All language subtitles for Wolfblood.S02E03.Grave.Consequences.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,737 --> 00:00:15,015 School is the best. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,395 Really? 3 00:00:16,395 --> 00:00:19,398 Yeah. I am loving flushing toilets. 4 00:00:19,398 --> 00:00:22,884 It doesn'’t get much more exciting than that. 5 00:00:22,884 --> 00:00:24,334 Amazing, isn'’t it? 6 00:00:27,510 --> 00:00:30,133 It'’s probably just a big dog or a massive badger. 7 00:00:30,133 --> 00:00:32,342 Badger hunting doesn'’t run in my family. 8 00:00:32,342 --> 00:00:36,105 Oh, and werewolf hunting does? 9 00:00:36,105 --> 00:00:37,761 As a matter of fact, it does. 10 00:00:37,761 --> 00:00:40,005 My dad was telling me this morning, 11 00:00:40,005 --> 00:00:42,076 my ancestor was a werewolf hunter. 12 00:00:44,423 --> 00:00:46,184 What? Like Van Helsing? 13 00:00:46,184 --> 00:00:47,633 Doesn'’t he play for Chelsea? 14 00:00:47,633 --> 00:00:48,807 Shh! 15 00:00:48,807 --> 00:00:49,980 Ooh, the one with the legs? 16 00:00:49,980 --> 00:00:51,430 Laugh all you want, 17 00:00:51,430 --> 00:00:53,501 but my dad knows the family history 18 00:00:53,501 --> 00:00:56,090 and he'’s called in a scientist to prove it. 19 00:00:56,090 --> 00:00:57,781 What'’s going on? 20 00:00:57,781 --> 00:01:00,853 Liam reckons his dad ploughed up a werewolf skeleton this morning. 21 00:01:00,853 --> 00:01:04,409 I don'’t "reckon". It'’s true. Look. 22 00:01:04,409 --> 00:01:08,723 That is a werewolf skull, and my ancestor killed it. 23 00:01:16,490 --> 00:01:18,526 [Theme music playing] 24 00:01:25,464 --> 00:01:26,879 ♪ A promise that I keep ♪ 25 00:01:26,879 --> 00:01:29,468 ♪ I'’ll never share, I'’ll never speak ♪ 26 00:01:29,468 --> 00:01:33,058 ♪ To my grave the secret goes ♪ 27 00:01:33,058 --> 00:01:34,715 ♪The beating heart ♪ 28 00:01:34,715 --> 00:01:37,821 ♪ The beating heart of mystic creatures wandered far ♪ 29 00:01:37,821 --> 00:01:41,825 ♪ Through these veins a wolfblood flows ♪ 30 00:01:41,825 --> 00:01:46,658 ♪ Through these veins, a wolfblood flows ♪ 31 00:01:46,658 --> 00:01:48,625 [GROWLING] 32 00:01:48,625 --> 00:01:49,971 [SLAMS LOCKER] 33 00:01:49,971 --> 00:01:51,835 Calm down, Jana. 34 00:01:51,835 --> 00:01:53,182 We don'’t even know it'’s a Wolfblood! 35 00:01:53,182 --> 00:01:54,597 You saw the photo-phone thingy! 36 00:01:54,597 --> 00:01:56,495 Yeah, but that could be anything! 37 00:01:56,495 --> 00:01:58,187 Calwearas are all the same! 38 00:01:58,187 --> 00:02:00,050 Don'’t call them that.What? 39 00:02:00,050 --> 00:02:01,845 It means "baldies." 40 00:02:01,845 --> 00:02:03,985 It'’s what wild Wolfbloods call humans. 41 00:02:03,985 --> 00:02:05,504 Ah...Charming. 42 00:02:05,504 --> 00:02:07,506 People like him nearly wiped us out! 43 00:02:07,506 --> 00:02:09,439 If that'’s a Wolfblood skeleton... 44 00:02:09,439 --> 00:02:10,854 We need to know. 45 00:02:10,854 --> 00:02:11,924 I agree, OK? 46 00:02:11,924 --> 00:02:13,719 But you can'’t keep ranting about it. 47 00:02:13,719 --> 00:02:15,859 People are going to start getting suspicious! 48 00:02:15,859 --> 00:02:20,623 We'’ll go to the field, quietly, at break time and find out. 49 00:02:20,623 --> 00:02:24,005 Just keep calm until we know for sure. 50 00:02:24,005 --> 00:02:25,593 Fine! 51 00:02:29,528 --> 00:02:31,012 Are you going up to check it out? 52 00:02:31,012 --> 00:02:32,531 Yeah, break time. 53 00:02:32,531 --> 00:02:34,119 We'’ll meet you in the playground. 54 00:02:34,119 --> 00:02:37,881 No, Shan. You can'’t come. 55 00:02:37,881 --> 00:02:39,745 Look, Jana'’s going to be there, 56 00:02:39,745 --> 00:02:42,748 and you'’re not supposed to know about us, remember? 57 00:02:42,748 --> 00:02:43,956 Sorry, Shan. 58 00:02:51,481 --> 00:02:53,034 You can see where Liam got werewolf from. 59 00:02:53,034 --> 00:02:55,623 I told you! Out my way. 60 00:03:01,042 --> 00:03:02,699 What is she doing? 61 00:03:02,699 --> 00:03:04,045 Eolas? 62 00:03:04,045 --> 00:03:05,495 It'’s called ansin. 63 00:03:05,495 --> 00:03:06,910 Only some wild Wolfbloods can do it. 64 00:03:06,910 --> 00:03:08,567 It'’s supposed to connect you to nature 65 00:03:08,567 --> 00:03:10,051 in a deeper way than Eolas. 