All language subtitles for Wolfblood.S05E03.The.Dawnus.Torc.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,551 --> 00:00:15,103 Start looking. 2 00:00:15,172 --> 00:00:16,413 [Selina] What are we looking for? 3 00:00:16,482 --> 00:00:18,620 Segolia always kept files on their enemies. 4 00:00:18,689 --> 00:00:20,137 Hartington may be known already. 5 00:00:20,206 --> 00:00:23,103 Just look for anything that even hints of a link to him. 6 00:00:46,551 --> 00:00:49,310 -[Selina] What is it? -[Jana] The Dawnus Torc. 7 00:00:50,413 --> 00:00:52,137 [TJ] The what? 8 00:00:52,206 --> 00:00:55,103 Don't touch it. It'll bring bad luck. 9 00:00:55,172 --> 00:00:57,793 Guys, we need to focus on Hartington. 10 00:00:57,862 --> 00:01:00,275 Only the chosen one can touch it. 11 00:01:00,344 --> 00:01:01,448 [TJ] The chosen one. 12 00:01:01,517 --> 00:01:04,241 I'm guessing that will be me, then. 13 00:01:04,310 --> 00:01:06,068 Ooh, it's nice, isn't it? 14 00:01:06,137 --> 00:01:08,689 It's cool. Oh, and it really suits you. 15 00:01:08,758 --> 00:01:11,344 It's not funny. [breathes heavily] 16 00:01:14,896 --> 00:01:16,206 [Matei] Jana. 17 00:01:16,551 --> 00:01:18,379 Jana. 18 00:01:18,448 --> 00:01:20,068 -Jana! -[Jana gasps] 19 00:01:23,517 --> 00:01:26,586 I saw it. I saw it. 20 00:01:28,172 --> 00:01:29,482 Bladysiad. 21 00:01:30,241 --> 00:01:31,275 [Matei] Who? 22 00:01:31,344 --> 00:01:34,068 It's a place. Not a who. 23 00:01:34,137 --> 00:01:37,448 That doesn't exist. It's a myth. Not real. 24 00:01:39,896 --> 00:01:41,482 Think what you like. 25 00:01:43,482 --> 00:01:45,310 [Matei] Jana. 26 00:01:45,379 --> 00:01:47,275 -Where are you going? -[TJ] Jana. 27 00:01:47,344 --> 00:01:48,310 Jana! 28 00:01:48,965 --> 00:01:51,689 ♪ My heart still beats 29 00:01:51,758 --> 00:01:54,724 ♪ And my skin still feels 30 00:01:54,793 --> 00:01:57,827 ♪ My lungs still breathe 31 00:01:57,896 --> 00:02:00,689 ♪ My mind still fears 32 00:02:00,758 --> 00:02:02,689 ♪ But we're running out of time 33 00:02:02,758 --> 00:02:04,103 ♪ Time 34 00:02:05,724 --> 00:02:08,241 ♪ There is nowhere for you to hide 35 00:02:08,310 --> 00:02:10,310 ♪ The hunter's moon is shining 36 00:02:10,379 --> 00:02:13,344 ♪ I'm running with the wolves tonight 37 00:02:13,413 --> 00:02:16,241 ♪ I'm running with the wolves 38 00:02:16,310 --> 00:02:18,068 ♪ I'm running with the... 39 00:02:19,689 --> 00:02:23,689 [howls] 40 00:02:25,241 --> 00:02:28,068 [Matei] Jana! Wait. 41 00:02:28,137 --> 00:02:31,379 [Selina] Will you stop and explain, please? 42 00:02:31,448 --> 00:02:33,689 [TJ] Seriously, where are you going? 43 00:02:33,758 --> 00:02:36,206 [Jana] Where it's sending me. 44 00:02:36,275 --> 00:02:38,586 -[TJ] Uh, it's a necklace? -[Jana] A torc. 45 00:02:38,655 --> 00:02:40,448 The Dawnus Torc. 46 00:02:40,517 --> 00:02:42,793 It's the answer to all our problems. 47 00:02:42,862 --> 00:02:45,068 I can save all Wolfbloods. 