Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,737 --> 00:00:15,015
School is the best.
2
00:00:15,015 --> 00:00:16,395
Really?
3
00:00:16,395 --> 00:00:19,398
Yeah. I am
loving flushing toilets.
4
00:00:19,398 --> 00:00:22,884
It doesn'’t get much more
exciting than that.
5
00:00:22,884 --> 00:00:24,334
Amazing, isn'’t it?
6
00:00:27,510 --> 00:00:30,133
It'’s probably
just a big dog
or a massive badger.
7
00:00:30,133 --> 00:00:32,342
Badger hunting
doesn'’t run in my family.
8
00:00:32,342 --> 00:00:36,105
Oh, and werewolf
hunting does?
9
00:00:36,105 --> 00:00:37,761
As a matter of fact,
it does.
10
00:00:37,761 --> 00:00:40,005
My dad was telling me
this morning,
11
00:00:40,005 --> 00:00:42,076
my ancestor was
a werewolf hunter.
12
00:00:44,423 --> 00:00:46,184
What?
Like Van Helsing?
13
00:00:46,184 --> 00:00:47,633
Doesn'’t he play
for Chelsea?
14
00:00:47,633 --> 00:00:48,807
Shh!
15
00:00:48,807 --> 00:00:49,980
Ooh, the one
with the legs?
16
00:00:49,980 --> 00:00:51,430
Laugh all you want,
17
00:00:51,430 --> 00:00:53,501
but my dad knows
the family history
18
00:00:53,501 --> 00:00:56,090
and he'’s called in
a scientist to prove it.
19
00:00:56,090 --> 00:00:57,781
What'’s going on?
20
00:00:57,781 --> 00:01:00,853
Liam reckons his dad
ploughed up a werewolf
skeleton this morning.
21
00:01:00,853 --> 00:01:04,409
I don'’t "reckon".
It'’s true. Look.
22
00:01:04,409 --> 00:01:08,723
That is a werewolf skull,
and my ancestor killed it.
23
00:01:16,490 --> 00:01:18,526
[Theme music playing]
24
00:01:25,464 --> 00:01:26,879
♪ A promise that I keep ♪
25
00:01:26,879 --> 00:01:29,468
♪ I'’ll never share,
I'’ll never speak ♪
26
00:01:29,468 --> 00:01:33,058
♪ To my grave
the secret goes ♪
27
00:01:33,058 --> 00:01:34,715
♪The beating heart ♪
28
00:01:34,715 --> 00:01:37,821
♪ The beating heart of mystic
creatures wandered far ♪
29
00:01:37,821 --> 00:01:41,825
♪ Through these veins
a wolfblood flows ♪
30
00:01:41,825 --> 00:01:46,658
♪ Through these veins,
a wolfblood flows ♪
31
00:01:46,658 --> 00:01:48,625
[GROWLING]
32
00:01:48,625 --> 00:01:49,971
[SLAMS LOCKER]
33
00:01:49,971 --> 00:01:51,835
Calm down, Jana.
34
00:01:51,835 --> 00:01:53,182
We don'’t even know
it'’s a Wolfblood!
35
00:01:53,182 --> 00:01:54,597
You saw the photo-phone thingy!
36
00:01:54,597 --> 00:01:56,495
Yeah, but that
could be anything!
37
00:01:56,495 --> 00:01:58,187
Calwearas are all the same!
38
00:01:58,187 --> 00:02:00,050
Don'’t call them that.What?
39
00:02:00,050 --> 00:02:01,845
It means "baldies."
40
00:02:01,845 --> 00:02:03,985
It'’s what wild Wolfbloods
call humans.
41
00:02:03,985 --> 00:02:05,504
Ah...Charming.
42
00:02:05,504 --> 00:02:07,506
People like him nearly
wiped us out!
43
00:02:07,506 --> 00:02:09,439
If that'’s a Wolfblood
skeleton...
44
00:02:09,439 --> 00:02:10,854
We need to know.
45
00:02:10,854 --> 00:02:11,924
I agree, OK?
46
00:02:11,924 --> 00:02:13,719
But you can'’t keep
ranting about it.
47
00:02:13,719 --> 00:02:15,859
People are going to start
getting suspicious!
48
00:02:15,859 --> 00:02:20,623
We'’ll go to the field,
quietly, at break time
and find out.
49
00:02:20,623 --> 00:02:24,005
Just keep calm until
we know for sure.
50
00:02:24,005 --> 00:02:25,593
Fine!
51
00:02:29,528 --> 00:02:31,012
Are you going up
to check it out?
52
00:02:31,012 --> 00:02:32,531
Yeah, break time.
53
00:02:32,531 --> 00:02:34,119
We'’ll meet you
in the playground.
54
00:02:34,119 --> 00:02:37,881
No, Shan.
You can'’t come.
55
00:02:37,881 --> 00:02:39,745
Look, Jana'’s
going to be there,
56
00:02:39,745 --> 00:02:42,748
and you'’re not supposed
to know about us, remember?
57
00:02:42,748 --> 00:02:43,956
Sorry, Shan.
58
00:02:51,481 --> 00:02:53,034
You can see where Liam
got werewolf from.
59
00:02:53,034 --> 00:02:55,623
I told you!
Out my way.
60
00:03:01,042 --> 00:03:02,699
What is she doing?
61
00:03:02,699 --> 00:03:04,045
Eolas?
62
00:03:04,045 --> 00:03:05,495
It'’s called ansin.
63
00:03:05,495 --> 00:03:06,910
Only some wild Wolfbloods
can do it.