66 00:03:10,051 --> 00:03:13,814 Lets you... know things. 67 00:03:13,814 --> 00:03:15,816 [JANA BREATHING HARD] 68 00:03:15,816 --> 00:03:18,094 Jana? 69 00:03:18,094 --> 00:03:20,372 Jana? Are you OK? 70 00:03:28,415 --> 00:03:30,555 Jana? Jana. 71 00:03:35,939 --> 00:03:38,287 He was killed during transformation. 72 00:03:38,287 --> 00:03:39,874 You can see that? 73 00:03:39,874 --> 00:03:43,740 Sort of. It'’s hard to explain. 74 00:03:43,740 --> 00:03:45,604 What? 75 00:03:47,606 --> 00:03:49,988 He was a member of your pack. 76 00:03:49,988 --> 00:03:52,887 I think I would know if one of my family was killed. 77 00:03:52,887 --> 00:03:56,097 It was a long time ago. 78 00:03:56,097 --> 00:03:58,686 We have to bury him... properly. 79 00:04:11,665 --> 00:04:13,114 Wait! Wait! 80 00:04:13,114 --> 00:04:14,461 Get off! 81 00:04:14,461 --> 00:04:16,635 We can'’t be seen! 82 00:04:16,635 --> 00:04:19,051 Jana, we have to move now! 83 00:04:29,855 --> 00:04:32,168 MAN: Keep your muzzle out of it, Maddy! 84 00:04:32,168 --> 00:04:34,446 But there'’s a scientist from the university there! 85 00:04:34,446 --> 00:04:37,484 Yeah, but scientists don'’t generally believe in werewolves. 86 00:04:37,484 --> 00:04:41,142 But Jana said that he'’s related to us. 87 00:04:41,142 --> 00:04:43,144 How does she know that? 88 00:04:43,144 --> 00:04:45,181 Ansin, or something. 89 00:04:45,181 --> 00:04:48,184 She said that he was killed a really long time ago. 90 00:04:48,184 --> 00:04:50,151 Ansin? I wouldn'’t put too much faith in that. 91 00:04:50,151 --> 00:04:53,154 It'’s like people saying they'’re psychic. There'’s no proof. 92 00:04:53,154 --> 00:04:55,674 So, it'’s not true? 93 00:04:55,674 --> 00:04:59,644 Well, my family has been here for over 400 years. 94 00:04:59,644 --> 00:05:02,854 We'’ll go to the records office in town, see what we can find out. 95 00:05:02,854 --> 00:05:05,305 We can'’t just do nothing! 96 00:05:05,305 --> 00:05:08,687 A university lecturer wouldn'’t jump to werewolf, never mind Wolfblood. 97 00:05:08,687 --> 00:05:10,689 We can'’t just march in there and nick it. 98 00:05:10,689 --> 00:05:12,035 Why not? Because we'’ll get caught. 99 00:05:12,035 --> 00:05:14,037 Yeah, If that skeleton doesn'’t get us exposed, 100 00:05:14,037 --> 00:05:16,419 then getting caught stealing it definitely will! 101 00:05:16,419 --> 00:05:19,526 So you'’d abandon your ancestor'’s soul to save your own skin? 102 00:05:19,526 --> 00:05:21,424 What are you on about? 103 00:05:21,424 --> 00:05:23,840 The rite of Friogearde! 104 00:05:23,840 --> 00:05:26,912 Don'’t tell me you'’ve never heard of it? 105 00:05:26,912 --> 00:05:30,813 It'’s one of the most important ceremonies in the Wolfblood world! 106 00:05:30,813 --> 00:05:34,403 Until last week, you hadn'’t heard of flushing toilets! 107 00:05:36,750 --> 00:05:39,718 When a Wolfblood dies, the living must guide his soul 108 00:05:39,718 --> 00:05:41,133 to the One Pack in the afterlife. 109 00:05:41,133 --> 00:05:43,515 Without that, he'’s lost for eternity. 110 00:05:43,515 --> 00:05:47,070 Look, I'’m sorry, Jana, we can'’t put your beliefs above our safety. 111 00:05:47,070 --> 00:05:50,729 As long as those people are out there, we'’re staying away. 112 00:05:50,729 --> 00:05:52,731 Maddy'’s right, it'’s not worth it. 113 00:05:52,731 --> 00:05:54,699 Is nothing sacred to you two? 114 00:05:54,699 --> 00:05:57,978 MAN: Right, you lot... I have an announcement to make. 115 00:05:57,978 --> 00:06:01,222 Come on...Chop! Chop! 116 00:06:01,222 --> 00:06:03,742 She is fanatical! 117 00:06:03,742 --> 00:06:05,641 That'’s wild Wolfbloods for you. 118 00:06:05,641 --> 00:06:07,815 [ALL MURMURING] 119 00:06:12,751 --> 00:06:14,512 All right, settle down. 120 00:06:14,512 --> 00:06:16,755 Settle down, everyone. 121 00:06:16,755 --> 00:06:21,484 Now, we are extremely fortunate that my old university friend, 122 00:06:21,484 --> 00:06:27,007 Rebecca--Dr. Whitewood and her assistant here 123 00:06:27,007 --> 00:06:31,529 has allowed us access to this fascinating site for the afternoon. 