Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,211 --> 00:00:41,524
[Barking]
2
00:00:52,086 --> 00:00:54,123
What is that smell?
3
00:00:54,123 --> 00:00:56,090
[Sniffs]
4
00:00:56,090 --> 00:00:58,920
Uh...Tom...
5
00:00:58,920 --> 00:01:01,130
brought us a present.
6
00:01:01,130 --> 00:01:02,614
Dog chews?
7
00:01:02,614 --> 00:01:04,443
I'’m sure
he meant well, Dan.
8
00:01:04,443 --> 00:01:06,204
Do you know what these
things are made out of?
9
00:01:06,204 --> 00:01:10,863
Made out of animal
hide and marrow. Mm.
10
00:01:10,863 --> 00:01:12,762
Time we were
in the den.
11
00:01:12,762 --> 00:01:14,419
Mm.
12
00:01:14,419 --> 00:01:15,903
Dad.
13
00:01:15,903 --> 00:01:18,216
Mm? It'’s nice.
14
00:01:19,803 --> 00:01:21,805
Right.
15
00:01:21,805 --> 00:01:23,945
Ow!
16
00:01:23,945 --> 00:01:25,775
Oh, present
from Shannon.
17
00:01:25,775 --> 00:01:28,191
Apparently, it'’s the wise,
old owl from the forest
18
00:01:28,191 --> 00:01:30,159
keeping a watchful eye
on all Wolfbloods.
19
00:01:30,159 --> 00:01:32,022
Yeah, and bashing them
on the head.
20
00:01:32,022 --> 00:01:34,024
She just wants to be
part of things.
21
00:01:34,024 --> 00:01:35,025
Well, at least
we know Shannon
22
00:01:35,025 --> 00:01:36,579
won'’t betray
our secret.
23
00:01:36,579 --> 00:01:38,028
Nothing can break
that special bond
24
00:01:38,028 --> 00:01:39,616
between a girl
and her dog.
25
00:01:39,616 --> 00:01:42,757
Ha ha ha!
26
00:01:42,757 --> 00:01:44,242
[Barking]
27
00:01:44,242 --> 00:01:46,727
Mam, I'’m not a dog.
28
00:01:46,727 --> 00:01:48,073
Who'’s a good dog?
29
00:01:48,073 --> 00:01:49,247
What a good dog.
30
00:01:49,247 --> 00:01:51,387
Ha ha ha! Ooh...
31
00:01:51,387 --> 00:01:52,767
Oh, she'’s
such a good...
32
00:02:12,994 --> 00:02:14,824
LISA KNAPP:
♪ A promise that I keep ♪
33
00:02:14,824 --> 00:02:17,067
♪ I'’ll never share,
I'’ll never speak ♪
34
00:02:17,067 --> 00:02:20,830
♪ To my grave the secret goes ♪
35
00:02:20,830 --> 00:02:22,901
♪ The beating heart,
the beating heart ♪
36
00:02:22,901 --> 00:02:25,041
♪ Of the mystic creatures
wandered far ♪
37
00:02:25,041 --> 00:02:29,218
♪ Through these veins
a Wolfblood flows ♪
38
00:02:29,218 --> 00:02:34,430
♪ Through these veins
a Wolfblood flows ♪
39
00:02:42,196 --> 00:02:43,956
[Growling]
40
00:02:47,822 --> 00:02:49,893
[Barking]
41
00:02:57,280 --> 00:02:58,833
[Snap]
42
00:03:12,122 --> 00:03:13,296
And there you are.
43
00:03:13,296 --> 00:03:16,023
Oh, Tom, how did
you find me?
44
00:03:16,023 --> 00:03:18,198
Well, your mum said you were
staying over at Maddy'’s
45
00:03:18,198 --> 00:03:19,682
on the full moon, so...
46
00:03:19,682 --> 00:03:21,442
Well, I thought
it might help.
47
00:03:21,442 --> 00:03:22,685
If it looks like
they have visitors
48
00:03:22,685 --> 00:03:24,928
on a full moon, then
no one will suspect.
49
00:03:24,928 --> 00:03:25,895
Hey!
50
00:03:25,895 --> 00:03:28,898
Yeah, but what
are you actually d--
51
00:03:28,898 --> 00:03:30,210
Shannon, you didn'’t.
52
00:03:30,210 --> 00:03:31,590
It'’s the science, Tom.