64
00:03:06,910 --> 00:03:08,567
It'’s supposed to connect
you to nature
65
00:03:08,567 --> 00:03:10,051
in a deeper way than Eolas.
66
00:03:10,051 --> 00:03:13,814
Lets you...
know things.
67
00:03:13,814 --> 00:03:15,816
[JANA BREATHING HARD]
68
00:03:15,816 --> 00:03:18,094
Jana?
69
00:03:18,094 --> 00:03:20,372
Jana? Are you OK?
70
00:03:28,415 --> 00:03:30,555
Jana?
Jana.
71
00:03:35,939 --> 00:03:38,287
He was killed during
transformation.
72
00:03:38,287 --> 00:03:39,874
You can see that?
73
00:03:39,874 --> 00:03:43,740
Sort of.
It'’s hard to explain.
74
00:03:43,740 --> 00:03:45,604
What?
75
00:03:47,606 --> 00:03:49,988
He was a member
of your pack.
76
00:03:49,988 --> 00:03:52,887
I think I would know
if one of my family
was killed.
77
00:03:52,887 --> 00:03:56,097
It was a long time ago.
78
00:03:56,097 --> 00:03:58,686
We have to bury him...
properly.
79
00:04:11,665 --> 00:04:13,114
Wait! Wait!
80
00:04:13,114 --> 00:04:14,461
Get off!
81
00:04:14,461 --> 00:04:16,635
We can'’t be seen!
82
00:04:16,635 --> 00:04:19,051
Jana, we have to move now!
83
00:04:29,855 --> 00:04:32,168
MAN: Keep your muzzle
out of it, Maddy!
84
00:04:32,168 --> 00:04:34,446
But there'’s a scientist from
the university there!
85
00:04:34,446 --> 00:04:37,484
Yeah, but scientists
don'’t generally believe
in werewolves.
86
00:04:37,484 --> 00:04:41,142
But Jana said that
he'’s related to us.
87
00:04:41,142 --> 00:04:43,144
How does she know that?
88
00:04:43,144 --> 00:04:45,181
Ansin, or something.
89
00:04:45,181 --> 00:04:48,184
She said that he was killed
a really long time ago.
90
00:04:48,184 --> 00:04:50,151
Ansin? I wouldn'’t put
too much faith in that.
91
00:04:50,151 --> 00:04:53,154
It'’s like people saying
they'’re psychic.
There'’s no proof.
92
00:04:53,154 --> 00:04:55,674
So, it'’s not true?
93
00:04:55,674 --> 00:04:59,644
Well, my family has been
here for over 400 years.
94
00:04:59,644 --> 00:05:02,854
We'’ll go to the records
office in town, see
what we can find out.
95
00:05:02,854 --> 00:05:05,305
We can'’t just do nothing!
96
00:05:05,305 --> 00:05:08,687
A university lecturer
wouldn'’t jump to werewolf,
never mind Wolfblood.
97
00:05:08,687 --> 00:05:10,689
We can'’t just march
in there and nick it.
98
00:05:10,689 --> 00:05:12,035
Why not?
Because we'’ll
get caught.
99
00:05:12,035 --> 00:05:14,037
Yeah, If that skeleton
doesn'’t get us exposed,
100
00:05:14,037 --> 00:05:16,419
then getting caught stealing
it definitely will!
101
00:05:16,419 --> 00:05:19,526
So you'’d abandon
your ancestor'’s soul
to save your own skin?
102
00:05:19,526 --> 00:05:21,424
What are you on about?
103
00:05:21,424 --> 00:05:23,840
The rite of Friogearde!
104
00:05:23,840 --> 00:05:26,912
Don'’t tell me you'’ve
never heard of it?
105
00:05:26,912 --> 00:05:30,813
It'’s one of the most
important ceremonies
in the Wolfblood world!
106
00:05:30,813 --> 00:05:34,403
Until last week, you hadn'’t
heard of flushing toilets!
107
00:05:36,750 --> 00:05:39,718
When a Wolfblood dies, the
living must guide his soul
108
00:05:39,718 --> 00:05:41,133
to the One Pack
in the afterlife.
109
00:05:41,133 --> 00:05:43,515
Without that,
he'’s lost for eternity.
110
00:05:43,515 --> 00:05:47,070
Look, I'’m sorry, Jana,
we can'’t put your beliefs
above our safety.
111
00:05:47,070 --> 00:05:50,729
As long as those people are
out there, we'’re staying away.
112
00:05:50,729 --> 00:05:52,731
Maddy'’s right,
it'’s not worth it.
113
00:05:52,731 --> 00:05:54,699
Is nothing sacred to you two?
114
00:05:54,699 --> 00:05:57,978
MAN: Right, you lot...
I have an announcement to make.
115
00:05:57,978 --> 00:06:01,222
Come on...Chop! Chop!
116
00:06:01,222 --> 00:06:03,742
She is fanatical!
117
00:06:03,742 --> 00:06:05,641
That'’s wild Wolfbloods
for you.
118
00:06:05,641 --> 00:06:07,815
[ALL MURMURING]
119
00:06:12,751 --> 00:06:14,512
All right,
settle down.
120
00:06:14,512 --> 00:06:16,755
Settle down, everyone.
121
00:06:16,755 --> 00:06:21,484
Now, we are extremely fortunate
that my old university friend,
122
00:06:21,484 --> 00:06:27,007
Rebecca--Dr. Whitewood
and her assistant here
123
00:06:27,007 --> 00:06:31,529
has allowed us access
to this fascinating site
for the afternoon.
124
00:06:31,529 --> 00:06:33,772
Dr. Whitewood,
it'’s over to you.
