Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,149 --> 00:00:14,221
♪ I left my heart
in San Francisco ♪
2
00:00:14,221 --> 00:00:16,222
♪ Don'’t break
my heart ♪
3
00:00:16,222 --> 00:00:18,018
♪ Heartbreaker ♪
4
00:00:18,018 --> 00:00:22,056
♪ You took my...heart ♪
5
00:00:22,056 --> 00:00:25,853
I knew I couldn'’t
trust you.
6
00:00:25,853 --> 00:00:27,268
That'’s not a song
title.
7
00:00:27,268 --> 00:00:29,029
Silverstein.
8
00:00:29,029 --> 00:00:32,066
Uh, she'’s right,
actually.
9
00:00:32,066 --> 00:00:33,274
It wasn'’t
our fault, love.
10
00:00:33,274 --> 00:00:35,794
No. Social Services
made that decision.
11
00:00:35,794 --> 00:00:38,417
Cheer up, pet.
Don'’t let it ruin
our day out.
12
00:00:38,417 --> 00:00:40,109
Rhydian wanted to come.
13
00:00:40,109 --> 00:00:42,525
He has to reacquaint
himself with the Vaughns.
14
00:00:42,525 --> 00:00:45,183
He can come for
Sunday lunch tomorrow.
How'’s that?
15
00:01:15,696 --> 00:01:18,078
[Laughter]
16
00:01:21,184 --> 00:01:23,462
Two for one on all
bags of sweets.
17
00:01:23,462 --> 00:01:25,430
Special offer, next
to potato peelers.
18
00:01:25,430 --> 00:01:26,465
Result!
19
00:01:26,465 --> 00:01:27,604
You going
somewhere nice?
20
00:01:27,604 --> 00:01:28,674
MADDY: Blackpool.
21
00:01:28,674 --> 00:01:29,882
We'’re going to go on
the Big Dipper.
22
00:01:29,882 --> 00:01:30,952
Biggest one
in the country.
23
00:01:30,952 --> 00:01:31,953
Yeah!
Mmm.
24
00:01:31,953 --> 00:01:33,231
Oh!
25
00:01:38,063 --> 00:01:39,202
[Door bell jingles]
26
00:01:39,202 --> 00:01:40,203
Morning.
27
00:01:40,203 --> 00:01:41,446
Got ourselves a bit lost.
28
00:01:41,446 --> 00:01:43,172
Not got
sat nav then?
29
00:01:43,172 --> 00:01:44,276
Never had to use it.
30
00:01:44,276 --> 00:01:46,692
Me neither.
Let'’s have a look.
31
00:01:46,692 --> 00:01:52,422
I think we took
a wrong turn by the A66.
32
00:01:52,422 --> 00:01:55,149
What on Earth will
they think of next?
33
00:01:55,149 --> 00:01:56,288
Is it electronic?
34
00:01:56,288 --> 00:01:58,325
No. It'’s--it'’s
a local thing.
35
00:01:58,325 --> 00:01:59,567
Will you excuse me?
36
00:01:59,567 --> 00:02:00,672
Is everything all right?
37
00:02:00,672 --> 00:02:02,122
Yeah. The pump'’s
playing up.
38
00:02:02,122 --> 00:02:04,365
Overcharging.
Let me sort it out.
39
00:02:04,365 --> 00:02:06,885
Have some coffee.
On the house.
40
00:02:13,823 --> 00:02:16,757
You'’ll never guess what.
41
00:02:16,757 --> 00:02:18,931
The poppy changed color!
42
00:02:28,217 --> 00:02:29,701
LISA KNAPP:
♪ A promise that I keep ♪
43
00:02:29,701 --> 00:02:31,841
♪ I'’ll never share,
I'’ll never speak ♪
44
00:02:31,841 --> 00:02:35,914
♪ To my grave the secret goes ♪
45
00:02:35,914 --> 00:02:37,985
♪ The beating heart,
the beating heart ♪
46
00:02:37,985 --> 00:02:40,263
♪ Of the mystic creatures
wandered far ♪
47
00:02:40,263 --> 00:02:44,371
♪ Through these veins
a Wolfblood flows ♪
48
00:02:44,371 --> 00:02:48,858
♪ Through these veins
a Wolfblood flows ♪
49
00:02:53,103 --> 00:02:54,898
[Laughter]
50
00:02:59,144 --> 00:03:00,732
RHYDIAN: Ah.
51
00:03:04,460 --> 00:03:06,772
Is it broken?
52
00:03:06,772 --> 00:03:08,878
I think it'’s just not
so smart anymore.
53
00:03:08,878 --> 00:03:10,845
[Engine not starting]
54
00:03:13,020 --> 00:03:14,263
I don'’t understand it.
55
00:03:14,263 --> 00:03:17,231
This car is like a tank.
It always starts.
56
00:03:17,231 --> 00:03:18,681
MADDY:
Why is he not answering?
