Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,551 --> 00:00:15,103
Start looking.
2
00:00:15,172 --> 00:00:16,413
[Selina]
What are we looking for?
3
00:00:16,482 --> 00:00:18,620
Segolia always kept files
on their enemies.
4
00:00:18,689 --> 00:00:20,137
Hartington may be known already.
5
00:00:20,206 --> 00:00:23,103
Just look for anything that
even hints of a link to him.
6
00:00:46,551 --> 00:00:49,310
-[Selina] What is it?
-[Jana] The Dawnus Torc.
7
00:00:50,413 --> 00:00:52,137
[TJ] The what?
8
00:00:52,206 --> 00:00:55,103
Don't touch it.
It'll bring bad luck.
9
00:00:55,172 --> 00:00:57,793
Guys,
we need to focus on Hartington.
10
00:00:57,862 --> 00:01:00,275
Only the chosen one
can touch it.
11
00:01:00,344 --> 00:01:01,448
[TJ] The chosen one.
12
00:01:01,517 --> 00:01:04,241
I'm guessing that will be me,
then.
13
00:01:04,310 --> 00:01:06,068
Ooh, it's nice, isn't it?
14
00:01:06,137 --> 00:01:08,689
It's cool.
Oh, and it really suits you.
15
00:01:08,758 --> 00:01:11,344
It's not funny.
[breathes heavily]
16
00:01:14,896 --> 00:01:16,206
[Matei] Jana.
17
00:01:16,551 --> 00:01:18,379
Jana.
18
00:01:18,448 --> 00:01:20,068
-Jana!
-[Jana gasps]
19
00:01:23,517 --> 00:01:26,586
I saw it. I saw it.
20
00:01:28,172 --> 00:01:29,482
Bladysiad.
21
00:01:30,241 --> 00:01:31,275
[Matei] Who?
22
00:01:31,344 --> 00:01:34,068
It's a place. Not a who.
23
00:01:34,137 --> 00:01:37,448
That doesn't exist.
It's a myth. Not real.
24
00:01:39,896 --> 00:01:41,482
Think what you like.
25
00:01:43,482 --> 00:01:45,310
[Matei] Jana.
26
00:01:45,379 --> 00:01:47,275
-Where are you going?
-[TJ] Jana.
27
00:01:47,344 --> 00:01:48,310
Jana!
28
00:01:48,965 --> 00:01:51,689
♪ My heart still beats
29
00:01:51,758 --> 00:01:54,724
♪ And my skin still feels
30
00:01:54,793 --> 00:01:57,827
♪ My lungs still breathe
31
00:01:57,896 --> 00:02:00,689
♪ My mind still fears
32
00:02:00,758 --> 00:02:02,689
♪ But we're running out of time
33
00:02:02,758 --> 00:02:04,103
♪ Time
34
00:02:05,724 --> 00:02:08,241
♪ There is nowhere
for you to hide
35
00:02:08,310 --> 00:02:10,310
♪ The hunter's moon is shining
36
00:02:10,379 --> 00:02:13,344
♪ I'm running
with the wolves tonight
37
00:02:13,413 --> 00:02:16,241
♪ I'm running with the wolves
38
00:02:16,310 --> 00:02:18,068
♪ I'm running with the...
39
00:02:19,689 --> 00:02:23,689
[howls]
40
00:02:25,241 --> 00:02:28,068
[Matei] Jana! Wait.
41
00:02:28,137 --> 00:02:31,379
[Selina] Will you stop
and explain, please?
42
00:02:31,448 --> 00:02:33,689
[TJ] Seriously,
where are you going?
43
00:02:33,758 --> 00:02:36,206
[Jana] Where it's sending me.
44
00:02:36,275 --> 00:02:38,586
-[TJ] Uh, it's a necklace?
-[Jana] A torc.
45
00:02:38,655 --> 00:02:40,448
The Dawnus Torc.
46
00:02:40,517 --> 00:02:42,793
It's the answer
to all our problems.
47
00:02:42,862 --> 00:02:45,068
I can save all Wolfbloods.
