Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,310 --> 00:00:10,413
Ah... I'm done for, bro.
2
00:00:10,482 --> 00:00:12,068
[TJ pants]
3
00:00:12,137 --> 00:00:14,275
How much further?
4
00:00:14,344 --> 00:00:16,137
-And where's Jana?
-I don't know.
5
00:00:16,206 --> 00:00:18,896
I thought we'd have caught up
with Emilia and her pack by now.
6
00:00:18,965 --> 00:00:20,620
[both panting]
7
00:00:21,862 --> 00:00:23,655
We are going the right way?
8
00:00:23,724 --> 00:00:25,793
-Yes!
-Just asking.
9
00:00:25,862 --> 00:00:29,586
[TJ]
It's just, I can smell the city.
10
00:00:29,655 --> 00:00:33,310
Doesn't matter.
Find Emilia wherever she is.
11
00:00:40,758 --> 00:00:42,620
[heartbeat thumping]
12
00:00:43,482 --> 00:00:45,689
[birds chirping]
13
00:00:49,482 --> 00:00:50,517
They're that way.
14
00:00:51,413 --> 00:00:54,137
♪ My heart still beats
15
00:00:54,206 --> 00:00:57,172
♪ And my skin still feels
16
00:00:57,241 --> 00:01:00,275
♪ My lungs still breathe
17
00:01:00,344 --> 00:01:03,103
♪ My mind still fears
18
00:01:03,172 --> 00:01:05,103
♪ But we're running out of time
19
00:01:05,172 --> 00:01:06,379
♪ Time
20
00:01:08,000 --> 00:01:10,517
♪ There is nowhere
for you to hide
21
00:01:10,586 --> 00:01:12,586
♪ The hunter's moon is shining
22
00:01:12,655 --> 00:01:15,620
♪ I'm running
with the wolves tonight
23
00:01:15,689 --> 00:01:18,517
♪ I'm running with the wolves
24
00:01:18,586 --> 00:01:20,344
♪ I'm running with the...
25
00:01:22,344 --> 00:01:25,241
[howls]
26
00:01:25,310 --> 00:01:27,103
[thunder rumbling]
27
00:01:28,931 --> 00:01:30,000
[sighs]
28
00:01:33,896 --> 00:01:35,034
[snarls]
29
00:01:42,758 --> 00:01:43,724
Stop!
30
00:01:47,551 --> 00:01:50,413
Gotcha. [chuckles]
31
00:02:08,448 --> 00:02:10,586
[breathing heavily]
32
00:02:12,724 --> 00:02:15,655
[Hartington]
...distraction, I'm sure of it.
33
00:02:15,724 --> 00:02:18,172
I should never have based
this operation here.
34
00:02:18,241 --> 00:02:20,103
Poor sidelines, no security.
35
00:02:20,172 --> 00:02:23,758
Hang on, you...
you asked to use my gym.
36
00:02:23,827 --> 00:02:25,620
And paid you well for it.
37
00:02:27,586 --> 00:02:31,448
Deal with the waitress
and keep your eyes open.
38
00:02:32,620 --> 00:02:34,724
Jana's involved in this,
I know it.
39
00:02:40,344 --> 00:02:41,448
Oh, and Birdie,
40
00:02:43,206 --> 00:02:45,172
get this out of the corridor.
41
00:02:50,482 --> 00:02:51,448
[thuds]
42
00:03:15,344 --> 00:03:16,448
Jana!
43
00:03:19,137 --> 00:03:20,413
What are you doing here?
44
00:03:20,482 --> 00:03:24,137
I've come for you.
None of you have to do this.
45
00:03:24,206 --> 00:03:26,275
Imara's getting us out
of the country, tonight.
46
00:03:26,344 --> 00:03:30,482
No. I've run away enough
for one lifetime.
47
00:03:30,551 --> 00:03:32,793
That's not how it sounded
last night.
48
00:03:32,862 --> 00:03:34,758
[Mr. Khan]
We're all tired of this.
49
00:03:34,827 --> 00:03:37,482
Just wanna live our lives,
like other people.
50
00:03:41,448 --> 00:03:43,137
Just you then. Turn around.
51
00:03:43,206 --> 00:03:45,482
-Let me get the chip out.