57
00:03:18,681 --> 00:03:20,130
Maybe his phone'’s died.
58
00:03:20,130 --> 00:03:21,097
Give it
a rest, love.
59
00:03:21,097 --> 00:03:22,167
What?
60
00:03:22,167 --> 00:03:23,237
You'’re here
with your friends,
61
00:03:23,237 --> 00:03:24,238
and all you can do
is text Rhydian.
62
00:03:24,238 --> 00:03:25,274
So?
63
00:03:25,274 --> 00:03:28,656
So is he your
boyfriend then?
64
00:03:28,656 --> 00:03:29,554
No.
65
00:03:29,554 --> 00:03:31,418
Could have
fooled me.
66
00:03:35,111 --> 00:03:38,390
It wasn'’t Social Services
at all, was it?
67
00:03:38,390 --> 00:03:39,978
It was you and Dad.
68
00:03:42,360 --> 00:03:46,156
Look, Rhydian'’s
a nice lad, but he'’s
not our lad.
69
00:03:46,156 --> 00:03:48,676
He'’s in our pack,
not our family.
70
00:03:48,676 --> 00:03:51,300
We just didn'’t
want you two getting
too close.
71
00:03:51,300 --> 00:03:52,301
So you thought you'’d
just chuck him out
72
00:03:52,301 --> 00:03:53,716
and not talk to me
about it?
73
00:03:53,716 --> 00:03:55,752
We did what
we thought was best
for both of you.
74
00:03:55,752 --> 00:03:57,961
I bet you'’ve been
planning this for weeks,
75
00:03:57,961 --> 00:04:00,343
talking to the Vaughns
and Social Services,
76
00:04:00,343 --> 00:04:01,620
and you never
said a word.
77
00:04:01,620 --> 00:04:03,277
We didn'’t want
to upset you.
78
00:04:03,277 --> 00:04:06,246
And how do you think
I feel now?
79
00:04:06,246 --> 00:04:09,249
It'’s the alternator.
80
00:04:09,249 --> 00:04:10,422
Is that serious?
81
00:04:10,422 --> 00:04:12,182
Well, you can'’t
drive without one.
82
00:04:12,182 --> 00:04:13,632
I'’ve got spare
parts at home.
83
00:04:13,632 --> 00:04:15,703
There could be one there.
84
00:04:15,703 --> 00:04:17,015
We couldn'’t possibly
ask you to...
85
00:04:17,015 --> 00:04:19,293
I'’m closing up now anyway.
86
00:04:19,293 --> 00:04:22,123
But--
Bob Driscoll.
87
00:04:22,123 --> 00:04:23,746
Daniel Smith.
88
00:04:23,746 --> 00:04:24,850
Emma.
89
00:04:24,850 --> 00:04:28,233
Right.
Wait there.
I'’ll get my keys.
90
00:04:28,233 --> 00:04:30,028
What an incredibly
nice fella.
91
00:04:32,375 --> 00:04:33,894
The Howling Tree.
92
00:04:40,383 --> 00:04:46,320
Aooo!
93
00:04:49,496 --> 00:04:55,536
BOTH: Aooo!
94
00:04:56,606 --> 00:05:01,335
Aooo!
95
00:05:13,243 --> 00:05:15,936
That was amazing.
96
00:05:21,355 --> 00:05:23,392
Jana, what'’s wrong?
97
00:05:23,392 --> 00:05:26,360
Is everything
all right?
98
00:05:26,360 --> 00:05:29,363
I can never go back,
can I?
99
00:05:29,363 --> 00:05:33,333
Didn'’t have a choice,
not after the way
your dad behaved.
100
00:05:33,333 --> 00:05:38,061
Rhydian,
when I arrived...
101
00:05:38,061 --> 00:05:39,580
I...
102
00:05:39,580 --> 00:05:42,790
the thing is, my father
didn'’t throw me out.
103
00:05:42,790 --> 00:05:44,482
What?
104
00:05:44,482 --> 00:05:46,691
He told me to come here
and bring you back.
105
00:05:49,038 --> 00:05:50,039
So you were lying to me?
106
00:05:50,039 --> 00:05:51,040
I'’m sorry.
107
00:05:51,040 --> 00:05:52,144
The whole time?
108
00:05:52,144 --> 00:05:53,456
I didn'’t know
he'’d betray us both.
109
00:05:53,456 --> 00:05:55,665
Why? Why
would you do that?
110
00:05:55,665 --> 00:05:58,358
If I didn'’t, I knew
you wouldn'’t come.
111
00:06:00,601 --> 00:06:02,500
Don'’t hate me,
please.
112
00:06:05,261 --> 00:06:07,297
Your world is
all I'’ve got now.
113
00:06:07,297 --> 00:06:10,197
If I'’m going to
live here, you had
to know the truth.
114
00:06:27,387 --> 00:06:29,699
A broken down car,
a spooky house...