48
00:02:45,137 --> 00:02:47,586
So you think you're
the chosen one?
49
00:02:47,655 --> 00:02:49,620
I don't know, Matei.
But it's telling me where to go.
50
00:02:49,689 --> 00:02:51,137
Jana, listen to yourself!
51
00:02:51,206 --> 00:02:54,275
You told me to act like an
alpha, that's what I'm doing.
52
00:03:00,793 --> 00:03:02,275
[Selina] She's lost it.
53
00:03:02,344 --> 00:03:05,206
Don't let her get too far.
I'll tell Imara.
54
00:03:07,517 --> 00:03:10,827
[footsteps approaching]
55
00:03:10,896 --> 00:03:12,275
I think Jana's having
a breakdown.
56
00:03:12,344 --> 00:03:15,620
She says this torc thing
is telling her where to go.
57
00:03:15,689 --> 00:03:17,655
[sighs]
58
00:03:17,724 --> 00:03:20,000
TJ and Selina have gone
to bring her back.
59
00:03:20,517 --> 00:03:21,655
Good.
60
00:03:22,724 --> 00:03:24,103
What is it?
61
00:03:25,586 --> 00:03:27,310
I'm not sure but...
62
00:03:27,379 --> 00:03:29,241
I should have known about this.
63
00:03:30,862 --> 00:03:33,137
[Matei] Project Genesis.
64
00:03:33,206 --> 00:03:37,379
So you're saying that torc
is taking you to Bladysiad.
65
00:03:37,448 --> 00:03:38,655
And, uh, this Bladysiad
66
00:03:38,724 --> 00:03:40,241
is some sort of
Wolfblood paradise
67
00:03:40,310 --> 00:03:42,137
where we all live
happily ever after?
68
00:03:42,206 --> 00:03:44,448
-Yeah.
-Know how stupid that sounds?
69
00:03:44,517 --> 00:03:46,551
Right. Well, go back then.
70
00:03:46,620 --> 00:03:48,620
I didn't ask you
to come with me.
71
00:03:51,413 --> 00:03:52,517
[phone ringing]
72
00:03:53,448 --> 00:03:54,620
[TJ] Hi, Mum.
73
00:03:54,689 --> 00:03:56,620
She's not listening,
she's walked off again.
74
00:03:56,689 --> 00:04:00,310
Don't tell me.
She's trying to find Bladysiad.
75
00:04:00,379 --> 00:04:01,620
Yep.
76
00:04:01,689 --> 00:04:03,827
[Imara] Let her go.
77
00:04:03,896 --> 00:04:06,689
The sooner she discovers
it doesn't exist,
78
00:04:06,758 --> 00:04:07,896
the sooner she'll be back.
79
00:04:07,965 --> 00:04:09,413
-[phone beeps]
-Hold up.
80
00:04:09,482 --> 00:04:12,689
Jana's not thinking straight. We
don't know where she'll end up.
81
00:04:12,758 --> 00:04:14,586
We need to focus on Hartington.
82
00:04:17,517 --> 00:04:18,827
Not without Jana.
83
00:04:21,413 --> 00:04:25,137
-We're supposed to leave her?
-[exhales] Look...
84
00:04:25,206 --> 00:04:28,137
If anyone can survive out here
on their own, then Jana can.
85
00:04:28,206 --> 00:04:30,241
Yeah, when she's sane.
86
00:04:31,344 --> 00:04:32,448
[sighs]
87
00:04:55,310 --> 00:04:57,413
So this vision you had...
88
00:04:59,448 --> 00:05:01,206
it must've been pretty special.
89
00:05:03,758 --> 00:05:05,172
It was.
90
00:05:06,551 --> 00:05:09,068
There's a valley south west
of here.
91
00:05:09,137 --> 00:05:12,517
I don't know how far,
but it's a Wolfblood paradise.
92
00:05:13,517 --> 00:05:15,896
I saw us. Our pack.
93
00:05:15,965 --> 00:05:18,620
And hundreds like us
howling at the moon.
