All language subtitles for Wolfblood.S02E06.The.Mottled.Poppy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,149 --> 00:00:14,221 ♪ I left my heart in San Francisco ♪ 2 00:00:14,221 --> 00:00:16,222 ♪ Don'’t break my heart ♪ 3 00:00:16,222 --> 00:00:18,018 ♪ Heartbreaker ♪ 4 00:00:18,018 --> 00:00:22,056 ♪ You took my...heart ♪ 5 00:00:22,056 --> 00:00:25,853 I knew I couldn'’t trust you. 6 00:00:25,853 --> 00:00:27,268 That'’s not a song title. 7 00:00:27,268 --> 00:00:29,029 Silverstein. 8 00:00:29,029 --> 00:00:32,066 Uh, she'’s right, actually. 9 00:00:32,066 --> 00:00:33,274 It wasn'’t our fault, love. 10 00:00:33,274 --> 00:00:35,794 No. Social Services made that decision. 11 00:00:35,794 --> 00:00:38,417 Cheer up, pet. Don'’t let it ruin our day out. 12 00:00:38,417 --> 00:00:40,109 Rhydian wanted to come. 13 00:00:40,109 --> 00:00:42,525 He has to reacquaint himself with the Vaughns. 14 00:00:42,525 --> 00:00:45,183 He can come for Sunday lunch tomorrow. How'’s that? 15 00:01:15,696 --> 00:01:18,078 [Laughter] 16 00:01:21,184 --> 00:01:23,462 Two for one on all bags of sweets. 17 00:01:23,462 --> 00:01:25,430 Special offer, next to potato peelers. 18 00:01:25,430 --> 00:01:26,465 Result! 19 00:01:26,465 --> 00:01:27,604 You going somewhere nice? 20 00:01:27,604 --> 00:01:28,674 MADDY: Blackpool. 21 00:01:28,674 --> 00:01:29,882 We'’re going to go on the Big Dipper. 22 00:01:29,882 --> 00:01:30,952 Biggest one in the country. 23 00:01:30,952 --> 00:01:31,953 Yeah! Mmm. 24 00:01:31,953 --> 00:01:33,231 Oh! 25 00:01:38,063 --> 00:01:39,202 [Door bell jingles] 26 00:01:39,202 --> 00:01:40,203 Morning. 27 00:01:40,203 --> 00:01:41,446 Got ourselves a bit lost. 28 00:01:41,446 --> 00:01:43,172 Not got sat nav then? 29 00:01:43,172 --> 00:01:44,276 Never had to use it. 30 00:01:44,276 --> 00:01:46,692 Me neither. Let'’s have a look. 31 00:01:46,692 --> 00:01:52,422 I think we took a wrong turn by the A66. 32 00:01:52,422 --> 00:01:55,149 What on Earth will they think of next? 33 00:01:55,149 --> 00:01:56,288 Is it electronic? 34 00:01:56,288 --> 00:01:58,325 No. It'’s--it'’s a local thing. 35 00:01:58,325 --> 00:01:59,567 Will you excuse me? 36 00:01:59,567 --> 00:02:00,672 Is everything all right? 37 00:02:00,672 --> 00:02:02,122 Yeah. The pump'’s playing up. 38 00:02:02,122 --> 00:02:04,365 Overcharging. Let me sort it out. 39 00:02:04,365 --> 00:02:06,885 Have some coffee. On the house. 40 00:02:13,823 --> 00:02:16,757 You'’ll never guess what. 41 00:02:16,757 --> 00:02:18,931 The poppy changed color! 42 00:02:28,217 --> 00:02:29,701 LISA KNAPP: ♪ A promise that I keep ♪ 43 00:02:29,701 --> 00:02:31,841 ♪ I'’ll never share, I'’ll never speak ♪ 44 00:02:31,841 --> 00:02:35,914 ♪ To my grave the secret goes ♪ 45 00:02:35,914 --> 00:02:37,985 ♪ The beating heart, the beating heart ♪ 46 00:02:37,985 --> 00:02:40,263 ♪ Of the mystic creatures wandered far ♪ 47 00:02:40,263 --> 00:02:44,371 ♪ Through these veins a Wolfblood flows ♪ 48 00:02:44,371 --> 00:02:48,858 ♪ Through these veins a Wolfblood flows ♪ 49 00:02:53,103 --> 00:02:54,898 [Laughter] 50 00:02:59,144 --> 00:03:00,732 RHYDIAN: Ah. 51 00:03:04,460 --> 00:03:06,772 Is it broken? 52 00:03:06,772 --> 00:03:08,878 I think it'’s just not so smart anymore. 53 00:03:08,878 --> 00:03:10,845 [Engine not starting] 54 00:03:13,020 --> 00:03:14,263 I don'’t understand it. 55 00:03:14,263 --> 00:03:17,231 This car is like a tank. It always starts. 56 00:03:17,231 --> 00:03:18,681 MADDY: Why is he not answering? 