115
00:06:29,699 --> 00:06:32,668
Isn'’t this how
horror movies start?
116
00:06:32,668 --> 00:06:35,464
Garage business
is going well.
117
00:06:35,464 --> 00:06:37,949
My wife Mary'’s
the housekeeper.
118
00:06:37,949 --> 00:06:41,055
Before Lord Harfire left us,
he put a clause in the will
119
00:06:41,055 --> 00:06:42,263
protecting her job.
120
00:06:42,263 --> 00:06:44,887
It'’s been in her
family for generations.
121
00:06:44,887 --> 00:06:47,752
Mary, dear, here'’s
the waifs and strays.
122
00:06:47,752 --> 00:06:52,032
Oh, you poor things,
breaking down like that.
123
00:06:52,032 --> 00:06:54,828
We'’ll have you back on
the road in no time.
124
00:06:54,828 --> 00:06:56,450
Come on.
125
00:07:01,179 --> 00:07:02,905
This way.
126
00:07:02,905 --> 00:07:04,009
Come on.
127
00:07:04,009 --> 00:07:05,252
Coats?
128
00:07:07,357 --> 00:07:10,499
MARY: That'’s it.
Thank you.
129
00:07:21,855 --> 00:07:22,856
[Click]
130
00:07:22,856 --> 00:07:24,409
Coat?
131
00:07:24,409 --> 00:07:25,790
Oh.
132
00:07:25,790 --> 00:07:27,308
Don'’t want you
to get a chill
133
00:07:27,308 --> 00:07:30,622
when you go
back out again.
134
00:07:30,622 --> 00:07:32,244
That'’s it.
135
00:07:38,112 --> 00:07:39,597
BOB: In here.
136
00:07:42,669 --> 00:07:45,706
I love a nice fire.
Don'’t you?
137
00:07:46,707 --> 00:07:48,882
Actually, I'’m a bit hot.
138
00:07:48,882 --> 00:07:49,986
Me, too.
139
00:07:53,265 --> 00:07:54,543
TOM: Does that
old gun work?
140
00:07:54,543 --> 00:07:57,546
Oh, yes.
It'’s a blunderbuss.
141
00:07:57,546 --> 00:07:58,788
TOM: What does it fire?
142
00:07:58,788 --> 00:08:01,791
Shot, musket balls...
143
00:08:01,791 --> 00:08:03,379
anything, really.
144
00:08:03,379 --> 00:08:06,900
It'’s the traditional
Harfire hunting gun.
145
00:08:06,900 --> 00:08:09,523
Though it hasn'’t been used
since the last Lord Harfire
146
00:08:09,523 --> 00:08:12,146
was...taken away.
147
00:08:12,146 --> 00:08:13,182
Arrested?
148
00:08:13,182 --> 00:08:16,288
No, no. To a home.
149
00:08:16,288 --> 00:08:19,153
They thought he was mad.
150
00:08:19,153 --> 00:08:20,948
But he wasn'’t.
151
00:08:20,948 --> 00:08:23,433
Mr. Driscoll, could we have
a look at that car now?
152
00:08:23,433 --> 00:08:24,883
Of course.
153
00:08:24,883 --> 00:08:26,851
And I could
use the bathroom.
154
00:08:26,851 --> 00:08:28,059
Me, too.
155
00:08:28,059 --> 00:08:29,509
Follow me.
156
00:08:31,165 --> 00:08:32,304
Wait.
157
00:08:34,099 --> 00:08:35,515
Can you see it?
158
00:08:35,515 --> 00:08:36,826
What?
159
00:08:36,826 --> 00:08:38,102
There.
160
00:08:38,102 --> 00:08:41,244
So there used to be
some old rug there.
Let go.
161
00:08:41,244 --> 00:08:43,073
Oh!
162
00:08:43,073 --> 00:08:44,696
Aah!
163
00:08:47,803 --> 00:08:50,737
It'’s the rug.
164
00:08:50,737 --> 00:08:52,601
She must'’ve hidden
it before we arrived.
165
00:08:52,601 --> 00:08:54,085
What are you saying,
Shan?
166
00:08:54,085 --> 00:08:57,985
Everywhere is worn except
for where that was.
167
00:08:57,985 --> 00:09:00,263
They'’d only move it
if they knew.
168
00:09:00,263 --> 00:09:01,955
Knew?
169
00:09:01,955 --> 00:09:03,784
Knew you were Wolfbloods.
170
00:09:03,784 --> 00:09:06,753
Please don'’t be angry.
171
00:09:06,753 --> 00:09:08,375
I wanted you back.
172
00:09:08,375 --> 00:09:09,928
Your mother
wanted you back.
173
00:09:09,928 --> 00:09:12,241
Father promised me
you'’d come to no harm.
174
00:09:12,241 --> 00:09:14,692
You'’re not being fair.
175
00:09:14,692 --> 00:09:17,039
The other day,
I chose you.