124 00:06:31,529 --> 00:06:33,772 Dr. Whitewood, it'’s over to you. 125 00:06:33,772 --> 00:06:36,154 Yes, hello! It'’s great to see so many young faces-- 126 00:06:36,154 --> 00:06:40,434 If you'’re a doctor, aren'’t you a bit late? He is well dead. 127 00:06:40,434 --> 00:06:42,263 MAN: Yes, thank you, Katrina. 128 00:06:42,263 --> 00:06:43,782 I'’m not that kind of a doctor. 129 00:06:43,782 --> 00:06:45,681 I'’m a forensic scientist. 130 00:06:45,681 --> 00:06:49,236 I presume you all know what a forensic scientist does? 131 00:06:49,236 --> 00:06:52,550 You use scientific methods to look for evidence 132 00:06:52,550 --> 00:06:54,275 and link suspects to the scene of the crime. 133 00:06:54,275 --> 00:06:55,794 Bravo, Shannon. 134 00:06:55,794 --> 00:06:57,278 WHITEWOOD: Yes, that is correct. 135 00:06:57,278 --> 00:06:58,935 Are the police involved, then? 136 00:06:58,935 --> 00:07:00,143 No, not this time. 137 00:07:00,143 --> 00:07:03,077 I have a personal interest in unusual skeletons. 138 00:07:03,077 --> 00:07:05,425 BOY: Yeah, Dad called her this morning. 139 00:07:05,425 --> 00:07:08,289 And thanks to Mr. Hunter, I'’ve been incredibly busy 140 00:07:08,289 --> 00:07:10,153 dating these fascinating bones. 141 00:07:10,153 --> 00:07:11,361 Lucky bones. 142 00:07:11,361 --> 00:07:12,811 And I can tell you that this skeleton 143 00:07:12,811 --> 00:07:16,159 is approximately 200 years old and unique. 144 00:07:16,159 --> 00:07:18,403 HUNTER: Yeah, because it'’s a werewolf. 145 00:07:18,403 --> 00:07:22,821 SHANNON: Oh, come on, out of all the possible explanations, 146 00:07:22,821 --> 00:07:25,479 a werewolf is the least likely. 147 00:07:25,479 --> 00:07:27,688 You know, it'’s much more plausible it'’s a human 148 00:07:27,688 --> 00:07:30,139 with some kind of genetic mutation, 149 00:07:30,139 --> 00:07:31,658 or even a hoax. 150 00:07:31,658 --> 00:07:33,487 The Victorian freak shows were full of them-- 151 00:07:33,487 --> 00:07:36,456 animal bones mixed with human bones, 152 00:07:36,456 --> 00:07:41,219 you know, billed as some kind of monster! 153 00:07:41,219 --> 00:07:43,601 WHITEWOOD: Well, yes, uh... 154 00:07:43,601 --> 00:07:45,741 Shannon. Shannon Kelly. 155 00:07:45,741 --> 00:07:47,536 You'’ve obviously done your research, Shannon. 156 00:07:47,536 --> 00:07:50,193 And you'’re quite right to err on the side of caution, 157 00:07:50,193 --> 00:07:52,644 but I wonder what you'’d make of this. Paul? 158 00:07:58,995 --> 00:08:00,859 BOY: What is it? 159 00:08:00,859 --> 00:08:02,205 It'’s a musket ball. 160 00:08:02,205 --> 00:08:04,863 We took it from the skeleton this morning. 161 00:08:04,863 --> 00:08:07,383 And curiously, it'’s made of silver. 162 00:08:07,383 --> 00:08:10,351 HUNTER: And silver bullets kill werewolves. I told you! 163 00:08:10,351 --> 00:08:12,871 That would only prove--Stop it. 164 00:08:12,871 --> 00:08:14,632 whoever shot this creature 165 00:08:14,632 --> 00:08:16,461 may have thought it was such a beast. 166 00:08:16,461 --> 00:08:20,361 Either way, I think these bones warrant further research. 167 00:08:20,361 --> 00:08:22,260 Wouldn'’t you agree, Shannon? 168 00:08:24,089 --> 00:08:29,198 I thought you said scientists didn'’t believe in werewolves. 169 00:08:29,198 --> 00:08:32,201 Fortunately, we don'’t have to rely on this sort of speculation. 170 00:08:32,201 --> 00:08:34,236 Once we'’re back in the lab, I'’ll be running DNA tests 171 00:08:34,236 --> 00:08:37,171 to make sure I know exactly what these bones are. 172 00:08:41,381 --> 00:08:42,900 Mum'’s not answering either. 173 00:08:42,900 --> 00:08:45,007 We can'’t just wait around! 174 00:08:45,007 --> 00:08:46,871 What that scientist is doing is sacrilege. 175 00:08:46,871 --> 00:08:49,252 Only Wolfbloods should touch those bones! 176 00:08:49,252 --> 00:08:51,013 Keep your voice down! 177 00:08:51,013 --> 00:08:53,153 Sacrilege or not, we can'’t let them run DNA tests. 178 00:08:53,153 --> 00:08:55,327 They'’ll show it'’s half human, half wolf. 179 00:08:55,327 --> 00:08:57,260 What are we going to do?We need a plan. 180 00:08:57,260 --> 00:08:59,780 All the time you'’re planning instead of acting, 181 00:08:59,780 --> 00:09:01,402 those bones are being desecrated! 