48 00:02:45,137 --> 00:02:47,586 So you think you're the chosen one? 49 00:02:47,655 --> 00:02:49,620 I don't know, Matei. But it's telling me where to go. 50 00:02:49,689 --> 00:02:51,137 Jana, listen to yourself! 51 00:02:51,206 --> 00:02:54,275 You told me to act like an alpha, that's what I'm doing. 52 00:03:00,793 --> 00:03:02,275 [Selina] She's lost it. 53 00:03:02,344 --> 00:03:05,206 Don't let her get too far. I'll tell Imara. 54 00:03:07,517 --> 00:03:10,827 [footsteps approaching] 55 00:03:10,896 --> 00:03:12,275 I think Jana's having a breakdown. 56 00:03:12,344 --> 00:03:15,620 She says this torc thing is telling her where to go. 57 00:03:15,689 --> 00:03:17,655 [sighs] 58 00:03:17,724 --> 00:03:20,000 TJ and Selina have gone to bring her back. 59 00:03:20,517 --> 00:03:21,655 Good. 60 00:03:22,724 --> 00:03:24,103 What is it? 61 00:03:25,586 --> 00:03:27,310 I'm not sure but... 62 00:03:27,379 --> 00:03:29,241 I should have known about this. 63 00:03:30,862 --> 00:03:33,137 [Matei] Project Genesis. 64 00:03:33,206 --> 00:03:37,379 So you're saying that torc is taking you to Bladysiad. 65 00:03:37,448 --> 00:03:38,655 And, uh, this Bladysiad 66 00:03:38,724 --> 00:03:40,241 is some sort of Wolfblood paradise 67 00:03:40,310 --> 00:03:42,137 where we all live happily ever after? 68 00:03:42,206 --> 00:03:44,448 -Yeah. -Know how stupid that sounds? 69 00:03:44,517 --> 00:03:46,551 Right. Well, go back then. 70 00:03:46,620 --> 00:03:48,620 I didn't ask you to come with me. 71 00:03:51,413 --> 00:03:52,517 [phone ringing] 72 00:03:53,448 --> 00:03:54,620 [TJ] Hi, Mum. 73 00:03:54,689 --> 00:03:56,620 She's not listening, she's walked off again. 74 00:03:56,689 --> 00:04:00,310 Don't tell me. She's trying to find Bladysiad. 75 00:04:00,379 --> 00:04:01,620 Yep. 76 00:04:01,689 --> 00:04:03,827 [Imara] Let her go. 77 00:04:03,896 --> 00:04:06,689 The sooner she discovers it doesn't exist, 78 00:04:06,758 --> 00:04:07,896 the sooner she'll be back. 79 00:04:07,965 --> 00:04:09,413 -[phone beeps] -Hold up. 80 00:04:09,482 --> 00:04:12,689 Jana's not thinking straight. We don't know where she'll end up. 81 00:04:12,758 --> 00:04:14,586 We need to focus on Hartington. 82 00:04:17,517 --> 00:04:18,827 Not without Jana. 83 00:04:21,413 --> 00:04:25,137 -We're supposed to leave her? -[exhales] Look... 84 00:04:25,206 --> 00:04:28,137 If anyone can survive out here on their own, then Jana can. 85 00:04:28,206 --> 00:04:30,241 Yeah, when she's sane. 86 00:04:31,344 --> 00:04:32,448 [sighs] 87 00:04:55,310 --> 00:04:57,413 So this vision you had... 88 00:04:59,448 --> 00:05:01,206 it must've been pretty special. 89 00:05:03,758 --> 00:05:05,172 It was. 90 00:05:06,551 --> 00:05:09,068 There's a valley south west of here. 91 00:05:09,137 --> 00:05:12,517 I don't know how far, but it's a Wolfblood paradise. 92 00:05:13,517 --> 00:05:15,896 I saw us. Our pack. 93 00:05:15,965 --> 00:05:18,620 And hundreds like us howling at the moon. 94 00:05:19,482 --> 00:05:22,275 I saw the future, Matei. 