All language subtitles for Wolfblood.S05E10.United.We.Stand.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,275 --> 00:00:07,862 Like Hartington, 2 00:00:07,931 --> 00:00:11,379 Madoc has divided us to make us weak. 3 00:00:11,448 --> 00:00:14,551 We cannot allow ourselves to be manipulated like that. 4 00:00:14,620 --> 00:00:18,068 Humans and Wolfbloods survive together, 5 00:00:18,137 --> 00:00:19,275 or not at all. 6 00:00:21,862 --> 00:00:24,344 Get him out of here while we decide his fate. 7 00:00:24,413 --> 00:00:25,827 [growling] 8 00:00:25,896 --> 00:00:26,724 [Wolfbood man] Traitor! 9 00:00:26,793 --> 00:00:28,724 Stop! Stop! 10 00:00:34,655 --> 00:00:38,103 I am right about the humans. 11 00:00:38,172 --> 00:00:40,310 You will see that in the end. 12 00:00:42,241 --> 00:00:44,758 You're an old fool, Madoc. 13 00:00:44,827 --> 00:00:47,275 And do you know what happens to old fools? 14 00:00:49,344 --> 00:00:50,448 Nothing. 15 00:00:54,379 --> 00:00:56,068 [growling] 16 00:00:56,137 --> 00:00:58,310 So, what do we do about Madoc? 17 00:00:58,896 --> 00:01:00,620 TJ will decide. 18 00:01:00,689 --> 00:01:01,896 Uh, what? 19 00:01:01,965 --> 00:01:03,862 You challenged him. 20 00:01:03,931 --> 00:01:07,827 This treachery means his victory counts for nothing. 21 00:01:09,620 --> 00:01:11,379 You're the new alpha. 22 00:01:11,448 --> 00:01:13,206 [chuckles] What? 23 00:01:13,275 --> 00:01:16,137 Uh, no, no. Wait, wait. This can't be right. 24 00:01:16,206 --> 00:01:17,620 I've got stuff to do. 25 00:01:24,689 --> 00:01:27,413 ♪ My heart still beats 26 00:01:27,482 --> 00:01:30,448 ♪ And my skin still feels 27 00:01:30,517 --> 00:01:33,551 ♪ My lungs still breathe 28 00:01:33,620 --> 00:01:36,413 ♪ My mind still fears 29 00:01:36,482 --> 00:01:38,206 ♪ But we're running out of time 30 00:01:38,275 --> 00:01:39,448 ♪ Time 31 00:01:41,068 --> 00:01:43,793 ♪ There is nowhere for you to hide 32 00:01:43,862 --> 00:01:45,862 ♪ The hunter's moon is shining 33 00:01:45,931 --> 00:01:48,896 ♪ I'm running with the wolves tonight 34 00:01:48,965 --> 00:01:51,793 ♪ I'm running with the wolves 35 00:01:51,862 --> 00:01:53,620 ♪ I'm running with the... 36 00:01:55,379 --> 00:01:57,344 [howls] 37 00:02:05,620 --> 00:02:07,172 Why are you doing this? 38 00:02:07,241 --> 00:02:08,517 [Daisie] To stop you 39 00:02:08,586 --> 00:02:10,517 trying to start an uprising. 40 00:02:10,586 --> 00:02:14,068 Did you know Blydissiad was a trap? A cage? 41 00:02:16,931 --> 00:02:19,172 No, I didn't. 42 00:02:19,241 --> 00:02:21,379 [scoffs] So Jana was right. 43 00:02:21,448 --> 00:02:24,241 You're just Hartington's little puppet. 44 00:02:25,310 --> 00:02:26,862 I... I'm an equal partner in this, 45 00:02:26,931 --> 00:02:29,724 -in what needs to be done. -Yeah. [scoffs] 46 00:02:29,793 --> 00:02:31,827 That's why he's got you running errands for him. 47 00:02:31,896 --> 00:02:33,275 In your own gym. 48 00:02:33,344 --> 00:02:35,275 [Birdie] You'll see things differently in a few days. 49 00:02:35,344 --> 00:02:37,241 You'll be back here training and everything-- 50 00:02:37,310 --> 00:02:38,310 [Selina] Here? 51 00:02:38,379 --> 00:02:41,206 I'm never coming back here. 52 00:02:41,275 --> 00:02:42,517 Human or Wolfblood. 53 00:02:42,586 --> 00:02:45,379 I only train with people I respect. 54 00:02:50,241 --> 00:02:51,379 [door thuds] 55 00:02:52,896 --> 00:02:54,689 [growls] 56 00:02:55,724 --> 00:02:57,620 Shall we seal the hole, my alpha? 