125
00:06:33,772 --> 00:06:36,154
Yes, hello!
It'’s great to see
so many young faces--
126
00:06:36,154 --> 00:06:40,434
If you'’re a doctor,
aren'’t you a bit late?
He is well dead.
127
00:06:40,434 --> 00:06:42,263
MAN: Yes, thank you,
Katrina.
128
00:06:42,263 --> 00:06:43,782
I'’m not that kind
of a doctor.
129
00:06:43,782 --> 00:06:45,681
I'’m a forensic scientist.
130
00:06:45,681 --> 00:06:49,236
I presume you all know what a
forensic scientist does?
131
00:06:49,236 --> 00:06:52,550
You use scientific methods
to look for evidence
132
00:06:52,550 --> 00:06:54,275
and link suspects
to the scene of the crime.
133
00:06:54,275 --> 00:06:55,794
Bravo, Shannon.
134
00:06:55,794 --> 00:06:57,278
WHITEWOOD:
Yes, that is correct.
135
00:06:57,278 --> 00:06:58,935
Are the police
involved, then?
136
00:06:58,935 --> 00:07:00,143
No, not this time.
137
00:07:00,143 --> 00:07:03,077
I have a personal interest
in unusual skeletons.
138
00:07:03,077 --> 00:07:05,425
BOY: Yeah, Dad called her
this morning.
139
00:07:05,425 --> 00:07:08,289
And thanks to Mr. Hunter,
I'’ve been incredibly busy
140
00:07:08,289 --> 00:07:10,153
dating these
fascinating bones.
141
00:07:10,153 --> 00:07:11,361
Lucky bones.
142
00:07:11,361 --> 00:07:12,811
And I can tell you
that this skeleton
143
00:07:12,811 --> 00:07:16,159
is approximately
200 years old and unique.
144
00:07:16,159 --> 00:07:18,403
HUNTER: Yeah, because
it'’s a werewolf.
145
00:07:18,403 --> 00:07:22,821
SHANNON: Oh, come on,
out of all the possible
explanations,
146
00:07:22,821 --> 00:07:25,479
a werewolf
is the least likely.
147
00:07:25,479 --> 00:07:27,688
You know, it'’s much more
plausible it'’s a human
148
00:07:27,688 --> 00:07:30,139
with some kind of
genetic mutation,
149
00:07:30,139 --> 00:07:31,658
or even a hoax.
150
00:07:31,658 --> 00:07:33,487
The Victorian freak shows
were full of them--
151
00:07:33,487 --> 00:07:36,456
animal bones mixed
with human bones,
152
00:07:36,456 --> 00:07:41,219
you know, billed as
some kind of monster!
153
00:07:41,219 --> 00:07:43,601
WHITEWOOD:
Well, yes, uh...
154
00:07:43,601 --> 00:07:45,741
Shannon.
Shannon Kelly.
155
00:07:45,741 --> 00:07:47,536
You'’ve obviously done
your research, Shannon.
156
00:07:47,536 --> 00:07:50,193
And you'’re quite right to err
on the side of caution,
157
00:07:50,193 --> 00:07:52,644
but I wonder what you'’d
make of this. Paul?
158
00:07:58,995 --> 00:08:00,859
BOY: What is it?
159
00:08:00,859 --> 00:08:02,205
It'’s a musket ball.
160
00:08:02,205 --> 00:08:04,863
We took it from the
skeleton this morning.
161
00:08:04,863 --> 00:08:07,383
And curiously,
it'’s made of silver.
162
00:08:07,383 --> 00:08:10,351
HUNTER:
And silver bullets kill
werewolves. I told you!
163
00:08:10,351 --> 00:08:12,871
That would only prove--Stop it.
164
00:08:12,871 --> 00:08:14,632
whoever shot this creature
165
00:08:14,632 --> 00:08:16,461
may have thought
it was such a beast.
166
00:08:16,461 --> 00:08:20,361
Either way, I think these bones
warrant further research.
167
00:08:20,361 --> 00:08:22,260
Wouldn'’t you agree, Shannon?
168
00:08:24,089 --> 00:08:29,198
I thought you said
scientists didn'’t
believe in werewolves.
169
00:08:29,198 --> 00:08:32,201
Fortunately, we don'’t
have to rely on this
sort of speculation.
170
00:08:32,201 --> 00:08:34,236
Once we'’re back in the lab,
I'’ll be running DNA tests
171
00:08:34,236 --> 00:08:37,171
to make sure I know exactly
what these bones are.
172
00:08:41,381 --> 00:08:42,900
Mum'’s not answering either.
173
00:08:42,900 --> 00:08:45,007
We can'’t just
wait around!
174
00:08:45,007 --> 00:08:46,871
What that scientist
is doing is sacrilege.
175
00:08:46,871 --> 00:08:49,252
Only Wolfbloods should
touch those bones!
176
00:08:49,252 --> 00:08:51,013
Keep your voice down!
177
00:08:51,013 --> 00:08:53,153
Sacrilege or not, we can'’t
let them run DNA tests.
178
00:08:53,153 --> 00:08:55,327
They'’ll show it'’s
half human, half wolf.
179
00:08:55,327 --> 00:08:57,260
What are we going to do?We need a plan.
180
00:08:57,260 --> 00:08:59,780
All the time you'’re
planning instead
of acting,
181
00:08:59,780 --> 00:09:01,402
those bones are being
desecrated!
182
00:09:01,402 --> 00:09:03,922
And if we left this to you,
we'’d be caught
183
00:09:03,922 --> 00:09:06,062
and they'’d be examining
our DNA!