57 00:03:18,681 --> 00:03:20,130 Maybe his phone'’s died. 58 00:03:20,130 --> 00:03:21,097 Give it a rest, love. 59 00:03:21,097 --> 00:03:22,167 What? 60 00:03:22,167 --> 00:03:23,237 You'’re here with your friends, 61 00:03:23,237 --> 00:03:24,238 and all you can do is text Rhydian. 62 00:03:24,238 --> 00:03:25,274 So? 63 00:03:25,274 --> 00:03:28,656 So is he your boyfriend then? 64 00:03:28,656 --> 00:03:29,554 No. 65 00:03:29,554 --> 00:03:31,418 Could have fooled me. 66 00:03:35,111 --> 00:03:38,390 It wasn'’t Social Services at all, was it? 67 00:03:38,390 --> 00:03:39,978 It was you and Dad. 68 00:03:42,360 --> 00:03:46,156 Look, Rhydian'’s a nice lad, but he'’s not our lad. 69 00:03:46,156 --> 00:03:48,676 He'’s in our pack, not our family. 70 00:03:48,676 --> 00:03:51,300 We just didn'’t want you two getting too close. 71 00:03:51,300 --> 00:03:52,301 So you thought you'’d just chuck him out 72 00:03:52,301 --> 00:03:53,716 and not talk to me about it? 73 00:03:53,716 --> 00:03:55,752 We did what we thought was best for both of you. 74 00:03:55,752 --> 00:03:57,961 I bet you'’ve been planning this for weeks, 75 00:03:57,961 --> 00:04:00,343 talking to the Vaughns and Social Services, 76 00:04:00,343 --> 00:04:01,620 and you never said a word. 77 00:04:01,620 --> 00:04:03,277 We didn'’t want to upset you. 78 00:04:03,277 --> 00:04:06,246 And how do you think I feel now? 79 00:04:06,246 --> 00:04:09,249 It'’s the alternator. 80 00:04:09,249 --> 00:04:10,422 Is that serious? 81 00:04:10,422 --> 00:04:12,182 Well, you can'’t drive without one. 82 00:04:12,182 --> 00:04:13,632 I'’ve got spare parts at home. 83 00:04:13,632 --> 00:04:15,703 There could be one there. 84 00:04:15,703 --> 00:04:17,015 We couldn'’t possibly ask you to... 85 00:04:17,015 --> 00:04:19,293 I'’m closing up now anyway. 86 00:04:19,293 --> 00:04:22,123 But-- Bob Driscoll. 87 00:04:22,123 --> 00:04:23,746 Daniel Smith. 88 00:04:23,746 --> 00:04:24,850 Emma. 89 00:04:24,850 --> 00:04:28,233 Right. Wait there. I'’ll get my keys. 90 00:04:28,233 --> 00:04:30,028 What an incredibly nice fella. 91 00:04:32,375 --> 00:04:33,894 The Howling Tree. 92 00:04:40,383 --> 00:04:46,320 Aooo! 93 00:04:49,496 --> 00:04:55,536 BOTH: Aooo! 94 00:04:56,606 --> 00:05:01,335 Aooo! 95 00:05:13,243 --> 00:05:15,936 That was amazing. 96 00:05:21,355 --> 00:05:23,392 Jana, what'’s wrong? 97 00:05:23,392 --> 00:05:26,360 Is everything all right? 98 00:05:26,360 --> 00:05:29,363 I can never go back, can I? 99 00:05:29,363 --> 00:05:33,333 Didn'’t have a choice, not after the way your dad behaved. 100 00:05:33,333 --> 00:05:38,061 Rhydian, when I arrived... 101 00:05:38,061 --> 00:05:39,580 I... 102 00:05:39,580 --> 00:05:42,790 the thing is, my father didn'’t throw me out. 103 00:05:42,790 --> 00:05:44,482 What? 104 00:05:44,482 --> 00:05:46,691 He told me to come here and bring you back. 105 00:05:49,038 --> 00:05:50,039 So you were lying to me? 106 00:05:50,039 --> 00:05:51,040 I'’m sorry. 107 00:05:51,040 --> 00:05:52,144 The whole time? 108 00:05:52,144 --> 00:05:53,456 I didn'’t know he'’d betray us both. 109 00:05:53,456 --> 00:05:55,665 Why? Why would you do that? 110 00:05:55,665 --> 00:05:58,358 If I didn'’t, I knew you wouldn'’t come. 111 00:06:00,601 --> 00:06:02,500 Don'’t hate me, please. 112 00:06:05,261 --> 00:06:07,297 Your world is all I'’ve got now. 113 00:06:07,297 --> 00:06:10,197 If I'’m going to live here, you had to know the truth. 114 00:06:27,387 --> 00:06:29,699 A broken down car, a spooky house... 115 00:06:29,699 --> 00:06:32,668 Isn'’t this how horror movies start? 