176
00:09:17,039 --> 00:09:21,491
I chose you over my kin,
my pack, my life.
177
00:09:21,491 --> 00:09:23,563
OK. I'’m sorry.
178
00:09:23,563 --> 00:09:26,289
Every day, Wolfbloods
try to keep our
secret from the world.
179
00:09:26,289 --> 00:09:28,498
But we can'’t do that
if there'’s secrets
between us.
180
00:09:28,498 --> 00:09:30,224
That'’s why I told you.
181
00:09:32,226 --> 00:09:33,503
I'’m glad you did.
182
00:09:33,503 --> 00:09:34,677
But from now on...
183
00:09:34,677 --> 00:09:35,851
No more lies.
184
00:09:35,851 --> 00:09:39,268
You read my mind.
185
00:09:39,268 --> 00:09:41,615
Thank you.
186
00:09:41,615 --> 00:09:43,513
Can I ask you something?
187
00:09:43,513 --> 00:09:45,412
Sure.
188
00:09:45,412 --> 00:09:50,520
Maddy'’s parents--
they'’ve lived amongst
humans forever.
189
00:09:50,520 --> 00:09:51,901
Yeah?
190
00:09:51,901 --> 00:09:56,009
So every full moon,
when they'’re wolf,
191
00:09:56,009 --> 00:09:58,805
how is it they'’ve
never been caught?
192
00:09:58,805 --> 00:10:00,979
That looks like
a Wolfblood hunter to me.
193
00:10:00,979 --> 00:10:03,188
Look at the corner.
194
00:10:03,188 --> 00:10:05,190
There in the dark.
195
00:10:08,815 --> 00:10:13,302
Look, even if it
was real, it'’s ancient
history, Shan. So...
196
00:10:13,302 --> 00:10:14,821
So you think that rug
under the seats is just
197
00:10:14,821 --> 00:10:15,994
a coincidence?
198
00:10:15,994 --> 00:10:18,169
Look, I'’ll get my phone,
go online,
199
00:10:18,169 --> 00:10:19,998
and we'’ll check
this place out.
200
00:10:24,693 --> 00:10:26,384
I'’m getting Dad.
201
00:10:27,730 --> 00:10:28,973
Dad!
202
00:11:01,695 --> 00:11:03,559
This place is starting
203
00:11:03,559 --> 00:11:05,078
to freak me out.
204
00:11:40,354 --> 00:11:43,081
What is she doing?
205
00:11:43,081 --> 00:11:45,497
Some sort of analysis...
206
00:11:45,497 --> 00:11:47,292
On our coats?
207
00:11:52,056 --> 00:11:55,473
I think there'’s
a hair in there.
208
00:11:55,473 --> 00:11:57,855
Fascinating.
But can we go
209
00:11:57,855 --> 00:12:01,030
before we end up
being analyzed?
210
00:12:04,378 --> 00:12:06,760
This is the den.
211
00:12:07,968 --> 00:12:11,938
Their own
secret bolt hole.
212
00:12:11,938 --> 00:12:13,767
They run wild
in a cellar?
213
00:12:13,767 --> 00:12:14,803
Don'’t knock it till
you'’ve tried it.
214
00:12:14,803 --> 00:12:15,873
Make yourself comfortable.
215
00:12:15,873 --> 00:12:17,253
[Sniffing]
216
00:12:17,253 --> 00:12:18,910
They'’ve got a big stack
of meat in the fridge.
217
00:12:18,910 --> 00:12:21,568
I'’ll go see
what'’s there.
218
00:12:21,568 --> 00:12:22,569
[Sniffing]
219
00:12:22,569 --> 00:12:23,812
Maddy?
220
00:12:25,261 --> 00:12:26,331
Hello?
221
00:12:26,331 --> 00:12:27,505
[Knocks on door]
222
00:12:35,202 --> 00:12:36,445
MARY: Can I
help you?
223
00:12:36,445 --> 00:12:39,137
Sorry. I was just
looking for everyone.
224
00:12:39,137 --> 00:12:40,518
Can I help you
with anything?
225
00:12:40,518 --> 00:12:44,453
No, no, you relax,
make yourself at home.
226
00:12:44,453 --> 00:12:46,282
I'’ll bring the tea.
227
00:12:46,282 --> 00:12:47,594
Is it herbal?
228
00:12:47,594 --> 00:12:50,079
Oh, it'’s just a little
local tradition.
229
00:12:50,079 --> 00:12:52,633
Sweet herbs
and rose petals.
230
00:12:52,633 --> 00:12:55,878
We put it in cream.
231
00:12:55,878 --> 00:12:57,431
You go and get cozy.
232
00:12:57,431 --> 00:12:58,570
OK.
233
00:13:03,058 --> 00:13:03,921
Tom.
234
00:13:03,921 --> 00:13:07,407
Shan.
235
00:13:07,407 --> 00:13:08,684
There you are.