184
00:09:06,062 --> 00:09:07,512
[GROWLS]
185
00:09:07,512 --> 00:09:10,342
I'’ll keep an eye on her.
186
00:09:18,281 --> 00:09:20,421
WHITEWOOD: Very
perceptive questions
in there, Shannon!
187
00:09:20,421 --> 00:09:22,113
Oh, thanks!
188
00:09:22,113 --> 00:09:24,978
I just find it all so
fascinating.
189
00:09:24,978 --> 00:09:27,532
You should think about
a career in forensic
science.
190
00:09:27,532 --> 00:09:29,672
Oh! Thanks!
191
00:09:29,672 --> 00:09:31,087
Shannon.
192
00:09:31,087 --> 00:09:32,364
Shannon!
193
00:09:34,021 --> 00:09:35,954
I need your help.Thought you might.
194
00:09:35,954 --> 00:09:37,991
Dr. Whitewood likes you.
195
00:09:37,991 --> 00:09:40,407
I need you to get
those bones out there
before she does.
196
00:09:40,407 --> 00:09:41,822
You need an inside man?
197
00:09:41,822 --> 00:09:44,238
Yep. When the bones
are all in one place,
198
00:09:44,238 --> 00:09:46,724
you'’re gonna have to
provide a distraction
so that we can get to them.
199
00:09:46,724 --> 00:09:48,795
Like a decoy.Exactly.
200
00:09:48,795 --> 00:09:51,142
Don'’t you worry, Mads.
I'’m your man...
201
00:09:51,142 --> 00:09:53,213
Your woman...Girl.
202
00:09:53,213 --> 00:09:54,663
You know what I mean!
203
00:10:00,979 --> 00:10:02,981
Do you fancy
Dr. Whitewood, sir?What?
204
00:10:02,981 --> 00:10:05,052
Go on, sir, I reckon
you'’ve got a chance
205
00:10:05,052 --> 00:10:09,816
'’cause she likes
old fossils! Ha ha!
206
00:10:09,816 --> 00:10:12,335
SHANNON: Mr. Jeffries,
Dr. Whitewood said
207
00:10:12,335 --> 00:10:14,475
me and Tom can stay
on site and help. Can we?
208
00:10:14,475 --> 00:10:16,443
TOM: Please, sir.
209
00:10:16,443 --> 00:10:18,479
Well, if Dr. Whitewood
said it'’s OK...
210
00:10:18,479 --> 00:10:20,033
Thanks, sir!
211
00:10:20,033 --> 00:10:21,655
and your parents don'’t mind!
212
00:10:21,655 --> 00:10:24,347
Dr. Whitewood,
Mr. Jeffries says
213
00:10:24,347 --> 00:10:27,523
me and Tom can stay
on site and help. Can we?
214
00:10:27,523 --> 00:10:29,352
Just for a while.
215
00:10:29,352 --> 00:10:33,529
Well, if Mr. Jeffries says
it'’s all right, why not?
216
00:10:33,529 --> 00:10:35,289
We can use the help!Thanks!
217
00:10:40,053 --> 00:10:44,057
And then we place the bone
in a sterile container.
218
00:10:44,057 --> 00:10:47,025
And once they'’re all
identified and labeled,
219
00:10:47,025 --> 00:10:50,511
they'’re put in those storage
cases for safe transportation.
220
00:10:50,511 --> 00:10:53,653
Wow! You guys work
really fast.
221
00:10:53,653 --> 00:10:55,033
Yes, in an hour or so,
222
00:10:55,033 --> 00:10:56,725
they'’ll be on their way
back to the lab.
223
00:10:56,725 --> 00:10:57,933
In an hour?
224
00:10:57,933 --> 00:11:01,453
Once I get the sniff
of a mystery,
225
00:11:01,453 --> 00:11:04,456
I can'’t rest until
I'’ve solved it.
226
00:11:08,046 --> 00:11:09,634
Where have you been?
227
00:11:09,634 --> 00:11:12,188
In the records office.All afternoon?
228
00:11:12,188 --> 00:11:13,396
It takes time.
229
00:11:13,396 --> 00:11:15,053
There isn'’t exactly
a section for
230
00:11:15,053 --> 00:11:17,262
"Wolfbloods killed
on the turn."
231
00:11:17,262 --> 00:11:19,540
And, you'’ll be glad to know,
we are probably related.
232
00:11:19,540 --> 00:11:21,025
What? Really?
233
00:11:21,025 --> 00:11:24,200
Your great-great-great-
great-uncle William
234
00:11:24,200 --> 00:11:26,099
disappeared about
200 years ago.
235
00:11:26,099 --> 00:11:27,548
There'’s no death
recorded for him.
236
00:11:27,548 --> 00:11:29,067
So, Jana was right.
237
00:11:29,067 --> 00:11:31,345
We can'’t be sure, but
neither can that scientist.
238
00:11:31,345 --> 00:11:33,071
Well, that'’s
where you'’re wrong.
239
00:11:33,071 --> 00:11:34,486
She'’s obsessed
with werewolves
240
00:11:34,486 --> 00:11:37,697
and she'’s going to analyze
the skeleton'’s DNA!
241
00:11:37,697 --> 00:11:39,077
What'’s happening?
Pass it here.
242
00:11:39,077 --> 00:11:41,079
[PHONE BEEPING]
Hold on a sec.
Shannon?
243
00:11:41,079 --> 00:11:42,425
They'’re moving
the bones in an hour!
244
00:11:42,425 --> 00:11:44,565
Text me when
they'’re almost done.