116 00:06:32,668 --> 00:06:35,464 Garage business is going well. 117 00:06:35,464 --> 00:06:37,949 My wife Mary'’s the housekeeper. 118 00:06:37,949 --> 00:06:41,055 Before Lord Harfire left us, he put a clause in the will 119 00:06:41,055 --> 00:06:42,263 protecting her job. 120 00:06:42,263 --> 00:06:44,887 It'’s been in her family for generations. 121 00:06:44,887 --> 00:06:47,752 Mary, dear, here'’s the waifs and strays. 122 00:06:47,752 --> 00:06:52,032 Oh, you poor things, breaking down like that. 123 00:06:52,032 --> 00:06:54,828 We'’ll have you back on the road in no time. 124 00:06:54,828 --> 00:06:56,450 Come on. 125 00:07:01,179 --> 00:07:02,905 This way. 126 00:07:02,905 --> 00:07:04,009 Come on. 127 00:07:04,009 --> 00:07:05,252 Coats? 128 00:07:07,357 --> 00:07:10,499 MARY: That'’s it. Thank you. 129 00:07:21,855 --> 00:07:22,856 [Click] 130 00:07:22,856 --> 00:07:24,409 Coat? 131 00:07:24,409 --> 00:07:25,790 Oh. 132 00:07:25,790 --> 00:07:27,308 Don'’t want you to get a chill 133 00:07:27,308 --> 00:07:30,622 when you go back out again. 134 00:07:30,622 --> 00:07:32,244 That'’s it. 135 00:07:38,112 --> 00:07:39,597 BOB: In here. 136 00:07:42,669 --> 00:07:45,706 I love a nice fire. Don'’t you? 137 00:07:46,707 --> 00:07:48,882 Actually, I'’m a bit hot. 138 00:07:48,882 --> 00:07:49,986 Me, too. 139 00:07:53,265 --> 00:07:54,543 TOM: Does that old gun work? 140 00:07:54,543 --> 00:07:57,546 Oh, yes. It'’s a blunderbuss. 141 00:07:57,546 --> 00:07:58,788 TOM: What does it fire? 142 00:07:58,788 --> 00:08:01,791 Shot, musket balls... 143 00:08:01,791 --> 00:08:03,379 anything, really. 144 00:08:03,379 --> 00:08:06,900 It'’s the traditional Harfire hunting gun. 145 00:08:06,900 --> 00:08:09,523 Though it hasn'’t been used since the last Lord Harfire 146 00:08:09,523 --> 00:08:12,146 was...taken away. 147 00:08:12,146 --> 00:08:13,182 Arrested? 148 00:08:13,182 --> 00:08:16,288 No, no. To a home. 149 00:08:16,288 --> 00:08:19,153 They thought he was mad. 150 00:08:19,153 --> 00:08:20,948 But he wasn'’t. 151 00:08:20,948 --> 00:08:23,433 Mr. Driscoll, could we have a look at that car now? 152 00:08:23,433 --> 00:08:24,883 Of course. 153 00:08:24,883 --> 00:08:26,851 And I could use the bathroom. 154 00:08:26,851 --> 00:08:28,059 Me, too. 155 00:08:28,059 --> 00:08:29,509 Follow me. 156 00:08:31,165 --> 00:08:32,304 Wait. 157 00:08:34,099 --> 00:08:35,515 Can you see it? 158 00:08:35,515 --> 00:08:36,826 What? 159 00:08:36,826 --> 00:08:38,102 There. 160 00:08:38,102 --> 00:08:41,244 So there used to be some old rug there. Let go. 161 00:08:41,244 --> 00:08:43,073 Oh! 162 00:08:43,073 --> 00:08:44,696 Aah! 163 00:08:47,803 --> 00:08:50,737 It'’s the rug. 164 00:08:50,737 --> 00:08:52,601 She must'’ve hidden it before we arrived. 165 00:08:52,601 --> 00:08:54,085 What are you saying, Shan? 166 00:08:54,085 --> 00:08:57,985 Everywhere is worn except for where that was. 167 00:08:57,985 --> 00:09:00,263 They'’d only move it if they knew. 168 00:09:00,263 --> 00:09:01,955 Knew? 169 00:09:01,955 --> 00:09:03,784 Knew you were Wolfbloods. 170 00:09:03,784 --> 00:09:06,753 Please don'’t be angry. 171 00:09:06,753 --> 00:09:08,375 I wanted you back. 172 00:09:08,375 --> 00:09:09,928 Your mother wanted you back. 173 00:09:09,928 --> 00:09:12,241 Father promised me you'’d come to no harm. 174 00:09:12,241 --> 00:09:14,692 You'’re not being fair. 175 00:09:14,692 --> 00:09:17,039 The other day, I chose you. 176 00:09:17,039 --> 00:09:21,491 I chose you over my kin, my pack, my life. 177 00:09:21,491 --> 00:09:23,563 OK. I'’m sorry. 