-No.
52
00:03:47,586 --> 00:03:51,241
You told me
to keep her safe and free.
53
00:03:51,310 --> 00:03:52,724
That's what I'm trying to do!
54
00:03:52,793 --> 00:03:57,724
They don't decide for me.
I'm staying here with my family.
55
00:03:57,793 --> 00:04:02,655
-I... I know you're scared--
-I'm not... scared.
56
00:04:02,724 --> 00:04:04,620
I've made a choice.
57
00:04:04,689 --> 00:04:07,448
A rational decision.
We all have.
58
00:04:07,517 --> 00:04:09,827
I'll keep you safe,
I... I promise.
59
00:04:09,896 --> 00:04:12,413
You keep saying that
but then you don't.
60
00:04:12,482 --> 00:04:14,448
Maybe you just can't.
61
00:04:14,517 --> 00:04:17,068
Maybe the world's too big
for one person to change.
62
00:04:18,482 --> 00:04:20,413
I want a life.
63
00:04:20,482 --> 00:04:23,586
I want my room, my stuff.
64
00:04:23,655 --> 00:04:26,413
I want an education
and friends and...
65
00:04:27,413 --> 00:04:29,172
my martial arts.
66
00:04:29,241 --> 00:04:32,206
I know it's not perfect,
67
00:04:32,275 --> 00:04:34,241
nothing's perfect,
68
00:04:34,310 --> 00:04:35,655
but it's a life.
69
00:04:37,482 --> 00:04:39,310
I don't belong in a forest.
70
00:04:42,137 --> 00:04:43,172
[sniffs]
71
00:04:43,862 --> 00:04:45,241
He's coming back.
72
00:04:47,793 --> 00:04:49,793
[Mr Khan]
Let's See what you've got.
73
00:04:49,862 --> 00:04:52,758
Let's see if this old dog
can teach you some new tricks.
74
00:04:52,827 --> 00:04:55,482
Twelve down is dispute.
75
00:04:55,551 --> 00:04:57,241
-You think?
-No, it can't be.
76
00:04:58,551 --> 00:04:59,724
Robyn?
77
00:04:59,793 --> 00:05:02,241
Turning into a proper little
reunion, innit?
78
00:05:05,517 --> 00:05:07,724
-[sniffs]
-[door opening]
79
00:05:10,241 --> 00:05:13,000
-[Jana] How did they catch you?
-They didn't.
80
00:05:13,758 --> 00:05:14,758
What?
81
00:05:16,448 --> 00:05:19,137
I made my choice.
82
00:05:19,206 --> 00:05:22,413
I want to be at the Kafe with
Katrina. That's my life now.
83
00:05:22,482 --> 00:05:24,103
Go with Matei and Emilia.
84
00:05:24,172 --> 00:05:26,724
Live wild.
That's where you belong.
85
00:05:26,793 --> 00:05:29,344
[man] Hey! You're the one
that started all this!
86
00:05:29,413 --> 00:05:30,724
Go! Go!
87
00:05:43,965 --> 00:05:46,241
[car engine revving]
88
00:05:54,758 --> 00:05:57,310
-[Imara] You OK?
-[sighs]
89
00:05:58,793 --> 00:06:02,413
You knew what Robyn
was gonna do, didn't you?
90
00:06:02,482 --> 00:06:03,896
Time to get realistic, Jana.
91
00:06:03,965 --> 00:06:05,413
[scoffs]
92
00:06:05,482 --> 00:06:08,655
You need to think about yourself
and the people you can save,
93
00:06:08,724 --> 00:06:14,172
Matei, TJ, Emilia if she wants.
94
00:06:14,241 --> 00:06:15,862
But what about the hard drive?
95
00:06:15,931 --> 00:06:18,379
What if there's something there
that changes everything?
96
00:06:18,448 --> 00:06:20,413
You don't still believe that?
97
00:06:25,827 --> 00:06:28,172
[Imara]
This is where the airfield is.
98
00:06:28,241 --> 00:06:30,586
I'll make sure the pilot waits
for you.
99
00:06:31,793 --> 00:06:35,137
Now go get my son. Please?
100
00:06:41,827 --> 00:06:43,275
You tried.
