All language subtitles for Wolfblood.S01E08.Wolfsbane.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,596 --> 00:00:11,252 MADDY [DREAMING]: It's broken. 2 00:00:11,287 --> 00:00:12,460 It's broken. 3 00:00:12,495 --> 00:00:13,254 It's almost time. 4 00:00:13,289 --> 00:00:13,875 It's almost time. 5 00:00:13,910 --> 00:00:14,842 It's broken. 6 00:00:14,876 --> 00:00:15,808 It's broken. 7 00:00:15,843 --> 00:00:16,464 It's broken. 8 00:00:16,499 --> 00:00:17,155 It's broken. 9 00:00:17,189 --> 00:00:17,810 It's broken. 10 00:00:17,845 --> 00:00:18,673 It's almost time. 11 00:00:18,708 --> 00:00:20,123 It's almost time. 12 00:00:20,158 --> 00:00:20,606 Bacon. 13 00:00:20,641 --> 00:00:21,504 Bacon. 14 00:00:21,538 --> 00:00:22,643 Bacon. 15 00:00:24,783 --> 00:00:26,543 RHYDIAN [IN MADDY'S DREAM]: Use your wolfy powers and see 16 00:00:26,578 --> 00:00:28,545 how long it takes for someone to find out what you are. 17 00:00:28,580 --> 00:00:30,478 MADDY [DREAMING]: I'm just fed up with lying all the time. 18 00:00:30,513 --> 00:00:33,447 I can't even tell my friends who I am. 19 00:00:33,481 --> 00:00:34,586 RHYDIAN [IN MADDY'S DREAM]: It's got to be cool having a 20 00:00:34,620 --> 00:00:36,415 family you can be yourself around. 21 00:00:36,450 --> 00:00:38,728 It's not nice to be accused of lying, you know. 22 00:00:38,762 --> 00:00:41,213 MADDY [DREAMING]: Sometimes I wonder, is it possible to stay 23 00:00:41,248 --> 00:00:42,387 friends with them? 24 00:00:42,421 --> 00:00:44,216 I mean, how well do they really know us? 25 00:00:46,839 --> 00:00:48,220 -Thought my picture ought to show what 26 00:00:48,255 --> 00:00:50,912 family is really about? 27 00:00:50,947 --> 00:00:52,535 What being in the pack means to me. 28 00:01:00,715 --> 00:01:01,820 -Rhydian! 29 00:01:05,686 --> 00:01:06,790 -What's wrong, Maddy? 30 00:01:09,207 --> 00:01:11,485 Are you ashamed of your own family? 31 00:01:11,519 --> 00:01:14,384 [bell ringing] 32 00:01:14,419 --> 00:01:16,283 [alarm ringing] 33 00:01:34,818 --> 00:01:36,096 -Rhydian! 34 00:01:38,270 --> 00:01:39,720 -Are you all right, Mads? 35 00:01:42,723 --> 00:01:43,862 -It's cartoon Jimi. 36 00:01:46,382 --> 00:01:48,280 What do you think? 37 00:01:48,315 --> 00:01:49,454 -Sorry. 38 00:01:52,802 --> 00:01:57,462 I actually wanted to say, sorry. 39 00:01:57,496 --> 00:01:58,842 [theme music playing] 40 00:02:05,573 --> 00:02:08,852 THEME SONG: A promise that I keep, I'll never share, I'll 41 00:02:08,887 --> 00:02:09,783 never speak. 42 00:02:09,818 --> 00:02:13,271 To my grave the secret goes. 43 00:02:13,305 --> 00:02:15,549 The beating heart, the beating heart. 44 00:02:15,583 --> 00:02:17,896 Where mystic creatures wandered far. 45 00:02:17,930 --> 00:02:21,693 Through these veins a wolfblood flows. 46 00:02:21,727 --> 00:02:24,661 Through these veins a wolfblood flows. 47 00:02:41,782 --> 00:02:43,301 -Hi Bernie. 48 00:02:43,335 --> 00:02:44,371 -Hi. 49 00:02:44,405 --> 00:02:45,682 -When did these pets go missing? 50 00:02:45,717 --> 00:02:47,512 -Last few days. 51 00:02:47,546 --> 00:02:48,720 Why? 52 00:02:48,754 --> 00:02:49,790 Think it's your beast from the prowl, dear? 53 00:02:49,824 --> 00:02:50,963 -You know about that? 54 00:02:50,998 --> 00:02:52,517 -Ah, I hear thinks. 55 00:02:52,551 --> 00:02:53,518 -Like what? 56 00:02:53,552 --> 00:02:54,381 -Aw, come on. 57 00:02:54,415 --> 00:02:55,036 It's just kids gossip. 58 00:02:55,071 --> 00:02:56,486 Pay no attention. 59 00:02:56,521 --> 00:02:58,039 Check out the local paper. 