57 00:03:00,172 --> 00:03:01,724 No need. 58 00:03:01,793 --> 00:03:04,344 [Emilia] His punishment isn't being trapped. 59 00:03:04,413 --> 00:03:06,000 It's having nowhere left to go. 60 00:03:06,965 --> 00:03:08,689 You wanted to live in Blydissiad. 61 00:03:09,655 --> 00:03:10,758 It's all yours. 62 00:03:11,620 --> 00:03:13,310 [Madoc whimpering] 63 00:03:14,379 --> 00:03:16,344 [howls] 64 00:03:17,793 --> 00:03:19,034 Don't look back. 65 00:03:20,137 --> 00:03:21,413 It's what he wants. 66 00:03:21,482 --> 00:03:23,206 [whimpers] 67 00:03:27,137 --> 00:03:28,344 Where did Jana go? 68 00:03:37,620 --> 00:03:39,448 No. No, it's not good enough. 69 00:03:39,517 --> 00:03:41,344 If I don't understand what you're talking about, 70 00:03:41,413 --> 00:03:43,241 how do you expect anyone else to? 71 00:03:44,310 --> 00:03:46,827 -Don't answer that. -Fine. 72 00:03:46,896 --> 00:03:49,896 Think of the Wolfblood gene as a switch. 73 00:03:49,965 --> 00:03:51,620 It can be turned on and off. 74 00:03:51,689 --> 00:03:53,448 Like on a dark moon? 75 00:03:53,517 --> 00:03:55,724 Exactly. But Segolia found a way 76 00:03:55,793 --> 00:03:58,655 to manufacture this change using the serum. 77 00:03:58,724 --> 00:04:01,275 Project Genesis proved this was possible 78 00:04:01,344 --> 00:04:03,172 because we all share a common ancestor. 79 00:04:03,241 --> 00:04:06,172 Which is what the myth on the stone was all about. 80 00:04:06,241 --> 00:04:07,517 The project also proved 81 00:04:07,586 --> 00:04:09,482 that humans can be treated like switches, too. 82 00:04:09,551 --> 00:04:12,241 So, our human can be switched on and off? 83 00:04:12,310 --> 00:04:14,482 Not your human, your wolf. 84 00:04:15,689 --> 00:04:16,793 But, that would mean... 85 00:04:16,862 --> 00:04:18,689 Everyone's a Wolfblood. 86 00:04:18,758 --> 00:04:21,241 Well, technically yes and technically no. 87 00:04:21,310 --> 00:04:22,586 It's far more complicated than that. 88 00:04:22,655 --> 00:04:23,862 [phone rings] 89 00:04:23,931 --> 00:04:25,034 [Jana] Katrina. 90 00:04:25,103 --> 00:04:26,586 -Jana. - I'm on my way back. 91 00:04:26,655 --> 00:04:28,482 - Are you with Dr Whitewood? -I'm a Wolfblood. 92 00:04:28,551 --> 00:04:30,655 -What? -No! You're not! Uh... 93 00:04:32,172 --> 00:04:33,379 Jana, it's me. 94 00:04:33,448 --> 00:04:34,793 -We need to meet. -On my way. 95 00:04:38,172 --> 00:04:41,310 [Birdie] How long are we gonna keep 'em shackled like that? 96 00:04:41,379 --> 00:04:43,586 What difference does it make to you? 97 00:04:43,655 --> 00:04:45,551 It's my gym. 98 00:04:45,620 --> 00:04:48,620 And you're getting very well-paid for its use. 99 00:04:55,862 --> 00:04:58,310 Look, I'm not being cruel. 100 00:04:58,379 --> 00:05:01,000 Your friends aren't prisoners, they're bait. 101 00:05:02,137 --> 00:05:03,793 Jana's coming for them. 102 00:05:03,862 --> 00:05:05,310 [scoffs] 103 00:05:05,379 --> 00:05:07,379 I'll call in extra security. 104 00:05:07,448 --> 00:05:10,137 -No need. -Easy for you to say. 105 00:05:10,206 --> 00:05:12,793 This gym's all I've got and if it gets attacked-- 106 00:05:12,862 --> 00:05:16,241 I said there's no need. 107 00:05:16,310 --> 00:05:18,793 -What did you mean? -I have it in hand. 108 00:05:19,586 --> 00:05:21,137 And if that fails, 109 00:05:24,379 --> 00:05:26,137 there's always plan B. 110 00:05:28,689 --> 00:05:31,586 Why shouldn't we go public? I mean, this is incredible. 