245
00:11:44,565 --> 00:11:45,981
OK.
246
00:11:45,981 --> 00:11:49,639
You'’ll have to stall her,
buy us some time.
247
00:11:49,639 --> 00:11:50,917
Dad?
248
00:11:50,917 --> 00:11:52,435
It'’s me. Don'’t do
anything stupid.
249
00:11:52,435 --> 00:11:53,954
We'’ll be home
as soon as we can.
250
00:11:53,954 --> 00:11:56,439
I can'’t wait.
We'’ve got to move now!
251
00:11:59,857 --> 00:12:01,444
What are we
looking for again?
252
00:12:01,444 --> 00:12:03,101
Sage for the rite.
253
00:12:03,101 --> 00:12:04,585
Are we burying him
or making a casserole?
254
00:12:04,585 --> 00:12:06,933
It'’s not a joke, Rhydian!
255
00:12:06,933 --> 00:12:09,383
A Wolfblood'’s soul
must be set at peace.
256
00:12:09,383 --> 00:12:11,109
Just a bit over
the top, isn'’t it?
257
00:12:11,109 --> 00:12:13,802
It'’s what every Wolfblood
believes or should believe.
258
00:12:13,802 --> 00:12:16,597
If you don'’t want to help,
then stay out of my way,
259
00:12:16,597 --> 00:12:18,530
'’cause I'’m going to
do this properly.
260
00:12:21,602 --> 00:12:23,743
[PHONE RINGS]
261
00:12:23,743 --> 00:12:25,468
Hello?
262
00:12:25,468 --> 00:12:27,608
We'’re getting the bones.
Are you still with Jana?
263
00:12:27,608 --> 00:12:29,127
Yep.
264
00:12:29,127 --> 00:12:31,371
Is she still wound up?Oh, yeah.
265
00:12:31,371 --> 00:12:34,477
OK, meet me at home.
266
00:12:34,477 --> 00:12:36,617
Tell her we need shovels and
spades for the burial.
267
00:12:36,617 --> 00:12:39,241
He was a relative, Rhydian.
268
00:12:41,622 --> 00:12:43,935
What'’s this one?
269
00:12:43,935 --> 00:12:46,386
It'’s a bladed trowel.
270
00:12:46,386 --> 00:12:48,560
What'’s this one?
271
00:12:50,148 --> 00:12:52,392
It'’s a margin trowel.
272
00:12:56,637 --> 00:12:58,225
What'’s that for?
273
00:13:00,710 --> 00:13:02,643
My sandwiches.
274
00:13:02,643 --> 00:13:04,231
Oh!
275
00:13:06,544 --> 00:13:09,823
You don'’t really believe
it'’s a werewolf, do you?
276
00:13:09,823 --> 00:13:11,549
I mean, you'’re a scientist!
277
00:13:11,549 --> 00:13:14,034
Just because one hasn'’t been
documented thus far,
278
00:13:14,034 --> 00:13:17,382
doesn'’t preclude the possibility
that such a thing might be real.
279
00:13:17,382 --> 00:13:18,728
You'’ve heard of Occam'’s Razor?
280
00:13:18,728 --> 00:13:20,178
Yes!
281
00:13:20,178 --> 00:13:23,250
It means the simplest
explanation is usually true,
282
00:13:23,250 --> 00:13:25,080
even if it sounds unlikely.
283
00:13:25,080 --> 00:13:27,668
Exactly, which means
it'’s much more likely
284
00:13:27,668 --> 00:13:29,153
this is a genetic disorder.
285
00:13:29,153 --> 00:13:31,120
There'’s one, hypertrichosis,
286
00:13:31,120 --> 00:13:34,848
that makes humans hairy
all over.
287
00:13:34,848 --> 00:13:39,197
True, but I'’ve have never heard
of hypertrichosis producing
associated skeletal mutation.
288
00:13:39,197 --> 00:13:41,199
This is beyond anything
I'’ve ever seen before.
289
00:13:41,199 --> 00:13:45,652
I must say, Shannon, you do
seem very keen to prove that
this isn'’t a werewolf.
290
00:13:45,652 --> 00:13:47,930
Is there something
you'’re not telling me?
291
00:13:47,930 --> 00:13:49,621
No.
292
00:13:49,621 --> 00:13:51,278
No, no.
293
00:13:58,907 --> 00:14:02,703
If your ancestor bagged
a werewolf, why did he
leave it in a field?
294
00:14:02,703 --> 00:14:04,222
HUNTER:
I don'’t know.
295
00:14:04,222 --> 00:14:07,570
Dad said he shot it
in Aerns Hollow,
wherever that is.
296
00:14:07,570 --> 00:14:10,228
It probably stumbled into the
field after it got shot.
297
00:14:10,228 --> 00:14:13,680
Then, over the years,
it just got buried.
298
00:14:18,374 --> 00:14:20,652
Spade'’s over there,
in the corner.
299
00:14:22,344 --> 00:14:23,655
[PHONE RINGTONE]
300
00:14:26,244 --> 00:14:29,247
It'’s Shannon.
"Bones are almost packed".
301
00:14:29,247 --> 00:14:32,664
And if anyone gets
in our way, we let
this do the talking!
302
00:14:37,290 --> 00:14:38,739
Hey!
303
00:14:38,739 --> 00:14:40,327
Are you off your nut?
304
00:14:40,327 --> 00:14:43,399
We can'’t risk her losing it.
Tom and Shannon are up there.
305
00:14:43,399 --> 00:14:44,987
Let me out!
306
00:14:51,062 --> 00:14:52,684
That'’s him!
