:02:48,500 masih belum bisa mengalahkanku. 25 00:02:53,355 --> 00:02:54,955 Komandan Shao, apakah kamu tidak ingin tahu 26 00:02:54,955 --> 00:02:57,561 kenapa aku datang ke sini? 27 00:03:19,688 --> 00:03:22,288 Apakah Zhan Zhao mengirimmu? 28 00:03:22,288 --> 00:03:23,955 untuk memancing informasi dariku? 29 00:03:23,955 --> 00:03:25,427 Dia? 30 00:03:26,288 --> 00:03:28,875 Dia tidak layak memberiku perintah. 31 00:03:29,921 --> 00:03:31,688 Saya akan langsung ke intinya. 32 00:03:31,688 --> 00:03:33,121 Komandan Shao, 33 00:03:33,121 --> 00:03:35,355 mengenai apa yang Anda rencanakan, 34 00:03:35,355 --> 00:03:37,654 bisakah kamu membiarkan Lima Tikus 35 00:03:37,654 --> 00:03:40,323 punya bagian dari aksinya? 36 00:03:40,955 --> 00:03:42,188 Kamu tahu. 37 00:03:42,188 --> 00:03:43,688 Kami, Lima Tikus Pulau Xiankong, 38 00:03:43,688 --> 00:03:45,355 mungkin mempunyai reputasi, 39 00:03:45,355 --> 00:03:48,088 tapi kami hanya penjahat rawa. 40 00:03:48,088 --> 00:03:49,355 Tapi lihatlah Zhan Zhao. 41 00:03:49,355 --> 00:03:50,388 Di Rumah Yaowu, 42 00:03:50,388 --> 00:03:51,955 dengan Tiga Keterampilan dan Enam Prestasinya, 43 00:03:51,955 --> 00:03:54,255 dia mendapatkan gelar "Kucing Kekaisaran" dari Yang Mulia. 44 00:03:54,255 --> 00:03:55,721 Dia pejabat tingkat empat sekarang. 45 00:03:55,721 --> 00:03:57,288 Kariernya melonjak sejak saat itu. 46 00:03:57,288 --> 00:04:00,688 Mereka semua mencibir padanya 47 00:04:00,688 --> 00:04:03,321 untuk melekat pada yang kuat. 48 00:04:03,321 --> 00:04:06,054 Namun masing-masing dari mereka bermimpi menjadi Zhan Zhao 49 00:04:06,054 --> 00:04:08,154 kaya, terkenal, dan di atas segalanya. 50 00:04:08,154 --> 00:04:09,288 Apa? 51 00:04:09,288 --> 00:04:11,688 Anda ingin terjun ke dunia politik? 52 00:04:11,688 --> 00:04:13,388 Sejujurnya, 53 00:04:13,388 --> 00:04:17,000 Aku sudah menyelamatkan Zhan Zhao berkali-kali hanya agar bisa dekat dengannya, 54 00:04:17,000 --> 00:04:18,988 agar dia bisa menunjukkan jalan pada Lima Tikus. 55 00:04:18,988 --> 00:04:20,154 Namun bagi Zhan Zhao, 56 00:04:20,154 --> 00:04:21,788 Saya tidak tahu apakah dia membosankan atau keras kepala. 57 00:04:21,788 --> 00:04:24,188 Dia terus bersikeras 58 00:04:24,188 --> 00:04:25,955 "mencari keadilan." 59 00:04:25,955 --> 00:04:27,088 Sejujurnya, 60 00:04:27,088 --> 00:04:29,288 Aku bahkan tidak kenal Liu Hong Yi. 61 00:04:29,288 --> 00:04:31,654 Namun aku dikejar bersamanya, 62 00:04:31,654 --> 00:04:33,288 yang bahkan mempengaruhi Pulau Xiankong. 63 00:04:33,288 --> 00:04:36,788 Kakak-kakakku hampir kehilangan nyawa karena hal itu. 64 00:04:36,788 --> 00:04:38,955 Anda benar sekali. 65 00:04:38,955 --> 00:04:42,320 Zhan Zhao itu hanyalah orang yang munafik. 66 00:04:42,320 --> 00:04:44,088 Dia hanya peduli pada keuntungannya sendiri 67 00:04:44,088 --> 00:04:46,955 sambil membiarkan orang lain bertarung dalam pertarungannya. 68 00:04:46,955 --> 00:04:49,255 Tepat! 69 00:04:49,255 --> 00:04:50,915 Beberapa hari yang lalu, 70 00:04:50,915 --> 00:04:53,255 untuk masa depanku, kupikir aku akan membantunya saja. 71 00:04:53,255 --> 00:04:55,055 Tapi sekarang aku sudah menyadari kebenarannya. 72 00:04:55,055 --> 00:04:56,595 Saya melakukan semua pekerjaan kotor, 73 00:04:56,595 --> 00:04:58,441 sementara dia mendapat semua pujian. 74 00:04:58,441 --> 00:05:01,675 Orang bilang dia sopan. Dia melayani dunia dan rakyat. 75 00:05:01,675 --> 00:05:02,675 Tapi aku? 76 00:05:02,675 --> 00:05:04,841 Saya hampir menyinggung para pejabat karena dia 77 00:05:04,841 --> 00:05:06,611 dan hampir kehilangan nyawaku. 78 00:05:08,115 --> 00:05:10,034 Sebenarnya, 79 00:05:10,034 --> 00:05:12,596 jika Anda ingin bergabung dengan pemerintah, 80 00:05:12,596 --> 00:05:15,361 Zhan Zhao bukanlah satu-satunya cara. 81 00:05:18,561 --> 00:05:20,095 Komandan Shao, 82 00:05:20,095 --> 00:05:21,595 kamu adalah pria yang murah hati. 83 00:05:21,595 --> 00:05:22,828 Saya minta maaf 84 00:05:22,828 --> 00:05:25,228 karena telah menipu dan menculikmu sebelumnya. 85 00:05:25,228 --> 00:05:27,435 Mohon terima permintaan maaf saya. 86 00:05:33,421 --> 00:05:36,495 Adapun apa yang kamu cari, 87 00:05:36,495 --> 00:05:38,457 Saya bisa menyetujuinya. 88 00:05:39,428 --> 00:05:41,907 Tapi apa yang bisa kamu berikan padaku sebagai balasannya? 