178 00:09:23,563 --> 00:09:26,289 Every day, Wolfbloods try to keep our secret from the world. 179 00:09:26,289 --> 00:09:28,498 But we can'’t do that if there'’s secrets between us. 180 00:09:28,498 --> 00:09:30,224 That'’s why I told you. 181 00:09:32,226 --> 00:09:33,503 I'’m glad you did. 182 00:09:33,503 --> 00:09:34,677 But from now on... 183 00:09:34,677 --> 00:09:35,851 No more lies. 184 00:09:35,851 --> 00:09:39,268 You read my mind. 185 00:09:39,268 --> 00:09:41,615 Thank you. 186 00:09:41,615 --> 00:09:43,513 Can I ask you something? 187 00:09:43,513 --> 00:09:45,412 Sure. 188 00:09:45,412 --> 00:09:50,520 Maddy'’s parents-- they'’ve lived amongst humans forever. 189 00:09:50,520 --> 00:09:51,901 Yeah? 190 00:09:51,901 --> 00:09:56,009 So every full moon, when they'’re wolf, 191 00:09:56,009 --> 00:09:58,805 how is it they'’ve never been caught? 192 00:09:58,805 --> 00:10:00,979 That looks like a Wolfblood hunter to me. 193 00:10:00,979 --> 00:10:03,188 Look at the corner. 194 00:10:03,188 --> 00:10:05,190 There in the dark. 195 00:10:08,815 --> 00:10:13,302 Look, even if it was real, it'’s ancient history, Shan. So... 196 00:10:13,302 --> 00:10:14,821 So you think that rug under the seats is just 197 00:10:14,821 --> 00:10:15,994 a coincidence? 198 00:10:15,994 --> 00:10:18,169 Look, I'’ll get my phone, go online, 199 00:10:18,169 --> 00:10:19,998 and we'’ll check this place out. 200 00:10:24,693 --> 00:10:26,384 I'’m getting Dad. 201 00:10:27,730 --> 00:10:28,973 Dad! 202 00:11:01,695 --> 00:11:03,559 This place is starting 203 00:11:03,559 --> 00:11:05,078 to freak me out. 204 00:11:40,354 --> 00:11:43,081 What is she doing? 205 00:11:43,081 --> 00:11:45,497 Some sort of analysis... 206 00:11:45,497 --> 00:11:47,292 On our coats? 207 00:11:52,056 --> 00:11:55,473 I think there'’s a hair in there. 208 00:11:55,473 --> 00:11:57,855 Fascinating. But can we go 209 00:11:57,855 --> 00:12:01,030 before we end up being analyzed? 210 00:12:04,378 --> 00:12:06,760 This is the den. 211 00:12:07,968 --> 00:12:11,938 Their own secret bolt hole. 212 00:12:11,938 --> 00:12:13,767 They run wild in a cellar? 213 00:12:13,767 --> 00:12:14,803 Don'’t knock it till you'’ve tried it. 214 00:12:14,803 --> 00:12:15,873 Make yourself comfortable. 215 00:12:15,873 --> 00:12:17,253 [Sniffing] 216 00:12:17,253 --> 00:12:18,910 They'’ve got a big stack of meat in the fridge. 217 00:12:18,910 --> 00:12:21,568 I'’ll go see what'’s there. 218 00:12:21,568 --> 00:12:22,569 [Sniffing] 219 00:12:22,569 --> 00:12:23,812 Maddy? 220 00:12:25,261 --> 00:12:26,331 Hello? 221 00:12:26,331 --> 00:12:27,505 [Knocks on door] 222 00:12:35,202 --> 00:12:36,445 MARY: Can I help you? 223 00:12:36,445 --> 00:12:39,137 Sorry. I was just looking for everyone. 224 00:12:39,137 --> 00:12:40,518 Can I help you with anything? 225 00:12:40,518 --> 00:12:44,453 No, no, you relax, make yourself at home. 226 00:12:44,453 --> 00:12:46,282 I'’ll bring the tea. 227 00:12:46,282 --> 00:12:47,594 Is it herbal? 228 00:12:47,594 --> 00:12:50,079 Oh, it'’s just a little local tradition. 229 00:12:50,079 --> 00:12:52,633 Sweet herbs and rose petals. 230 00:12:52,633 --> 00:12:55,878 We put it in cream. 231 00:12:55,878 --> 00:12:57,431 You go and get cozy. 232 00:12:57,431 --> 00:12:58,570 OK. 233 00:13:03,058 --> 00:13:03,921 Tom. 234 00:13:03,921 --> 00:13:07,407 Shan. 235 00:13:07,407 --> 00:13:08,684 There you are. 236 00:13:08,684 --> 00:13:10,755 Mum, you have to see this. 237 00:13:10,755 --> 00:13:12,412 What? 238 00:13:12,412 --> 00:13:13,896 In here. 239 00:13:18,763 --> 00:13:21,248 Where is he? 240 00:13:21,248 --> 00:13:22,594 TOM: Where'’s Mads? 241 00:13:25,045 --> 00:13:27,565 Where'’s my laptop? 