53
00:03:31,590 --> 00:03:32,798
It'’s vital
that we know--
54
00:03:32,798 --> 00:03:34,421
Yeah. Maddy is not
an experiment in a lab.
55
00:03:34,421 --> 00:03:36,250
She'’s our friend,
Shan.
56
00:03:36,250 --> 00:03:38,425
Well, you won'’t want
to watch this, then.
57
00:03:38,425 --> 00:03:42,429
Are they going to--
58
00:04:12,769 --> 00:04:16,290
SHANNON: Transformation
is not instantaneous.
59
00:04:16,290 --> 00:04:17,809
All 3 of them seem
to have changed
60
00:04:17,809 --> 00:04:19,707
at slightly
different times.
61
00:04:19,707 --> 00:04:21,156
You'’ve got what
you wanted, right?
62
00:04:21,156 --> 00:04:22,710
So let'’s just--
63
00:04:25,403 --> 00:04:26,473
[Bark]
64
00:04:29,372 --> 00:04:31,409
Shan...
65
00:04:31,409 --> 00:04:33,928
Maddy is attempting to
get out of the cellar.
66
00:04:33,928 --> 00:04:35,482
Shan...
67
00:04:35,482 --> 00:04:37,656
Her parents seem
agitated, too.
68
00:04:37,656 --> 00:04:39,589
Of course,
this could just be
69
00:04:39,589 --> 00:04:41,867
their natural reaction
to being locked up.
70
00:04:41,867 --> 00:04:43,075
Shannon!
71
00:04:44,422 --> 00:04:47,183
What?
72
00:04:47,183 --> 00:04:49,599
[Barking]
73
00:04:53,120 --> 00:04:55,295
What do we do?
74
00:05:01,059 --> 00:05:03,026
Rhydian?
75
00:05:04,234 --> 00:05:06,133
It is!
76
00:05:06,133 --> 00:05:08,100
It'’s Rhydian!
77
00:05:08,100 --> 00:05:10,724
[Whimpers]
78
00:05:10,724 --> 00:05:12,657
Rhydian?
79
00:05:12,657 --> 00:05:15,038
[Bark]
80
00:05:16,730 --> 00:05:19,871
[Howling]
81
00:05:19,871 --> 00:05:21,838
He'’s brought
friends.
82
00:05:21,838 --> 00:05:24,979
They'’re
not friends.
83
00:05:24,979 --> 00:05:26,878
So what do we do?
84
00:05:26,878 --> 00:05:28,224
Run.
85
00:05:28,224 --> 00:05:31,261
[Barking]
86
00:05:31,261 --> 00:05:33,022
Wait for me.
87
00:05:36,232 --> 00:05:38,924
[Whimpering]
88
00:05:42,031 --> 00:05:43,515
Rhydian?
89
00:05:44,447 --> 00:05:46,829
OK. OK. I'’m on it.
90
00:05:46,829 --> 00:05:49,245
Oh...
91
00:05:49,245 --> 00:05:50,798
Tom, help.
92
00:05:57,771 --> 00:05:59,428
Uh!
93
00:05:59,428 --> 00:06:01,671
[Rhydian barks]
94
00:06:03,846 --> 00:06:06,193
[Growling]
95
00:06:13,718 --> 00:06:14,753
[Barks]
96
00:06:23,866 --> 00:06:25,730
[Sniffs]
97
00:06:28,664 --> 00:06:31,183
I know Tom and Shannon
didn'’t have a choice,
98
00:06:31,183 --> 00:06:33,082
but it'’s embarrassing.
99
00:06:33,082 --> 00:06:35,049
The den is private.
100
00:06:36,982 --> 00:06:38,984
[Sniffs]
101
00:06:38,984 --> 00:06:40,848
DAN: There'’s not
much scent.
102
00:06:40,848 --> 00:06:43,437
These wild Wolfbloods
didn'’t stay long.
103
00:06:43,437 --> 00:06:45,853
They hate
the human world.
104
00:06:45,853 --> 00:06:48,166
I didn'’t think they'’d
follow me this far.
105
00:06:48,166 --> 00:06:50,686
Who were they?
106
00:06:52,170 --> 00:06:53,689
Aran and Meinir--
107
00:06:53,689 --> 00:06:58,418
they'’re just
beta wolves, henchmen--
108
00:06:58,418 --> 00:07:01,213
and Alric.
109
00:07:02,698 --> 00:07:04,976
And who'’s Alric?