111 00:05:31,655 --> 00:05:32,862 It'll change the world. 112 00:05:32,931 --> 00:05:35,655 Not everyone is as open-minded as you, Katrina. 113 00:05:35,724 --> 00:05:37,517 Look, it will change the world, 114 00:05:37,586 --> 00:05:39,551 but who knows if it's for the better? 115 00:05:39,620 --> 00:05:40,862 Telling the world means telling them 116 00:05:40,931 --> 00:05:42,655 everything Segolia got up to. 117 00:05:42,724 --> 00:05:45,586 -Full disclosure. -Do it. 118 00:05:45,655 --> 00:05:46,965 Tell everyone what you discovered, 119 00:05:47,034 --> 00:05:49,620 but don't mention why Segolia shut down the project. 120 00:05:49,689 --> 00:05:51,172 Not yet. 121 00:05:51,241 --> 00:05:53,793 -Not until you have to. -OK. 122 00:05:53,862 --> 00:05:56,586 See if you can track down Jones. She might be able to help. 123 00:05:56,655 --> 00:05:57,689 Right. 124 00:05:58,517 --> 00:06:00,758 Thank you. All of you. 125 00:06:02,482 --> 00:06:04,103 Whatever happens to me, 126 00:06:04,172 --> 00:06:06,172 keep getting the information out there. 127 00:06:06,241 --> 00:06:09,241 Social media, news, everything. 128 00:06:09,310 --> 00:06:11,310 Sooner or later, someone will listen. 129 00:06:11,379 --> 00:06:14,344 You're not really gonna go in there on your own, are you? 130 00:06:15,206 --> 00:06:16,862 This is personal now. 131 00:06:16,931 --> 00:06:18,000 Your fight is out here. 132 00:06:18,068 --> 00:06:20,275 Did you bring the de-chipping gun? 133 00:06:20,344 --> 00:06:22,551 Press the barrel against the skin where the chip went in 134 00:06:22,620 --> 00:06:24,413 and pull the trigger. Simple as that. 135 00:06:25,551 --> 00:06:27,793 -[Jana] Thank you. -Don't forget these. 136 00:06:27,862 --> 00:06:29,137 [Katrina] Earplugs? 137 00:06:31,758 --> 00:06:33,827 Why do you need those? 138 00:06:33,896 --> 00:06:35,206 He knows I'm coming. 139 00:06:39,379 --> 00:06:40,482 [sniffs] 140 00:06:47,620 --> 00:06:49,379 [sniffing] 141 00:06:56,482 --> 00:06:57,620 What are you doing here? 142 00:06:57,689 --> 00:07:00,310 You think we'd let you go in there alone? 143 00:07:00,379 --> 00:07:01,448 You're supposed to be leading. 144 00:07:01,517 --> 00:07:03,206 You think I'm gonna stay here 145 00:07:03,275 --> 00:07:06,137 when I know my mum and Selina are both in there? 146 00:07:06,206 --> 00:07:07,413 We left Emilia in charge. 147 00:07:07,482 --> 00:07:09,689 She's taken the young and the old into hiding. 148 00:07:09,758 --> 00:07:13,310 We're here to fight alongside our alpha, where we belong. 149 00:07:20,379 --> 00:07:25,137 [Hartington] Look at them, all bowing to their alpha. 150 00:07:29,310 --> 00:07:32,068 [sighs] So, how are we gonna do this? 151 00:07:32,137 --> 00:07:34,896 You do this by staying away, out of danger. 152 00:07:34,965 --> 00:07:35,965 -Jana. -You are kidding? 153 00:07:36,034 --> 00:07:39,517 That's an order! Stay out of sight. 154 00:07:39,586 --> 00:07:41,241 None of you are losing your wolf, 155 00:07:41,310 --> 00:07:42,551 not while I'm alpha. 156 00:07:44,413 --> 00:07:46,103 If I don't come out of there, 157 00:07:47,620 --> 00:07:49,068 then make a decision. 