236
00:13:08,684 --> 00:13:10,755
Mum, you have to
see this.
237
00:13:10,755 --> 00:13:12,412
What?
238
00:13:12,412 --> 00:13:13,896
In here.
239
00:13:18,763 --> 00:13:21,248
Where is he?
240
00:13:21,248 --> 00:13:22,594
TOM: Where'’s Mads?
241
00:13:25,045 --> 00:13:27,565
Where'’s my laptop?
242
00:13:27,565 --> 00:13:28,773
Right.
243
00:13:28,773 --> 00:13:31,224
You find Daniel. I'’ll
find Maddy and her mum.
244
00:13:32,570 --> 00:13:35,849
I'’m sure there'’s an
alternator here somewhere.
245
00:13:40,129 --> 00:13:41,717
Tea?
246
00:13:41,717 --> 00:13:44,927
Oh. Thanks. I'’m parched.
247
00:13:44,927 --> 00:13:47,827
It'’s our own
special blend.
248
00:13:47,827 --> 00:13:50,484
Mmm. Lovely.
249
00:13:50,484 --> 00:13:53,108
And some home-made cake?
250
00:14:00,115 --> 00:14:04,809
"Harfire Hall, home to The
Legend of The Mottled Poppy."
251
00:14:04,809 --> 00:14:08,606
Isn'’t that'’s what the
petrol station was called?
252
00:14:08,606 --> 00:14:11,057
"Dating from the Middle Ages,
the legend says that poppies
253
00:14:11,057 --> 00:14:13,749
"grown on the estate
are capable
254
00:14:13,749 --> 00:14:16,579
of detecting werewolves."
255
00:14:16,579 --> 00:14:21,170
"When the spots appear,
the wolf is near."
256
00:14:21,170 --> 00:14:24,139
Lord Harfire was
a Wolfblood hunter.
257
00:14:24,139 --> 00:14:25,657
And that room
with the fire--
258
00:14:25,657 --> 00:14:26,658
they had a wolf rug
in there.
259
00:14:26,658 --> 00:14:29,040
They hid it
under a chair.
260
00:14:29,040 --> 00:14:31,146
Mum, they know
what we are.
261
00:14:31,146 --> 00:14:32,699
Right. Grab the coats.
262
00:14:32,699 --> 00:14:34,839
I can'’t!
They'’re gone.
263
00:14:34,839 --> 00:14:36,806
Gone where?
264
00:14:36,806 --> 00:14:37,877
Well, we'’re leaving
anyway.
265
00:14:37,877 --> 00:14:39,706
How? The car
isn'’t working.
266
00:14:39,706 --> 00:14:41,501
We'’ll stay together
till it is working.
267
00:14:41,501 --> 00:14:43,641
Save that.
We'’ll show your dad.
268
00:14:48,577 --> 00:14:49,716
Mum?
269
00:15:01,762 --> 00:15:03,661
[Clink]
270
00:15:09,909 --> 00:15:12,463
"Effects of the full moon."
271
00:15:12,463 --> 00:15:14,983
"The ability to
transform at will."
272
00:15:14,983 --> 00:15:17,571
"Wolfsbane and
its side effects."
273
00:15:17,571 --> 00:15:19,746
Look, video files.
274
00:15:22,473 --> 00:15:25,027
These are all
our secrets!
275
00:15:28,582 --> 00:15:30,481
You lying sneak!
276
00:15:30,481 --> 00:15:32,000
All this time,
acting like
277
00:15:32,000 --> 00:15:33,001
a Wolfblood'’s
best friend,
278
00:15:33,001 --> 00:15:34,968
you'’ve been spying
on us.
279
00:15:36,142 --> 00:15:38,075
It'’s to protect you!
280
00:15:38,075 --> 00:15:40,422
Sooner or later,
people will find out.
281
00:15:40,422 --> 00:15:42,562
Who knows what lies
they'’ll spread?
282
00:15:42,562 --> 00:15:43,977
That tells the truth.
283
00:15:43,977 --> 00:15:46,117
We'’re not your
lab rats, Shannon!
284
00:15:46,117 --> 00:15:47,705
I didn'’t mean
any harm!
285
00:15:47,705 --> 00:15:49,672
I'’d forgotten the
camera was even there.
286
00:15:49,672 --> 00:15:51,191
Oh, really?
287
00:15:51,191 --> 00:15:53,297
Then what'’s this
"live link"?
288
00:15:56,024 --> 00:15:57,542
It'’s old!
289
00:15:58,923 --> 00:16:01,477
EMMA: That'’s our den.
290
00:16:01,477 --> 00:16:03,617
What is she doing
in my house?
291
00:16:13,420 --> 00:16:15,664
All of you.
292
00:16:15,664 --> 00:16:17,424
Everywhere I look.
293
00:16:17,424 --> 00:16:19,564
All of you!