95 00:05:22,344 --> 00:05:25,620 A safe place for wilds and tames to live together in peace. 96 00:05:30,482 --> 00:05:32,517 Uh, you sure this is edible? 97 00:05:32,586 --> 00:05:34,379 It's a wild onion. 98 00:05:36,931 --> 00:05:38,137 It reeks. 99 00:05:39,517 --> 00:05:41,724 [TJ] Selina! You got any tissues? 100 00:05:41,793 --> 00:05:44,724 I'm not wasting my last tissue on you, TJ. 101 00:05:44,793 --> 00:05:47,793 Use leaves! And bury them after. 102 00:05:51,827 --> 00:05:57,172 So, we're in this Wolfblood paradise and we're all wolves? 103 00:05:57,241 --> 00:05:59,000 Were in the vision. 104 00:06:00,275 --> 00:06:01,517 Jana. 105 00:06:02,965 --> 00:06:05,206 That's not why we revealed the secret. 106 00:06:05,275 --> 00:06:10,275 We did it to live as Wolfbloods, side-by-side with humans. 107 00:06:10,344 --> 00:06:14,275 Yeah, it's OK every now and then, on a full moon, 108 00:06:14,344 --> 00:06:18,551 but I don't want to spend the rest of my life as a wolf. 109 00:06:18,620 --> 00:06:21,413 You know, I just want to be me. 110 00:06:22,758 --> 00:06:25,655 Don't know what's wrong with me. I feel terrible. 111 00:06:25,724 --> 00:06:28,275 -Well, you need food, TJ. -Yeah. 112 00:06:28,344 --> 00:06:30,448 Can't see them delivering pizzas out here, do you? 113 00:06:30,517 --> 00:06:33,482 This is what I mean. You're not cut out for this trip. 114 00:06:33,551 --> 00:06:35,310 Go home, all of you. 115 00:06:35,379 --> 00:06:38,689 -I'm not leaving you out here. -Matei, this is where I belong. 116 00:06:38,758 --> 00:06:40,793 I'm already starting to feel stronger. 117 00:06:40,862 --> 00:06:42,448 It's you guys I'm worried about. 118 00:06:42,517 --> 00:06:45,517 [exhales] Seriously. I really don't feel well. 119 00:06:45,586 --> 00:06:47,551 Take him back now, before it gets dark. 120 00:06:47,620 --> 00:06:48,793 What's wrong? 121 00:06:48,862 --> 00:06:51,034 I don't know. I just feel really weird. 122 00:06:51,620 --> 00:06:53,655 Go. I'll be fine. 123 00:06:53,724 --> 00:06:55,793 Please. We need you back home, Jana. 124 00:06:55,862 --> 00:06:58,862 -I have to do this. -Look! 125 00:06:58,931 --> 00:07:01,655 We're the ones that care about you, Jana. 126 00:07:01,724 --> 00:07:04,758 I know, and I'm sorry. 127 00:07:05,620 --> 00:07:08,275 Fine, abandon your pack. 128 00:07:19,482 --> 00:07:21,551 [Selina] It's so creepy out here. 129 00:07:22,620 --> 00:07:24,448 It's so not me. 130 00:07:24,517 --> 00:07:25,862 I don't know what I was thinking, 131 00:07:25,931 --> 00:07:27,758 saying I'd go to the wild. 132 00:07:27,827 --> 00:07:31,137 I'm a city Wolfblood, and I'm proud of it. [screams] 133 00:07:32,862 --> 00:07:35,758 -What was that? -A rat. Come on. 134 00:07:37,931 --> 00:07:39,724 I reckon Jana did us a favour. 135 00:07:41,862 --> 00:07:44,620 Do you think Bladysiad exists? 136 00:07:44,689 --> 00:07:48,103 I don't know. I just wish Jana would listen sometimes. 