101
00:06:44,275 --> 00:06:46,068
They'll never forget that.
102
00:06:58,517 --> 00:07:00,655
[window opens]
103
00:07:01,793 --> 00:07:03,000
You alright?
104
00:07:06,965 --> 00:07:08,413
What you doing here?
105
00:07:08,482 --> 00:07:12,896
I thought you should know...
Imara's flying us to Norway.
106
00:07:12,965 --> 00:07:15,310
We're leaving.
107
00:07:15,379 --> 00:07:18,827
But... I thought you were
gonna stay and fight.
108
00:07:18,896 --> 00:07:21,068
What about all
the other Wolfbloods?
109
00:07:21,793 --> 00:07:23,034
What about me?
110
00:07:25,862 --> 00:07:27,689
I'm sorry.
111
00:07:27,758 --> 00:07:31,586
You'll... You'll take care
of them all, right?
112
00:07:31,655 --> 00:07:34,448
-That's what you're good at.
-Good at? [scoffs]
113
00:07:34,517 --> 00:07:36,172
This is my fault.
114
00:07:36,241 --> 00:07:39,034
All you did was trust humans
with a secret.
115
00:07:40,482 --> 00:07:43,827
It's not your fault
they let you down.
116
00:07:43,896 --> 00:07:47,206
Will you get Robyn to call me
as soon as you get there?
117
00:07:52,896 --> 00:07:54,448
What?
118
00:07:59,931 --> 00:08:01,068
[owl hooting]
119
00:08:03,448 --> 00:08:05,206
Not sleeping yet, Emilia?
120
00:08:06,310 --> 00:08:07,586
No, my alpha.
121
00:08:09,862 --> 00:08:11,310
[Madoc sighs]
122
00:08:14,689 --> 00:08:18,655
I am sorry that things
have turned out like this.
123
00:08:18,724 --> 00:08:21,344
That I was chosen
to be the Dornas.
124
00:08:22,827 --> 00:08:25,241
We have all played our part
125
00:08:25,310 --> 00:08:28,034
and now it is simply my turn
to lead.
126
00:08:29,586 --> 00:08:30,896
Once we reach the promised land,
127
00:08:30,965 --> 00:08:34,172
there will be a place
for every true Wolfblood.
128
00:08:34,241 --> 00:08:37,551
You will find happiness
as part of the pack.
129
00:08:39,275 --> 00:08:41,068
Perhaps even by my side.
130
00:08:42,655 --> 00:08:43,827
Now...
131
00:08:44,896 --> 00:08:46,724
try to get some sleep.
132
00:09:04,482 --> 00:09:07,000
[Dr Whitewood] What are you
doing here? It's dangerous.
133
00:09:09,241 --> 00:09:10,517
No one saw me.
134
00:09:10,586 --> 00:09:12,379
Have you and Jeffries
been on a date?
135
00:09:12,448 --> 00:09:15,310
Me and Tim? [scoffs]
Are you kidding?
136
00:09:15,379 --> 00:09:17,413
Wasn't he supposed
to give you the hard drive?
137
00:09:17,482 --> 00:09:20,482
-Project Genesis.
-Oh, he did.
138
00:09:20,551 --> 00:09:21,758
My colleague
wouldn't let me touch
139
00:09:21,827 --> 00:09:23,862
his state of the art
code-breaking software
140
00:09:23,931 --> 00:09:25,586
unless I went for dinner
with him.
141
00:09:25,655 --> 00:09:27,172
Tim wasn't exactly delighted.
142
00:09:27,241 --> 00:09:28,758
Mind you, neither was I.
143
00:09:28,827 --> 00:09:31,862
I don't even like sushi
and as for karaoke...
144
00:09:31,931 --> 00:09:33,793
Never mind,
at least we got this.
145
00:09:34,551 --> 00:09:36,275
[beeps]
146
00:09:36,344 --> 00:09:38,862
I'm happy to wait and see
what it's all about.
147
00:09:38,931 --> 00:09:41,103
If it's more
old Wolfblood legend,
148
00:09:41,172 --> 00:09:42,137
what's the point?
149
00:09:42,206 --> 00:09:44,379
-How can it help?
-I don't know.