89 00:05:44,528 --> 00:05:47,141 Zhan Zhao mempercayaiku untuk saat ini. 90 00:05:47,794 --> 00:05:50,795 Saya akan memberi tahu Anda pergerakannya dalam kasus ini. 91 00:05:50,795 --> 00:05:52,545 Apa yang kamu katakan? 92 00:06:12,995 --> 00:06:15,288 Mengapa kalian semua berdiri? Duduk! 93 00:06:15,288 --> 00:06:18,535 Mari kita minum bersama. Kami berada di pihak yang sama. 94 00:06:37,154 --> 00:06:41,354 Jika kau ingin memenangkan kembali Ling Long, 95 00:06:41,354 --> 00:06:43,188 pertama-tama kamu harus membiarkan dia melihat 96 00:06:43,188 --> 00:06:45,388 Warna asli Zhan Zhao 97 00:06:45,388 --> 00:06:48,210 sebagai pria yang mencari ketenaran dan berubah-ubah. 98 00:06:52,455 --> 00:06:54,455 Bai Yu Tang menjelek-jelekkanku, kan? 99 00:06:54,455 --> 00:06:56,480 Apa yang dia katakan? 100 00:06:58,555 --> 00:07:00,154 Dia berkata 101 00:07:00,154 --> 00:07:01,788 Anda 102 00:07:01,788 --> 00:07:03,388 bodoh dan keras kepala, 103 00:07:03,388 --> 00:07:05,580 Dan... 104 00:07:06,154 --> 00:07:08,430 berubah-ubah. 105 00:07:14,888 --> 00:07:17,080 Saya berbohong kepada Anda tentang menjadi Ding Zhao Hui 106 00:07:17,080 --> 00:07:19,400 bukan tanpa alasan. 107 00:07:21,488 --> 00:07:24,489 Pulau Xiankong dan keluarga Ding adalah teman lama. 108 00:07:24,489 --> 00:07:26,788 Saya tahu banyak tentangnya 109 00:07:26,788 --> 00:07:28,837 Zhan Zhao dan keluarga Ding. 110 00:07:36,055 --> 00:07:40,255 Dia sebenarnya bertunangan dengan putri mereka. 111 00:07:40,255 --> 00:07:41,755 Tapi sekarang setelah dia bertemu Nona Huo, 112 00:07:41,755 --> 00:07:44,455 dia telah membuang gadis Ding itu dari pikirannya. 113 00:07:44,455 --> 00:07:45,555 Lebih-lebih lagi, 114 00:07:45,555 --> 00:07:47,555 ketika dia mengunjungi Pulau Xiankong, 115 00:07:47,555 --> 00:07:50,551 dia benar-benar mengambil kesempatan itu untuk... 116 00:07:55,688 --> 00:07:56,921 Apa? 117 00:07:56,921 --> 00:07:58,388 Apa lagi yang dia katakan tentangku? 118 00:07:58,388 --> 00:08:00,188 Dia hanya memberikan beberapa contoh 119 00:08:00,188 --> 00:08:01,888 untuk membuktikan bahwa kamu memang benar 120 00:08:01,888 --> 00:08:04,016 berubah-ubah. 121 00:08:05,255 --> 00:08:07,053 Contoh apa? 122 00:08:08,854 --> 00:08:11,788 Dia bilang kamu melecehkan pelayan di Pulau Xiankong. 123 00:08:11,788 --> 00:08:14,121 Yang kamu main mata 124 00:08:14,121 --> 00:08:16,493 setiap wanita menarik di pulau itu. 125 00:08:26,854 --> 00:08:29,721 Pria yang baik tidak membutuhkan pengantin untuk membuktikan nilainya. 126 00:08:29,721 --> 00:08:31,795 Kamu tampan dan berbakat. 127 00:08:31,795 --> 00:08:34,254 Mengapa begitu terobsesi dengan Huo Ling Long? 128 00:08:34,254 --> 00:08:36,055 Apa yang membuatnya begitu istimewa bagimu? 129 00:08:36,055 --> 00:08:38,395 Ini tidak seperti dia seorang dewi. 130 00:08:42,600 --> 00:08:44,640 Sesuatu yang lebih tidak masuk akal? 131 00:08:47,488 --> 00:08:49,188 Sekarang dia membicarakanku. 132 00:08:49,188 --> 00:08:50,388 Dia berkata 133 00:08:50,388 --> 00:08:52,055 itu Shao Ji Zu 134 00:08:52,055 --> 00:08:55,288 tampan dan berbakat. 135 00:08:55,288 --> 00:08:56,354 Bagi saya, 136 00:08:56,354 --> 00:08:57,556 penampilanku rata-rata, 137 00:08:57,556 --> 00:09:00,000 tapi emosiku sama sekali tidak. 138 00:09:00,788 --> 00:09:04,827 Dia bilang dia tidak mengerti alasan Shao Ji Zu meminta ayahku untuk menikahkan kami. 139 00:09:09,121 --> 00:09:11,388 Tidak ada lagi bahaya yang menemukannya di sini. Ayo pergi. 140 00:09:11,388 --> 00:09:12,854 Ketika Anda melunasi tagihan, 141 00:09:12,854 --> 00:09:15,521 memberikan kompensasi kepada penjaga toko untuk cangkir tersebut. 142 00:09:18,435 --> 00:09:21,621 Hari ini, aku akan memberi tahu Zhan Zhao... 143 00:09:23,655 --> 00:09:25,721 Mencuri istri seseorang 144 00:09:25,721 --> 00:09:27,955 adalah perseteruan yang tidak bisa dimaafkan. 145 00:09:27,955 --> 00:09:33,032 Aku akan membuat Zhan Zhao menyesal telah mencuri kekasihku! 146 00:09:34,688 --> 00:09:36,356 Saudara Shao, 147 00:09:36,921 --> 00:09:39,854 itu agak bias. 148 00:09:39,854 --> 00:09:42,754 Bukankah Nona Huo yang berubah? 149 00:09:42,754 --> 00:09:44,455 Jika Anda ingin membalas dendam, 150 00:09:44,455 --> 00:09:46,955 kamu harus melampiaskannya padanya. 151 00:09:46,955 --> 00:09:49,721 Apa yang bisa saya lakukan padanya? 152 00:09:49,721 --> 00:09:55,035 Apa yang bisa kulakukan pada Ling Long? Saya tidak akan menyentuhnya. 