294
00:16:19,564 --> 00:16:21,049
You'’re just lying!
295
00:16:21,049 --> 00:16:22,843
You'’re just lying
all of the time!
296
00:16:22,843 --> 00:16:23,844
Maddy...
297
00:16:23,844 --> 00:16:24,845
[Maddy growls]
298
00:16:24,845 --> 00:16:25,950
not here.
299
00:16:25,950 --> 00:16:27,779
Is everything
all right?
Maddy!
300
00:16:27,779 --> 00:16:31,024
I thought
I heard shouting.
301
00:16:31,024 --> 00:16:34,027
Yes. Fine.
302
00:16:34,027 --> 00:16:35,718
How do you like
your tea?
303
00:16:35,718 --> 00:16:37,962
Actually, we really need
to be getting going.
304
00:16:37,962 --> 00:16:39,550
The car'’s not
fixed yet.
305
00:16:39,550 --> 00:16:41,345
We'’ll call the
breakdown services.
306
00:16:41,345 --> 00:16:44,555
Your husband said
it'’s almost done.
307
00:16:44,555 --> 00:16:46,315
You relax.
308
00:16:46,315 --> 00:16:47,454
I'’ll be mother.
309
00:16:47,454 --> 00:16:50,561
So, where'’s that
nice young man?
310
00:16:52,528 --> 00:16:58,155
[Metal squeaking]
311
00:16:59,949 --> 00:17:02,607
[Metal squeaking]
312
00:17:16,656 --> 00:17:18,313
I insist.
313
00:17:18,313 --> 00:17:20,039
We'’re not hungry
or thirsty.
314
00:17:20,039 --> 00:17:21,349
Oh, just a taste.
315
00:17:21,349 --> 00:17:23,490
I'’d really love to
know what you think.
316
00:17:23,490 --> 00:17:25,803
Where'’s my husband?
317
00:17:25,803 --> 00:17:27,184
With mine.
318
00:17:27,184 --> 00:17:28,564
Really.
319
00:17:28,564 --> 00:17:30,394
There'’s no need
to be uncivil.
320
00:17:30,394 --> 00:17:34,605
Sorry.
It'’s just that we really
need to be going.
321
00:17:34,605 --> 00:17:36,193
There'’s a family
crisis at home.
322
00:17:36,193 --> 00:17:38,126
It'’s not personal.
323
00:17:38,126 --> 00:17:39,541
Very well.
324
00:17:39,541 --> 00:17:41,129
Follow me.
325
00:17:54,590 --> 00:17:55,798
Daniel!
326
00:17:58,042 --> 00:18:00,458
Mr. Smith.
327
00:18:00,458 --> 00:18:05,187
MARY: This is
where Bob keeps all
his old spare car parts.
328
00:18:05,187 --> 00:18:07,396
I expect they'’re
looking for one now.
329
00:18:07,396 --> 00:18:10,330
Bob. The family have
some sort of crisis,
330
00:18:10,330 --> 00:18:12,505
and they need to leave.
331
00:18:12,505 --> 00:18:14,990
Have you found the
spare part in there?
332
00:18:14,990 --> 00:18:16,302
Yes.
333
00:18:16,302 --> 00:18:19,339
Daniel'’s looking
at it now.
334
00:18:19,339 --> 00:18:22,308
After you.
Off you go.
Go on.
335
00:18:23,792 --> 00:18:26,174
Daniel!
336
00:18:26,174 --> 00:18:27,278
MADDY: Tom!
337
00:18:27,278 --> 00:18:30,557
[Door clangs]
338
00:18:30,557 --> 00:18:32,766
MARY: We know what you are.
339
00:18:32,766 --> 00:18:35,976
And after next week'’s full
moon, so will the world.
340
00:18:35,976 --> 00:18:37,875
You'’re insane,
you evil witch!
341
00:18:37,875 --> 00:18:40,912
As the press gather
to see you change.
342
00:18:40,912 --> 00:18:42,638
Change into what?
343
00:18:42,638 --> 00:18:45,331
We'’re just people,
like you!
344
00:18:45,331 --> 00:18:48,368
You'’re not people,
you'’re beasts.
345
00:18:48,368 --> 00:18:52,372
BOB: When the
spots appear,
the wolf is near.
346
00:18:52,372 --> 00:18:57,860
Deny it all you want.
The moon will reveal all.
347
00:18:59,345 --> 00:19:02,486
SHANNON: Wait!
Listen to me!
348
00:19:04,833 --> 00:19:07,007
I'’m not one of them.
349
00:19:07,007 --> 00:19:09,078
I'’m a werewolf
hunter like you.
350
00:19:09,078 --> 00:19:10,390
Just look.
351
00:19:13,842 --> 00:19:15,809
See?
352
00:19:15,809 --> 00:19:17,949
I'’ve been
gathering evidence,
353
00:19:17,949 --> 00:19:19,468
pretending to be
their friend.