242 00:13:27,565 --> 00:13:28,773 Right. 243 00:13:28,773 --> 00:13:31,224 You find Daniel. I'’ll find Maddy and her mum. 244 00:13:32,570 --> 00:13:35,849 I'’m sure there'’s an alternator here somewhere. 245 00:13:40,129 --> 00:13:41,717 Tea? 246 00:13:41,717 --> 00:13:44,927 Oh. Thanks. I'’m parched. 247 00:13:44,927 --> 00:13:47,827 It'’s our own special blend. 248 00:13:47,827 --> 00:13:50,484 Mmm. Lovely. 249 00:13:50,484 --> 00:13:53,108 And some home-made cake? 250 00:14:00,115 --> 00:14:04,809 "Harfire Hall, home to The Legend of The Mottled Poppy." 251 00:14:04,809 --> 00:14:08,606 Isn'’t that'’s what the petrol station was called? 252 00:14:08,606 --> 00:14:11,057 "Dating from the Middle Ages, the legend says that poppies 253 00:14:11,057 --> 00:14:13,749 "grown on the estate are capable 254 00:14:13,749 --> 00:14:16,579 of detecting werewolves." 255 00:14:16,579 --> 00:14:21,170 "When the spots appear, the wolf is near." 256 00:14:21,170 --> 00:14:24,139 Lord Harfire was a Wolfblood hunter. 257 00:14:24,139 --> 00:14:25,657 And that room with the fire-- 258 00:14:25,657 --> 00:14:26,658 they had a wolf rug in there. 259 00:14:26,658 --> 00:14:29,040 They hid it under a chair. 260 00:14:29,040 --> 00:14:31,146 Mum, they know what we are. 261 00:14:31,146 --> 00:14:32,699 Right. Grab the coats. 262 00:14:32,699 --> 00:14:34,839 I can'’t! They'’re gone. 263 00:14:34,839 --> 00:14:36,806 Gone where? 264 00:14:36,806 --> 00:14:37,877 Well, we'’re leaving anyway. 265 00:14:37,877 --> 00:14:39,706 How? The car isn'’t working. 266 00:14:39,706 --> 00:14:41,501 We'’ll stay together till it is working. 267 00:14:41,501 --> 00:14:43,641 Save that. We'’ll show your dad. 268 00:14:48,577 --> 00:14:49,716 Mum? 269 00:15:01,762 --> 00:15:03,661 [Clink] 270 00:15:09,909 --> 00:15:12,463 "Effects of the full moon." 271 00:15:12,463 --> 00:15:14,983 "The ability to transform at will." 272 00:15:14,983 --> 00:15:17,571 "Wolfsbane and its side effects." 273 00:15:17,571 --> 00:15:19,746 Look, video files. 274 00:15:22,473 --> 00:15:25,027 These are all our secrets! 275 00:15:28,582 --> 00:15:30,481 You lying sneak! 276 00:15:30,481 --> 00:15:32,000 All this time, acting like 277 00:15:32,000 --> 00:15:33,001 a Wolfblood'’s best friend, 278 00:15:33,001 --> 00:15:34,968 you'’ve been spying on us. 279 00:15:36,142 --> 00:15:38,075 It'’s to protect you! 280 00:15:38,075 --> 00:15:40,422 Sooner or later, people will find out. 281 00:15:40,422 --> 00:15:42,562 Who knows what lies they'’ll spread? 282 00:15:42,562 --> 00:15:43,977 That tells the truth. 283 00:15:43,977 --> 00:15:46,117 We'’re not your lab rats, Shannon! 284 00:15:46,117 --> 00:15:47,705 I didn'’t mean any harm! 285 00:15:47,705 --> 00:15:49,672 I'’d forgotten the camera was even there. 286 00:15:49,672 --> 00:15:51,191 Oh, really? 287 00:15:51,191 --> 00:15:53,297 Then what'’s this "live link"? 288 00:15:56,024 --> 00:15:57,542 It'’s old! 289 00:15:58,923 --> 00:16:01,477 EMMA: That'’s our den. 290 00:16:01,477 --> 00:16:03,617 What is she doing in my house? 291 00:16:13,420 --> 00:16:15,664 All of you. 292 00:16:15,664 --> 00:16:17,424 Everywhere I look. 293 00:16:17,424 --> 00:16:19,564 All of you! 294 00:16:19,564 --> 00:16:21,049 You'’re just lying! 295 00:16:21,049 --> 00:16:22,843 You'’re just lying all of the time! 296 00:16:22,843 --> 00:16:23,844 Maddy... 