182 00:09:01,402 --> 00:09:03,922 And if we left this to you, we'’d be caught 183 00:09:03,922 --> 00:09:06,062 and they'’d be examining our DNA! 184 00:09:06,062 --> 00:09:07,512 [GROWLS] 185 00:09:07,512 --> 00:09:10,342 I'’ll keep an eye on her. 186 00:09:18,281 --> 00:09:20,421 WHITEWOOD: Very perceptive questions in there, Shannon! 187 00:09:20,421 --> 00:09:22,113 Oh, thanks! 188 00:09:22,113 --> 00:09:24,978 I just find it all so fascinating. 189 00:09:24,978 --> 00:09:27,532 You should think about a career in forensic science. 190 00:09:27,532 --> 00:09:29,672 Oh! Thanks! 191 00:09:29,672 --> 00:09:31,087 Shannon. 192 00:09:31,087 --> 00:09:32,364 Shannon! 193 00:09:34,021 --> 00:09:35,954 I need your help.Thought you might. 194 00:09:35,954 --> 00:09:37,991 Dr. Whitewood likes you. 195 00:09:37,991 --> 00:09:40,407 I need you to get those bones out there before she does. 196 00:09:40,407 --> 00:09:41,822 You need an inside man? 197 00:09:41,822 --> 00:09:44,238 Yep. When the bones are all in one place, 198 00:09:44,238 --> 00:09:46,724 you'’re gonna have to provide a distraction so that we can get to them. 199 00:09:46,724 --> 00:09:48,795 Like a decoy.Exactly. 200 00:09:48,795 --> 00:09:51,142 Don'’t you worry, Mads. I'’m your man... 201 00:09:51,142 --> 00:09:53,213 Your woman...Girl. 202 00:09:53,213 --> 00:09:54,663 You know what I mean! 203 00:10:00,979 --> 00:10:02,981 Do you fancy Dr. Whitewood, sir?What? 204 00:10:02,981 --> 00:10:05,052 Go on, sir, I reckon you'’ve got a chance 205 00:10:05,052 --> 00:10:09,816 '’cause she likes old fossils! Ha ha! 206 00:10:09,816 --> 00:10:12,335 SHANNON: Mr. Jeffries, Dr. Whitewood said 207 00:10:12,335 --> 00:10:14,475 me and Tom can stay on site and help. Can we? 208 00:10:14,475 --> 00:10:16,443 TOM: Please, sir. 209 00:10:16,443 --> 00:10:18,479 Well, if Dr. Whitewood said it'’s OK... 210 00:10:18,479 --> 00:10:20,033 Thanks, sir! 211 00:10:20,033 --> 00:10:21,655 and your parents don'’t mind! 212 00:10:21,655 --> 00:10:24,347 Dr. Whitewood, Mr. Jeffries says 213 00:10:24,347 --> 00:10:27,523 me and Tom can stay on site and help. Can we? 214 00:10:27,523 --> 00:10:29,352 Just for a while. 215 00:10:29,352 --> 00:10:33,529 Well, if Mr. Jeffries says it'’s all right, why not? 216 00:10:33,529 --> 00:10:35,289 We can use the help!Thanks! 217 00:10:40,053 --> 00:10:44,057 And then we place the bone in a sterile container. 218 00:10:44,057 --> 00:10:47,025 And once they'’re all identified and labeled, 219 00:10:47,025 --> 00:10:50,511 they'’re put in those storage cases for safe transportation. 220 00:10:50,511 --> 00:10:53,653 Wow! You guys work really fast. 221 00:10:53,653 --> 00:10:55,033 Yes, in an hour or so, 222 00:10:55,033 --> 00:10:56,725 they'’ll be on their way back to the lab. 223 00:10:56,725 --> 00:10:57,933 In an hour? 224 00:10:57,933 --> 00:11:01,453 Once I get the sniff of a mystery, 225 00:11:01,453 --> 00:11:04,456 I can'’t rest until I'’ve solved it. 226 00:11:08,046 --> 00:11:09,634 Where have you been? 227 00:11:09,634 --> 00:11:12,188 In the records office.All afternoon? 228 00:11:12,188 --> 00:11:13,396 It takes time. 229 00:11:13,396 --> 00:11:15,053 There isn'’t exactly a section for 230 00:11:15,053 --> 00:11:17,262 "Wolfbloods killed on the turn." 231 00:11:17,262 --> 00:11:19,540 And, you'’ll be glad to know, we are probably related. 232 00:11:19,540 --> 00:11:21,025 What? Really? 233 00:11:21,025 --> 00:11:24,200 Your great-great-great- great-uncle William 234 00:11:24,200 --> 00:11:26,099 disappeared about 200 years ago. 235 00:11:26,099 --> 00:11:27,548 There'’s no death recorded for him. 236 00:11:27,548 --> 00:11:29,067 So, Jana was right. 237 00:11:29,067 --> 00:11:31,345 We can'’t be sure, but neither can that scientist. 238 00:11:31,345 --> 00:11:33,071 Well, that'’s where you'’re wrong. 239 00:11:33,071 --> 00:11:34,486 She'’s obsessed with werewolves 240 00:11:34,486 --> 00:11:37,697 and she'’s going to analyze the skeleton'’s DNA! 241 00:11:37,697 --> 00:11:39,077 What'’s happening? Pass it here. 242 00:11:39,077 --> 00:11:41,079 [PHONE BEEPING] Hold on a sec. Shannon? 