150
00:09:44,448 --> 00:09:46,448
But they discovered something.
151
00:09:46,517 --> 00:09:49,068
Something so important
that they put it into code
152
00:09:49,137 --> 00:09:52,103
and kept it a secret
from their own head of security.
153
00:09:52,172 --> 00:09:54,103
This legend speaks
of humans and Wolfbloods
154
00:09:54,172 --> 00:09:56,137
once upon a time
being one and the same.
155
00:09:56,206 --> 00:09:59,310
[sighs]
That must mean something.
156
00:09:59,379 --> 00:10:00,448
I don't know how long
157
00:10:00,517 --> 00:10:02,379
this decoding program
might take.
158
00:10:04,137 --> 00:10:07,103
Tim's back in the morning. We
could tell you what we've found.
159
00:10:07,172 --> 00:10:09,793
Ah. Um, that might be difficult.
160
00:10:11,172 --> 00:10:13,103
We're going to Norway.
161
00:10:13,172 --> 00:10:14,655
Well, what's left of us anyway.
162
00:10:14,724 --> 00:10:15,827
Oh.
163
00:10:17,241 --> 00:10:18,482
Disappointed?
164
00:10:18,551 --> 00:10:22,827
No. You need to go.
165
00:10:22,896 --> 00:10:24,586
It doesn't matter
what happens to me,
166
00:10:24,655 --> 00:10:26,344
but if there's something,
167
00:10:26,413 --> 00:10:31,586
anything that might keep
the Wolfblood flame alive,
168
00:10:33,379 --> 00:10:34,793
you will use it, won't you?
169
00:10:36,551 --> 00:10:38,068
I will.
170
00:10:39,965 --> 00:10:41,379
Stay safe, Jana.
171
00:10:47,793 --> 00:10:48,896
[gasps] Matei!
172
00:10:48,965 --> 00:10:51,517
[shushes] Emilia...
173
00:10:51,586 --> 00:10:53,137
What are you doing here?
174
00:10:53,206 --> 00:10:55,413
It's not safe for you here.
175
00:10:55,482 --> 00:10:57,137
We'll get you out
of the country.
176
00:10:57,206 --> 00:10:58,724
My mum's got a plane, waiting.
177
00:10:58,793 --> 00:11:00,482
What?
178
00:11:00,551 --> 00:11:03,655
-I'm not going anywhere.
-[TJ] Blydissiad doesn't exist.
179
00:11:03,724 --> 00:11:05,344
It's Sheffield.
180
00:11:05,413 --> 00:11:08,586
If you lead the pack there,
they'll turn on you.
181
00:11:09,827 --> 00:11:12,172
I'm not leading
the pack anywhere.
182
00:11:12,241 --> 00:11:15,413
[Madoc] What is the meaning
of this intrusion?
183
00:11:15,482 --> 00:11:17,862
[TJ] Uh, yeah, we're talking
to the alpha, not the assistant.
184
00:11:17,931 --> 00:11:19,137
So butt out.
185
00:11:19,206 --> 00:11:22,482
-Then you are talking to me.
-[Matei] What?
186
00:11:22,551 --> 00:11:24,551
-Did he harm you?
-Calm down.
187
00:11:24,620 --> 00:11:27,379
-It's as it should be.
-[Matei] How can you say that?
188
00:11:28,758 --> 00:11:30,413
You allowed this?
189
00:11:30,482 --> 00:11:32,379
After everything
Emilia has done for you.
190
00:11:32,448 --> 00:11:35,620
Most of which
you disagreed with.
191
00:11:35,689 --> 00:11:38,827
You accepted her as the Dornas.
192
00:11:39,896 --> 00:11:42,137
It seems we were mistaken.
193
00:11:42,206 --> 00:11:44,379
As little as I wanted this,
194
00:11:44,448 --> 00:11:47,586
I am the one chosen
to lead true Wolfbloods
195
00:11:47,655 --> 00:11:49,413
into a new golden age.
196
00:11:49,482 --> 00:11:51,758
In which case, there's no reason
for you to stay.
197
00:11:51,827 --> 00:11:54,413
-Yeah, come on Emilia. Let's go.
-No.
198
00:11:54,482 --> 00:11:56,620
I'm going to Blydissiad.