297 00:16:23,844 --> 00:16:24,845 [Maddy growls] 298 00:16:24,845 --> 00:16:25,950 not here. 299 00:16:25,950 --> 00:16:27,779 Is everything all right? Maddy! 300 00:16:27,779 --> 00:16:31,024 I thought I heard shouting. 301 00:16:31,024 --> 00:16:34,027 Yes. Fine. 302 00:16:34,027 --> 00:16:35,718 How do you like your tea? 303 00:16:35,718 --> 00:16:37,962 Actually, we really need to be getting going. 304 00:16:37,962 --> 00:16:39,550 The car'’s not fixed yet. 305 00:16:39,550 --> 00:16:41,345 We'’ll call the breakdown services. 306 00:16:41,345 --> 00:16:44,555 Your husband said it'’s almost done. 307 00:16:44,555 --> 00:16:46,315 You relax. 308 00:16:46,315 --> 00:16:47,454 I'’ll be mother. 309 00:16:47,454 --> 00:16:50,561 So, where'’s that nice young man? 310 00:16:52,528 --> 00:16:58,155 [Metal squeaking] 311 00:16:59,949 --> 00:17:02,607 [Metal squeaking] 312 00:17:16,656 --> 00:17:18,313 I insist. 313 00:17:18,313 --> 00:17:20,039 We'’re not hungry or thirsty. 314 00:17:20,039 --> 00:17:21,349 Oh, just a taste. 315 00:17:21,349 --> 00:17:23,490 I'’d really love to know what you think. 316 00:17:23,490 --> 00:17:25,803 Where'’s my husband? 317 00:17:25,803 --> 00:17:27,184 With mine. 318 00:17:27,184 --> 00:17:28,564 Really. 319 00:17:28,564 --> 00:17:30,394 There'’s no need to be uncivil. 320 00:17:30,394 --> 00:17:34,605 Sorry. It'’s just that we really need to be going. 321 00:17:34,605 --> 00:17:36,193 There'’s a family crisis at home. 322 00:17:36,193 --> 00:17:38,126 It'’s not personal. 323 00:17:38,126 --> 00:17:39,541 Very well. 324 00:17:39,541 --> 00:17:41,129 Follow me. 325 00:17:54,590 --> 00:17:55,798 Daniel! 326 00:17:58,042 --> 00:18:00,458 Mr. Smith. 327 00:18:00,458 --> 00:18:05,187 MARY: This is where Bob keeps all his old spare car parts. 328 00:18:05,187 --> 00:18:07,396 I expect they'’re looking for one now. 329 00:18:07,396 --> 00:18:10,330 Bob. The family have some sort of crisis, 330 00:18:10,330 --> 00:18:12,505 and they need to leave. 331 00:18:12,505 --> 00:18:14,990 Have you found the spare part in there? 332 00:18:14,990 --> 00:18:16,302 Yes. 333 00:18:16,302 --> 00:18:19,339 Daniel'’s looking at it now. 334 00:18:19,339 --> 00:18:22,308 After you. Off you go. Go on. 335 00:18:23,792 --> 00:18:26,174 Daniel! 336 00:18:26,174 --> 00:18:27,278 MADDY: Tom! 337 00:18:27,278 --> 00:18:30,557 [Door clangs] 338 00:18:30,557 --> 00:18:32,766 MARY: We know what you are. 339 00:18:32,766 --> 00:18:35,976 And after next week'’s full moon, so will the world. 340 00:18:35,976 --> 00:18:37,875 You'’re insane, you evil witch! 341 00:18:37,875 --> 00:18:40,912 As the press gather to see you change. 342 00:18:40,912 --> 00:18:42,638 Change into what? 343 00:18:42,638 --> 00:18:45,331 We'’re just people, like you! 344 00:18:45,331 --> 00:18:48,368 You'’re not people, you'’re beasts. 345 00:18:48,368 --> 00:18:52,372 BOB: When the spots appear, the wolf is near. 346 00:18:52,372 --> 00:18:57,860 Deny it all you want. The moon will reveal all. 347 00:18:59,345 --> 00:19:02,486 SHANNON: Wait! Listen to me! 348 00:19:04,833 --> 00:19:07,007 I'’m not one of them. 349 00:19:07,007 --> 00:19:09,078 I'’m a werewolf hunter like you. 350 00:19:09,078 --> 00:19:10,390 Just look. 351 00:19:13,842 --> 00:19:15,809 See? 352 00:19:15,809 --> 00:19:17,949 I'’ve been gathering evidence, 353 00:19:17,949 --> 00:19:19,468 pretending to be their friend. 354 00:19:19,468 --> 00:19:21,574 Pass it through the bars. 355 00:19:21,574 --> 00:19:22,920 No way. 356 00:19:22,920 --> 00:19:24,473 You'’re not walking off with my evidence. 