354
00:19:19,468 --> 00:19:21,574
Pass it through
the bars.
355
00:19:21,574 --> 00:19:22,920
No way.
356
00:19:22,920 --> 00:19:24,473
You'’re not walking off
with my evidence.
357
00:19:24,473 --> 00:19:26,406
I'’ve been gathering
data for years.
358
00:19:26,406 --> 00:19:27,959
MADDY: Shan,
What are you doing?
359
00:19:27,959 --> 00:19:29,409
Please.
360
00:19:29,409 --> 00:19:33,517
They will kill me, and they
will destroy all of this.
361
00:19:34,449 --> 00:19:35,760
MADDY: Shannon!
362
00:19:37,314 --> 00:19:39,247
You traitor!
363
00:19:39,247 --> 00:19:41,283
Let us out of here!
364
00:19:42,733 --> 00:19:44,597
Let us out!
365
00:19:51,293 --> 00:19:53,399
Come closer.
366
00:19:57,506 --> 00:20:00,716
You don'’t seem to be
afraid of the fire.
367
00:20:02,856 --> 00:20:04,686
Look at these.
368
00:20:08,068 --> 00:20:09,346
She'’s human.
369
00:20:10,795 --> 00:20:14,765
So, show us
what you'’ve got.
370
00:20:14,765 --> 00:20:16,525
How could she do it?
371
00:20:16,525 --> 00:20:19,079
She'’s my best friend!
372
00:20:19,079 --> 00:20:20,874
You don'’t really believe
she'’d side with them, do you?
373
00:20:20,874 --> 00:20:22,876
She'’s been spying on us
all this time!
374
00:20:22,876 --> 00:20:24,706
I know.
375
00:20:24,706 --> 00:20:25,948
You know?
376
00:20:25,948 --> 00:20:27,329
It'’s who she is!
377
00:20:27,329 --> 00:20:29,158
She'’s not going to share
that information with anyone.
378
00:20:29,158 --> 00:20:30,539
She'’s sharing it
with them now!
379
00:20:30,539 --> 00:20:32,541
You don'’t really
believe that, do you?
380
00:20:32,541 --> 00:20:35,441
Trust me, Mads, Shan
will get us out of this, OK?
381
00:20:35,441 --> 00:20:37,305
Look at me.
382
00:20:37,305 --> 00:20:38,823
Look at me.
383
00:20:42,137 --> 00:20:43,552
Emma!
384
00:20:45,244 --> 00:20:47,073
Oh.
385
00:20:47,073 --> 00:20:49,696
Why do you call
them Wolfbloods?
386
00:20:49,696 --> 00:20:52,872
It'’s just a pet name
I have for them.
387
00:20:57,601 --> 00:21:01,329
I'’ve got some of their
wolf hair in my bag.
388
00:21:01,329 --> 00:21:03,054
Would you like to see?
389
00:21:03,054 --> 00:21:04,642
Absolutely.
390
00:21:04,642 --> 00:21:07,507
It'’s in the car.
391
00:21:18,587 --> 00:21:21,280
He deliberately
sabotaged the car.
392
00:21:21,280 --> 00:21:23,903
"Do excuse me.
The pumps are playing up."
393
00:21:23,903 --> 00:21:25,525
Proves my point.
394
00:21:25,525 --> 00:21:26,940
You can'’t trust anyone.
395
00:21:28,977 --> 00:21:30,081
I'’ve got the key!
396
00:21:30,081 --> 00:21:31,945
I told you she'’d get
come back for us.
397
00:21:35,639 --> 00:21:37,779
This is
mind-boggling.
398
00:21:37,779 --> 00:21:40,229
They mix with
other children
at school,
399
00:21:40,229 --> 00:21:42,991
and nobody knows!
400
00:21:42,991 --> 00:21:44,233
Darling.
401
00:21:44,233 --> 00:21:45,545
Yes, dear?
402
00:21:45,545 --> 00:21:48,376
Didn'’t you put the keys
down over there?
403
00:21:55,624 --> 00:21:57,074
MADDY: How do we
get it started?
404
00:21:57,074 --> 00:21:59,041
He probably just yanked
a wire out or something.
405
00:21:59,041 --> 00:22:00,042
Don'’t you know?
406
00:22:00,042 --> 00:22:01,043
I can'’t even drive!
407
00:22:01,043 --> 00:22:02,355
You know everything else.
408
00:22:02,355 --> 00:22:03,356
MADDY: Where are
you going?
409
00:22:03,356 --> 00:22:04,357
To get my laptop.
410
00:22:04,357 --> 00:22:05,669
No, you'’re not!
411
00:22:05,669 --> 00:22:08,499
What, you want to leave it
in there with them?
412
00:22:08,499 --> 00:22:11,709
We haven'’t
seen a beast
for 30 years.
413
00:22:11,709 --> 00:22:14,367
We can'’t let them
get away!