158 00:08:08,965 --> 00:08:11,586 We're not really going to obey her, are we? 159 00:08:12,379 --> 00:08:13,586 Course we're not. 160 00:08:21,655 --> 00:08:23,586 [high-pitched ringing] 161 00:08:27,931 --> 00:08:29,137 [chuckles] 162 00:08:35,413 --> 00:08:36,344 [exhales] 163 00:08:36,413 --> 00:08:38,517 [heart pounds] 164 00:08:50,206 --> 00:08:51,344 [cocks gun] 165 00:08:51,862 --> 00:08:54,586 [gasping] 166 00:09:12,379 --> 00:09:14,068 Excuse my manners, but... 167 00:09:14,137 --> 00:09:15,724 watching the rest of you get chipped 168 00:09:15,793 --> 00:09:17,275 has given me an appetite. 169 00:09:17,344 --> 00:09:19,137 [growls] 170 00:09:31,965 --> 00:09:37,379 So, on a scale from one to ten, 171 00:09:37,448 --> 00:09:40,241 how do you feel your rescue plan went? 172 00:09:40,310 --> 00:09:42,448 [snarls] 173 00:09:42,517 --> 00:09:45,172 -[phone rings] -[snarling continues] 174 00:09:49,758 --> 00:09:52,206 I see your friends on the outside have been busy 175 00:09:52,275 --> 00:09:55,310 trying to persuade the world you and I are the... [chuckles] 176 00:09:55,379 --> 00:09:56,551 same. 177 00:09:56,620 --> 00:09:58,586 [breathes heavily] 178 00:09:58,655 --> 00:10:00,275 [Hartington] How coincidental. 179 00:10:00,344 --> 00:10:05,551 Project Genesis comes to the media's attention 180 00:10:05,620 --> 00:10:10,344 just as humanity is about to defeat you. 181 00:10:10,413 --> 00:10:13,275 What's in those files is the truth. 182 00:10:13,344 --> 00:10:16,310 -Even if you don't wanna see it. -It's not the truth, 183 00:10:16,379 --> 00:10:18,482 it's proof I'm right. 184 00:10:18,551 --> 00:10:21,137 There's more of you out there. 185 00:10:21,206 --> 00:10:25,482 Wolfbloods in high places acting against me. 186 00:10:25,551 --> 00:10:28,793 This again. There is no conspiracy. 187 00:10:28,862 --> 00:10:30,862 [Hartington] Oh, but there is. 188 00:10:30,931 --> 00:10:33,551 I've seen it with my own eyes. 189 00:10:33,620 --> 00:10:37,241 There's a comrade I served alongside for years. 190 00:10:37,310 --> 00:10:41,310 We were on a mission, trapped inside enemy territory. 191 00:10:42,827 --> 00:10:44,344 He started getting scared. 192 00:10:44,413 --> 00:10:47,482 "It's natural," I said, "we both are." 193 00:10:47,551 --> 00:10:50,482 But it wasn't death he was scared of, 194 00:10:50,551 --> 00:10:52,310 it was the moon. 195 00:10:52,379 --> 00:10:54,344 A full moon. 196 00:10:54,413 --> 00:10:55,758 My friend, 197 00:10:56,620 --> 00:10:58,379 my comrade, 198 00:10:59,517 --> 00:11:01,655 was a Wolfblood. 199 00:11:01,724 --> 00:11:05,482 He ran, of course. Well, the wolf did. 200 00:11:06,931 --> 00:11:10,206 Following day, a helicopter came to my rescue. 201 00:11:11,551 --> 00:11:13,448 I filed my report. 202 00:11:13,517 --> 00:11:17,517 Told my superior officers what had happened and they... 203 00:11:18,655 --> 00:11:20,758 they kicked me out of the SAS. 204 00:11:22,275 --> 00:11:24,620 Reminding me of the Official Secrets Act 205 00:11:24,689 --> 00:11:30,103 and the price I'd pay if I broke that oath. 206 00:11:33,413 --> 00:11:38,137 Don't you tell me about there being no conspiracy. 207 00:11:39,275 --> 00:11:43,517 You Wolfbloods are everywhere. 208 00:11:43,586 --> 00:11:45,827 That shouldn't have happened, 209 00:11:45,896 --> 00:11:48,896 but it doesn't mean we're trying to take over the world. 210 00:11:48,965 --> 00:11:50,724 Maybe you already have. 211 00:11:51,724 --> 00:11:53,103 Maybe you're just paranoid. 212 00:11:53,172 --> 00:11:55,172 Which doesn't mean it isn't true. 213 00:11:55,241 --> 00:11:57,344 [Jana scoffs] 214 00:11:57,413 --> 00:12:00,275 You're forgetting something, Hartington. 