243 00:11:41,079 --> 00:11:42,425 They'’re moving the bones in an hour! 244 00:11:42,425 --> 00:11:44,565 Text me when they'’re almost done. 245 00:11:44,565 --> 00:11:45,981 OK. 246 00:11:45,981 --> 00:11:49,639 You'’ll have to stall her, buy us some time. 247 00:11:49,639 --> 00:11:50,917 Dad? 248 00:11:50,917 --> 00:11:52,435 It'’s me. Don'’t do anything stupid. 249 00:11:52,435 --> 00:11:53,954 We'’ll be home as soon as we can. 250 00:11:53,954 --> 00:11:56,439 I can'’t wait. We'’ve got to move now! 251 00:11:59,857 --> 00:12:01,444 What are we looking for again? 252 00:12:01,444 --> 00:12:03,101 Sage for the rite. 253 00:12:03,101 --> 00:12:04,585 Are we burying him or making a casserole? 254 00:12:04,585 --> 00:12:06,933 It'’s not a joke, Rhydian! 255 00:12:06,933 --> 00:12:09,383 A Wolfblood'’s soul must be set at peace. 256 00:12:09,383 --> 00:12:11,109 Just a bit over the top, isn'’t it? 257 00:12:11,109 --> 00:12:13,802 It'’s what every Wolfblood believes or should believe. 258 00:12:13,802 --> 00:12:16,597 If you don'’t want to help, then stay out of my way, 259 00:12:16,597 --> 00:12:18,530 '’cause I'’m going to do this properly. 260 00:12:21,602 --> 00:12:23,743 [PHONE RINGS] 261 00:12:23,743 --> 00:12:25,468 Hello? 262 00:12:25,468 --> 00:12:27,608 We'’re getting the bones. Are you still with Jana? 263 00:12:27,608 --> 00:12:29,127 Yep. 264 00:12:29,127 --> 00:12:31,371 Is she still wound up?Oh, yeah. 265 00:12:31,371 --> 00:12:34,477 OK, meet me at home. 266 00:12:34,477 --> 00:12:36,617 Tell her we need shovels and spades for the burial. 267 00:12:36,617 --> 00:12:39,241 He was a relative, Rhydian. 268 00:12:41,622 --> 00:12:43,935 What'’s this one? 269 00:12:43,935 --> 00:12:46,386 It'’s a bladed trowel. 270 00:12:46,386 --> 00:12:48,560 What'’s this one? 271 00:12:50,148 --> 00:12:52,392 It'’s a margin trowel. 272 00:12:56,637 --> 00:12:58,225 What'’s that for? 273 00:13:00,710 --> 00:13:02,643 My sandwiches. 274 00:13:02,643 --> 00:13:04,231 Oh! 275 00:13:06,544 --> 00:13:09,823 You don'’t really believe it'’s a werewolf, do you? 276 00:13:09,823 --> 00:13:11,549 I mean, you'’re a scientist! 277 00:13:11,549 --> 00:13:14,034 Just because one hasn'’t been documented thus far, 278 00:13:14,034 --> 00:13:17,382 doesn'’t preclude the possibility that such a thing might be real. 279 00:13:17,382 --> 00:13:18,728 You'’ve heard of Occam'’s Razor? 280 00:13:18,728 --> 00:13:20,178 Yes! 281 00:13:20,178 --> 00:13:23,250 It means the simplest explanation is usually true, 282 00:13:23,250 --> 00:13:25,080 even if it sounds unlikely. 283 00:13:25,080 --> 00:13:27,668 Exactly, which means it'’s much more likely 284 00:13:27,668 --> 00:13:29,153 this is a genetic disorder. 285 00:13:29,153 --> 00:13:31,120 There'’s one, hypertrichosis, 286 00:13:31,120 --> 00:13:34,848 that makes humans hairy all over. 287 00:13:34,848 --> 00:13:39,197 True, but I'’ve have never heard of hypertrichosis producing associated skeletal mutation. 288 00:13:39,197 --> 00:13:41,199 This is beyond anything I'’ve ever seen before. 289 00:13:41,199 --> 00:13:45,652 I must say, Shannon, you do seem very keen to prove that this isn'’t a werewolf. 290 00:13:45,652 --> 00:13:47,930 Is there something you'’re not telling me? 291 00:13:47,930 --> 00:13:49,621 No. 292 00:13:49,621 --> 00:13:51,278 No, no. 293 00:13:58,907 --> 00:14:02,703 If your ancestor bagged a werewolf, why did he leave it in a field? 294 00:14:02,703 --> 00:14:04,222 HUNTER: I don'’t know. 295 00:14:04,222 --> 00:14:07,570 Dad said he shot it in Aerns Hollow, wherever that is. 296 00:14:07,570 --> 00:14:10,228 It probably stumbled into the field after it got shot. 297 00:14:10,228 --> 00:14:13,680 Then, over the years, it just got buried. 298 00:14:18,374 --> 00:14:20,652 Spade'’s over there, in the corner. 299 00:14:22,344 --> 00:14:23,655 [PHONE RINGTONE] 300 00:14:26,244 --> 00:14:29,247 It'’s Shannon. "Bones are almost packed". 301 00:14:29,247 --> 00:14:32,664 And if anyone gets in our way, we let this do the talking! 