199
00:11:56,689 --> 00:11:58,655
And it's not
where I thought it was.
200
00:11:59,793 --> 00:12:01,517
Madoc had the real vision.
201
00:12:03,413 --> 00:12:04,689
He's the Dornas.
202
00:12:07,206 --> 00:12:10,241
Why don't you come with us?
Both of you.
203
00:12:10,310 --> 00:12:12,517
-Get real, Emilia.
-There is no Blydissiad.
204
00:12:12,586 --> 00:12:15,586
If you don't come,
how will you ever find out?
205
00:12:15,655 --> 00:12:19,655
Only a coward would not want
to see the truth for themselves.
206
00:12:23,413 --> 00:12:26,655
Listen, if we're right
and there is no promise land,
207
00:12:26,724 --> 00:12:28,137
where's she gonna go?
208
00:12:29,172 --> 00:12:32,137
On that plane.
No mess, no fuss, right?
209
00:12:35,241 --> 00:12:38,344
-How long until we get there?
-Not long.
210
00:12:38,413 --> 00:12:40,413
Not long at all.
211
00:12:40,482 --> 00:12:42,551
[Hartington] Everything's
proceeding according to plan.
212
00:12:42,620 --> 00:12:44,413
[Daisie]
You can't just barge in here...
213
00:12:45,310 --> 00:12:46,758
I'll call you back.
214
00:12:51,137 --> 00:12:53,000
What an unexpected pleasure.
215
00:12:53,793 --> 00:12:56,482
I demand to see Robyn.
216
00:12:56,551 --> 00:12:59,103
It hurts you
she's chosen to do this.
217
00:13:00,137 --> 00:13:01,206
Why?
218
00:13:01,275 --> 00:13:04,482
Because you live
in a small world.
219
00:13:04,551 --> 00:13:08,310
[Katrina] Everything you think
and feel is limited.
220
00:13:08,379 --> 00:13:11,862
They're part of a bigger world
and you hate that because...
221
00:13:11,931 --> 00:13:14,241
it reminds you
of how unimportant you are.
222
00:13:17,241 --> 00:13:18,586
Daisie, take, um...
223
00:13:18,655 --> 00:13:19,689
Katrina.
224
00:13:21,793 --> 00:13:24,413
Katrina to see her friends.
225
00:13:33,862 --> 00:13:35,103
What's she doing here?
226
00:13:35,172 --> 00:13:36,275
[door closes]
227
00:13:37,620 --> 00:13:38,793
What is it?
228
00:13:38,862 --> 00:13:40,793
That tip off from the pilot
panned out.
229
00:13:48,275 --> 00:13:49,379
Katrina?
230
00:13:52,724 --> 00:13:54,724
I came to tell you
not to come back.
231
00:13:54,793 --> 00:13:57,620
-You're fired.
-What?
232
00:13:58,206 --> 00:13:59,310
Katrina?
233
00:13:59,379 --> 00:14:00,655
[breathes heavily]
234
00:14:00,724 --> 00:14:03,344
The Kafe is for Wolfbloods,
as well as humans.
235
00:14:03,896 --> 00:14:05,620
Always will be.
236
00:14:05,689 --> 00:14:08,103
I won't employ someone
who's ashamed of who they are.
237
00:14:08,172 --> 00:14:11,241
I'm not ashamed,
I'm doing this for you!
238
00:14:11,310 --> 00:14:13,655
You don't change who you are
for someone else.
239
00:14:15,137 --> 00:14:17,448
You can pick up your wages
on Friday.
240
00:14:17,517 --> 00:14:18,379
[Robyn sobs]
241
00:14:18,448 --> 00:14:19,655
Katrina!
242
00:14:32,758 --> 00:14:34,310
[Imara] You'll regret this.
243
00:14:34,379 --> 00:14:35,344
[Birdie] Get inside!
244
00:14:35,413 --> 00:14:37,103
Imara?
245
00:14:37,172 --> 00:14:38,827
[Imara groans]
246
00:14:52,344 --> 00:14:54,448
[sniffs]
247
00:15:12,517 --> 00:15:14,448
We are close.
248
00:15:14,517 --> 00:15:16,068
Beyond this tunnel.