307
00:15:11,048 --> 00:15:13,429
So, those are ribs, right?
308
00:15:13,429 --> 00:15:14,775
SHANNON: Oh, ribs!
309
00:15:14,775 --> 00:15:16,329
I could murder some!
310
00:15:16,329 --> 00:15:18,572
A little insensitive, Shannon.
311
00:15:18,572 --> 00:15:20,781
Sorry, but is
anyone else hungry?
312
00:15:20,781 --> 00:15:22,783
I'’m starving! I bet you
haven'’t eaten since lunchtime.
313
00:15:22,783 --> 00:15:24,337
I can wait.
314
00:15:24,337 --> 00:15:26,822
TOM: Bernie'’s is
just down the road,
best food in town.
315
00:15:26,822 --> 00:15:28,306
Only food in town.
316
00:15:28,306 --> 00:15:30,584
We can'’t leave the site
unattended.
317
00:15:30,584 --> 00:15:32,483
JEFFRIES:
Knock knock.
318
00:15:32,483 --> 00:15:33,794
Tim.Hey!
319
00:15:33,794 --> 00:15:35,555
What brings you up here?
320
00:15:35,555 --> 00:15:38,661
I just wanted to thank
you for letting us
intrude on your work.
321
00:15:38,661 --> 00:15:41,906
The students found it
fascinating, as did I.
322
00:15:41,906 --> 00:15:44,874
Happy to fuel inquiring minds!
323
00:15:44,874 --> 00:15:46,669
Yes! So...
324
00:15:46,669 --> 00:15:52,986
Could I fuel your stomach,
by offering you dinner?
325
00:15:52,986 --> 00:15:55,782
SHANNON:
Oh, we were just going
to Bernie'’s, actually.
326
00:15:55,782 --> 00:15:57,266
Why don'’t you come with us?
327
00:15:57,266 --> 00:15:59,475
And waste a China Garden
set meal for two?
328
00:15:59,475 --> 00:16:00,683
No, no, you go.
329
00:16:00,683 --> 00:16:04,032
I'’ll stay here with
Dr. Whitewood.
330
00:16:04,032 --> 00:16:05,757
Off you go.
331
00:16:13,144 --> 00:16:14,835
They'’re on their own.
332
00:16:14,835 --> 00:16:16,423
Come on.
333
00:16:18,391 --> 00:16:20,289
So, how did Tom
and Shannon get on?
334
00:16:20,289 --> 00:16:22,843
I hope they did their
favorite teacher credit.
335
00:16:22,843 --> 00:16:24,362
Extremely bright.
336
00:16:24,362 --> 00:16:26,399
A bit lacking
in imagination, though.
337
00:16:26,399 --> 00:16:29,091
"Lacking in imagination"?
Shannon?
338
00:16:29,091 --> 00:16:34,372
The girl who'’s been going on
about a monster on the moors
since she was 7 years old?
339
00:16:34,372 --> 00:16:36,547
Monster on the moors?
Shannon?
340
00:16:36,547 --> 00:16:41,517
Yeah, Miss Kelly is our
resident beast hunter.
341
00:16:41,517 --> 00:16:43,933
She wouldn'’t hear of such
a thing this afternoon.
342
00:16:43,933 --> 00:16:47,075
In fact, she'’s been quite
insistent there couldn'’t
be such a thing.
343
00:16:47,075 --> 00:16:48,662
How strange.
344
00:16:48,662 --> 00:16:51,976
She has been
a bit quiet lately.
345
00:16:51,976 --> 00:16:53,771
It'’s all part of growing up.
346
00:16:53,771 --> 00:16:56,877
Unless she found what
she was looking for.
347
00:16:56,877 --> 00:16:58,534
Chopsticks?
348
00:16:58,534 --> 00:16:59,811
A beast.
349
00:17:01,813 --> 00:17:06,922
Tell me more about her and
this monster on the moors.
350
00:17:06,922 --> 00:17:08,717
Where do I begin?
351
00:17:08,717 --> 00:17:12,479
We almost had the bones out
and then Jeffries walked up!
352
00:17:15,964 --> 00:17:17,415
What are you losers
doing here?
353
00:17:17,415 --> 00:17:18,761
What are you doing here?
354
00:17:18,761 --> 00:17:20,417
HUNTER:
It'’s my dad'’s field!
355
00:17:20,417 --> 00:17:23,249
Anyway, we came to show
Dr. Whitewood these.
356
00:17:23,249 --> 00:17:24,836
Dr. Whitewood!
357
00:17:28,909 --> 00:17:30,428
Dr. Whitewood!
358
00:17:30,428 --> 00:17:31,912
What are you lot
doing here?
359
00:17:31,912 --> 00:17:33,431
Check it out!
360
00:17:33,431 --> 00:17:35,847
I found them in my attic.
361
00:17:37,435 --> 00:17:40,093
WHITEWOOD:
How fascinating!
362
00:17:40,093 --> 00:17:43,476
HUNTER: They'’re just
like the one you pulled
from the werewolf!
363
00:17:43,476 --> 00:17:45,616
I'’m telling you, my ancestor
killed that thing!
364
00:17:45,616 --> 00:17:46,927
Calm down, Maddy.
365
00:17:46,927 --> 00:17:48,446
Look, sir!
366
00:17:48,446 --> 00:17:49,792
JEFFRIES:
It'’s delightful.
367
00:17:49,792 --> 00:17:53,210
See! My ancestor was
a werewolf hunter!
368
00:17:53,210 --> 00:17:54,763
He was a murderer!