137 00:07:48,172 --> 00:07:51,827 I'm really sorry, guys, but I'm gonna have to rest. 138 00:07:51,896 --> 00:07:53,344 [breathing heavily] 139 00:07:53,413 --> 00:07:56,551 I don't understand. I feel worse than I do on the dark moon. 140 00:07:58,379 --> 00:08:00,034 TJ, you're boiling. 141 00:08:00,517 --> 00:08:01,586 TJ. 142 00:08:02,172 --> 00:08:04,000 -TJ! -TJ! 143 00:08:05,724 --> 00:08:09,068 [phone ringing] 144 00:08:09,827 --> 00:08:11,103 Hello? 145 00:08:11,172 --> 00:08:12,448 Hello, Imara. 146 00:08:12,517 --> 00:08:15,344 -We're in the middle of the-- -[call cuts out] 147 00:08:15,413 --> 00:08:16,620 Hello? 148 00:08:19,206 --> 00:08:20,827 I can't hear you! 149 00:08:22,172 --> 00:08:22,965 Selina? 150 00:08:23,034 --> 00:08:24,482 We don't know what to do-- 151 00:08:25,206 --> 00:08:26,344 [phone beeps] 152 00:08:26,689 --> 00:08:28,103 Oh... 153 00:08:29,620 --> 00:08:31,000 Imara? 154 00:08:34,137 --> 00:08:35,137 How is he? 155 00:08:37,793 --> 00:08:40,448 -How's that gonna help? -I'll make a fire. 156 00:08:40,517 --> 00:08:42,896 -I'm not going near a fire. -Look at him. 157 00:08:42,965 --> 00:08:47,137 He is freezing. Have you got any better suggestions? 158 00:08:47,206 --> 00:08:48,172 Well, then. 159 00:09:00,724 --> 00:09:02,655 [Selina] He's getting worse. 160 00:09:04,551 --> 00:09:06,068 Come on, we need Jana. 161 00:09:07,413 --> 00:09:09,517 -Matei! -[grunts] 162 00:09:10,448 --> 00:09:12,586 [panting] 163 00:09:15,241 --> 00:09:17,068 Jana! 164 00:09:17,137 --> 00:09:19,103 Jana! 165 00:09:19,172 --> 00:09:20,344 [Matei] Jana! 166 00:09:20,413 --> 00:09:22,000 [Selina] Jana! 167 00:09:23,586 --> 00:09:26,413 [Matei and Selina howling] 168 00:09:55,172 --> 00:09:56,448 [sniffs] 169 00:09:58,482 --> 00:10:00,206 I don't know what's wrong with him. 170 00:10:00,275 --> 00:10:02,448 He's got a fever but he's freezing. 171 00:10:02,517 --> 00:10:04,103 [sniffing] 172 00:10:10,379 --> 00:10:12,586 OK, help me take his jacket off. 173 00:10:24,965 --> 00:10:26,517 What is that? 174 00:10:26,586 --> 00:10:28,068 [Jana] It's infected. 175 00:10:28,137 --> 00:10:29,793 That's why he's ill. 176 00:10:29,862 --> 00:10:35,241 We're going to need yarrow, uh, a few, 177 00:10:35,310 --> 00:10:37,000 and something to crush the plants. 178 00:10:39,379 --> 00:10:40,586 Stay with him. 179 00:10:57,620 --> 00:10:59,758 [sighs] So beautiful. 180 00:11:02,482 --> 00:11:04,448 If you was here I'd tell you. 181 00:11:05,206 --> 00:11:06,689 I am here. 182 00:11:10,344 --> 00:11:11,758 I love you. 183 00:11:15,551 --> 00:11:16,827 Finally. 184 00:11:19,448 --> 00:11:21,103 [TJ] Mum? 185 00:11:22,137 --> 00:11:24,103 Is breakfast ready yet? 186 00:11:34,586 --> 00:11:35,724 [grunts] 187 00:11:52,206 --> 00:11:53,620 How's he doing? 188 00:11:57,379 --> 00:11:58,551 Move him over there. 189 00:11:59,344 --> 00:12:01,241 -Why? -Just do it. 190 00:12:02,586 --> 00:12:03,448 Come. 191 00:12:03,517 --> 00:12:05,517 [TJ groans] 192 00:12:25,206 --> 00:12:27,655 -Hartington's following us. -What? 193 00:12:27,724 --> 00:12:30,620 -Don't look. -Why? 194 00:12:30,689 --> 00:12:32,517 Maybe trying to find Bladysiad. 