249
00:15:16,758 --> 00:15:17,862
I don't like this.
250
00:15:17,931 --> 00:15:19,620
[Madoc] Land untouched...
251
00:15:19,689 --> 00:15:22,620
-Do you think you can trust him?
-[Madoc] Food to eat.
252
00:15:22,689 --> 00:15:24,482
I trust in Blydissiad.
253
00:15:24,551 --> 00:15:27,275
[Madoc] I know you are cautious.
254
00:15:27,344 --> 00:15:31,793
We have suffered so much
at the hands of humans,
255
00:15:31,862 --> 00:15:33,862
but those days are over.
256
00:15:33,931 --> 00:15:38,344
Our future is bright and free!
257
00:15:38,413 --> 00:15:41,689
And it lies just beyond
this darkness.
258
00:15:41,758 --> 00:15:44,689
Come, I will lead the way.
259
00:16:13,172 --> 00:16:15,655
West! We go west!
260
00:16:23,586 --> 00:16:27,310
I don't think you understand,
Imara.
261
00:16:27,379 --> 00:16:31,896
Every Wolfblood in Britain
has to choose,
262
00:16:31,965 --> 00:16:35,551
the chip or the wild.
263
00:16:35,620 --> 00:16:38,482
Your continual refusal
to make a choice
264
00:16:38,551 --> 00:16:42,068
is, quite frankly, childish.
265
00:16:44,551 --> 00:16:47,586
Face the facts, I've won.
266
00:16:48,620 --> 00:16:51,586
You really think that,
don't you?
267
00:16:51,655 --> 00:16:55,068
Please, enlighten me
as to what I've missed.
268
00:16:55,137 --> 00:16:57,793
Well, you're assuming
every Wolfblood in Britain
269
00:16:57,862 --> 00:16:59,724
is on that list I gave you.
270
00:17:02,413 --> 00:17:05,241
This has happened before,
witch-hunts.
271
00:17:06,206 --> 00:17:08,758
The unlucky few are exposed,
272
00:17:08,827 --> 00:17:12,758
while the majority stay quiet
await the humans to forget.
273
00:17:12,827 --> 00:17:15,793
Wait for Wolfbloods
to become a legend again.
274
00:17:17,482 --> 00:17:19,241
You won a battle Hartington.
275
00:17:20,241 --> 00:17:22,206
[growls]
276
00:17:23,862 --> 00:17:25,344
You'll lose the war.
277
00:17:28,517 --> 00:17:31,068
Behold... Blydissiad!
278
00:17:44,344 --> 00:17:46,793
[indistinct chatter]
279
00:17:53,206 --> 00:17:55,827
Can you hear that?
That's a motorway.
280
00:17:55,896 --> 00:17:57,827
Yeah, mate, and that's a fence.
281
00:17:58,931 --> 00:18:00,241
I'm not staying here.
282
00:18:09,310 --> 00:18:11,137
[Emilia]
You said we'd be free here.
283
00:18:11,206 --> 00:18:13,103
[whimpers]
284
00:18:13,172 --> 00:18:16,275
This is not paradise,
this is a cage!
285
00:18:16,931 --> 00:18:18,310
Did you know?
286
00:18:19,344 --> 00:18:22,000
You said you had a vision.
287
00:18:22,655 --> 00:18:23,758
[Emilia] Were you lying?
288
00:18:30,448 --> 00:18:34,724
I don't know what happened here,
but you are no Dornas!
289
00:18:34,793 --> 00:18:38,379
You're no alpha.
You have led us to a prison!
290
00:18:38,448 --> 00:18:39,586
[all growling]
291
00:18:39,655 --> 00:18:42,862
You dare accuse me
of lying to my pack!
292
00:18:42,931 --> 00:18:44,448
[snarls]
293
00:18:44,517 --> 00:18:46,137
So what happened then?
294
00:18:46,206 --> 00:18:48,689
Why don't you tell us?
295
00:18:48,758 --> 00:18:51,551
You brought the talk to us!
296
00:18:51,620 --> 00:18:54,448
What dark magic
did you infect it with?
297
00:18:56,413 --> 00:18:59,793
It was Emilia's idea to seek
a homeland in the first place.