414
00:22:16,542 --> 00:22:17,888
Come on, Dad!
415
00:22:17,888 --> 00:22:19,545
We'’re trying!
416
00:22:19,545 --> 00:22:20,994
Don'’t move!
417
00:22:22,410 --> 00:22:24,929
[Growling]
418
00:22:24,929 --> 00:22:28,864
[Growling]
419
00:22:28,864 --> 00:22:31,971
Quickly, quickly!
420
00:22:31,971 --> 00:22:33,697
Hurry up!
421
00:22:33,697 --> 00:22:34,801
I think I'’ve found it!
422
00:22:34,801 --> 00:22:36,182
BOB: Do you know how
difficult it is
423
00:22:36,182 --> 00:22:38,564
to load one of
these things,
you stupid woman?
424
00:22:38,564 --> 00:22:40,220
Just shoot!
425
00:22:40,220 --> 00:22:41,256
In the car!
426
00:22:41,256 --> 00:22:42,361
What about Shannon?!
427
00:22:42,361 --> 00:22:44,086
Just get in!
428
00:22:44,086 --> 00:22:45,467
Aah!
429
00:22:45,467 --> 00:22:47,124
MADDY: Come on, Shan!
430
00:22:47,124 --> 00:22:50,161
Give me that, you idiot!
431
00:22:50,161 --> 00:22:51,818
[Bang]
432
00:23:05,453 --> 00:23:08,801
So, Shannon, what made
you decide to help us?
433
00:23:08,801 --> 00:23:10,665
I didn'’t have to
decide anything.
434
00:23:10,665 --> 00:23:14,220
Shannon'’s always been
on your side.
435
00:23:14,220 --> 00:23:15,773
It'’s like I keep saying,
436
00:23:15,773 --> 00:23:18,673
people like that
think you'’re evil.
437
00:23:18,673 --> 00:23:20,260
They think you'’re monsters.
438
00:23:20,260 --> 00:23:24,472
And everything on here
proves you'’re not.
439
00:23:24,472 --> 00:23:27,544
It'’s like insurance,
for all of you.
440
00:23:27,544 --> 00:23:28,924
That'’s all.
441
00:23:36,691 --> 00:23:38,037
I'’ll take that.
442
00:23:38,037 --> 00:23:40,177
You going to spy on
someone else now, are you?
443
00:23:40,177 --> 00:23:41,834
It'’s mine, and I'’d
like it back, please.
444
00:23:41,834 --> 00:23:44,802
You need to wipe
all the data.
445
00:23:44,802 --> 00:23:46,425
"Thanks for
saving us, Shannon.
446
00:23:46,425 --> 00:23:50,049
"Oh, no problem.
It'’s the least I'’d
do for friends."
447
00:23:50,049 --> 00:23:52,189
You should learn
some trust, Mads.
448
00:23:52,189 --> 00:23:54,053
Yeah, well, maybe
you should earn it.
449
00:23:57,056 --> 00:23:58,367
Perhaps I should
try and get
this place
450
00:23:58,367 --> 00:23:59,576
cleaned up a bit.
451
00:23:59,576 --> 00:24:01,336
You'’re thinking like
a human already.
452
00:24:01,336 --> 00:24:04,684
Soon enough, you'’ll
be into hair extensions
and nail bars.
453
00:24:04,684 --> 00:24:06,410
I could be
the fourth K.
454
00:24:06,410 --> 00:24:08,101
There'’s a thought.
455
00:24:08,101 --> 00:24:10,518
Thanks, Rhydian,
for everything.
456
00:24:10,518 --> 00:24:12,036
No problem.
457
00:24:12,036 --> 00:24:13,486
[Sniffing]
458
00:24:13,486 --> 00:24:14,487
What are you doing back?
459
00:24:14,487 --> 00:24:15,523
Long story.
460
00:24:15,523 --> 00:24:16,524
What have you
two been up to?
461
00:24:16,524 --> 00:24:18,077
Nothing much.
462
00:24:18,077 --> 00:24:19,837
So you just
couldn'’t be bothered
answering my texts.
463
00:24:19,837 --> 00:24:22,219
You'’d rather
sneak round the den
with her.
464
00:24:22,219 --> 00:24:24,670
Look, wait.
I dropped my phone
in the river,
465
00:24:24,670 --> 00:24:26,361
and I'’ve just been
showing Jana life as a human.
466
00:24:26,361 --> 00:24:27,604
I didn'’t think you'’d care.
467
00:24:27,604 --> 00:24:30,779
I don'’t anymore.
Where'’s your key?
468
00:24:35,577 --> 00:24:38,407
And don'’t bother
coming round for lunch
tomorrow either.
469
00:24:38,407 --> 00:24:39,995
RHYDIAN: Maddy! What
is wrong with you?
470
00:24:39,995 --> 00:24:44,103
Maybe I'’m just sick of people
doing things behind my back!
31430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.