302 00:14:37,290 --> 00:14:38,739 Hey! 303 00:14:38,739 --> 00:14:40,327 Are you off your nut? 304 00:14:40,327 --> 00:14:43,399 We can'’t risk her losing it. Tom and Shannon are up there. 305 00:14:43,399 --> 00:14:44,987 Let me out! 306 00:14:51,062 --> 00:14:52,684 That'’s him! 307 00:15:11,048 --> 00:15:13,429 So, those are ribs, right? 308 00:15:13,429 --> 00:15:14,775 SHANNON: Oh, ribs! 309 00:15:14,775 --> 00:15:16,329 I could murder some! 310 00:15:16,329 --> 00:15:18,572 A little insensitive, Shannon. 311 00:15:18,572 --> 00:15:20,781 Sorry, but is anyone else hungry? 312 00:15:20,781 --> 00:15:22,783 I'’m starving! I bet you haven'’t eaten since lunchtime. 313 00:15:22,783 --> 00:15:24,337 I can wait. 314 00:15:24,337 --> 00:15:26,822 TOM: Bernie'’s is just down the road, best food in town. 315 00:15:26,822 --> 00:15:28,306 Only food in town. 316 00:15:28,306 --> 00:15:30,584 We can'’t leave the site unattended. 317 00:15:30,584 --> 00:15:32,483 JEFFRIES: Knock knock. 318 00:15:32,483 --> 00:15:33,794 Tim.Hey! 319 00:15:33,794 --> 00:15:35,555 What brings you up here? 320 00:15:35,555 --> 00:15:38,661 I just wanted to thank you for letting us intrude on your work. 321 00:15:38,661 --> 00:15:41,906 The students found it fascinating, as did I. 322 00:15:41,906 --> 00:15:44,874 Happy to fuel inquiring minds! 323 00:15:44,874 --> 00:15:46,669 Yes! So... 324 00:15:46,669 --> 00:15:52,986 Could I fuel your stomach, by offering you dinner? 325 00:15:52,986 --> 00:15:55,782 SHANNON: Oh, we were just going to Bernie'’s, actually. 326 00:15:55,782 --> 00:15:57,266 Why don'’t you come with us? 327 00:15:57,266 --> 00:15:59,475 And waste a China Garden set meal for two? 328 00:15:59,475 --> 00:16:00,683 No, no, you go. 329 00:16:00,683 --> 00:16:04,032 I'’ll stay here with Dr. Whitewood. 330 00:16:04,032 --> 00:16:05,757 Off you go. 331 00:16:13,144 --> 00:16:14,835 They'’re on their own. 332 00:16:14,835 --> 00:16:16,423 Come on. 333 00:16:18,391 --> 00:16:20,289 So, how did Tom and Shannon get on? 334 00:16:20,289 --> 00:16:22,843 I hope they did their favorite teacher credit. 335 00:16:22,843 --> 00:16:24,362 Extremely bright. 336 00:16:24,362 --> 00:16:26,399 A bit lacking in imagination, though. 337 00:16:26,399 --> 00:16:29,091 "Lacking in imagination"? Shannon? 338 00:16:29,091 --> 00:16:34,372 The girl who'’s been going on about a monster on the moors since she was 7 years old? 339 00:16:34,372 --> 00:16:36,547 Monster on the moors? Shannon? 340 00:16:36,547 --> 00:16:41,517 Yeah, Miss Kelly is our resident beast hunter. 341 00:16:41,517 --> 00:16:43,933 She wouldn'’t hear of such a thing this afternoon. 342 00:16:43,933 --> 00:16:47,075 In fact, she'’s been quite insistent there couldn'’t be such a thing. 343 00:16:47,075 --> 00:16:48,662 How strange. 344 00:16:48,662 --> 00:16:51,976 She has been a bit quiet lately. 345 00:16:51,976 --> 00:16:53,771 It'’s all part of growing up. 346 00:16:53,771 --> 00:16:56,877 Unless she found what she was looking for. 347 00:16:56,877 --> 00:16:58,534 Chopsticks? 348 00:16:58,534 --> 00:16:59,811 A beast. 349 00:17:01,813 --> 00:17:06,922 Tell me more about her and this monster on the moors. 350 00:17:06,922 --> 00:17:08,717 Where do I begin? 351 00:17:08,717 --> 00:17:12,479 We almost had the bones out and then Jeffries walked up! 352 00:17:15,964 --> 00:17:17,415 What are you losers doing here? 353 00:17:17,415 --> 00:17:18,761 What are you doing here? 354 00:17:18,761 --> 00:17:20,417 HUNTER: It'’s my dad'’s field! 355 00:17:20,417 --> 00:17:23,249 Anyway, we came to show Dr. Whitewood these. 356 00:17:23,249 --> 00:17:24,836 Dr. Whitewood! 357 00:17:28,909 --> 00:17:30,428 Dr. Whitewood! 358 00:17:30,428 --> 00:17:31,912 What are you lot doing here? 359 00:17:31,912 --> 00:17:33,431 Check it out! 360 00:17:33,431 --> 00:17:35,847 I found them in my attic. 361 00:17:37,435 --> 00:17:40,093 WHITEWOOD: How fascinating! 362 00:17:40,093 --> 00:17:43,476 HUNTER: They'’re just like the one you pulled from the werewolf! 363 00:17:43,476 --> 00:17:45,616 I'’m telling you, my ancestor killed that thing! 364 00:17:45,616 --> 00:17:46,927 Calm down, Maddy. 