94
00:05:19,482 --> 00:05:22,275
I saw the future, Matei.
95
00:05:22,344 --> 00:05:25,620
A safe place for wilds and tames
to live together in peace.
96
00:05:30,482 --> 00:05:32,517
Uh, you sure this is edible?
97
00:05:32,586 --> 00:05:34,379
It's a wild onion.
98
00:05:36,931 --> 00:05:38,137
It reeks.
99
00:05:39,517 --> 00:05:41,724
[TJ]
Selina! You got any tissues?
100
00:05:41,793 --> 00:05:44,724
I'm not wasting
my last tissue on you, TJ.
101
00:05:44,793 --> 00:05:47,793
Use leaves! And bury them after.
102
00:05:51,827 --> 00:05:57,172
So, we're in this Wolfblood
paradise and we're all wolves?
103
00:05:57,241 --> 00:05:59,000
Were in the vision.
104
00:06:00,275 --> 00:06:01,517
Jana.
105
00:06:02,965 --> 00:06:05,206
That's not why we revealed
the secret.
106
00:06:05,275 --> 00:06:10,275
We did it to live as Wolfbloods,
side-by-side with humans.
107
00:06:10,344 --> 00:06:14,275
Yeah, it's OK every now
and then, on a full moon,
108
00:06:14,344 --> 00:06:18,551
but I don't want to spend
the rest of my life as a wolf.
109
00:06:18,620 --> 00:06:21,413
You know, I just want to be me.
110
00:06:22,758 --> 00:06:25,655
Don't know what's wrong with me.
I feel terrible.
111
00:06:25,724 --> 00:06:28,275
-Well, you need food, TJ.
-Yeah.
112
00:06:28,344 --> 00:06:30,448
Can't see them delivering pizzas
out here, do you?
113
00:06:30,517 --> 00:06:33,482
This is what I mean. You're
not cut out for this trip.
114
00:06:33,551 --> 00:06:35,310
Go home, all of you.
115
00:06:35,379 --> 00:06:38,689
-I'm not leaving you out here.
-Matei, this is where I belong.
116
00:06:38,758 --> 00:06:40,793
I'm already starting
to feel stronger.
117
00:06:40,862 --> 00:06:42,448
It's you guys I'm worried about.
118
00:06:42,517 --> 00:06:45,517
[exhales] Seriously.
I really don't feel well.
119
00:06:45,586 --> 00:06:47,551
Take him back now,
before it gets dark.
120
00:06:47,620 --> 00:06:48,793
What's wrong?
121
00:06:48,862 --> 00:06:51,034
I don't know.
I just feel really weird.
122
00:06:51,620 --> 00:06:53,655
Go. I'll be fine.
123
00:06:53,724 --> 00:06:55,793
Please.
We need you back home, Jana.
124
00:06:55,862 --> 00:06:58,862
-I have to do this.
-Look!
125
00:06:58,931 --> 00:07:01,655
We're the ones
that care about you, Jana.
126
00:07:01,724 --> 00:07:04,758
I know, and I'm sorry.
127
00:07:05,620 --> 00:07:08,275
Fine, abandon your pack.
128
00:07:19,482 --> 00:07:21,551
[Selina]
It's so creepy out here.
129
00:07:22,620 --> 00:07:24,448
It's so not me.
130
00:07:24,517 --> 00:07:25,862
I don't know what
I was thinking,
131
00:07:25,931 --> 00:07:27,758
saying I'd go to the wild.
132
00:07:27,827 --> 00:07:31,137
I'm a city Wolfblood,
and I'm proud of it. [screams]
133
00:07:32,862 --> 00:07:35,758
-What was that?
-A rat. Come on.
134
00:07:37,931 --> 00:07:39,724
I reckon Jana did us a favour.
135
00:07:41,862 --> 00:07:44,620
Do you think Bladysiad exists?
136
00:07:44,689 --> 00:07:48,103
I don't know. I just wish Jana
would listen sometimes.
137
00:07:48,172 --> 00:07:51,827
I'm really sorry, guys,
but I'm gonna have to rest.