215 00:12:00,344 --> 00:12:02,137 Oh, what's that? 216 00:12:02,206 --> 00:12:05,517 [Jana] Your phone call to Blydissiad. 217 00:12:05,586 --> 00:12:08,241 I never said I was coming to rescue anyone. 218 00:12:10,689 --> 00:12:12,689 I said I was coming for you. 219 00:12:14,655 --> 00:12:15,758 [growls] 220 00:12:18,137 --> 00:12:19,379 [growls] 221 00:12:22,620 --> 00:12:24,103 [growls] 222 00:12:30,689 --> 00:12:31,758 [lock clicks] 223 00:12:39,655 --> 00:12:41,137 Stop her! 224 00:12:43,551 --> 00:12:45,034 -[thud] -[glass shatters] 225 00:12:47,482 --> 00:12:49,034 [growling] 226 00:12:51,827 --> 00:12:53,103 [growls] 227 00:13:07,172 --> 00:13:09,206 -[engine starts] -No! 228 00:13:22,862 --> 00:13:24,172 [growls] 229 00:13:32,517 --> 00:13:33,551 [door opens] 230 00:13:37,172 --> 00:13:38,310 What's going on? 231 00:13:38,379 --> 00:13:39,655 By order of Her Majesty's government, 232 00:13:39,724 --> 00:13:41,068 this facility is closed. 233 00:13:41,137 --> 00:13:42,689 All Wolfbloods are to be released, 234 00:13:42,758 --> 00:13:45,137 their chips removed immediately. 235 00:13:48,896 --> 00:13:52,724 [Selina] Help! Let me out! Let us out! 236 00:13:52,793 --> 00:13:54,172 [Robyn] Help! 237 00:13:54,241 --> 00:13:55,275 -[Katrina] Robyn? [grunts] -[Imara] They can hear us. 238 00:13:55,344 --> 00:13:58,137 -[Robyn] Let me out! -Open this door! 239 00:14:04,793 --> 00:14:05,827 [handbrake clicks] 240 00:14:17,862 --> 00:14:19,310 You never learn, do you? 241 00:14:19,379 --> 00:14:21,275 Hear me out, first. 242 00:14:21,344 --> 00:14:22,655 [buzzes] 243 00:14:22,724 --> 00:14:24,241 -[high-pitched ringing] -[moans] 244 00:14:33,793 --> 00:14:35,068 Where's Jana? 245 00:14:36,896 --> 00:14:40,620 -How's your mum and dad? -Still got their wolf, just. 246 00:14:40,689 --> 00:14:42,379 Where is Jana? 247 00:14:42,448 --> 00:14:44,172 She's gone after Hartington. 248 00:14:44,241 --> 00:14:45,793 Gone after him where? 249 00:14:45,862 --> 00:14:48,655 My guess... the water filtration plant. 250 00:14:48,724 --> 00:14:51,068 What? Why? 251 00:14:51,137 --> 00:14:52,862 He's got a backup plan. 252 00:14:52,931 --> 00:14:54,379 What backup plan? 253 00:14:54,448 --> 00:14:57,482 Something to get rid of you Wolfbloods once and for all. 254 00:14:57,551 --> 00:14:59,344 -[growls] -[Birdie] The serum mate. 255 00:14:59,413 --> 00:15:00,620 He's got gallons of it. 256 00:15:00,689 --> 00:15:02,896 [Dr Whitewood] You have to stop him. 257 00:15:02,965 --> 00:15:04,172 Bye-bye, Wolfbloods. 258 00:15:04,241 --> 00:15:07,344 It's not just Wolfbloods, you stupid girl! 259 00:15:27,896 --> 00:15:31,758 Stop! Wait! Please! 260 00:15:33,379 --> 00:15:35,551 You can't put that serum in the water! 261 00:15:35,620 --> 00:15:39,689 I admire you, Jana. I really do. 262 00:15:39,758 --> 00:15:41,137 You never give up. 263 00:15:42,793 --> 00:15:44,103 [Jana] Listen! 264 00:15:44,172 --> 00:15:47,689 What they said about Project Genesis, it's all true. 265 00:15:47,758 --> 00:15:50,206 Common ancestors, peace and love, 266 00:15:50,275 --> 00:15:51,827 blah, blah, blah. 267 00:15:51,896 --> 00:15:53,344 You don't know what you're doing! 268 00:15:53,413 --> 00:15:55,379 I know exactly what I'm doing. 269 00:15:56,655 --> 00:15:59,241 [chuckles] 270 00:15:59,310 --> 00:16:01,379 We're all gonna turn into Wolfbloods. 