365 00:17:46,927 --> 00:17:48,446 Look, sir! 366 00:17:48,446 --> 00:17:49,792 JEFFRIES: It'’s delightful. 367 00:17:49,792 --> 00:17:53,210 See! My ancestor was a werewolf hunter! 368 00:17:53,210 --> 00:17:54,763 He was a murderer! 369 00:17:54,763 --> 00:17:56,454 JEFFRIES: Hey. 370 00:17:56,454 --> 00:17:59,457 Settle down, you two. Settle down. 371 00:17:59,457 --> 00:18:01,942 I told you, you can'’t murder a werewolf. 372 00:18:01,942 --> 00:18:03,772 It'’s a beast. 373 00:18:03,772 --> 00:18:04,945 He was the beast! 374 00:18:04,945 --> 00:18:06,809 He was a hero. 375 00:18:06,809 --> 00:18:08,604 [GROWLING] 376 00:18:08,604 --> 00:18:10,158 Maddy! 377 00:18:10,158 --> 00:18:13,092 Stop it, now! 378 00:18:13,092 --> 00:18:14,955 Ohh! 379 00:18:14,955 --> 00:18:16,957 Stop it now! 380 00:18:16,957 --> 00:18:18,718 Stop it! 381 00:18:18,718 --> 00:18:19,891 Aah! 382 00:18:21,824 --> 00:18:23,964 You'’re the wild animal around here! 383 00:18:23,964 --> 00:18:25,483 [GROWLING] 384 00:18:25,483 --> 00:18:29,004 Stop it now! You'’re both wild animals! 385 00:18:29,004 --> 00:18:31,144 Now, go home! Now! 386 00:18:31,144 --> 00:18:33,974 I will deal with you tomorrow! 387 00:18:33,974 --> 00:18:35,976 And as for you, Maddy Smith... 388 00:18:35,976 --> 00:18:37,495 WHITEWOOD: That'’s a nasty cut. 389 00:18:37,495 --> 00:18:39,566 Better come inside. I'’ve got a first-aid kit. 390 00:18:39,566 --> 00:18:40,843 No, no, she'’s fine. 391 00:18:40,843 --> 00:18:45,054 JEFFRIES: Nonsense. Shannon...inside. 392 00:18:45,054 --> 00:18:46,918 Both of you. 393 00:18:49,128 --> 00:18:50,508 Come on. 394 00:18:50,508 --> 00:18:53,270 What are we going to do? 395 00:18:53,270 --> 00:18:54,926 Sorry about that. 396 00:18:56,514 --> 00:18:57,929 It'’s just a little cut. 397 00:18:59,862 --> 00:19:03,211 You and Shannon been friends for long? 398 00:19:03,211 --> 00:19:04,867 Yes. 399 00:19:04,867 --> 00:19:08,008 Could have sworn I saw you up here this morning, when we arrived. 400 00:19:08,008 --> 00:19:09,527 No. 401 00:19:09,527 --> 00:19:11,460 No, Maddy was at school this morning. 402 00:19:11,460 --> 00:19:13,359 This way, keep your head this way. 403 00:19:13,359 --> 00:19:14,808 Please keep still, Shannon. 404 00:19:16,879 --> 00:19:19,951 My mistake. Must be someone who looks like you. 405 00:19:23,265 --> 00:19:24,784 All done. 406 00:19:24,784 --> 00:19:27,959 MADDY: Right, thanks. 407 00:19:29,271 --> 00:19:32,032 JEFFRIES: Shannon, move your head this way! 408 00:19:32,032 --> 00:19:34,552 This way. 409 00:19:34,552 --> 00:19:35,933 Right, all done here. 410 00:19:35,933 --> 00:19:38,038 RHYDIAN: I'’ll take Maddy straight home, sir. 411 00:19:38,038 --> 00:19:39,695 Yeah, good idea. Go straight home. 412 00:19:39,695 --> 00:19:40,903 Tell her parents. 413 00:19:40,903 --> 00:19:42,733 I'’ll call them later about the injury. 414 00:19:42,733 --> 00:19:46,564 It'’s not the end of the world. Just another day, eh? 415 00:19:46,564 --> 00:19:47,945 Come on, Shan, I'’ll take you home. 416 00:19:47,945 --> 00:19:52,812 No! No, I mean we should stay and help pack away. 417 00:19:52,812 --> 00:19:56,195 Dr. Whitewood'’s been so kind, letting us stay all day. 418 00:19:56,195 --> 00:19:57,920 It'’s the least we can do. 419 00:19:57,920 --> 00:20:00,164 JEFFRIES: That'’s very, very thoughtful, Shannon. 420 00:20:00,164 --> 00:20:02,994 I'’ll stay, too, of course. 421 00:20:10,070 --> 00:20:11,727 JANA: Let me out! 422 00:20:11,727 --> 00:20:13,073 What is that? 423 00:20:13,073 --> 00:20:14,730 Jana. 424 00:20:14,730 --> 00:20:16,215 Oh, what'’s she doing here? 425 00:20:18,734 --> 00:20:20,011 Ohh! 426 00:20:24,119 --> 00:20:25,948 I'’ve always wanted to be an archaeologist, you know? 427 00:20:25,948 --> 00:20:27,985 That'’s marvelous. Give Paul a hand with these, will you? 428 00:20:27,985 --> 00:20:29,297 Of course. 429 00:20:38,616 --> 00:20:40,100 That'’s the bones. Come on. 430 00:20:40,100 --> 00:20:42,102 Wait. 431 00:20:42,102 --> 00:20:43,828 Where'’s Tom and Shannon? 432 00:20:43,828 --> 00:20:45,036 We can'’t wait! 433 00:20:53,286 --> 00:20:55,323 What on earth?!Get down, Rebecca! 434 00:20:58,636 --> 00:21:01,052 I'’ve got Dr. Whitewood! 