138
00:07:51,896 --> 00:07:53,344
[breathing heavily]
139
00:07:53,413 --> 00:07:56,551
I don't understand. I feel worse
than I do on the dark moon.
140
00:07:58,379 --> 00:08:00,034
TJ, you're boiling.
141
00:08:00,517 --> 00:08:01,586
TJ.
142
00:08:02,172 --> 00:08:04,000
-TJ!
-TJ!
143
00:08:05,724 --> 00:08:09,068
[phone ringing]
144
00:08:09,827 --> 00:08:11,103
Hello?
145
00:08:11,172 --> 00:08:12,448
Hello, Imara.
146
00:08:12,517 --> 00:08:15,344
-We're in the middle of the--
-[call cuts out]
147
00:08:15,413 --> 00:08:16,620
Hello?
148
00:08:19,206 --> 00:08:20,827
I can't hear you!
149
00:08:22,172 --> 00:08:22,965
Selina?
150
00:08:23,034 --> 00:08:24,482
We don't know what to do--
151
00:08:25,206 --> 00:08:26,344
[phone beeps]
152
00:08:26,689 --> 00:08:28,103
Oh...
153
00:08:29,620 --> 00:08:31,000
Imara?
154
00:08:34,137 --> 00:08:35,137
How is he?
155
00:08:37,793 --> 00:08:40,448
-How's that gonna help?
-I'll make a fire.
156
00:08:40,517 --> 00:08:42,896
-I'm not going near a fire.
-Look at him.
157
00:08:42,965 --> 00:08:47,137
He is freezing. Have you got
any better suggestions?
158
00:08:47,206 --> 00:08:48,172
Well, then.
159
00:09:00,724 --> 00:09:02,655
[Selina] He's getting worse.
160
00:09:04,551 --> 00:09:06,068
Come on, we need Jana.
161
00:09:07,413 --> 00:09:09,517
-Matei!
-[grunts]
162
00:09:10,448 --> 00:09:12,586
[panting]
163
00:09:15,241 --> 00:09:17,068
Jana!
164
00:09:17,137 --> 00:09:19,103
Jana!
165
00:09:19,172 --> 00:09:20,344
[Matei] Jana!
166
00:09:20,413 --> 00:09:22,000
[Selina] Jana!
167
00:09:23,586 --> 00:09:26,413
[Matei and Selina howling]
168
00:09:55,172 --> 00:09:56,448
[sniffs]
169
00:09:58,482 --> 00:10:00,206
I don't know what's wrong
with him.
170
00:10:00,275 --> 00:10:02,448
He's got a fever
but he's freezing.
171
00:10:02,517 --> 00:10:04,103
[sniffing]
172
00:10:10,379 --> 00:10:12,586
OK, help me take his jacket off.
173
00:10:24,965 --> 00:10:26,517
What is that?
174
00:10:26,586 --> 00:10:28,068
[Jana] It's infected.
175
00:10:28,137 --> 00:10:29,793
That's why he's ill.
176
00:10:29,862 --> 00:10:35,241
We're going to need yarrow,
uh, a few,
177
00:10:35,310 --> 00:10:37,000
and something to crush
the plants.
178
00:10:39,379 --> 00:10:40,586
Stay with him.
179
00:10:57,620 --> 00:10:59,758
[sighs] So beautiful.
180
00:11:02,482 --> 00:11:04,448
If you was here I'd tell you.
181
00:11:05,206 --> 00:11:06,689
I am here.
182
00:11:10,344 --> 00:11:11,758
I love you.
183
00:11:15,551 --> 00:11:16,827
Finally.
184
00:11:19,448 --> 00:11:21,103
[TJ] Mum?
185
00:11:22,137 --> 00:11:24,103
Is breakfast ready yet?
186
00:11:34,586 --> 00:11:35,724
[grunts]
187
00:11:52,206 --> 00:11:53,620
How's he doing?
188
00:11:57,379 --> 00:11:58,551
Move him over there.
189
00:11:59,344 --> 00:12:01,241
-Why?