110
00:07:09,221 --> 00:07:12,466
MADDY: You'’re being chased
by the pack leader.
111
00:07:12,466 --> 00:07:14,123
What happened?
112
00:07:14,123 --> 00:07:15,124
I broke the rules.
113
00:07:15,124 --> 00:07:16,228
What rules?
114
00:07:16,228 --> 00:07:17,540
EMMA: Alphas don'’t just
leave the pack.
115
00:07:17,540 --> 00:07:18,679
DAN: And he chased you
all the way here?
116
00:07:18,679 --> 00:07:20,094
MADDY: How did you
make him that angry?
117
00:07:20,094 --> 00:07:21,924
Not unless you did
something unforgivable.
118
00:07:21,924 --> 00:07:26,618
He hated me, OK,
because I was new,
119
00:07:26,618 --> 00:07:28,689
because I didn'’t obey
stupid laws,
120
00:07:28,689 --> 00:07:30,242
because I was different.
121
00:07:30,242 --> 00:07:33,970
In fact, he hated me for the
same reasons that you hate me.
122
00:07:35,593 --> 00:07:38,596
Scrambled or fried?
123
00:07:39,976 --> 00:07:42,392
Come on, Rhydian.
We don'’t hate you.
124
00:07:42,392 --> 00:07:43,670
You threw me
out of your pack.
125
00:07:43,670 --> 00:07:45,361
This isn'’t
about us.
126
00:07:45,361 --> 00:07:47,363
It'’s about why there'’s
a wild alpha male
127
00:07:47,363 --> 00:07:48,916
roaming round
our territory,
128
00:07:48,916 --> 00:07:51,194
putting us all
in danger.
129
00:07:51,194 --> 00:07:54,094
I didn'’t mean
for this to happen.
130
00:07:56,372 --> 00:07:57,960
Well done, Mam.
131
00:07:59,409 --> 00:08:01,584
MADDY: Rhydian!
132
00:08:01,584 --> 00:08:02,861
Don'’t worry about me.
I'’m gone.
133
00:08:02,861 --> 00:08:04,449
Rhydian, you'’ve got
nowhere to go.
134
00:08:04,449 --> 00:08:05,830
Come back inside.
135
00:08:07,038 --> 00:08:08,729
Your parents
don'’t want me here.
136
00:08:08,729 --> 00:08:10,110
They'’re just scared that
there'’s more going on
137
00:08:10,110 --> 00:08:13,700
than you'’re telling us,
but you know what?
138
00:08:13,700 --> 00:08:15,771
I don'’t care.
139
00:08:15,771 --> 00:08:19,429
So Alric is out there
running around.
140
00:08:19,429 --> 00:08:21,880
Big deal.
141
00:08:21,880 --> 00:08:24,987
Maybe you did some
bad stuff out there.
142
00:08:24,987 --> 00:08:27,023
Who cares?
143
00:08:27,023 --> 00:08:29,888
All I care about
is you.
144
00:08:29,888 --> 00:08:31,131
So come back inside
145
00:08:31,131 --> 00:08:34,203
and be part of
the pack again, OK?
146
00:08:59,918 --> 00:09:04,509
MADDY: So how are we
going to fix this?
147
00:09:04,509 --> 00:09:07,685
We'’ll make some calls--
Social Services, the Vaughans.
148
00:09:07,685 --> 00:09:09,031
You can'’t tell Social
Services I'’m back.
149
00:09:09,031 --> 00:09:10,584
They'’ll send me
to a home.
150
00:09:10,584 --> 00:09:12,621
There are people
we can go to,
151
00:09:12,621 --> 00:09:14,450
Wolfbloods in positions
of authority
152
00:09:14,450 --> 00:09:16,832
that can solve problems
the rest of us can'’t.
153
00:09:16,832 --> 00:09:19,179
Cool. It'’s that
Wolfblood mafia.
154
00:09:19,179 --> 00:09:21,388
Tom, stop it.
155
00:09:21,388 --> 00:09:22,976
EMMA: First thing,
156
00:09:22,976 --> 00:09:25,634
let'’s get you two home
so you can change for school.
157
00:09:25,634 --> 00:09:28,740
Well, have fun
in double physics.
158
00:09:28,740 --> 00:09:32,330
EMMA: And what makes you think
you'’re not going, young lady?
159
00:09:32,330 --> 00:09:36,299
Ah...
Ha ha ha!