153 00:10:02,188 --> 00:10:04,331 saya dengar 154 00:10:04,955 --> 00:10:07,515 ada tempat yang bagus di sekitar sini 155 00:10:08,988 --> 00:10:11,481 disebut Paviliun Zhongxiao. 156 00:10:12,588 --> 00:10:14,155 Penuh dengan keindahan. 157 00:10:14,155 --> 00:10:15,875 Bawa saja dua dari mereka kembali, 158 00:10:15,875 --> 00:10:17,354 dan membuat Huo Ling Long merasa tidak enak. 159 00:10:17,354 --> 00:10:19,688 Anda menghina saya. 160 00:10:19,688 --> 00:10:23,588 Kamu menghina cintaku yang dalam padanya. 161 00:10:23,588 --> 00:10:26,419 Aku tidak menghina cintamu. 162 00:10:28,521 --> 00:10:30,388 Kalau begitu ikutlah denganku 163 00:10:30,388 --> 00:10:32,354 dan biarkan aku bersenang-senang. 164 00:10:32,354 --> 00:10:34,321 Hentikan. 165 00:10:34,321 --> 00:10:37,655 Saya akan marah jika Anda mengatakan lebih banyak tentang hal itu. 166 00:10:37,655 --> 00:10:39,321 Jika Anda ingin pergi ke sana, 167 00:10:39,321 --> 00:10:41,488 pergi sendiri. 168 00:10:41,488 --> 00:10:43,661 Mendengarkan. 169 00:10:44,354 --> 00:10:46,388 Sekarang, 170 00:10:46,388 --> 00:10:51,134 Saya tidak tertarik pada hal-hal yang umum dan vulgar. 171 00:10:53,875 --> 00:10:56,867 Tian... 172 00:10:59,588 --> 00:11:01,530 Saudara Shao, 173 00:11:04,655 --> 00:11:07,380 kalau begitu aku akan pergi sendiri. 174 00:11:09,721 --> 00:11:13,155 Itu untukmu, Komandan Shao. 175 00:11:13,155 --> 00:11:15,645 Sangat setia. 176 00:11:22,288 --> 00:11:24,521 Penampilan yang sangat galak. 177 00:11:24,521 --> 00:11:27,088 Kita semua berteman. Mari kita minum lain kali. 178 00:11:27,088 --> 00:11:30,525 Setia. Sangat setia. 179 00:11:52,455 --> 00:11:54,598 Mengapa kamu di sini? 180 00:11:56,321 --> 00:11:59,655 Jadi begitu. Anda mengkhawatirkan saya. 181 00:11:59,655 --> 00:12:00,988 Jangan khawatir. 182 00:12:00,988 --> 00:12:05,088 Saya meminum pil ajaib buatan sendiri sebelum diminum. Saya tidak akan mabuk. 183 00:12:05,088 --> 00:12:08,055 Saya bisa minum selama tiga hari lagi. 184 00:12:08,055 --> 00:12:10,321 Tapi Shao Ji Zu itu peminum yang sangat baik. 185 00:12:10,321 --> 00:12:12,510 Untungnya, bukan saya yang membayar. 186 00:12:15,455 --> 00:12:17,155 Apa maksudmu? 187 00:12:17,155 --> 00:12:19,354 Mereka bilang kebenaran terungkap setelah minum. 188 00:12:19,354 --> 00:12:20,955 Apakah Anda menggunakan alkohol 189 00:12:20,955 --> 00:12:23,450 untuk mengatakan apa yang sebenarnya ada di pikiranmu? 190 00:12:28,988 --> 00:12:31,988 Jadi kamu belum pergi saat Shao Ji Zu dan aku berbicara dari hati. 191 00:12:31,988 --> 00:12:33,771 Tentu saja. 192 00:12:34,788 --> 00:12:37,000 Kami pergi hanya karena cerita Anda semakin salah. 193 00:12:37,000 --> 00:12:39,488 Berapa banyak yang kamu dengar? Pernahkah Anda mendengar bagian tentang keluarga Ding? 194 00:12:39,488 --> 00:12:42,188 Saya datang kepada Anda karena Anda berbicara buruk tentang saya. Mengapa membesarkan keluarga Ding? 195 00:12:42,188 --> 00:12:44,155 Saya tahu Anda tidak di sini karena bagian keluarga Ding, 196 00:12:44,155 --> 00:12:45,188 tapi aku hanya ingin menyebutkannya. 197 00:12:45,188 --> 00:12:46,854 Apakah itu tidak diperbolehkan? 198 00:12:46,854 --> 00:12:50,055 Kali ini, aku berbohong untuk membantu Zhan Zhao. 199 00:12:50,055 --> 00:12:53,988 Jika itu menyebabkan kesalahpahaman, saya akan merasa sangat bersalah. 200 00:12:53,988 --> 00:12:56,721 Ding dan Zhan memang teman keluarga, 201 00:12:56,721 --> 00:12:58,655 tapi bagian tentang pertunangan, 202 00:12:58,655 --> 00:13:00,488 Saya mengada-ada. 203 00:13:00,488 --> 00:13:03,155 Zhan Zhao tidak pernah melecehkan pelayan mana pun di Pulau Xiankong. 204 00:13:03,155 --> 00:13:05,507 Saya tidak perlu menjelaskan bagian itu, bukan? 205 00:13:09,055 --> 00:13:10,988 Sudahkah Anda memberinya pelajaran? 206 00:13:10,988 --> 00:13:12,435 Ya. 207 00:13:12,435 --> 00:13:14,195 Dia sudah memarahiku dengan baik. 208 00:13:14,195 --> 00:13:16,557 Saya tidak akan berani melakukannya lagi. 209 00:13:18,388 --> 00:13:19,955 Kakak Fan membuatkanmu sup penghilang rasa sakit. 210 00:13:19,955 --> 00:13:22,257 - Minumlah sebelum kamu pergi. - Baiklah. 211 00:13:23,088 --> 00:13:25,055 Sinyal untuk mengetuk pintu di halaman belakang toko bordir... 212 00:13:25,055 --> 00:13:27,450 Tiga ketukan panjang dan dua ketukan pendek. 213 00:13:28,921 --> 00:13:31,689 Nona Huo, ini sudah waktunya. Ayo pergi. 