-Just do it.
190
00:12:02,586 --> 00:12:03,448
Come.
191
00:12:03,517 --> 00:12:05,517
[TJ groans]
192
00:12:25,206 --> 00:12:27,655
-Hartington's following us.
-What?
193
00:12:27,724 --> 00:12:30,620
-Don't look.
-Why?
194
00:12:30,689 --> 00:12:32,517
Maybe trying to find Bladysiad.
195
00:12:32,586 --> 00:12:34,551
[Matei snarls]
196
00:12:34,620 --> 00:12:37,793
Yeah, but how does he know
we're gonna go there?
197
00:12:37,862 --> 00:12:39,103
Doesn't make sense.
198
00:12:39,172 --> 00:12:42,379
I don't know,
but he's definitely watching.
199
00:12:42,448 --> 00:12:46,275
[Selina sighs]
Right. I need some material.
200
00:13:06,275 --> 00:13:08,551
[TJ groans]
201
00:13:11,862 --> 00:13:14,103
-[TJ groans]
-[Jana] I'm sorry.
202
00:13:14,172 --> 00:13:15,206
I'm sorry, I'm sorry.
203
00:13:16,379 --> 00:13:17,482
[gasps]
204
00:13:27,482 --> 00:13:28,758
What is it?
205
00:13:29,689 --> 00:13:31,000
A computer chip.
206
00:13:32,241 --> 00:13:34,482
What,
like they use to chip dogs?
207
00:13:35,379 --> 00:13:38,068
Like a tracking device.
208
00:13:38,137 --> 00:13:40,724
Maybe that's how Hartington
found us.
209
00:13:40,793 --> 00:13:43,551
He could've put it in
when he gassed TJ's wolf.
210
00:13:43,620 --> 00:13:45,482
[Selina growls]
211
00:13:45,551 --> 00:13:49,310
No, no, we can use this
to our advantage.
212
00:13:50,241 --> 00:13:51,482
Listen to me.
213
00:13:51,551 --> 00:13:54,068
This is our chance to find out
what he wants.
214
00:13:54,137 --> 00:13:56,275
Who is behind all this.
215
00:13:56,344 --> 00:14:00,482
Selina, stay with TJ
and keep bathing the wound.
216
00:14:00,551 --> 00:14:02,137
And don't lose this.
217
00:14:05,379 --> 00:14:07,379
Matei, come with me.
218
00:14:18,517 --> 00:14:19,620
Selina.
219
00:14:23,586 --> 00:14:25,000
What?
220
00:14:26,172 --> 00:14:28,172
-I mean...
-You were ill.
221
00:14:28,241 --> 00:14:30,310
You got an infection
when Hartington put
222
00:14:30,379 --> 00:14:32,103
a tracking chip in you.
223
00:14:33,413 --> 00:14:34,379
He what?
224
00:14:39,310 --> 00:14:40,275
Take it.
225
00:14:47,517 --> 00:14:49,517
It's creepy. That's what it is.
226
00:14:49,586 --> 00:14:51,620
Following me everywhere. Spying.
227
00:14:51,689 --> 00:14:52,896
[scoffs]
228
00:14:52,965 --> 00:14:54,896
He probably knew I needed a wee
before I did.
229
00:14:54,965 --> 00:14:56,068
Uh-huh.
230
00:14:58,862 --> 00:15:02,034
So, earlier.
231
00:15:03,931 --> 00:15:06,482
In your fever, what you said.
232
00:15:06,551 --> 00:15:10,275
-Did you mean it?
-Mean what?
233
00:15:10,344 --> 00:15:14,172
-You don't remember.
-No, just say.
234
00:15:17,448 --> 00:15:19,724
You said that...
235
00:15:22,206 --> 00:15:26,172
you said that I was beautiful.
236
00:15:29,793 --> 00:15:35,275
Well, yeah, you are beautiful.
Everyone says that.
237
00:15:37,413 --> 00:15:38,482
Do they?
238
00:15:38,931 --> 00:15:40,586
Yeah.