298
00:18:59,862 --> 00:19:03,793
-Did you give her that idea?
-Don't blame it on us!
299
00:19:03,862 --> 00:19:08,206
Or did she conspire with you
to deceive us?
300
00:19:08,275 --> 00:19:10,206
Where has he been?
301
00:19:10,275 --> 00:19:12,310
In the city, with the humans,
302
00:19:12,379 --> 00:19:15,241
while Emilia filled our heads
with lies,
303
00:19:15,310 --> 00:19:19,206
he was working with the humans
to build this cage for us.
304
00:19:19,275 --> 00:19:20,586
That's not true!
305
00:19:20,655 --> 00:19:24,620
And then she tricked me
into replacing her as alpha,
306
00:19:24,689 --> 00:19:27,275
so I would take the blame!
307
00:19:27,724 --> 00:19:29,172
What?
308
00:19:29,241 --> 00:19:33,862
Why else would she have accepted
my rise to power so meekly!
309
00:19:33,931 --> 00:19:37,172
-Why didn't she fight?
-I trusted you!
310
00:19:37,241 --> 00:19:39,827
She's done nothing but
fight for you. For all of you!
311
00:19:39,896 --> 00:19:41,517
[all growling]
312
00:19:41,586 --> 00:19:43,586
[snarling]
313
00:19:44,724 --> 00:19:45,758
They've sealed the tunnel.
314
00:19:45,827 --> 00:19:47,448
[woman]
There are fences everywhere!
315
00:19:50,793 --> 00:19:52,103
[TJ] Broider!
316
00:19:53,724 --> 00:19:56,344
I challenge Madoc to broider!
317
00:19:56,413 --> 00:20:00,241
-Who challenges me?
-[TJ] Me.
318
00:20:00,310 --> 00:20:02,344
I challenged you to broider.
319
00:20:02,827 --> 00:20:05,620
You? Why?
320
00:20:05,689 --> 00:20:09,379
Cos you're the worst alpha
I have ever met!
321
00:20:09,448 --> 00:20:10,482
You've betrayed Emilia,
322
00:20:10,551 --> 00:20:13,827
led your pack to this...
to this zoo.
323
00:20:13,896 --> 00:20:16,068
Blaming Matei for your mistakes.
324
00:20:16,137 --> 00:20:17,551
And...
325
00:20:17,620 --> 00:20:19,724
I'm fed up with you
calling me tame.
326
00:20:20,551 --> 00:20:22,482
Very well.
327
00:20:22,551 --> 00:20:25,655
We will fight for leadership
of the pack!
328
00:20:26,275 --> 00:20:27,448
[snarling]
329
00:20:30,931 --> 00:20:33,689
You think I have no hold
over you.
330
00:20:33,758 --> 00:20:36,586
That Jana and your son
are safe in the wild.
331
00:20:40,862 --> 00:20:44,344
Let me show you
what victory looks like.
332
00:20:50,448 --> 00:20:51,482
[beeps]
333
00:20:51,551 --> 00:20:54,379
Birdie,
fetch the other Wolfbloods,
334
00:20:55,724 --> 00:20:57,724
there's something
I want them to hear.
335
00:21:10,517 --> 00:21:14,172
Come then, cub,
let us see what you have.
336
00:21:24,517 --> 00:21:26,000
[growling]
337
00:21:38,862 --> 00:21:41,000
[electricity buzzing]
338
00:21:51,448 --> 00:21:53,172
-We have to do something.
-We can't.
339
00:21:53,241 --> 00:21:56,034
If we break the rules
then we're all targets.
340
00:22:00,137 --> 00:22:02,068
-[Madoc groans]
-Yes!
341
00:22:03,413 --> 00:22:05,344
-[Emilia] Go on, TJ!
-[TJ growling]
342
00:22:05,413 --> 00:22:06,448
[Jana] Stop!
343
00:22:10,551 --> 00:22:12,896
He invoked broider.
344
00:22:12,965 --> 00:22:15,551
You cannot interfere
in the challenge!
345
00:22:15,620 --> 00:22:17,413
He did what?
346
00:22:19,275 --> 00:22:21,586
Against you, you're not alpha!