214 00:13:31,689 --> 00:13:33,313 Oke. 215 00:13:37,955 --> 00:13:40,754 Rat Bai itu benar-benar memiliki anugerah 216 00:13:40,754 --> 00:13:42,896 untuk menenun kisah dari ketiadaan. 217 00:13:43,488 --> 00:13:46,155 Dia mendapatkan token itu dengan mudah. 218 00:13:46,155 --> 00:13:47,688 Mungkin, 219 00:13:47,688 --> 00:13:50,955 Saya benar-benar harus mempelajari keterampilan ini darinya. 220 00:13:50,955 --> 00:13:52,321 Saat menyelidiki kasus, 221 00:13:52,321 --> 00:13:54,321 itu akan jauh lebih mudah 222 00:13:54,321 --> 00:13:56,280 untuk berurusan dengan segala macam orang. 223 00:13:57,188 --> 00:14:01,230 Itu adalah bakat yang tidak akan pernah Anda pelajari. 224 00:14:06,055 --> 00:14:07,933 Hati-hati. 225 00:14:14,288 --> 00:14:16,395 - Ayo pergi. - Tunggu. 226 00:14:16,395 --> 00:14:17,904 Siapa kamu? 227 00:14:18,921 --> 00:14:21,121 Teman Bai Yu Tang. 228 00:14:27,555 --> 00:14:29,321 Aku tidak memperhatikanmu pagi ini, 229 00:14:29,321 --> 00:14:30,921 jadi aku tidak mengenalimu. 230 00:14:30,921 --> 00:14:32,641 Pimpin jalannya. 231 00:14:33,854 --> 00:14:36,555 Dimana Tuan Bai? Kenapa dia tidak datang? 232 00:14:36,555 --> 00:14:38,354 Jangan tanya apa yang tidak seharusnya kamu tanyakan. 233 00:14:38,354 --> 00:14:39,988 Dia tidak akan datang. 234 00:14:39,988 --> 00:14:42,196 Sayang sekali. 235 00:14:44,321 --> 00:14:45,988 Tunggu, itu tidak benar. 236 00:14:45,988 --> 00:14:47,721 Jika Tuan Bai tidak datang, 237 00:14:47,721 --> 00:14:49,896 bagaimana dengan penawarku? 238 00:14:50,888 --> 00:14:52,040 Mendengarkan. 239 00:14:52,040 --> 00:14:53,588 Saya, Hua Chong, mungkin bukan petarung yang hebat. 240 00:14:53,588 --> 00:14:56,498 Tapi aku harus memenangkan kembali kehormatanku sebagai seorang pria. 241 00:14:57,388 --> 00:14:58,754 Jika saya tidak mendapatkan penawarnya hari ini, 242 00:14:58,754 --> 00:15:00,155 jangan salahkan aku karena bersikap bermusuhan 243 00:15:00,155 --> 00:15:01,614 dan tidak akan menerimamu. 244 00:15:10,788 --> 00:15:12,955 Anda tidak diracuni sama sekali. 245 00:15:12,955 --> 00:15:15,955 Itu hanyalah salah satu tipuan Bai Yu Tang. 246 00:15:15,955 --> 00:15:17,688 Itu tidak mungkin. 247 00:15:17,688 --> 00:15:18,955 Mengapa tidak mungkin? 248 00:15:18,955 --> 00:15:20,455 Izinkan saya bertanya kepada Anda. 249 00:15:20,455 --> 00:15:22,655 Saat dia memasukkan pil itu ke dalam mulutmu, 250 00:15:22,655 --> 00:15:25,910 apakah dia juga menepuk bahumu? 251 00:15:29,555 --> 00:15:33,921 Dia hanya menggunakan kekuatan batinnya untuk memblokir meridian di tubuh bagian bawah Anda. 252 00:15:33,921 --> 00:15:37,491 Apa yang Anda telan hanyalah sepotong permen. 253 00:15:38,788 --> 00:15:41,321 Memang agak manis. 254 00:15:41,321 --> 00:15:42,655 Tapi dia... 255 00:15:42,655 --> 00:15:44,055 Dia menepuk tubuh bagian atasku 256 00:15:44,055 --> 00:15:46,691 dan bisa melukai tubuh bagian bawah saya? 257 00:15:47,588 --> 00:15:48,888 Dengan latihan Yu Tang 258 00:15:48,888 --> 00:15:52,321 teknik jahat dari Wilayah Barat. 259 00:15:52,321 --> 00:15:56,121 Ia dapat menyerang dari jarak jauh atau menggerakkan benda di udara. 260 00:15:56,121 --> 00:15:57,921 Menyerang dari jarak jauh? 261 00:15:57,921 --> 00:15:58,921 Di samping itu, 262 00:15:58,921 --> 00:16:00,288 lihatlah Bai Yu Tang. 263 00:16:00,288 --> 00:16:02,875 Apakah dia kelihatannya tahu obat? 264 00:16:04,721 --> 00:16:06,306 TIDAK. 265 00:16:07,655 --> 00:16:09,388 Tuhanku, 266 00:16:09,388 --> 00:16:11,488 teknik jahat Barat seperti itu, 267 00:16:11,488 --> 00:16:14,155 apakah kamu mempunyai cara untuk menyembuhkannya? 268 00:16:14,155 --> 00:16:16,321 Pijat perlahan dengan energi batin Anda. 269 00:16:16,321 --> 00:16:18,847 Setelah meridian bawah Anda dibersihkan, 270 00:16:18,847 --> 00:16:22,352 kamu akan baik-baik saja. 271 00:16:25,988 --> 00:16:28,166 Ayo pergi. 272 00:16:47,721 --> 00:16:51,129 - Ini Produk Utama. - Master Produk. 273 00:17:01,288 --> 00:17:02,455 Cukup. 274 00:17:02,455 --> 00:17:03,788 Saya tahu apa yang akan Anda katakan. 275 00:17:03,788 --> 00:17:06,088 Aku tidak diperbolehkan masuk, kan? 276 00:17:06,088 --> 00:17:08,488 Anda sombong. 277 00:17:08,488 --> 00:17:09,795 Mendengarkan, 278 00:17:09,795 --> 00:17:12,395 bukan saya yang ingin masuk hari ini. 279 00:17:12,395 --> 00:17:15,579 Temanku di sini yang ingin masuk. 