195 00:12:32,586 --> 00:12:34,551 [Matei snarls] 196 00:12:34,620 --> 00:12:37,793 Yeah, but how does he know we're gonna go there? 197 00:12:37,862 --> 00:12:39,103 Doesn't make sense. 198 00:12:39,172 --> 00:12:42,379 I don't know, but he's definitely watching. 199 00:12:42,448 --> 00:12:46,275 [Selina sighs] Right. I need some material. 200 00:13:06,275 --> 00:13:08,551 [TJ groans] 201 00:13:11,862 --> 00:13:14,103 -[TJ groans] -[Jana] I'm sorry. 202 00:13:14,172 --> 00:13:15,206 I'm sorry, I'm sorry. 203 00:13:16,379 --> 00:13:17,482 [gasps] 204 00:13:27,482 --> 00:13:28,758 What is it? 205 00:13:29,689 --> 00:13:31,000 A computer chip. 206 00:13:32,241 --> 00:13:34,482 What, like they use to chip dogs? 207 00:13:35,379 --> 00:13:38,068 Like a tracking device. 208 00:13:38,137 --> 00:13:40,724 Maybe that's how Hartington found us. 209 00:13:40,793 --> 00:13:43,551 He could've put it in when he gassed TJ's wolf. 210 00:13:43,620 --> 00:13:45,482 [Selina growls] 211 00:13:45,551 --> 00:13:49,310 No, no, we can use this to our advantage. 212 00:13:50,241 --> 00:13:51,482 Listen to me. 213 00:13:51,551 --> 00:13:54,068 This is our chance to find out what he wants. 214 00:13:54,137 --> 00:13:56,275 Who is behind all this. 215 00:13:56,344 --> 00:14:00,482 Selina, stay with TJ and keep bathing the wound. 216 00:14:00,551 --> 00:14:02,137 And don't lose this. 217 00:14:05,379 --> 00:14:07,379 Matei, come with me. 218 00:14:18,517 --> 00:14:19,620 Selina. 219 00:14:23,586 --> 00:14:25,000 What? 220 00:14:26,172 --> 00:14:28,172 -I mean... -You were ill. 221 00:14:28,241 --> 00:14:30,310 You got an infection when Hartington put 222 00:14:30,379 --> 00:14:32,103 a tracking chip in you. 223 00:14:33,413 --> 00:14:34,379 He what? 224 00:14:39,310 --> 00:14:40,275 Take it. 225 00:14:47,517 --> 00:14:49,517 It's creepy. That's what it is. 226 00:14:49,586 --> 00:14:51,620 Following me everywhere. Spying. 227 00:14:51,689 --> 00:14:52,896 [scoffs] 228 00:14:52,965 --> 00:14:54,896 He probably knew I needed a wee before I did. 229 00:14:54,965 --> 00:14:56,068 Uh-huh. 230 00:14:58,862 --> 00:15:02,034 So, earlier. 231 00:15:03,931 --> 00:15:06,482 In your fever, what you said. 232 00:15:06,551 --> 00:15:10,275 -Did you mean it? -Mean what? 233 00:15:10,344 --> 00:15:14,172 -You don't remember. -No, just say. 234 00:15:17,448 --> 00:15:19,724 You said that... 235 00:15:22,206 --> 00:15:26,172 you said that I was beautiful. 236 00:15:29,793 --> 00:15:35,275 Well, yeah, you are beautiful. Everyone says that. 237 00:15:37,413 --> 00:15:38,482 Do they? 238 00:15:38,931 --> 00:15:40,586 Yeah. 239 00:15:40,655 --> 00:15:42,137 Yeah, but you also said... 240 00:15:44,344 --> 00:15:47,689 What? Tell me. 241 00:15:47,758 --> 00:15:50,620 You also said that you loved me. 242 00:15:52,931 --> 00:15:54,724 Oh. 243 00:15:56,379 --> 00:15:57,793 So? 244 00:16:00,448 --> 00:16:02,413 Wow. 245 00:16:02,482 --> 00:16:05,482 Yeah. I must have been really ill. 246 00:16:08,586 --> 00:16:09,827 Sorry. 