239
00:15:40,655 --> 00:15:42,137
Yeah, but you also said...
240
00:15:44,344 --> 00:15:47,689
What? Tell me.
241
00:15:47,758 --> 00:15:50,620
You also said that you loved me.
242
00:15:52,931 --> 00:15:54,724
Oh.
243
00:15:56,379 --> 00:15:57,793
So?
244
00:16:00,448 --> 00:16:02,413
Wow.
245
00:16:02,482 --> 00:16:05,482
Yeah.
I must have been really ill.
246
00:16:08,586 --> 00:16:09,827
Sorry.
247
00:16:14,482 --> 00:16:16,482
[sighs]
248
00:16:16,551 --> 00:16:18,344
You can put your shirt
back on now.
249
00:16:23,275 --> 00:16:24,517
Pull it up.
250
00:16:29,379 --> 00:16:30,379
[Jana] Stop.
251
00:16:38,413 --> 00:16:40,310
Selina, look at me.
252
00:16:40,689 --> 00:16:42,206
What?
253
00:16:44,586 --> 00:16:46,655
Look.
254
00:16:46,724 --> 00:16:50,034
If I said those things,
it's because,
255
00:16:51,586 --> 00:16:52,551
well...
256
00:16:53,689 --> 00:16:56,241
It's because I...
257
00:16:56,310 --> 00:16:58,172
-It's because I...
-[Jana] TJ.
258
00:16:58,655 --> 00:17:00,137
You're OK.
259
00:17:00,896 --> 00:17:02,310
We need you.
260
00:17:02,379 --> 00:17:03,620
Come with me.
261
00:17:24,551 --> 00:17:27,620
[beeping]
262
00:17:50,517 --> 00:17:52,137
Pull.
263
00:17:52,206 --> 00:17:55,172
[Hartington groaning]
264
00:18:09,896 --> 00:18:12,068
Clever. Very clever.
265
00:18:12,896 --> 00:18:14,379
Why are you tracking me?
266
00:18:14,448 --> 00:18:17,172
I'm sorry. I'm not at liberty
to divulge that information.
267
00:18:17,241 --> 00:18:20,137
No? Well guess what.
You botched the job.
268
00:18:20,206 --> 00:18:21,034
He got infected.
269
00:18:21,103 --> 00:18:22,758
That's unfortunate. I admit.
270
00:18:22,827 --> 00:18:25,103
Answer the question. Why?
271
00:18:27,482 --> 00:18:31,620
[growls]
272
00:18:31,689 --> 00:18:33,655
What are you gonna do? Eat me?
273
00:18:36,137 --> 00:18:37,172
Let him down.
274
00:18:56,896 --> 00:18:59,172
Quite a sham, isn't it?
275
00:18:59,241 --> 00:19:02,137
Peace-loving Wolfbloods,
wanting to live with humans.
276
00:19:03,275 --> 00:19:05,793
Is that your real agenda?
277
00:19:05,862 --> 00:19:08,586
Playing cute little puppies,
biding your time.
278
00:19:08,655 --> 00:19:10,896
Lulling us all into a false
sense of security
279
00:19:10,965 --> 00:19:12,655
until you wipe us out.
280
00:19:12,724 --> 00:19:18,068
Stop making this about us
and answer the question.
281
00:19:19,137 --> 00:19:20,827
Why are you tracking us?
282
00:19:20,896 --> 00:19:22,896
Why do you want that list?
283
00:19:22,965 --> 00:19:24,793
You're wasting your breath.
284
00:19:24,862 --> 00:19:27,241
The wheels are in motion
with or without me.
285
00:19:27,310 --> 00:19:29,758
-It's only a matter of time.
-What are you on about?
286
00:19:29,827 --> 00:19:31,379
What are you planning?
287
00:19:31,448 --> 00:19:34,724
Yeah, who was all those
pretend film people, eh?
288
00:19:34,793 --> 00:19:36,862
You still hurt I didn't make you
a movie star?
289
00:19:36,931 --> 00:19:39,724
[growls]
Why did you put this in me?