280 00:17:18,855 --> 00:17:20,557 Pertama kali ke sini? 281 00:17:21,395 --> 00:17:23,290 Namamu. 282 00:17:24,275 --> 00:17:26,257 Shen Zhongyuan. 283 00:17:27,681 --> 00:17:29,303 Di Sini. 284 00:17:32,321 --> 00:17:34,635 Sampai jumpa. 285 00:17:34,635 --> 00:17:36,388 Tuan Shen. 286 00:17:48,188 --> 00:17:50,255 Ganti dengan pakaian ini. 287 00:18:11,833 --> 00:18:13,955 Sangat tirani. Paviliun Zhongxiao. 288 00:18:13,955 --> 00:18:16,188 Sederhananya "dilarang masuk" saja sudah cukup. 289 00:18:16,188 --> 00:18:19,770 Mengapa menipuku dan mengarahkan senjatamu padaku? 290 00:18:21,088 --> 00:18:23,688 Saya sudah lama mendengar bahwa Pili Palm milik Shen Zhong Yuan sungguh luar biasa. 291 00:18:23,688 --> 00:18:25,955 Itu dapat mematahkan anggota tubuh dan melumpuhkan keterampilan seseorang. 292 00:18:25,955 --> 00:18:27,521 Serangan-serangan itu memang hebat. 293 00:18:27,521 --> 00:18:29,688 Jika Anda tidak menunjukkan belas kasihan, 294 00:18:29,688 --> 00:18:32,012 Saya khawatir kami akan menjadi lumpuh sekarang. 295 00:18:37,121 --> 00:18:38,521 Jadi kamu sedang mengujiku? 296 00:18:38,521 --> 00:18:40,188 Tolong jangan tersinggung. 297 00:18:40,188 --> 00:18:41,588 Kami 298 00:18:41,588 --> 00:18:43,992 hanya mengikuti perintah. 299 00:18:47,455 --> 00:18:48,955 Jadi ujiannya sudah selesai. 300 00:18:48,955 --> 00:18:50,455 Apakah saya lulus? 301 00:18:50,455 --> 00:18:51,988 Silakan ganti pakaian Anda. 302 00:18:51,988 --> 00:18:53,554 Turun dari sini. 303 00:18:53,554 --> 00:18:57,114 Ingat kata sandinya malam ini. “Airnya jatuh, batunya terlihat”. 304 00:20:03,521 --> 00:20:04,595 Kata sandinya? 305 00:20:04,595 --> 00:20:05,655 Airnya jatuh, batunya terlihat. 306 00:20:05,655 --> 00:20:07,223 Ikuti saya. 307 00:21:35,455 --> 00:21:37,788 Utusan Matahari, pria itu telah tiba. 308 00:21:47,754 --> 00:21:49,088 Bagaimana dia bisa masuk? 309 00:21:49,088 --> 00:21:50,455 Hua Chong membawanya ke sini. 310 00:21:50,455 --> 00:21:52,155 Dia menggunakan nama Shen Zhong Yuan. 311 00:21:52,155 --> 00:21:53,254 Shen Zhongyuan? 312 00:21:53,254 --> 00:21:55,488 Penjaga gerbang menganggap nama itu mencurigakan. 313 00:21:55,488 --> 00:21:56,955 Tapi karena kamu sudah memberi perintah sebelumnya, 314 00:21:56,955 --> 00:21:59,721 mereka menguji keterampilannya dan membiarkannya masuk. 315 00:21:59,721 --> 00:22:01,631 Bagus, "Shen Zhong Yuan". 316 00:22:02,921 --> 00:22:04,254 Bagaimana dengan yang lainnya? 317 00:22:04,254 --> 00:22:06,088 Dia akan segera tiba di sini. 318 00:22:06,088 --> 00:22:08,721 Bagus. Semua tamu akan ada di sini. 319 00:22:08,721 --> 00:22:10,481 Siapkan semuanya. 320 00:22:29,588 --> 00:22:32,567 Ini berbahaya. Jangan minum terlalu banyak. 321 00:22:34,355 --> 00:22:36,388 Meski seperti ini, kamu masih mengenaliku? 322 00:22:36,388 --> 00:22:38,588 Apakah kamu tidak mengenaliku juga? 323 00:22:38,588 --> 00:22:41,155 Apakah ada sesuatu yang aneh di halaman belakang toko bordir? 324 00:22:41,155 --> 00:22:43,102 Saya tidak menemukan sesuatu yang mencurigakan. 325 00:22:58,521 --> 00:23:01,321 Mereka sungguh cantik yang langka. 326 00:23:01,321 --> 00:23:03,380 Tapi aku tidak melihat Yu Lian. 327 00:23:15,188 --> 00:23:16,721 Apa yang kamu lihat? 328 00:23:16,721 --> 00:23:19,054 Lihat, pria yang pincang itu. 329 00:23:19,054 --> 00:23:20,754 Saya pernah melihatnya sebelumnya. 330 00:23:20,754 --> 00:23:22,355 Ketika aku berada di rumah Saudara Liu, 331 00:23:22,355 --> 00:23:23,655 dia juga ada di sana. 332 00:23:23,655 --> 00:23:26,254 Lihat betapa nyamannya dia di sini. 333 00:23:26,254 --> 00:23:28,441 Dia harus menjadi pelanggan tetap. 334 00:23:38,121 --> 00:23:42,086 Bagus sekali! 335 00:24:06,567 --> 00:24:08,521 Penawaran malam ini 336 00:24:08,521 --> 00:24:11,210 dimulai sekarang! 337 00:24:29,035 --> 00:24:32,269 Bagus sekali! 338 00:24:37,955 --> 00:24:41,300 Besar! 339 00:24:44,688 --> 00:24:46,188 Yu Er. 340 00:24:46,188 --> 00:24:47,588 18 tahun. 341 00:24:47,588 --> 00:24:48,855 Dari Suizhou. 342 00:24:48,855 --> 00:24:50,254 Terampil dalam pipa. 343 00:24:50,254 --> 00:24:51,455 Harga awal adalah 344 00:24:51,455 --> 00:24:53,554 30 tael perak. 345 00:24:53,554 --> 00:24:55,467 - 40 tael! - 50 tael! 346 00:24:55,467 --> 00:24:57,088 - 60 tael! - 70 tael! 347 00:24:57,088 --> 00:24:59,193 - 80 tael! - 90 tael! 348 00:24:59,193 --> 00:25:01,288 Mereka menjual orang seperti benda. 