369
00:17:54,763 --> 00:17:56,454
JEFFRIES: Hey.
370
00:17:56,454 --> 00:17:59,457
Settle down, you two.
Settle down.
371
00:17:59,457 --> 00:18:01,942
I told you, you can'’t
murder a werewolf.
372
00:18:01,942 --> 00:18:03,772
It'’s a beast.
373
00:18:03,772 --> 00:18:04,945
He was the beast!
374
00:18:04,945 --> 00:18:06,809
He was a hero.
375
00:18:06,809 --> 00:18:08,604
[GROWLING]
376
00:18:08,604 --> 00:18:10,158
Maddy!
377
00:18:10,158 --> 00:18:13,092
Stop it, now!
378
00:18:13,092 --> 00:18:14,955
Ohh!
379
00:18:14,955 --> 00:18:16,957
Stop it now!
380
00:18:16,957 --> 00:18:18,718
Stop it!
381
00:18:18,718 --> 00:18:19,891
Aah!
382
00:18:21,824 --> 00:18:23,964
You'’re the wild animal
around here!
383
00:18:23,964 --> 00:18:25,483
[GROWLING]
384
00:18:25,483 --> 00:18:29,004
Stop it now! You'’re
both wild animals!
385
00:18:29,004 --> 00:18:31,144
Now, go home! Now!
386
00:18:31,144 --> 00:18:33,974
I will deal
with you tomorrow!
387
00:18:33,974 --> 00:18:35,976
And as for you,
Maddy Smith...
388
00:18:35,976 --> 00:18:37,495
WHITEWOOD:
That'’s a nasty cut.
389
00:18:37,495 --> 00:18:39,566
Better come inside.
I'’ve got a first-aid kit.
390
00:18:39,566 --> 00:18:40,843
No, no, she'’s fine.
391
00:18:40,843 --> 00:18:45,054
JEFFRIES: Nonsense.
Shannon...inside.
392
00:18:45,054 --> 00:18:46,918
Both of you.
393
00:18:49,128 --> 00:18:50,508
Come on.
394
00:18:50,508 --> 00:18:53,270
What are we going to do?
395
00:18:53,270 --> 00:18:54,926
Sorry about that.
396
00:18:56,514 --> 00:18:57,929
It'’s just a little cut.
397
00:18:59,862 --> 00:19:03,211
You and Shannon been
friends for long?
398
00:19:03,211 --> 00:19:04,867
Yes.
399
00:19:04,867 --> 00:19:08,008
Could have sworn I saw
you up here this morning,
when we arrived.
400
00:19:08,008 --> 00:19:09,527
No.
401
00:19:09,527 --> 00:19:11,460
No, Maddy was at school
this morning.
402
00:19:11,460 --> 00:19:13,359
This way, keep
your head this way.
403
00:19:13,359 --> 00:19:14,808
Please keep still, Shannon.
404
00:19:16,879 --> 00:19:19,951
My mistake. Must be someone
who looks like you.
405
00:19:23,265 --> 00:19:24,784
All done.
406
00:19:24,784 --> 00:19:27,959
MADDY:
Right, thanks.
407
00:19:29,271 --> 00:19:32,032
JEFFRIES: Shannon,
move your head this way!
408
00:19:32,032 --> 00:19:34,552
This way.
409
00:19:34,552 --> 00:19:35,933
Right, all done here.
410
00:19:35,933 --> 00:19:38,038
RHYDIAN:
I'’ll take Maddy
straight home, sir.
411
00:19:38,038 --> 00:19:39,695
Yeah, good idea.
Go straight home.
412
00:19:39,695 --> 00:19:40,903
Tell her parents.
413
00:19:40,903 --> 00:19:42,733
I'’ll call them later
about the injury.
414
00:19:42,733 --> 00:19:46,564
It'’s not the end
of the world.
Just another day, eh?
415
00:19:46,564 --> 00:19:47,945
Come on, Shan,
I'’ll take you home.
416
00:19:47,945 --> 00:19:52,812
No! No, I mean
we should stay
and help pack away.
417
00:19:52,812 --> 00:19:56,195
Dr. Whitewood'’s
been so kind, letting us
stay all day.
418
00:19:56,195 --> 00:19:57,920
It'’s the least
we can do.
419
00:19:57,920 --> 00:20:00,164
JEFFRIES:
That'’s very, very
thoughtful, Shannon.
420
00:20:00,164 --> 00:20:02,994
I'’ll stay, too, of course.
421
00:20:10,070 --> 00:20:11,727
JANA: Let me out!
422
00:20:11,727 --> 00:20:13,073
What is that?
423
00:20:13,073 --> 00:20:14,730
Jana.
424
00:20:14,730 --> 00:20:16,215
Oh, what'’s she doing here?
425
00:20:18,734 --> 00:20:20,011
Ohh!
426
00:20:24,119 --> 00:20:25,948
I'’ve always wanted to be an
archaeologist, you know?
427
00:20:25,948 --> 00:20:27,985
That'’s marvelous. Give Paul
a hand with these, will you?
428
00:20:27,985 --> 00:20:29,297
Of course.
429
00:20:38,616 --> 00:20:40,100
That'’s the bones.
Come on.
430
00:20:40,100 --> 00:20:42,102
Wait.
431
00:20:42,102 --> 00:20:43,828
Where'’s Tom and Shannon?
432
00:20:43,828 --> 00:20:45,036
We can'’t wait!
433
00:20:53,286 --> 00:20:55,323
What on earth?!Get down, Rebecca!
434
00:20:58,636 --> 00:21:01,052
I'’ve got Dr. Whitewood!