160
00:09:52,626 --> 00:09:54,455
And don'’t forget,
161
00:09:54,455 --> 00:09:58,080
tonight the school'’s
first-ever judo class starts.
162
00:09:58,080 --> 00:10:01,255
I see we have
some takers already.
163
00:10:01,255 --> 00:10:03,810
Martial arts
are an excellent way
164
00:10:03,810 --> 00:10:06,606
to develop self-reliance.
165
00:10:06,606 --> 00:10:08,469
So from 4:00 today,
the school...
166
00:10:08,469 --> 00:10:09,747
I don'’t understand
167
00:10:09,747 --> 00:10:11,852
why they'’ve chased
him all this way.
168
00:10:11,852 --> 00:10:14,959
There must be something
he'’s not telling us.
169
00:10:14,959 --> 00:10:16,892
Must have done
something really bad.
170
00:10:16,892 --> 00:10:19,204
He looked
terrified.
171
00:10:19,204 --> 00:10:20,792
MADDY: Yeah.
172
00:10:20,792 --> 00:10:24,278
Good job you were in
the woods last night.
173
00:10:24,278 --> 00:10:26,349
TIM: So please don'’t bring
any funny, little pajamas
174
00:10:26,349 --> 00:10:27,937
or anything.
175
00:10:27,937 --> 00:10:29,456
So I hope a lot of you
will be there.
176
00:10:29,456 --> 00:10:31,492
I'’d also like to thank James
for organizing
177
00:10:31,492 --> 00:10:33,425
the lunchtime taster session.
178
00:10:33,425 --> 00:10:36,912
Shows a real display
of initiative on his part,
179
00:10:36,912 --> 00:10:40,122
something this school
could well do with more of.
180
00:10:40,122 --> 00:10:42,434
So are you coming
to judo, then, sir?
181
00:10:42,434 --> 00:10:45,299
I hear it'’s a good exercise
for the more mature man.
182
00:10:45,299 --> 00:10:46,784
[Laughter]
183
00:10:46,784 --> 00:10:52,824
TIM: Ha ha! Off you go, before
I use my black belt in origami.
184
00:10:52,824 --> 00:10:55,309
Oh, yeah. Uh-huh.
185
00:10:56,828 --> 00:10:58,623
I hope you'’re
proud of yourself,
186
00:10:58,623 --> 00:10:59,935
lying to Maddy.
187
00:10:59,935 --> 00:11:01,315
I'’m not going to tell
her about the camera,
188
00:11:01,315 --> 00:11:02,316
and neither are you.
189
00:11:02,316 --> 00:11:03,386
Shannon!
190
00:11:03,386 --> 00:11:04,871
The Wolfbloods will
get found out one day.
191
00:11:04,871 --> 00:11:07,356
The internet,
camera phones, CCTV--
192
00:11:07,356 --> 00:11:09,599
it is going to happen,
and whoever finds them
193
00:11:09,599 --> 00:11:12,050
might decide that they'’re
a danger to humanity,
194
00:11:12,050 --> 00:11:14,432
that they'’re evil,
but I'’ll have evidence
195
00:11:14,432 --> 00:11:16,192
proving that they can
control their instincts,
196
00:11:16,192 --> 00:11:18,160
and live peacefully
among humans.
197
00:11:18,160 --> 00:11:20,265
The day the secret
finally comes out,
198
00:11:20,265 --> 00:11:22,751
my evidence might be the only
thing that can save them.
199
00:11:24,062 --> 00:11:27,652
Oh, that'’s actually
really smart.
200
00:11:27,652 --> 00:11:28,757
It'’s true, Tom.
201
00:11:28,757 --> 00:11:29,861
I'’m doing it
to make them safer.
202
00:11:29,861 --> 00:11:31,035
Fine. I won'’t tell
203
00:11:31,035 --> 00:11:32,553
if you take the camera
out of the den.
204
00:11:32,553 --> 00:11:33,554
What?
205
00:11:33,554 --> 00:11:34,590
You just
said yourself,
206
00:11:34,590 --> 00:11:35,591
you already have
enough evidence.
207
00:11:35,591 --> 00:11:36,730
Yeah, but--
208
00:11:36,730 --> 00:11:37,731
Yeah. So at least
leave them one place
209
00:11:37,731 --> 00:11:38,767
where they can
be themselves.
210
00:11:38,767 --> 00:11:41,148
Oh...
211
00:11:41,148 --> 00:11:42,943
Why aren'’t they
answering?