247 00:16:14,482 --> 00:16:16,482 [sighs] 248 00:16:16,551 --> 00:16:18,344 You can put your shirt back on now. 249 00:16:23,275 --> 00:16:24,517 Pull it up. 250 00:16:29,379 --> 00:16:30,379 [Jana] Stop. 251 00:16:38,413 --> 00:16:40,310 Selina, look at me. 252 00:16:40,689 --> 00:16:42,206 What? 253 00:16:44,586 --> 00:16:46,655 Look. 254 00:16:46,724 --> 00:16:50,034 If I said those things, it's because, 255 00:16:51,586 --> 00:16:52,551 well... 256 00:16:53,689 --> 00:16:56,241 It's because I... 257 00:16:56,310 --> 00:16:58,172 -It's because I... -[Jana] TJ. 258 00:16:58,655 --> 00:17:00,137 You're OK. 259 00:17:00,896 --> 00:17:02,310 We need you. 260 00:17:02,379 --> 00:17:03,620 Come with me. 261 00:17:24,551 --> 00:17:27,620 [beeping] 262 00:17:50,517 --> 00:17:52,137 Pull. 263 00:17:52,206 --> 00:17:55,172 [Hartington groaning] 264 00:18:09,896 --> 00:18:12,068 Clever. Very clever. 265 00:18:12,896 --> 00:18:14,379 Why are you tracking me? 266 00:18:14,448 --> 00:18:17,172 I'm sorry. I'm not at liberty to divulge that information. 267 00:18:17,241 --> 00:18:20,137 No? Well guess what. You botched the job. 268 00:18:20,206 --> 00:18:21,034 He got infected. 269 00:18:21,103 --> 00:18:22,758 That's unfortunate. I admit. 270 00:18:22,827 --> 00:18:25,103 Answer the question. Why? 271 00:18:27,482 --> 00:18:31,620 [growls] 272 00:18:31,689 --> 00:18:33,655 What are you gonna do? Eat me? 273 00:18:36,137 --> 00:18:37,172 Let him down. 274 00:18:56,896 --> 00:18:59,172 Quite a sham, isn't it? 275 00:18:59,241 --> 00:19:02,137 Peace-loving Wolfbloods, wanting to live with humans. 276 00:19:03,275 --> 00:19:05,793 Is that your real agenda? 277 00:19:05,862 --> 00:19:08,586 Playing cute little puppies, biding your time. 278 00:19:08,655 --> 00:19:10,896 Lulling us all into a false sense of security 279 00:19:10,965 --> 00:19:12,655 until you wipe us out. 280 00:19:12,724 --> 00:19:18,068 Stop making this about us and answer the question. 281 00:19:19,137 --> 00:19:20,827 Why are you tracking us? 282 00:19:20,896 --> 00:19:22,896 Why do you want that list? 283 00:19:22,965 --> 00:19:24,793 You're wasting your breath. 284 00:19:24,862 --> 00:19:27,241 The wheels are in motion with or without me. 285 00:19:27,310 --> 00:19:29,758 -It's only a matter of time. -What are you on about? 286 00:19:29,827 --> 00:19:31,379 What are you planning? 287 00:19:31,448 --> 00:19:34,724 Yeah, who was all those pretend film people, eh? 288 00:19:34,793 --> 00:19:36,862 You still hurt I didn't make you a movie star? 289 00:19:36,931 --> 00:19:39,724 [growls] Why did you put this in me? 290 00:19:39,793 --> 00:19:42,103 [all growling] 291 00:19:44,275 --> 00:19:46,551 OK, OK. 292 00:19:46,620 --> 00:19:50,689 Don't take this personally. It was meant for you, Jana. 293 00:19:50,758 --> 00:19:52,655 -Why? -[Hartington] They told me to. 294 00:19:52,724 --> 00:19:55,206 -[Jana] Who did? -Who do you work for? 295 00:19:55,275 --> 00:19:57,137 People who believe there's a Wolfblood conspiracy 296 00:19:57,206 --> 00:19:58,482 to rule the world. 