435
00:21:23,212 --> 00:21:24,800
Ow!
436
00:21:24,800 --> 00:21:26,077
Ow, ow, ow!
437
00:21:33,153 --> 00:21:34,672
What did you lock me in for?
438
00:21:34,672 --> 00:21:36,156
I couldn'’t let you hurt
Tom and Shannon!
439
00:21:36,156 --> 00:21:37,675
Maddy, don'’t.
440
00:21:37,675 --> 00:21:39,159
No, Rhydian, I'’m not
lying anymore.
441
00:21:39,159 --> 00:21:40,920
It'’s only made things worse!
442
00:21:40,920 --> 00:21:42,059
Lying about what?
443
00:21:42,059 --> 00:21:44,682
Tom and Shannon helped us
get those bones.
444
00:21:44,682 --> 00:21:46,891
They know about us?
445
00:21:46,891 --> 00:21:48,168
They know what we are?
446
00:21:48,168 --> 00:21:50,964
Yeah, they do,
because I told them.
447
00:21:50,964 --> 00:21:52,690
You told calwearas?
448
00:21:52,690 --> 00:21:54,036
You broke the oath!
449
00:21:54,036 --> 00:21:55,762
I didn'’t take an oath!
That'’s your pack.
450
00:21:55,762 --> 00:21:57,385
Tom and Shannon
are part of mine.
451
00:21:57,385 --> 00:22:00,733
Calwearas can'’t be in a pack.
They'’re not to be trusted!
452
00:22:00,733 --> 00:22:02,251
They'’re our friends.
453
00:22:02,251 --> 00:22:04,150
They helped us
get these bones, which
is what you wanted.
454
00:22:04,150 --> 00:22:07,118
We care about them,
even if you don'’t.
455
00:22:07,118 --> 00:22:08,327
[GRUNTS]
456
00:22:08,327 --> 00:22:11,191
[PHONE RINGTONE]
457
00:22:11,191 --> 00:22:13,124
Text from Shannon.
458
00:22:16,852 --> 00:22:18,129
Oh, no.
459
00:22:20,200 --> 00:22:21,926
This is really bad.
460
00:22:21,926 --> 00:22:23,134
What'’s wrong?
461
00:22:24,688 --> 00:22:27,138
Dr. Whitewood'’s got my DNA.
462
00:22:34,422 --> 00:22:36,734
The bones are gone!
463
00:22:36,734 --> 00:22:38,736
The bones don'’t
matter anymore.
464
00:22:38,736 --> 00:22:40,151
We have something
better.
465
00:22:42,499 --> 00:22:45,156
You don'’t fool me,
Shannon Kelly.
466
00:22:45,156 --> 00:22:47,642
For some reason, you don'’t
want me to know the truth
about those bones,
467
00:22:47,642 --> 00:22:50,403
and I think it'’s got
something to do with that
little friend of yours.
468
00:22:53,751 --> 00:22:55,546
I'’m right, aren'’t I?
469
00:22:55,546 --> 00:23:00,171
Maybe her DNA will
provide the answer.
470
00:23:02,760 --> 00:23:05,384
Pack up everything.
Meet me at the lab.
471
00:23:05,384 --> 00:23:06,764
It'’s all my fault!
472
00:23:06,764 --> 00:23:09,111
Before, all she could
find was a new species.
473
00:23:09,111 --> 00:23:11,907
And now she can link me,
a living Wolfblood,
474
00:23:11,907 --> 00:23:13,944
to that skeleton!
475
00:23:13,944 --> 00:23:15,773
It'’s not just you.
It'’ll expose us all!
476
00:23:15,773 --> 00:23:17,361
Let'’s just think about
this for a second.
477
00:23:17,361 --> 00:23:19,950
No! We'’re finished.
478
00:23:19,950 --> 00:23:21,848
No, you'’re not.
479
00:23:25,231 --> 00:23:27,129
Shan, is that...
480
00:23:27,129 --> 00:23:29,822
Yep. You won'’t be seeing
Dr. Whitewood again.
481
00:23:29,822 --> 00:23:31,789
Why? What'’s to stop her
from coming back?
482
00:23:31,789 --> 00:23:33,515
SHANNON:
The DNA results.
483
00:23:33,515 --> 00:23:35,828
When the tent collapsed,
I swapped Maddy'’s sample
with mine.
484
00:23:35,828 --> 00:23:39,797
She just thought
it was Jeffries being
over-protective.
485
00:23:39,797 --> 00:23:42,800
The worst thing she'’ll
find is human DNA.
486
00:23:42,800 --> 00:23:44,215
Shan,
that'’s brilliant!
487
00:23:49,807 --> 00:23:51,360
Is everyone all right?
488
00:23:51,360 --> 00:23:52,810
We'’re fine.
489
00:23:52,810 --> 00:23:59,230
Mam, Dad, meet great-great-
great-great-Uncle William.
490
00:24:06,997 --> 00:24:10,241
May these bones be blessed,
oh, Friogearde.
491
00:24:10,241 --> 00:24:15,488
Guide this spirit to the
One Pack where we hunt
proudly for eternity.
492
00:24:17,628 --> 00:24:19,181
We'’re almost done.
493
00:24:19,181 --> 00:24:22,944
All that'’s left is
the final blessing.
494
00:24:22,944 --> 00:24:25,498
Tom? Shannon?
495
00:24:25,498 --> 00:24:27,983
Us?
496
00:24:27,983 --> 00:24:29,260
Really?
497
00:24:37,337 --> 00:24:41,928
[ALL HOWLING]
36439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.