212
00:11:42,943 --> 00:11:45,256
You'’re getting into a state
about nothing, Mads.
213
00:11:45,256 --> 00:11:46,947
What if the wild Wolfbloods
never left?
214
00:11:46,947 --> 00:11:48,880
What it they'’re
attacking the house right now?
215
00:11:48,880 --> 00:11:50,537
Those Wolfbloods
are halfway back
216
00:11:50,537 --> 00:11:52,297
to the frozen
north by now.
217
00:11:52,297 --> 00:11:54,127
Your parents are just
sorting out Rhydian,
218
00:11:54,127 --> 00:11:56,888
and everything
is going to be fine.
219
00:12:08,037 --> 00:12:10,488
JIMI: Like my sensei
will tell you tonight,
220
00:12:10,488 --> 00:12:14,043
in judo, never oppose
strength with strength.
221
00:12:14,043 --> 00:12:15,735
Work out
your opponent'’s attack
222
00:12:15,735 --> 00:12:17,978
and use their weaknesses
against them.
223
00:12:17,978 --> 00:12:20,843
So...who'’s first?
224
00:12:20,843 --> 00:12:22,224
Me.
225
00:12:22,224 --> 00:12:23,328
Brilliant.
226
00:12:24,985 --> 00:12:27,781
Remember what
I said, guys.
227
00:12:27,781 --> 00:12:29,541
Go on, Jimi.
228
00:12:29,541 --> 00:12:30,542
JIMI: All right, Kay.
229
00:12:30,542 --> 00:12:31,889
Stand square on the mat
230
00:12:31,889 --> 00:12:33,097
and spread your weight
evenly between both feet...
231
00:12:33,097 --> 00:12:35,962
Hey, I'’m sure
they'’re fine, yeah?
232
00:12:35,962 --> 00:12:38,516
and grab me.
233
00:12:40,311 --> 00:12:41,691
Aah!
234
00:12:41,691 --> 00:12:43,590
Oh!
Oh!
235
00:12:43,590 --> 00:12:45,765
Ha ha!
Ha ha ha!
236
00:12:45,765 --> 00:12:47,111
You broke
my nail?
237
00:12:47,111 --> 00:12:49,492
Oh!
Oh! No way.
238
00:12:49,492 --> 00:12:50,804
Whoa...
239
00:12:50,804 --> 00:12:53,427
There are strict rules.
Stop it. There are strict rules.
240
00:12:53,427 --> 00:12:56,258
You can'’t just attack me.
No. There are strict rules.
241
00:12:56,258 --> 00:12:58,398
No. Stop it.
There are strict rules.
242
00:13:00,918 --> 00:13:02,920
[Sniffing]
243
00:13:13,482 --> 00:13:14,897
[Sniffs]
244
00:13:14,897 --> 00:13:16,796
JIMI: Wait.
There are strict rules.
245
00:13:16,796 --> 00:13:19,488
There are strict rules.
No. There are strict rules.
246
00:13:19,488 --> 00:13:21,628
Stop. Get off.
247
00:13:21,628 --> 00:13:25,425
Rhydian?
Rhydian!
248
00:13:25,425 --> 00:13:27,220
Where have
you been?
249
00:13:27,220 --> 00:13:29,360
Wow, you really
need a haircut.
250
00:13:29,360 --> 00:13:30,671
Thought we'’d seen
the last of you.
251
00:13:30,671 --> 00:13:31,949
Where'’ve you been?
252
00:13:31,949 --> 00:13:32,950
Bet he was
on the run.
253
00:13:32,950 --> 00:13:34,158
From who,
the hairdressers?
254
00:13:34,158 --> 00:13:35,987
When has running away
made anyone a hero?
255
00:13:35,987 --> 00:13:38,093
MADDY:
No one called him a hero.
256
00:13:38,093 --> 00:13:40,509
So why is everyone
treating him like a rock star?
257
00:13:40,509 --> 00:13:43,167
He'’s just a kid
who ran away.
258
00:13:43,167 --> 00:13:48,034
So what is this, Jimi,
a pajama party?
259
00:13:48,034 --> 00:13:50,726
It'’s judo, actually.
260
00:13:50,726 --> 00:13:52,797
Kids'’ stuff.
261
00:13:52,797 --> 00:13:54,695
Really?
262
00:13:54,695 --> 00:13:57,664
Try to grab me
like Kay did.