290
00:19:39,793 --> 00:19:42,103
[all growling]
291
00:19:44,275 --> 00:19:46,551
OK, OK.
292
00:19:46,620 --> 00:19:50,689
Don't take this personally.
It was meant for you, Jana.
293
00:19:50,758 --> 00:19:52,655
-Why?
-[Hartington] They told me to.
294
00:19:52,724 --> 00:19:55,206
-[Jana] Who did?
-Who do you work for?
295
00:19:55,275 --> 00:19:57,137
People who believe there's
a Wolfblood conspiracy
296
00:19:57,206 --> 00:19:58,482
to rule the world.
297
00:19:59,586 --> 00:20:01,689
That's why I took the list.
298
00:20:01,758 --> 00:20:05,586
They want to know where each
and every one of you are.
299
00:20:06,344 --> 00:20:08,172
That's just stupid.
300
00:20:08,241 --> 00:20:10,137
There is no
Wolfblood conspiracy.
301
00:20:10,206 --> 00:20:11,793
The only conspiracy here
is yours.
302
00:20:11,862 --> 00:20:14,482
Names. Give us names now.
303
00:20:19,344 --> 00:20:20,655
Is that the Dawnus Torc?
304
00:20:27,275 --> 00:20:30,379
-You look surprised.
-How do you know about the Torc?
305
00:20:30,448 --> 00:20:31,827
Oh, I know a lot of things.
306
00:20:33,413 --> 00:20:36,344
I know when it was made,
who made it, and why.
307
00:20:39,379 --> 00:20:41,413
I can tell you all about
Bladysiad.
308
00:20:42,896 --> 00:20:44,310
Don't listen to him.
309
00:20:44,379 --> 00:20:47,551
No. He's a liar.
Look, I should know.
310
00:20:47,620 --> 00:20:49,275
You can't trust anything
he says.
311
00:20:49,344 --> 00:20:52,344
He's a con artist. It's a trick.
312
00:20:52,896 --> 00:20:53,827
Tell me.
313
00:21:00,517 --> 00:21:03,206
There was a large
Wolfblood pack.
314
00:21:03,827 --> 00:21:05,034
Adolfus.
315
00:21:05,724 --> 00:21:07,310
I know about Adolfus.
316
00:21:07,379 --> 00:21:11,586
Mm. But did you know
they had a scribe?
317
00:21:11,655 --> 00:21:14,413
He wrote about
the Roman invasion.
318
00:21:14,482 --> 00:21:17,172
Why the pack had to flee.
319
00:21:17,241 --> 00:21:21,758
Leaving their home
and paradise into hiding.
320
00:21:21,827 --> 00:21:24,103
He wrote about their elders,
321
00:21:24,172 --> 00:21:27,689
who told stories about
their sacred land to their cubs.
322
00:21:27,758 --> 00:21:32,310
It was believed that one day,
323
00:21:32,379 --> 00:21:33,551
a Wolfblood,
324
00:21:35,310 --> 00:21:36,310
the chosen one,
325
00:21:38,344 --> 00:21:40,827
would take possession
of the torc
326
00:21:40,896 --> 00:21:43,655
and lead them back
to their promised land.
327
00:21:46,206 --> 00:21:48,137
The myth was their truth.
328
00:21:49,965 --> 00:21:53,241
That torc, a symbol of hope.
329
00:21:54,758 --> 00:21:58,379
They called their home
Bladysiad.
330
00:22:00,172 --> 00:22:02,413
Do you know what the name is
for it now?
331
00:22:07,275 --> 00:22:08,482
Sheffield.
332
00:22:10,241 --> 00:22:11,689
Famous for its steel.
333
00:22:11,758 --> 00:22:14,000
It even has two football teams.
334
00:22:16,517 --> 00:22:18,655
You shouldn't be wandering
around the countryside
335
00:22:18,724 --> 00:22:21,137
searching for something
that doesn't exist.
336
00:22:21,206 --> 00:22:23,724
You should worrying about
his mother.
337
00:22:25,241 --> 00:22:26,620
-My mum?