347
00:22:22,551 --> 00:22:24,379
[Emilia] Madoc had a vision.
348
00:22:24,448 --> 00:22:26,793
The pack chose to follow him.
349
00:22:26,862 --> 00:22:28,827
Which turned out brilliantly.
350
00:22:29,655 --> 00:22:31,482
Look at yourselves!
351
00:22:31,551 --> 00:22:33,896
You're in a cage
and what do you do?
352
00:22:33,965 --> 00:22:35,758
You fight and squabble!
353
00:22:37,965 --> 00:22:39,137
How did you get in here?
354
00:22:39,206 --> 00:22:42,413
I'm a wolf!
I burrowed under the fence!
355
00:22:42,482 --> 00:22:45,586
This tame wolf has no right!
356
00:22:45,655 --> 00:22:47,620
And just how tame are you?
357
00:22:47,689 --> 00:22:49,413
Either you had no vision
358
00:22:49,482 --> 00:22:51,896
or you were manipulated
into this.
359
00:22:51,965 --> 00:22:55,310
Did you lie about the vision
or were you,
360
00:22:55,379 --> 00:22:58,862
the wildest of the wild,
tricked by humans?
361
00:22:58,931 --> 00:23:03,310
Slippery words from a tame
more human than wolfblood.
362
00:23:04,172 --> 00:23:06,655
I saw Blydissiad.
363
00:23:06,724 --> 00:23:08,275
But you didn't notice
the fences?
364
00:23:08,344 --> 00:23:10,827
-[shouts] I am the Dornas!
-[growls]
365
00:23:10,896 --> 00:23:12,896
[all growling]
366
00:23:12,965 --> 00:23:14,413
[phone ringing]
367
00:23:22,448 --> 00:23:24,103
[all growling]
368
00:23:29,172 --> 00:23:31,758
Madoc. Where are you?
369
00:23:33,206 --> 00:23:35,137
Have you reached Blydissiad yet?
370
00:23:37,862 --> 00:23:39,862
Madoc?
371
00:23:39,931 --> 00:23:42,275
[Jana] Madoc can't come
to the phone right now.
372
00:23:42,344 --> 00:23:43,655
They've got me, Jana!
373
00:23:43,724 --> 00:23:45,862
-[Selina talking indistinctly]
-Selina?
374
00:23:45,931 --> 00:23:50,172
-[Imara] Keep him safe!
-[Birdie] I said, be quiet!
375
00:23:50,689 --> 00:23:51,896
Jana.
376
00:23:51,965 --> 00:23:54,137
[Jana] You set this up.
377
00:23:54,206 --> 00:23:57,310
A cage for any Wolfblood
who didn't want to be chipped.
378
00:23:57,379 --> 00:24:00,586
And Madoc, one of their own,
to lead them in.
379
00:24:00,655 --> 00:24:02,137
[Harington] Indeed.
380
00:24:03,379 --> 00:24:06,689
In or out the cage,
you have no friends.
381
00:24:06,758 --> 00:24:08,275
...and nowhere to go.
382
00:24:08,344 --> 00:24:10,137
I have all the friends I need.
383
00:24:11,344 --> 00:24:13,172
And you've just made
a big mistake.
384
00:24:14,482 --> 00:24:17,586
Never trap an animal in a cage,
385
00:24:18,965 --> 00:24:20,655
you just make them
more dangerous.
386
00:24:22,586 --> 00:24:24,206
And as for where I'm going...
387
00:24:26,448 --> 00:24:28,068
Oh, I'm coming for you.
388
00:24:28,689 --> 00:24:30,655
[all howling]
389
00:24:37,517 --> 00:24:40,482
♪ I'm running
with the wolves tonight
390
00:24:40,551 --> 00:24:43,344
♪ I'm running with the wolves
391
00:24:43,413 --> 00:24:46,344
♪ I'm running
with the wolves tonight
392
00:24:46,413 --> 00:24:49,206
♪ I'm running with the wolves
393
00:24:49,275 --> 00:24:52,241
♪ I'm running
with the wolves tonight
394
00:24:52,310 --> 00:24:55,172
♪ I'm running with the wolves
395
00:24:55,241 --> 00:24:57,310
♪ I'm running with the...
27594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.