271 00:16:02,758 --> 00:16:05,379 Except we won't, will we? 272 00:16:06,241 --> 00:16:08,034 We tested this on humans. 273 00:16:08,931 --> 00:16:10,068 No change. 274 00:16:10,137 --> 00:16:12,551 Because you tested it on adult humans! 275 00:16:12,620 --> 00:16:14,275 Not children. 276 00:16:14,344 --> 00:16:16,172 If you put that serum in the water, 277 00:16:16,241 --> 00:16:20,206 then human children will change, not just Wolfbloods. 278 00:16:21,758 --> 00:16:23,172 No! 279 00:16:24,551 --> 00:16:26,655 [breathes heavily] 280 00:16:31,172 --> 00:16:33,379 There must be somewhere here to shut the water off. 281 00:16:33,448 --> 00:16:34,586 [Selina] In here! 282 00:16:35,896 --> 00:16:37,551 You're lying. 283 00:16:37,620 --> 00:16:40,517 A last desperate attempt to save your species. 284 00:16:40,586 --> 00:16:44,241 No! No, I'm not! 285 00:16:44,310 --> 00:16:48,758 The Segolia research proved that genes are just switches. 286 00:16:48,827 --> 00:16:51,586 That serum turns Wolfbloods to human, 287 00:16:52,689 --> 00:16:55,103 but it does the opposite, too. 288 00:16:55,172 --> 00:16:58,068 Human children will be turned into Wolfbloods. 289 00:17:00,482 --> 00:17:03,103 That's why they buried the research, 290 00:17:03,172 --> 00:17:08,034 -to protect your species! -Don't come any closer. 291 00:17:15,655 --> 00:17:16,862 What are we looking for? 292 00:17:16,931 --> 00:17:19,172 I don't know. Something to shut all this off. 293 00:17:19,241 --> 00:17:21,413 Well, there must be a master switch somewhere! 294 00:17:22,827 --> 00:17:25,793 [Hartington] If what you say holds any truth, 295 00:17:25,862 --> 00:17:30,896 Segolia must have experimented on human children. 296 00:17:30,965 --> 00:17:35,689 Segolia paid the scientists off, closed down the project. 297 00:17:35,758 --> 00:17:38,517 If you put that in the water supply, 298 00:17:38,586 --> 00:17:42,206 then every child who drinks it will change. 299 00:17:42,275 --> 00:17:43,827 [Hartington] If that were really true, 300 00:17:43,896 --> 00:17:46,310 you wouldn't be trying to stop me. 301 00:17:46,379 --> 00:17:47,689 [Jana] Of course I would! 302 00:17:47,758 --> 00:17:50,482 No one should be changed into something that they're not. 303 00:17:50,551 --> 00:17:53,137 Not Wolfblood, not human... 304 00:17:53,827 --> 00:17:56,620 [beeping] 305 00:18:00,586 --> 00:18:04,000 I used to believe what you believe. 306 00:18:05,448 --> 00:18:10,758 That Wolfbloods and humans are a natural enemy. 307 00:18:10,827 --> 00:18:12,827 That it's us or you. 308 00:18:14,517 --> 00:18:16,586 And then I met a boy... 309 00:18:16,655 --> 00:18:18,034 called Rhydian. 310 00:18:19,310 --> 00:18:20,551 And through him, 311 00:18:20,620 --> 00:18:22,586 an alpha called Maddy... 312 00:18:23,551 --> 00:18:24,931 and her human friends 313 00:18:25,000 --> 00:18:28,448 who cared about me, even though I saw them as the enemy. 314 00:18:29,655 --> 00:18:31,413 [machine slows] 315 00:18:33,206 --> 00:18:38,517 They taught me that Wolfbloods and humans can live together. 316 00:18:47,310 --> 00:18:48,655 Sorry, Jana. 317 00:18:48,724 --> 00:18:50,206 No. [sobs] 318 00:18:50,275 --> 00:18:53,620 [Hartington] Even if what you told me about the serum is true, 319 00:18:53,689 --> 00:18:55,724 I have learnt a different truth, 320 00:18:57,172 --> 00:18:58,655 that in any conflict, 321 00:18:58,724 --> 00:19:01,517 there is always collateral damage. 