435 00:21:23,212 --> 00:21:24,800 Ow! 436 00:21:24,800 --> 00:21:26,077 Ow, ow, ow! 437 00:21:33,153 --> 00:21:34,672 What did you lock me in for? 438 00:21:34,672 --> 00:21:36,156 I couldn'’t let you hurt Tom and Shannon! 439 00:21:36,156 --> 00:21:37,675 Maddy, don'’t. 440 00:21:37,675 --> 00:21:39,159 No, Rhydian, I'’m not lying anymore. 441 00:21:39,159 --> 00:21:40,920 It'’s only made things worse! 442 00:21:40,920 --> 00:21:42,059 Lying about what? 443 00:21:42,059 --> 00:21:44,682 Tom and Shannon helped us get those bones. 444 00:21:44,682 --> 00:21:46,891 They know about us? 445 00:21:46,891 --> 00:21:48,168 They know what we are? 446 00:21:48,168 --> 00:21:50,964 Yeah, they do, because I told them. 447 00:21:50,964 --> 00:21:52,690 You told calwearas? 448 00:21:52,690 --> 00:21:54,036 You broke the oath! 449 00:21:54,036 --> 00:21:55,762 I didn'’t take an oath! That'’s your pack. 450 00:21:55,762 --> 00:21:57,385 Tom and Shannon are part of mine. 451 00:21:57,385 --> 00:22:00,733 Calwearas can'’t be in a pack. They'’re not to be trusted! 452 00:22:00,733 --> 00:22:02,251 They'’re our friends. 453 00:22:02,251 --> 00:22:04,150 They helped us get these bones, which is what you wanted. 454 00:22:04,150 --> 00:22:07,118 We care about them, even if you don'’t. 455 00:22:07,118 --> 00:22:08,327 [GRUNTS] 456 00:22:08,327 --> 00:22:11,191 [PHONE RINGTONE] 457 00:22:11,191 --> 00:22:13,124 Text from Shannon. 458 00:22:16,852 --> 00:22:18,129 Oh, no. 459 00:22:20,200 --> 00:22:21,926 This is really bad. 460 00:22:21,926 --> 00:22:23,134 What'’s wrong? 461 00:22:24,688 --> 00:22:27,138 Dr. Whitewood'’s got my DNA. 462 00:22:34,422 --> 00:22:36,734 The bones are gone! 463 00:22:36,734 --> 00:22:38,736 The bones don'’t matter anymore. 464 00:22:38,736 --> 00:22:40,151 We have something better. 465 00:22:42,499 --> 00:22:45,156 You don'’t fool me, Shannon Kelly. 466 00:22:45,156 --> 00:22:47,642 For some reason, you don'’t want me to know the truth about those bones, 467 00:22:47,642 --> 00:22:50,403 and I think it'’s got something to do with that little friend of yours. 468 00:22:53,751 --> 00:22:55,546 I'’m right, aren'’t I? 469 00:22:55,546 --> 00:23:00,171 Maybe her DNA will provide the answer. 470 00:23:02,760 --> 00:23:05,384 Pack up everything. Meet me at the lab. 471 00:23:05,384 --> 00:23:06,764 It'’s all my fault! 472 00:23:06,764 --> 00:23:09,111 Before, all she could find was a new species. 473 00:23:09,111 --> 00:23:11,907 And now she can link me, a living Wolfblood, 474 00:23:11,907 --> 00:23:13,944 to that skeleton! 475 00:23:13,944 --> 00:23:15,773 It'’s not just you. It'’ll expose us all! 476 00:23:15,773 --> 00:23:17,361 Let'’s just think about this for a second. 477 00:23:17,361 --> 00:23:19,950 No! We'’re finished. 478 00:23:19,950 --> 00:23:21,848 No, you'’re not. 479 00:23:25,231 --> 00:23:27,129 Shan, is that... 480 00:23:27,129 --> 00:23:29,822 Yep. You won'’t be seeing Dr. Whitewood again. 481 00:23:29,822 --> 00:23:31,789 Why? What'’s to stop her from coming back? 482 00:23:31,789 --> 00:23:33,515 SHANNON: The DNA results. 483 00:23:33,515 --> 00:23:35,828 When the tent collapsed, I swapped Maddy'’s sample with mine. 484 00:23:35,828 --> 00:23:39,797 She just thought it was Jeffries being over-protective. 485 00:23:39,797 --> 00:23:42,800 The worst thing she'’ll find is human DNA. 486 00:23:42,800 --> 00:23:44,215 Shan, that'’s brilliant! 487 00:23:49,807 --> 00:23:51,360 Is everyone all right? 488 00:23:51,360 --> 00:23:52,810 We'’re fine. 489 00:23:52,810 --> 00:23:59,230 Mam, Dad, meet great-great- great-great-Uncle William. 490 00:24:06,997 --> 00:24:10,241 May these bones be blessed, oh, Friogearde. 491 00:24:10,241 --> 00:24:15,488 Guide this spirit to the One Pack where we hunt proudly for eternity. 492 00:24:17,628 --> 00:24:19,181 We'’re almost done. 493 00:24:19,181 --> 00:24:22,944 All that'’s left is the final blessing. 494 00:24:22,944 --> 00:24:25,498 Tom? Shannon? 495 00:24:25,498 --> 00:24:27,983 Us? 496 00:24:27,983 --> 00:24:29,260 Really? 497 00:24:37,337 --> 00:24:41,928 [ALL HOWLING] 36439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.