-What do you mean?
338
00:22:26,689 --> 00:22:30,344
You've got 30 minutes
until my people take her away.
339
00:22:30,413 --> 00:22:32,758
If you leave now,
you might be able to make it.
340
00:22:40,620 --> 00:22:42,344
[growls]
341
00:22:42,413 --> 00:22:43,413
Good luck.
342
00:22:48,241 --> 00:22:49,448
[clears throat]
343
00:22:51,620 --> 00:22:53,310
They'll need you, Jana.
344
00:22:54,448 --> 00:22:58,379
My people aren't too friendly.
345
00:23:00,758 --> 00:23:02,482
Wait, wait.
346
00:23:02,551 --> 00:23:04,827
They might be waiting for us.
347
00:23:04,896 --> 00:23:06,068
[sniffing]
348
00:23:08,482 --> 00:23:12,724
Ready? One, two, three, go.
349
00:23:17,379 --> 00:23:18,241
Oh.
350
00:23:18,310 --> 00:23:19,586
[all panting]
351
00:23:20,758 --> 00:23:23,103
You didn't find Bladysiad then?
352
00:23:23,172 --> 00:23:25,448
-You're fine.
-Why wouldn't I be?
353
00:23:25,517 --> 00:23:26,793
[sighs] We've been conned.
354
00:23:26,862 --> 00:23:29,379
-I told you not to trust him.
-Don't blame me.
355
00:23:29,448 --> 00:23:30,758
You should have listened.
356
00:23:30,827 --> 00:23:33,275
-You should've stayed with him.
-We had him trapped.
357
00:23:33,344 --> 00:23:34,482
[Matei] What's this?
358
00:23:34,551 --> 00:23:36,758
Running a file through
some decoding software.
359
00:23:36,827 --> 00:23:40,068
-[Jana] You should've listened!
-When you guys stop bickering,
360
00:23:40,137 --> 00:23:41,758
I'll order some food.
361
00:23:43,896 --> 00:23:46,793
[Jana] I should have known
my vision was ansion.
362
00:23:46,862 --> 00:23:49,206
Woldbloods can't see
into the future.
363
00:23:50,482 --> 00:23:53,206
The wolves that I saw were...
364
00:23:53,275 --> 00:23:57,310
Well, they were just Wolfbloods
a long, long time ago.
365
00:23:57,620 --> 00:23:58,793
Hey.
366
00:23:58,862 --> 00:24:01,827
Your trap wiped
that smug look off his face.
367
00:24:01,896 --> 00:24:04,068
The trip was worth it
just for that.
368
00:24:04,137 --> 00:24:05,310
He's a tricky character.
369
00:24:05,379 --> 00:24:07,172
He knows how to mess
with people's heads.
370
00:24:07,241 --> 00:24:08,896
[Jana] Yeah.
371
00:24:08,965 --> 00:24:11,275
Well, he messed
with the wrong Wolfblood.
372
00:24:12,344 --> 00:24:13,655
So what's our next move?
373
00:24:17,862 --> 00:24:19,413
We're gonna take him down.
374
00:24:20,448 --> 00:24:23,034
-[wolf howling]
-[Jana] What's that?
375
00:24:28,482 --> 00:24:31,137
-[Jana] What does it mean?
-It means whatever this is,
376
00:24:31,206 --> 00:24:34,310
Segolia didn't want anyone
ever finding out about it.
377
00:24:38,275 --> 00:24:40,827
♪ I'm running
with the wolves tonight
378
00:24:40,896 --> 00:24:43,689
♪ I'm running with the wolves
379
00:24:43,758 --> 00:24:46,689
♪ I'm running
with the wolves tonight
380
00:24:46,758 --> 00:24:49,551
♪ I'm running with the wolves
381
00:24:49,620 --> 00:24:52,586
♪ I'm running
with the wolves tonight
382
00:24:52,655 --> 00:24:55,517
♪ I'm running with the wolves
383
00:24:55,586 --> 00:24:57,482
♪ I'm running with the...
25951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.