349 00:25:01,288 --> 00:25:02,955 - Binatang buas itu. - 100 tael! 350 00:25:02,955 --> 00:25:05,355 Apakah kita hanya melihat mereka menyakiti gadis-gadis ini? 351 00:25:05,355 --> 00:25:06,988 110 tael! 352 00:25:06,988 --> 00:25:09,155 - 120 tael! - Pil yang kamu berikan pada Hua Chong, 353 00:25:09,155 --> 00:25:10,748 apakah kamu punya lagi? 354 00:25:10,748 --> 00:25:12,048 Anda seorang pembelajar yang cepat. 355 00:25:12,048 --> 00:25:13,615 - Aku membawa banyak. - 130 tael! 356 00:25:13,615 --> 00:25:15,248 Cukup untuk memberi makan semua bajingan ini. 357 00:25:15,248 --> 00:25:16,881 140 tael! 358 00:25:16,881 --> 00:25:19,488 150 tael! 359 00:25:26,881 --> 00:25:29,415 150 tael! 360 00:25:29,415 --> 00:25:31,848 Besar! 361 00:25:45,848 --> 00:25:47,348 Dapatkan beberapa informasi dari pria itu. 362 00:25:47,348 --> 00:25:48,675 - Untuk perak... - Tunggu di sini. 363 00:25:48,675 --> 00:25:50,573 20 tael! 364 00:25:52,774 --> 00:25:54,514 30 tael! 365 00:25:54,514 --> 00:25:56,648 40 tael! 366 00:25:56,648 --> 00:25:58,435 50 tael! 367 00:25:58,435 --> 00:26:00,615 85 tael! 368 00:26:00,615 --> 00:26:01,681 100 tael! 369 00:26:01,681 --> 00:26:04,442 - Permisi. - 130 tael! 370 00:26:05,215 --> 00:26:06,775 140 tael! 371 00:26:06,775 --> 00:26:08,875 Gadis Yu Er itu sungguh cantik. 372 00:26:08,875 --> 00:26:10,915 Mengapa Anda tidak menawar? 373 00:26:10,915 --> 00:26:13,875 Apa yang terburu-buru? Baru putaran pertama. 374 00:26:13,875 --> 00:26:16,425 Apakah ini pertama kalinya kamu ke sini? 375 00:26:18,235 --> 00:26:20,442 Mohon pencerahannya. 376 00:26:23,808 --> 00:26:25,474 Tiga putaran penawaran setiap malam. 377 00:26:25,474 --> 00:26:27,635 Tiga gadis per putaran. 378 00:26:27,635 --> 00:26:29,875 Izinkan saya berbagi pengalaman saya dengan Anda. 379 00:26:29,875 --> 00:26:33,115 Jika Anda melihat gadis yang Anda sukai, segeralah bergerak. 380 00:26:33,115 --> 00:26:35,575 Jangan mengira gadis-gadis di babak selanjutnya akan lebih cantik. 381 00:26:35,575 --> 00:26:37,835 Mereka yang datang ke sini tidak kekurangan perak. 382 00:26:37,835 --> 00:26:40,260 Mereka hanya mencari kesenangan. 383 00:26:41,054 --> 00:26:45,054 Saya tahu Anda adalah pengunjung tetap di sini. 384 00:26:45,054 --> 00:26:47,402 Pernahkah kamu mendengar tentang Yu Lian? 385 00:26:48,655 --> 00:26:51,321 Saya pernah mendengar orang mengatakan dia cantik tingkat atas. 386 00:26:51,321 --> 00:26:53,321 Saya datang ke sini khusus untuknya. 387 00:26:53,321 --> 00:26:55,388 Kenapa dia belum muncul? 388 00:26:55,388 --> 00:26:57,721 Apakah dia ada di babak selanjutnya? 389 00:26:57,721 --> 00:27:00,855 Tolong jangan menahanku. 390 00:27:00,855 --> 00:27:03,521 Jika dia secantik yang kamu katakan, 391 00:27:03,521 --> 00:27:06,688 dia harus diambil oleh pemegang medali emas. 392 00:27:06,688 --> 00:27:08,588 Tidak peduli berapa banyak perak yang Anda miliki. 393 00:27:08,588 --> 00:27:09,921 Pemegang medali emas? 394 00:27:09,921 --> 00:27:11,321 Pemegang medali emas 395 00:27:11,321 --> 00:27:13,521 memiliki kebebasan di sini, di Paviliun Zhongxiao. 396 00:27:13,521 --> 00:27:15,855 Mereka dapat memilih gadis mana pun yang mereka inginkan. 397 00:27:15,855 --> 00:27:18,554 Bahkan jika gadis itu telah dimenangkan olehmu, 398 00:27:18,554 --> 00:27:20,254 begitu dia menunjukkan token emas itu, 399 00:27:20,254 --> 00:27:22,563 dia harus pergi bersamanya. 400 00:27:24,455 --> 00:27:26,313 Terima kasih. 401 00:27:30,788 --> 00:27:31,921 Bagaimana kabarnya? 402 00:27:31,921 --> 00:27:34,054 - Apakah itu dia? - Itu suaranya. 403 00:27:34,054 --> 00:27:37,721 Saya tidak menyangka medali Shao Ji Zu begitu kuat. 404 00:27:37,721 --> 00:27:39,288 Kita tidak bisa hanya berdiri di sini menonton. 405 00:27:39,288 --> 00:27:40,875 Kami tidak akan menemukan apa pun dengan cara itu. 406 00:27:40,875 --> 00:27:42,440 Saya akan menggunakan medali emas untuk menawar seorang gadis dan menanyainya. 407 00:27:42,440 --> 00:27:44,721 Mungkin saya bisa mendapatkan informasi. 408 00:27:44,721 --> 00:27:45,722 saya sedang berpikir 409 00:27:45,722 --> 00:27:49,288 token itu mungkin terlalu mudah untuk diambil. 410 00:27:49,288 --> 00:27:51,268 Jika medali emas ini begitu kuat, 411 00:27:51,268 --> 00:27:53,321 pasti hanya ada sedikit pemegangnya. 412 00:27:53,321 --> 00:27:54,675 Bukankah itu terlalu mencolok 413 00:27:54,675 --> 00:27:56,988 menggunakan token emas untuk masuk? 