263
00:13:58,976 --> 00:14:01,012
Come on, Jimi.
Show him.
264
00:14:01,012 --> 00:14:04,429
Come on, Jimi.
Put him down.
265
00:14:04,429 --> 00:14:05,534
Go, Rhydian.
266
00:14:08,606 --> 00:14:10,090
Go, Rhydian.
267
00:14:10,090 --> 00:14:12,437
♪ Rhydian, Rhydian,
Rhydian, Rhydian ♪
268
00:14:12,437 --> 00:14:15,406
Go on, Jimi. Go on.
Come on, Jimi.
269
00:14:15,406 --> 00:14:16,959
Go on. Go.
270
00:14:16,959 --> 00:14:21,619
♪ Rhydian, Rhydian,
Rhydian, Rhydian ♪
271
00:14:21,619 --> 00:14:23,276
Aah!
272
00:14:26,106 --> 00:14:29,799
That was amazing.
273
00:14:29,799 --> 00:14:33,493
Wow, that was
so impressive.
274
00:14:34,943 --> 00:14:37,290
Aargh!
275
00:14:38,394 --> 00:14:40,017
Jimi!
276
00:14:41,604 --> 00:14:43,123
Jimi!
277
00:14:43,123 --> 00:14:44,780
Mate, are you
all right?
278
00:14:44,780 --> 00:14:46,920
Rhydian.
279
00:14:46,920 --> 00:14:49,440
No way.
280
00:14:49,440 --> 00:14:51,028
That was so unfair.
281
00:14:51,028 --> 00:14:53,133
Rhydian...
282
00:14:55,066 --> 00:14:57,620
Same old Rhydian.
283
00:14:57,620 --> 00:14:59,899
No.
284
00:14:59,899 --> 00:15:04,179
I really don'’t
think it is.
285
00:15:18,400 --> 00:15:20,540
Ohh...
286
00:15:30,757 --> 00:15:35,658
TIM: The world of 1918
was very different.
287
00:15:35,658 --> 00:15:37,937
Hurry up, Rhydian.
288
00:15:37,937 --> 00:15:39,766
You'’re already
3 months late.
289
00:15:39,766 --> 00:15:41,941
Let'’s not make it
any worse.
290
00:15:43,080 --> 00:15:46,635
Soldiers returning
from the front,
291
00:15:46,635 --> 00:15:49,086
they were changed
by their experience.
292
00:15:49,086 --> 00:15:52,779
They returned uncommunicative,
293
00:15:52,779 --> 00:15:54,574
prone to mood swings,
294
00:15:54,574 --> 00:15:57,680
and unable to adjust
to their old way of life.
295
00:15:57,680 --> 00:15:59,061
[Ping]
296
00:16:03,376 --> 00:16:04,825
Maddy...
297
00:16:04,825 --> 00:16:07,000
Can'’t stop.
Got to photograph the judo club.
298
00:16:07,000 --> 00:16:09,520
No. Wait.
299
00:16:09,520 --> 00:16:12,247
I'’m sorry.
I didn'’t mean--
300
00:16:12,247 --> 00:16:14,145
You'’re always
sorry, Rhydian,
301
00:16:14,145 --> 00:16:15,250
and then you
just go and do
302
00:16:15,250 --> 00:16:16,458
the same old,
stupid thing again.
303
00:16:16,458 --> 00:16:17,735
Coming back
from the wild,
304
00:16:17,735 --> 00:16:19,495
it'’s not like coming
home from a holiday.
305
00:16:19,495 --> 00:16:20,703
Hey, everything
has changed.
306
00:16:20,703 --> 00:16:22,360
You'’ve changed.
That'’s for sure.
307
00:16:22,360 --> 00:16:25,501
What did you expect?
308
00:16:25,501 --> 00:16:27,296
I mean, the things
you do in the wild,
309
00:16:27,296 --> 00:16:29,298
they'’re different,
310
00:16:29,298 --> 00:16:30,851
and then you come back,
and you just feel--
311
00:16:30,851 --> 00:16:32,474
Moody, apparently.
312
00:16:32,474 --> 00:16:34,545
Why does it always
have to be my fault?
313
00:16:35,960 --> 00:16:37,789
I'’m just trying to
help you, Rhydian.
314
00:16:37,789 --> 00:16:38,998
Just trying
to help me,
315
00:16:38,998 --> 00:16:40,309
what, by asking questions
all the time?