322 00:19:02,758 --> 00:19:06,862 Casualties of war. 323 00:19:06,931 --> 00:19:08,068 [screams] No! 324 00:19:10,310 --> 00:19:11,413 No! [gasps] 325 00:19:17,172 --> 00:19:18,344 [beeping] 326 00:19:18,413 --> 00:19:19,517 Let's try this. 327 00:19:20,620 --> 00:19:21,724 Selina! 328 00:19:23,448 --> 00:19:24,551 Come on. 329 00:19:36,241 --> 00:19:38,482 [grunting] 330 00:19:38,551 --> 00:19:40,310 We don't even know what this does! 331 00:19:40,379 --> 00:19:42,620 We've tried everything else, it's gotta do something, surely? 332 00:19:42,689 --> 00:19:44,000 [alarm sounds] 333 00:19:49,827 --> 00:19:51,103 [Selina] Jana! 334 00:19:52,793 --> 00:19:53,862 Jana! 335 00:19:53,931 --> 00:19:55,206 [Jana sighs] 336 00:19:56,275 --> 00:19:58,517 [TJ] We did it! Get in! 337 00:19:58,586 --> 00:20:00,344 [laughter] 338 00:20:13,655 --> 00:20:16,103 -Do you wish I was a Wolfblood? -No. 339 00:20:16,724 --> 00:20:18,206 I do. [chuckles] 340 00:20:21,206 --> 00:20:23,103 [Imara] "Responding to the anonymous call, 341 00:20:23,172 --> 00:20:25,310 the police officers found Joshua Hartington 342 00:20:25,379 --> 00:20:27,724 flagging down cars in a distressed state, 343 00:20:27,793 --> 00:20:30,275 claiming he was being chased by a wolf." 344 00:20:30,344 --> 00:20:31,689 [laughter] 345 00:20:31,758 --> 00:20:32,793 "If one of you knows anything about this incident, 346 00:20:32,862 --> 00:20:34,689 kindly contact the aforementioned 347 00:20:34,758 --> 00:20:36,379 police station and make a statement. 348 00:20:36,448 --> 00:20:38,827 Sincerely yours, Commander Jones." 349 00:20:38,896 --> 00:20:40,620 Ooh, she's gone up in the world. 350 00:20:40,689 --> 00:20:42,517 [Imara] "Acting Head of Internal Security, 351 00:20:42,586 --> 00:20:44,206 Wolfblood Affairs." 352 00:20:47,172 --> 00:20:48,517 [chuckles] What? 353 00:20:48,586 --> 00:20:51,724 Not one single newspaper mentioned this wolf. 354 00:20:51,793 --> 00:20:52,793 So? 355 00:20:52,862 --> 00:20:55,862 So, you were out of town yesterday. 356 00:20:55,931 --> 00:20:58,793 Helping Whitewood with her research. [chuckles] 357 00:20:58,862 --> 00:21:01,862 If you don't believe me, ask her! I was with her all day. 358 00:21:01,931 --> 00:21:03,896 Ah, and if you're looking for suspects, 359 00:21:03,965 --> 00:21:06,827 you said Matei didn't get back from Blydissiad until late. 360 00:21:06,896 --> 00:21:08,586 [Matei] Uh, they were taking down the fence 361 00:21:08,655 --> 00:21:10,896 and I was not missing that celebration. 362 00:21:10,965 --> 00:21:12,586 Besides, when I got home, 363 00:21:12,655 --> 00:21:15,241 he told me he hadn't seen Selina for a few days. 364 00:21:15,310 --> 00:21:16,862 -What? -Well... 365 00:21:16,931 --> 00:21:18,206 He thought you were chucking him. 366 00:21:18,275 --> 00:21:19,689 [laughter] 367 00:21:19,758 --> 00:21:22,758 -Why'd you tell her that for? -Ah, poor baby. [laughs] 368 00:21:22,827 --> 00:21:25,172 [Katrina] Robyn. It was Robyn. 369 00:21:25,241 --> 00:21:26,482 What? 370 00:21:26,551 --> 00:21:27,655 Yesterday, I sent you to the cash and carry, 371 00:21:27,724 --> 00:21:29,034 you were gone for, like, five hours. 372 00:21:29,103 --> 00:21:31,379 Because you didn't tell me which cash and carry. 373 00:21:31,448 --> 00:21:33,620 -There's six. -[laughter] 374 00:21:33,689 --> 00:21:35,413 Right. Sorry. 375 00:21:36,586 --> 00:21:40,586 So, who was chasing after Hartington? 