414 00:27:56,988 --> 00:27:58,888 Dan Shao Ji Zu itu, 415 00:27:58,888 --> 00:28:01,438 jika dia menyadari apa yang terjadi... 416 00:28:05,155 --> 00:28:08,655 Tuanku mengundangmu untuk pertemuan pribadi, Tuan Shen. 417 00:28:12,035 --> 00:28:14,130 Tolong pimpin jalannya. 418 00:28:15,455 --> 00:28:18,813 Hati-hati. Ketahui batasan Anda. 419 00:28:21,480 --> 00:28:23,169 Bagus sekali! 420 00:28:26,788 --> 00:28:28,588 Hui Dai. 421 00:28:28,588 --> 00:28:30,955 Untuk perak, 422 00:28:30,955 --> 00:28:32,521 30 tael! 423 00:28:32,521 --> 00:28:33,855 30 tael! 424 00:28:33,855 --> 00:28:36,201 40 tael! 425 00:28:36,201 --> 00:28:38,040 45 tael! 426 00:28:38,040 --> 00:28:40,160 60 tael! 427 00:28:53,321 --> 00:28:54,488 Tuan Shen. 428 00:28:54,488 --> 00:28:55,521 Tehnya sudah siap. 429 00:28:55,521 --> 00:28:57,188 Tolong buat dirimu nyaman. 430 00:28:57,188 --> 00:28:59,616 Tuanku akan segera tiba di sini. 431 00:29:27,054 --> 00:29:28,488 Kenapa matamu ditutup? 432 00:29:28,488 --> 00:29:30,488 Bukalah tabir yang mengganggu itu. 433 00:29:30,488 --> 00:29:32,155 Tuhanku. 434 00:29:32,155 --> 00:29:33,855 Itu adalah aturan Paviliun Zhongxiao. 435 00:29:33,855 --> 00:29:35,988 Kami tidak diperbolehkan membuka cadar. 436 00:29:35,988 --> 00:29:37,321 Aturan yang bodoh. 437 00:29:37,321 --> 00:29:39,557 saya di sini. Tidak apa-apa. 438 00:29:45,088 --> 00:29:46,355 Jangan takut. 439 00:29:46,355 --> 00:29:47,754 Aku tidak akan menyakitimu. 440 00:29:47,754 --> 00:29:50,111 Aku hanya ingin menanyakan sesuatu padamu. 441 00:29:50,921 --> 00:29:52,121 Pernahkah kamu melihat 442 00:29:52,121 --> 00:29:53,754 seorang gadis bernama Yu Lian? 443 00:29:53,754 --> 00:29:57,195 Siapa kamu? Mengapa kamu mencarinya? 444 00:29:57,195 --> 00:29:59,921 Saya dikirim oleh keluarganya untuk menemukannya. 445 00:29:59,921 --> 00:30:01,861 Bisakah kamu membawanya keluar dari sini? 446 00:30:02,488 --> 00:30:04,155 Sayangnya belum. 447 00:30:04,155 --> 00:30:05,447 Tapi sebentar lagi, 448 00:30:05,447 --> 00:30:07,588 Saya akan menyelamatkan kalian semua. 449 00:30:07,588 --> 00:30:09,088 Jadi kamu harus memberitahuku dulu, 450 00:30:09,088 --> 00:30:11,261 dimana sebenarnya Yu Lian? 451 00:30:12,988 --> 00:30:14,288 Yulian 452 00:30:14,288 --> 00:30:16,788 tidak bergabung dengan kami untuk penawaran. 453 00:30:16,788 --> 00:30:19,113 Dia hanya tinggal bersama He Bo. 454 00:30:20,155 --> 00:30:21,521 Siapa Dia Bo? 455 00:30:21,521 --> 00:30:23,915 Dia adalah penguasa Paviliun Zhongxiao. 456 00:30:23,915 --> 00:30:24,921 Namun, 457 00:30:24,921 --> 00:30:26,921 tak seorang pun di antara kami yang pernah melihat wajahnya. 458 00:30:26,921 --> 00:30:28,988 He Bo menyuruh Yu Lian melakukan apa? 459 00:30:28,988 --> 00:30:30,674 Aku tidak tahu. 460 00:30:30,674 --> 00:30:31,888 Yulian 461 00:30:31,888 --> 00:30:34,392 tidak sering datang ke Paviliun Zhongxiao. 462 00:30:35,721 --> 00:30:37,655 Anda baru saja berkata 463 00:30:37,655 --> 00:30:40,286 kamu bisa menyelamatkan kami semua. 464 00:30:40,286 --> 00:30:41,554 Apakah itu benar? 465 00:30:41,554 --> 00:30:42,855 Tentu saja itu benar. 466 00:30:42,855 --> 00:30:44,921 Saya menepati janji saya. 467 00:30:44,921 --> 00:30:48,117 Keluarga Anda sedang menunggu untuk bertemu kembali dengan Anda. 468 00:30:49,355 --> 00:30:50,955 Setelah berada di tempat seperti ini, 469 00:30:50,955 --> 00:30:53,121 bahkan jika aku kembali, 470 00:30:53,121 --> 00:30:55,088 orang akan bergosip dan menuding, 471 00:30:55,088 --> 00:30:57,416 membuat malu keluargaku. 472 00:30:57,416 --> 00:30:58,840 Jika itu masalahnya, 473 00:30:58,840 --> 00:31:00,554 Saya lebih baik mati. 474 00:31:00,554 --> 00:31:01,554 Anda salah. 475 00:31:01,554 --> 00:31:04,156 Ketika saudara laki-laki Yu Lian mengetahui dia berada di Paviliun Zhongxiao, 476 00:31:04,156 --> 00:31:07,321 yang dia lakukan hanyalah menyelamatkannya. 477 00:31:07,321 --> 00:31:09,155 Hal yang sama terjadi pada keluarga Anda. 478 00:31:09,155 --> 00:31:10,320 Di dalam hati mereka, 479 00:31:10,320 --> 00:31:11,588 reputasi dan kehormatan 480 00:31:11,588 --> 00:31:13,977 tidak sepenting hidup Anda. 481 00:31:15,455 --> 00:31:16,840 Jangan mencoba mengakhiri hidupmu. 