357 00:19:24,473 --> 00:19:26,406 I'’ve been gathering data for years. 358 00:19:26,406 --> 00:19:27,959 MADDY: Shan, What are you doing? 359 00:19:27,959 --> 00:19:29,409 Please. 360 00:19:29,409 --> 00:19:33,517 They will kill me, and they will destroy all of this. 361 00:19:34,449 --> 00:19:35,760 MADDY: Shannon! 362 00:19:37,314 --> 00:19:39,247 You traitor! 363 00:19:39,247 --> 00:19:41,283 Let us out of here! 364 00:19:42,733 --> 00:19:44,597 Let us out! 365 00:19:51,293 --> 00:19:53,399 Come closer. 366 00:19:57,506 --> 00:20:00,716 You don'’t seem to be afraid of the fire. 367 00:20:02,856 --> 00:20:04,686 Look at these. 368 00:20:08,068 --> 00:20:09,346 She'’s human. 369 00:20:10,795 --> 00:20:14,765 So, show us what you'’ve got. 370 00:20:14,765 --> 00:20:16,525 How could she do it? 371 00:20:16,525 --> 00:20:19,079 She'’s my best friend! 372 00:20:19,079 --> 00:20:20,874 You don'’t really believe she'’d side with them, do you? 373 00:20:20,874 --> 00:20:22,876 She'’s been spying on us all this time! 374 00:20:22,876 --> 00:20:24,706 I know. 375 00:20:24,706 --> 00:20:25,948 You know? 376 00:20:25,948 --> 00:20:27,329 It'’s who she is! 377 00:20:27,329 --> 00:20:29,158 She'’s not going to share that information with anyone. 378 00:20:29,158 --> 00:20:30,539 She'’s sharing it with them now! 379 00:20:30,539 --> 00:20:32,541 You don'’t really believe that, do you? 380 00:20:32,541 --> 00:20:35,441 Trust me, Mads, Shan will get us out of this, OK? 381 00:20:35,441 --> 00:20:37,305 Look at me. 382 00:20:37,305 --> 00:20:38,823 Look at me. 383 00:20:42,137 --> 00:20:43,552 Emma! 384 00:20:45,244 --> 00:20:47,073 Oh. 385 00:20:47,073 --> 00:20:49,696 Why do you call them Wolfbloods? 386 00:20:49,696 --> 00:20:52,872 It'’s just a pet name I have for them. 387 00:20:57,601 --> 00:21:01,329 I'’ve got some of their wolf hair in my bag. 388 00:21:01,329 --> 00:21:03,054 Would you like to see? 389 00:21:03,054 --> 00:21:04,642 Absolutely. 390 00:21:04,642 --> 00:21:07,507 It'’s in the car. 391 00:21:18,587 --> 00:21:21,280 He deliberately sabotaged the car. 392 00:21:21,280 --> 00:21:23,903 "Do excuse me. The pumps are playing up." 393 00:21:23,903 --> 00:21:25,525 Proves my point. 394 00:21:25,525 --> 00:21:26,940 You can'’t trust anyone. 395 00:21:28,977 --> 00:21:30,081 I'’ve got the key! 396 00:21:30,081 --> 00:21:31,945 I told you she'’d get come back for us. 397 00:21:35,639 --> 00:21:37,779 This is mind-boggling. 398 00:21:37,779 --> 00:21:40,229 They mix with other children at school, 399 00:21:40,229 --> 00:21:42,991 and nobody knows! 400 00:21:42,991 --> 00:21:44,233 Darling. 401 00:21:44,233 --> 00:21:45,545 Yes, dear? 402 00:21:45,545 --> 00:21:48,376 Didn'’t you put the keys down over there? 403 00:21:55,624 --> 00:21:57,074 MADDY: How do we get it started? 404 00:21:57,074 --> 00:21:59,041 He probably just yanked a wire out or something. 405 00:21:59,041 --> 00:22:00,042 Don'’t you know? 406 00:22:00,042 --> 00:22:01,043 I can'’t even drive! 407 00:22:01,043 --> 00:22:02,355 You know everything else. 408 00:22:02,355 --> 00:22:03,356 MADDY: Where are you going? 409 00:22:03,356 --> 00:22:04,357 To get my laptop. 410 00:22:04,357 --> 00:22:05,669 No, you'’re not! 411 00:22:05,669 --> 00:22:08,499 What, you want to leave it in there with them? 412 00:22:08,499 --> 00:22:11,709 We haven'’t seen a beast for 30 years. 413 00:22:11,709 --> 00:22:14,367 We can'’t let them get away! 414 00:22:16,542 --> 00:22:17,888 Come on, Dad! 415 00:22:17,888 --> 00:22:19,545 We'’re trying! 