376 00:21:40,655 --> 00:21:43,275 Well, look, it could have been any Wolfblood out there. 377 00:21:43,344 --> 00:21:45,275 [all sniff] 378 00:21:47,827 --> 00:21:50,379 No, it wasn't any Wolfblood. 379 00:21:51,379 --> 00:21:52,241 Emilia. 380 00:21:52,310 --> 00:21:54,103 [TJ] I knew it was her! 381 00:21:56,862 --> 00:21:58,448 [Jana sniffs] 382 00:21:59,206 --> 00:22:00,655 [exhales] Madoc. 383 00:22:00,724 --> 00:22:03,206 [Emilia] Found it by our springs near some plastic. 384 00:22:03,275 --> 00:22:05,206 Smelt of that serum. 385 00:22:05,275 --> 00:22:06,793 Hartington poisoned your water supply. 386 00:22:06,862 --> 00:22:08,793 [Emilia] No. Madoc got to him first. 387 00:22:08,862 --> 00:22:10,620 He saved our pack. 388 00:22:10,689 --> 00:22:11,793 How do you know? 389 00:22:12,827 --> 00:22:14,379 I drank the water. 390 00:22:14,448 --> 00:22:16,310 -Emilia! -You could've lost your wolf! 391 00:22:16,379 --> 00:22:17,758 Better me than Hafren. 392 00:22:17,827 --> 00:22:19,241 How can you say that? 393 00:22:19,310 --> 00:22:20,827 [Emilia] Because I started this war. 394 00:22:21,758 --> 00:22:23,275 I turned against you all. 395 00:22:24,413 --> 00:22:27,413 My pack. My alpha. 396 00:22:27,482 --> 00:22:30,344 -Oh, stand up! -[Emilia sobs] 397 00:22:31,413 --> 00:22:34,724 You have nothing to be sorry for, OK? 398 00:22:34,793 --> 00:22:40,034 You were brave, you were strong and you were true to your wolf. 399 00:22:41,137 --> 00:22:43,517 -[exhales] -[sobs] 400 00:22:47,758 --> 00:22:50,206 What? What is it? 401 00:22:51,172 --> 00:22:52,482 The war is over. 402 00:22:54,482 --> 00:22:57,620 The anger in me is gone. [whimpers] 403 00:22:57,689 --> 00:23:00,103 I left Hafren in charge of the pack. 404 00:23:02,551 --> 00:23:04,310 I wanna come home, Matei. 405 00:23:05,310 --> 00:23:06,689 I wanna come home. [cries] 406 00:23:14,448 --> 00:23:15,793 [Dr Whitewood] As humans come to Wolfbloods 407 00:23:15,862 --> 00:23:18,620 to learn a new appreciation of the natural world, 408 00:23:18,689 --> 00:23:22,310 some are developing perceptively sharper senses. 409 00:23:22,379 --> 00:23:25,517 Are they accessing their ancient Wolfblood ancestry? 410 00:23:25,586 --> 00:23:28,241 Or is it simply the effect of greater concentration? 411 00:23:28,310 --> 00:23:30,172 Right now, we just don't know. 412 00:23:31,344 --> 00:23:32,620 [mouths] 413 00:23:34,241 --> 00:23:35,310 OK. 414 00:23:35,379 --> 00:23:36,413 One more time. 415 00:23:36,931 --> 00:23:38,275 Close your eyes. 416 00:23:41,172 --> 00:23:43,896 Feel nature flowing through you. 417 00:23:43,965 --> 00:23:46,758 Feel your senses sharpen. 418 00:23:46,827 --> 00:23:50,827 Feel the wind, feel the earth and the sky. 419 00:23:53,586 --> 00:23:55,034 Feel your ancestors, 420 00:23:55,103 --> 00:24:00,689 Wolfblood and human, howling to you from deep within history. 421 00:24:02,758 --> 00:24:03,758 What do you hear? 422 00:24:03,827 --> 00:24:05,551 [heart beats] 423 00:24:05,620 --> 00:24:06,758 My breathing. 424 00:24:06,827 --> 00:24:08,620 [birds chirp] 425 00:24:08,689 --> 00:24:11,655 The wind. Some birds. 426 00:24:15,689 --> 00:24:16,689 [gasps] 427 00:24:17,827 --> 00:24:21,206 Everything! I can hear everything. 428 00:24:24,586 --> 00:24:25,758 [gasps] 429 00:24:25,827 --> 00:24:27,275 [Jana chuckles] 430 00:24:29,724 --> 00:24:31,103 Yes! 29659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.