297 00:19:59,586 --> 00:20:01,689 That's why I took the list. 298 00:20:01,758 --> 00:20:05,586 They want to know where each and every one of you are. 299 00:20:06,344 --> 00:20:08,172 That's just stupid. 300 00:20:08,241 --> 00:20:10,137 There is no Wolfblood conspiracy. 301 00:20:10,206 --> 00:20:11,793 The only conspiracy here is yours. 302 00:20:11,862 --> 00:20:14,482 Names. Give us names now. 303 00:20:19,344 --> 00:20:20,655 Is that the Dawnus Torc? 304 00:20:27,275 --> 00:20:30,379 -You look surprised. -How do you know about the Torc? 305 00:20:30,448 --> 00:20:31,827 Oh, I know a lot of things. 306 00:20:33,413 --> 00:20:36,344 I know when it was made, who made it, and why. 307 00:20:39,379 --> 00:20:41,413 I can tell you all about Bladysiad. 308 00:20:42,896 --> 00:20:44,310 Don't listen to him. 309 00:20:44,379 --> 00:20:47,551 No. He's a liar. Look, I should know. 310 00:20:47,620 --> 00:20:49,275 You can't trust anything he says. 311 00:20:49,344 --> 00:20:52,344 He's a con artist. It's a trick. 312 00:20:52,896 --> 00:20:53,827 Tell me. 313 00:21:00,517 --> 00:21:03,206 There was a large Wolfblood pack. 314 00:21:03,827 --> 00:21:05,034 Adolfus. 315 00:21:05,724 --> 00:21:07,310 I know about Adolfus. 316 00:21:07,379 --> 00:21:11,586 Mm. But did you know they had a scribe? 317 00:21:11,655 --> 00:21:14,413 He wrote about the Roman invasion. 318 00:21:14,482 --> 00:21:17,172 Why the pack had to flee. 319 00:21:17,241 --> 00:21:21,758 Leaving their home and paradise into hiding. 320 00:21:21,827 --> 00:21:24,103 He wrote about their elders, 321 00:21:24,172 --> 00:21:27,689 who told stories about their sacred land to their cubs. 322 00:21:27,758 --> 00:21:32,310 It was believed that one day, 323 00:21:32,379 --> 00:21:33,551 a Wolfblood, 324 00:21:35,310 --> 00:21:36,310 the chosen one, 325 00:21:38,344 --> 00:21:40,827 would take possession of the torc 326 00:21:40,896 --> 00:21:43,655 and lead them back to their promised land. 327 00:21:46,206 --> 00:21:48,137 The myth was their truth. 328 00:21:49,965 --> 00:21:53,241 That torc, a symbol of hope. 329 00:21:54,758 --> 00:21:58,379 They called their home Bladysiad. 330 00:22:00,172 --> 00:22:02,413 Do you know what the name is for it now? 331 00:22:07,275 --> 00:22:08,482 Sheffield. 332 00:22:10,241 --> 00:22:11,689 Famous for its steel. 333 00:22:11,758 --> 00:22:14,000 It even has two football teams. 334 00:22:16,517 --> 00:22:18,655 You shouldn't be wandering around the countryside 335 00:22:18,724 --> 00:22:21,137 searching for something that doesn't exist. 336 00:22:21,206 --> 00:22:23,724 You should worrying about his mother. 