316
00:16:40,309 --> 00:16:42,484
Will you just
stay out of my head?
317
00:16:44,175 --> 00:16:47,523
You OK?
318
00:16:54,772 --> 00:16:56,705
[Sniffing]
319
00:18:00,631 --> 00:18:02,426
[Beeping]
320
00:18:07,569 --> 00:18:10,675
They'’re here,
outside.
321
00:18:10,675 --> 00:18:12,091
They can'’t be.
322
00:18:12,091 --> 00:18:13,092
They wouldn'’t
come this close.
323
00:18:13,092 --> 00:18:15,715
Yeah, but they have.
324
00:18:15,715 --> 00:18:18,269
Look. You need
to ring your parents
325
00:18:18,269 --> 00:18:19,995
and keep
everyone inside.
326
00:18:19,995 --> 00:18:21,100
They won'’t
come into school,
327
00:18:21,100 --> 00:18:22,791
not while there
are humans here.
328
00:18:22,791 --> 00:18:24,068
I'’ll go out
and lead them away.
329
00:18:24,068 --> 00:18:25,242
Don'’t be stupid.
330
00:18:25,242 --> 00:18:26,726
Rhydian, they'’re
trying to kill you.
331
00:18:26,726 --> 00:18:27,727
You can'’t just--
332
00:18:27,727 --> 00:18:28,900
This is my fault.
I brought them here.
333
00:18:28,900 --> 00:18:30,833
Yeah. It is your fault,
334
00:18:30,833 --> 00:18:33,077
but you'’re still not
going out there alone.
335
00:18:33,077 --> 00:18:35,597
SHANNON: Remember how judo is
about understanding your enemy,
336
00:18:35,597 --> 00:18:37,495
using their strengths
against them?
337
00:18:37,495 --> 00:18:39,808
I don'’t think judo is going
to help here, Shan.
338
00:18:39,808 --> 00:18:46,953
MADDY: No, but Rhydian
understands the wild pack a bit,
339
00:18:46,953 --> 00:18:49,921
and we can use that.
340
00:18:59,172 --> 00:19:01,174
We shouldn'’t
be here.
341
00:19:01,174 --> 00:19:04,246
All this risk
for a defiant cub?
342
00:19:04,246 --> 00:19:06,110
You'’ve made
your point, Alric.
343
00:19:06,110 --> 00:19:07,594
Isn'’t it time?
344
00:19:07,594 --> 00:19:11,702
We came for him, and
we don'’t leave without him.
345
00:19:11,702 --> 00:19:13,428
But...
Ach!
346
00:19:13,428 --> 00:19:16,293
Are you challenging
your leader?
347
00:19:35,312 --> 00:19:37,452
What'’s up, Alric?
348
00:19:37,452 --> 00:19:39,454
Scared of a few kids?
349
00:19:39,454 --> 00:19:42,319
Oh, no.
Electricity, lights, walls.
350
00:19:47,634 --> 00:19:49,740
Get him.
351
00:19:50,810 --> 00:19:52,398
[Growling]
352
00:20:00,682 --> 00:20:02,753
[Camera shutters clicking]
353
00:20:15,662 --> 00:20:17,940
[Camera shutters clicking]
354
00:20:27,191 --> 00:20:28,399
We'’ve got them.
355
00:20:28,399 --> 00:20:29,607
This had
better work.
356
00:20:29,607 --> 00:20:32,679
Quick, get going.
If they smell you here--
357
00:20:44,829 --> 00:20:48,039
Run to the tame wolf,
have you?
358
00:20:48,039 --> 00:20:49,558
She can'’t protect you.
359
00:20:49,558 --> 00:20:52,147
Whatever Rhydian
has done, it'’s over.
360
00:20:52,147 --> 00:20:55,081
You don'’t
belong here.
361
00:20:55,081 --> 00:20:56,531
Tell that to him.
362
00:20:56,531 --> 00:20:58,291
He encouraged my pack
to contaminate themselves
363
00:20:58,291 --> 00:20:59,775
with human contact.
364
00:20:59,775 --> 00:21:01,363
It'’s not wrong to mix
with humans.
365
00:21:01,363 --> 00:21:03,054
We mix with them,
we become like them.
366
00:21:03,054 --> 00:21:05,436
We become weak.
367
00:21:08,577 --> 00:21:12,201
You brought that weakness
into my pack,
368
00:21:12,201 --> 00:21:14,169
and you will pay for it.