416 00:22:19,545 --> 00:22:20,994 Don'’t move! 417 00:22:22,410 --> 00:22:24,929 [Growling] 418 00:22:24,929 --> 00:22:28,864 [Growling] 419 00:22:28,864 --> 00:22:31,971 Quickly, quickly! 420 00:22:31,971 --> 00:22:33,697 Hurry up! 421 00:22:33,697 --> 00:22:34,801 I think I'’ve found it! 422 00:22:34,801 --> 00:22:36,182 BOB: Do you know how difficult it is 423 00:22:36,182 --> 00:22:38,564 to load one of these things, you stupid woman? 424 00:22:38,564 --> 00:22:40,220 Just shoot! 425 00:22:40,220 --> 00:22:41,256 In the car! 426 00:22:41,256 --> 00:22:42,361 What about Shannon?! 427 00:22:42,361 --> 00:22:44,086 Just get in! 428 00:22:44,086 --> 00:22:45,467 Aah! 429 00:22:45,467 --> 00:22:47,124 MADDY: Come on, Shan! 430 00:22:47,124 --> 00:22:50,161 Give me that, you idiot! 431 00:22:50,161 --> 00:22:51,818 [Bang] 432 00:23:05,453 --> 00:23:08,801 So, Shannon, what made you decide to help us? 433 00:23:08,801 --> 00:23:10,665 I didn'’t have to decide anything. 434 00:23:10,665 --> 00:23:14,220 Shannon'’s always been on your side. 435 00:23:14,220 --> 00:23:15,773 It'’s like I keep saying, 436 00:23:15,773 --> 00:23:18,673 people like that think you'’re evil. 437 00:23:18,673 --> 00:23:20,260 They think you'’re monsters. 438 00:23:20,260 --> 00:23:24,472 And everything on here proves you'’re not. 439 00:23:24,472 --> 00:23:27,544 It'’s like insurance, for all of you. 440 00:23:27,544 --> 00:23:28,924 That'’s all. 441 00:23:36,691 --> 00:23:38,037 I'’ll take that. 442 00:23:38,037 --> 00:23:40,177 You going to spy on someone else now, are you? 443 00:23:40,177 --> 00:23:41,834 It'’s mine, and I'’d like it back, please. 444 00:23:41,834 --> 00:23:44,802 You need to wipe all the data. 445 00:23:44,802 --> 00:23:46,425 "Thanks for saving us, Shannon. 446 00:23:46,425 --> 00:23:50,049 "Oh, no problem. It'’s the least I'’d do for friends." 447 00:23:50,049 --> 00:23:52,189 You should learn some trust, Mads. 448 00:23:52,189 --> 00:23:54,053 Yeah, well, maybe you should earn it. 449 00:23:57,056 --> 00:23:58,367 Perhaps I should try and get this place 450 00:23:58,367 --> 00:23:59,576 cleaned up a bit. 451 00:23:59,576 --> 00:24:01,336 You'’re thinking like a human already. 452 00:24:01,336 --> 00:24:04,684 Soon enough, you'’ll be into hair extensions and nail bars. 453 00:24:04,684 --> 00:24:06,410 I could be the fourth K. 454 00:24:06,410 --> 00:24:08,101 There'’s a thought. 455 00:24:08,101 --> 00:24:10,518 Thanks, Rhydian, for everything. 456 00:24:10,518 --> 00:24:12,036 No problem. 457 00:24:12,036 --> 00:24:13,486 [Sniffing] 458 00:24:13,486 --> 00:24:14,487 What are you doing back? 459 00:24:14,487 --> 00:24:15,523 Long story. 460 00:24:15,523 --> 00:24:16,524 What have you two been up to? 461 00:24:16,524 --> 00:24:18,077 Nothing much. 462 00:24:18,077 --> 00:24:19,837 So you just couldn'’t be bothered answering my texts. 463 00:24:19,837 --> 00:24:22,219 You'’d rather sneak round the den with her. 464 00:24:22,219 --> 00:24:24,670 Look, wait. I dropped my phone in the river, 465 00:24:24,670 --> 00:24:26,361 and I'’ve just been showing Jana life as a human. 466 00:24:26,361 --> 00:24:27,604 I didn'’t think you'’d care. 467 00:24:27,604 --> 00:24:30,779 I don'’t anymore. Where'’s your key? 468 00:24:35,577 --> 00:24:38,407 And don'’t bother coming round for lunch tomorrow either. 469 00:24:38,407 --> 00:24:39,995 RHYDIAN: Maddy! What is wrong with you? 470 00:24:39,995 --> 00:24:44,103 Maybe I'’m just sick of people doing things behind my back! 31430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.