337 00:22:25,241 --> 00:22:26,620 -My mum? -What do you mean? 338 00:22:26,689 --> 00:22:30,344 You've got 30 minutes until my people take her away. 339 00:22:30,413 --> 00:22:32,758 If you leave now, you might be able to make it. 340 00:22:40,620 --> 00:22:42,344 [growls] 341 00:22:42,413 --> 00:22:43,413 Good luck. 342 00:22:48,241 --> 00:22:49,448 [clears throat] 343 00:22:51,620 --> 00:22:53,310 They'll need you, Jana. 344 00:22:54,448 --> 00:22:58,379 My people aren't too friendly. 345 00:23:00,758 --> 00:23:02,482 Wait, wait. 346 00:23:02,551 --> 00:23:04,827 They might be waiting for us. 347 00:23:04,896 --> 00:23:06,068 [sniffing] 348 00:23:08,482 --> 00:23:12,724 Ready? One, two, three, go. 349 00:23:17,379 --> 00:23:18,241 Oh. 350 00:23:18,310 --> 00:23:19,586 [all panting] 351 00:23:20,758 --> 00:23:23,103 You didn't find Bladysiad then? 352 00:23:23,172 --> 00:23:25,448 -You're fine. -Why wouldn't I be? 353 00:23:25,517 --> 00:23:26,793 [sighs] We've been conned. 354 00:23:26,862 --> 00:23:29,379 -I told you not to trust him. -Don't blame me. 355 00:23:29,448 --> 00:23:30,758 You should have listened. 356 00:23:30,827 --> 00:23:33,275 -You should've stayed with him. -We had him trapped. 357 00:23:33,344 --> 00:23:34,482 [Matei] What's this? 358 00:23:34,551 --> 00:23:36,758 Running a file through some decoding software. 359 00:23:36,827 --> 00:23:40,068 -[Jana] You should've listened! -When you guys stop bickering, 360 00:23:40,137 --> 00:23:41,758 I'll order some food. 361 00:23:43,896 --> 00:23:46,793 [Jana] I should have known my vision was ansion. 362 00:23:46,862 --> 00:23:49,206 Woldbloods can't see into the future. 363 00:23:50,482 --> 00:23:53,206 The wolves that I saw were... 364 00:23:53,275 --> 00:23:57,310 Well, they were just Wolfbloods a long, long time ago. 365 00:23:57,620 --> 00:23:58,793 Hey. 366 00:23:58,862 --> 00:24:01,827 Your trap wiped that smug look off his face. 367 00:24:01,896 --> 00:24:04,068 The trip was worth it just for that. 368 00:24:04,137 --> 00:24:05,310 He's a tricky character. 369 00:24:05,379 --> 00:24:07,172 He knows how to mess with people's heads. 370 00:24:07,241 --> 00:24:08,896 [Jana] Yeah. 371 00:24:08,965 --> 00:24:11,275 Well, he messed with the wrong Wolfblood. 372 00:24:12,344 --> 00:24:13,655 So what's our next move? 373 00:24:17,862 --> 00:24:19,413 We're gonna take him down. 374 00:24:20,448 --> 00:24:23,034 -[wolf howling] -[Jana] What's that? 375 00:24:28,482 --> 00:24:31,137 -[Jana] What does it mean? -It means whatever this is, 376 00:24:31,206 --> 00:24:34,310 Segolia didn't want anyone ever finding out about it. 377 00:24:38,275 --> 00:24:40,827 ♪ I'm running with the wolves tonight 378 00:24:40,896 --> 00:24:43,689 ♪ I'm running with the wolves 379 00:24:43,758 --> 00:24:46,689 ♪ I'm running with the wolves tonight 380 00:24:46,758 --> 00:24:49,551 ♪ I'm running with the wolves 381 00:24:49,620 --> 00:24:52,586 ♪ I'm running with the wolves tonight 382 00:24:52,655 --> 00:24:55,517 ♪ I'm running with the wolves 383 00:24:55,586 --> 00:24:57,482 ♪ I'm running with the... 25951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.