369
00:21:14,169 --> 00:21:16,067
You'’re breaking
the rules, too.
370
00:21:16,067 --> 00:21:18,277
This is
our territory,
371
00:21:18,277 --> 00:21:20,140
and Rhydian
is one of our pack,
372
00:21:20,140 --> 00:21:24,766
and you need
to leave now.
373
00:21:24,766 --> 00:21:28,010
Brave words
from a tame wolf.
374
00:21:28,010 --> 00:21:30,461
[Beep]
375
00:21:39,125 --> 00:21:41,403
Look at yourselves--
376
00:21:41,403 --> 00:21:45,821
your eyes,
your veins.
377
00:21:45,821 --> 00:21:49,238
Look at all
the evidence.
378
00:21:49,238 --> 00:21:50,619
Alric...
379
00:21:50,619 --> 00:21:52,552
There are humans everywhere.
What if they see this?
380
00:21:54,658 --> 00:21:57,626
RHYDIAN: What'’s
the number-one rule?
381
00:21:57,626 --> 00:21:59,559
Don'’t let humans find out.
382
00:22:00,491 --> 00:22:03,667
That is what
I will do.
383
00:22:11,226 --> 00:22:14,678
That won'’t work.
384
00:22:14,678 --> 00:22:16,576
One click of a button,
385
00:22:16,576 --> 00:22:20,442
and I'’ll send them
halfway around the world...
386
00:22:20,442 --> 00:22:23,756
or I can make the evidence
disappear...
387
00:22:25,413 --> 00:22:29,589
if you leave
and you never come back.
388
00:22:29,589 --> 00:22:32,109
You have to do
as the cub says.
389
00:22:32,109 --> 00:22:34,353
I told you we should have
never entered human territory.
390
00:22:34,353 --> 00:22:38,357
Be quiet,
you mewling cowards.
391
00:22:38,357 --> 00:22:40,600
Even a tame
Wolfblood knows,
392
00:22:40,600 --> 00:22:42,326
keeping the secret
is the most important...
393
00:22:42,326 --> 00:22:47,055
The most important thing to me
is my pack, my friends...
394
00:22:49,195 --> 00:22:52,129
and if it means saving Rhydian,
I'’ll tell the entire world.
395
00:22:54,062 --> 00:22:56,305
MEINIR: Forget this cub.
396
00:22:56,305 --> 00:22:58,307
Your responsibility
is to your pack.
397
00:22:58,307 --> 00:23:01,069
If you won'’t do the right thing,
you'’re no leader at all.
398
00:23:01,069 --> 00:23:03,554
Enough!
399
00:23:09,318 --> 00:23:12,011
We will leave.
400
00:23:18,500 --> 00:23:21,400
And don'’t come back.
401
00:23:25,680 --> 00:23:30,132
You want Rhydian,
you keep him,
402
00:23:30,132 --> 00:23:33,066
but your pack
and my pack,
403
00:23:33,066 --> 00:23:35,103
we are enemies now.
404
00:23:36,898 --> 00:23:38,244
[Growls]
405
00:23:52,845 --> 00:23:57,470
"To save Rhydian,
I'’ll tell the whole world"?
406
00:23:57,470 --> 00:24:00,128
I had to say
something.
407
00:24:00,128 --> 00:24:01,681
He wasn'’t going to
punish you, Rhydian.
408
00:24:01,681 --> 00:24:03,959
He was going
to kill you.
409
00:24:03,959 --> 00:24:08,550
Look. Whatever you did,
it'’s your business,
410
00:24:08,550 --> 00:24:11,277
but next time you annoy
a pack leader so much
411
00:24:11,277 --> 00:24:12,692
that he breaks
all the rules,
412
00:24:12,692 --> 00:24:13,693
enters
the human world,
413
00:24:13,693 --> 00:24:16,627
lets himself
get photographed,
414
00:24:16,627 --> 00:24:19,009
just give us a bit
of warning, yeah,
415
00:24:19,009 --> 00:24:20,769
because those shots
would have looked
416
00:24:20,769 --> 00:24:23,876
a whole lot better on
a 35-millimeter camera.
417
00:24:23,876 --> 00:24:25,981
Ha ha!
418
00:24:25,981 --> 00:24:27,811
Ha!
419
00:24:31,159 --> 00:24:34,058
I'’m glad I came back.
420
00:24:35,750 --> 00:24:39,788
Not half as glad
as I am.
28504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.