482 00:31:16,840 --> 00:31:18,888 Tunggu kami menyelamatkan Anda. 483 00:31:18,888 --> 00:31:21,054 Sampai saat itu tiba, jika ada yang memilihmu, 484 00:31:21,054 --> 00:31:22,655 berikan mereka ini. 485 00:31:22,655 --> 00:31:23,855 Apa ini? 486 00:31:23,855 --> 00:31:25,655 Sesuatu yang bagus. 487 00:31:25,655 --> 00:31:27,188 Jika mereka makan ini, 488 00:31:27,188 --> 00:31:28,795 mereka tidak akan berminat untuk menyakitimu. 489 00:31:28,795 --> 00:31:31,947 Masih banyak lagi di sini. Bagikan dengan saudara perempuanmu. 490 00:31:44,154 --> 00:31:46,002 Kamu tidak takut padaku lagi? 491 00:31:46,754 --> 00:31:48,352 Tidak lagi. 492 00:31:48,920 --> 00:31:51,160 Saya akan menunggu Anda untuk menyelamatkan kami. 493 00:31:52,670 --> 00:31:54,160 Bersembunyi. 494 00:32:20,488 --> 00:32:22,583 Shen Zhongyuan. 495 00:32:28,721 --> 00:32:30,821 Dimana Zhan Zhao? 496 00:32:30,821 --> 00:32:32,588 Anda bahkan tidak bisa menyelamatkan diri sendiri, 497 00:32:32,588 --> 00:32:34,761 namun kamu mengkhawatirkan Zhan Zhao? 498 00:32:36,437 --> 00:32:38,171 Pria bertopeng lainnya. 499 00:32:38,171 --> 00:32:40,560 Sebelum kita mulai bertarung, 500 00:32:40,560 --> 00:32:43,000 bisakah kamu membiarkan wanita ini pergi dulu? 501 00:32:56,254 --> 00:32:59,254 Bai Yu Tang, si Tikus Jinmao, kamu terkenal. 502 00:32:59,254 --> 00:33:03,365 Tapi aku bertanya-tanya bagaimana kemampuanmu dibandingkan dengan Ksatria Selatan, Zhan Zhao. 503 00:33:29,888 --> 00:33:31,548 Saya sibuk menyelamatkan orang hari ini. 504 00:33:31,548 --> 00:33:32,967 Anda bisa memberi tahu saya di lain hari 505 00:33:32,967 --> 00:33:34,682 siapa di antara kita yang lebih baik, 506 00:33:34,682 --> 00:33:36,937 aku atau kucing kikuk itu. 507 00:33:45,000 --> 00:33:46,687 Yang terkena serangan pohon Palem Pili 508 00:33:46,687 --> 00:33:48,155 tidak boleh memaksakan energi internalnya, 509 00:33:48,155 --> 00:33:50,569 atau mereka akan merusak meridiannya sendiri. 510 00:36:44,235 --> 00:36:45,321 Saudara Shen... 511 00:36:45,321 --> 00:36:46,788 Goblog sia. 512 00:36:46,788 --> 00:36:48,401 Dia akrab dengan gaya Shen. 513 00:36:48,401 --> 00:36:51,615 Anda tidak dapat menggunakan teknik Anda untuk melawannya. 514 00:38:22,054 --> 00:38:24,088 Zhan Zhao, Bai Yu Tang. 515 00:38:24,088 --> 00:38:25,635 Paviliun Zhongxiao 516 00:38:25,635 --> 00:38:27,980 bukanlah tempat di mana Anda datang dan pergi 517 00:38:27,980 --> 00:38:30,488 sesuka hatimu. 518 00:38:30,488 --> 00:38:31,521 Zhan Zhao. 519 00:38:31,521 --> 00:38:35,395 Sepertinya kita ditakdirkan untuk mati di sini. 520 00:38:35,395 --> 00:38:38,613 Kamu tidak mabuk. Berhentilah berbicara dengan nada muram. 521 00:39:13,388 --> 00:39:14,783 Anda! 522 00:39:24,788 --> 00:39:26,554 Itu adalah tendangan yang serius. 523 00:39:26,554 --> 00:39:28,568 Apakah kemarahanmu ditujukan padanya atau padaku? 524 00:39:28,568 --> 00:39:29,828 Perlu saya katakan lebih banyak? 525 00:39:29,828 --> 00:39:32,485 Anda bahkan tidak bisa menghindari satu anak panah pun. 526 00:41:00,748 --> 00:41:03,614 Jadi inilah Cinta Rindu yang terkenal itu. 527 00:41:03,614 --> 00:41:04,680 Lagi! 528 00:41:04,680 --> 00:41:07,480 Ini jauh lebih menyenangkan dibandingkan senjata biasa. 529 00:41:54,475 --> 00:41:57,507 Kau tak takut dengan racun dingin Cinta Rindu. 530 00:42:26,429 --> 00:42:27,560 Anda menderita luka dalam. 531 00:42:27,560 --> 00:42:29,527 Saya baik-baik saja. Saya baru saja menerima pukulan dari Pili Palm. 532 00:42:29,527 --> 00:42:31,355 Sesuai dengan bentuknya, Zhu Kecil. 533 00:42:31,355 --> 00:42:33,674 Anda menggunakan energi batin Anda setelah terkena Telapak Pili. 534 00:42:33,674 --> 00:42:35,415 Tahukah Anda konsekuensinya? 535 00:42:35,415 --> 00:42:36,995 Saya mengatur pernapasan saya saat saya tergantung di sana. 536 00:42:36,995 --> 00:42:38,108 Mengapa kamu berteriak? 537 00:42:38,108 --> 00:42:39,641 Akan menjadi masalah jika Zhi Hua mendengarmu. 538 00:42:39,641 --> 00:42:40,915 Utusan Bulan. 539 00:42:40,915 --> 00:42:42,800 Jika Anda tidak dapat menangkap keduanya, 540 00:42:42,800 --> 00:42:46,480 Aku akan mengubur semua orang di Istana Hanshui bersama mereka! 541 00:42:57,488 --> 00:43:00,508 Huo Ling Long, Anda tiba tepat pada waktunya. 542 00:43:00,508 --> 00:43:01,875 Mainkan kekuatan Anda. 543 00:43:01,875 --> 00:43:03,074 Bermainlah dengannya. 544 00:43:03,074 --> 00:43:06,339 Nona Huo, hati-hati dengan Kerinduan Cinta. 39090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.