60 00:02:58,074 --> 00:03:00,421 Page five's got a story about farm animals being attacked, 61 00:03:00,456 --> 00:03:02,665 was well as those pets. 62 00:03:02,699 --> 00:03:05,254 Oh, but you read it, you buy it. 63 00:03:11,260 --> 00:03:12,951 [sneezing] 64 00:03:19,509 --> 00:03:22,857 -My family have officially left the building. 65 00:03:22,892 --> 00:03:25,791 -Let the sleepover begin. 66 00:03:25,826 --> 00:03:28,242 OK, this is gonna sound really lame, but can you remember 67 00:03:28,277 --> 00:03:29,070 when we were seven and we use to make 68 00:03:29,105 --> 00:03:30,762 those friendship bracelets? 69 00:03:30,796 --> 00:03:34,248 Well, I found the case, and I thought we could make some 70 00:03:34,283 --> 00:03:35,422 bracelets while we talk. 71 00:03:39,046 --> 00:03:40,944 What's going on? 72 00:03:40,979 --> 00:03:44,258 -Don't get mad, but I thought we might spend the 73 00:03:44,293 --> 00:03:46,812 night on the moors. 74 00:03:46,847 --> 00:03:47,572 -What? 75 00:03:47,606 --> 00:03:48,676 What do you mean? 76 00:03:48,711 --> 00:03:50,506 Why? 77 00:03:50,540 --> 00:03:52,335 -The beast is back, Maddy. 78 00:03:52,370 --> 00:03:54,579 And I think I know where I can find it. 79 00:03:54,613 --> 00:03:55,925 Sort of find it. 80 00:03:55,959 --> 00:03:59,515 Let's just say, I think I know where it might be. 81 00:03:59,549 --> 00:04:00,550 -How do you know it's ba-- 82 00:04:00,585 --> 00:04:02,414 I mean, if actually is? 83 00:04:02,449 --> 00:04:06,073 -Pets have gone missing, farm animals have been attacked. 84 00:04:06,107 --> 00:04:07,074 -Since when? 85 00:04:07,108 --> 00:04:08,627 -Since a few days ago. 86 00:04:08,662 --> 00:04:10,871 This is our best chance to see it, Maddy. 87 00:04:10,905 --> 00:04:13,287 And I've worked out its movements. 88 00:04:13,322 --> 00:04:16,325 -But if it's alive and attacking animals, what makes 89 00:04:16,358 --> 00:04:18,396 you think it's safe for us? 90 00:04:18,430 --> 00:04:19,637 Look what happened last time, Shan. 91 00:04:19,673 --> 00:04:20,983 Have you even thought about this? 92 00:04:21,019 --> 00:04:22,676 -Yes, I have. 93 00:04:22,710 --> 00:04:24,436 And I thought if we just stuck together and looked out for 94 00:04:24,471 --> 00:04:27,543 each, you know, that's what friends are supposed to do. 95 00:04:27,577 --> 00:04:29,614 -I thought you wanted to talk? 96 00:04:29,648 --> 00:04:30,580 -We are talking. 97 00:04:30,615 --> 00:04:31,857 -Look, I'm sorry. 98 00:04:31,892 --> 00:04:34,377 I just wanted a proper sleep-over, you know. 99 00:04:34,412 --> 00:04:38,761 Bracelets, cheesy nachos, even cheesier movies. 100 00:04:38,795 --> 00:04:41,384 -It's out there, right now. 101 00:04:41,419 --> 00:04:43,662 -Look, I know how important this is to you. 102 00:04:43,697 --> 00:04:45,423 -You have no idea. 103 00:04:45,457 --> 00:04:47,735 Everyone thinks I'm the town weirdo. 104 00:04:47,770 --> 00:04:48,667 -No, they don't. 105 00:04:48,702 --> 00:04:51,981 -Yes, they do. 106 00:04:52,015 --> 00:04:57,089 Look, my parents took me to see a doctor, and they've 107 00:04:57,124 --> 00:04:58,953 thought about medication. 108 00:04:58,988 --> 00:05:00,990 I've got to see a psychiatrist. 109 00:05:01,024 --> 00:05:02,129 -What? 110 00:05:02,163 --> 00:05:03,372 Why? 111 00:05:03,406 --> 00:05:05,581 -Because of what I said about you. 112 00:05:05,615 --> 00:05:08,377 Look, I need to know if there's something out there. 113 00:05:08,411 --> 00:05:10,448 I need to know that I'm not going completely crazy. 114 00:05:10,482 --> 00:05:12,691 -Oh, Shannon, you're not, you're really not. 115 00:05:12,726 --> 00:05:14,417 -Look, don't patronize me. 116 00:05:14,452 --> 00:05:16,557 I told my mum you were a werewolf. 117 00:05:16,592 --> 00:05:18,870 Now give me one good reason why that makes me sane. 118 00:05:21,459 --> 00:05:22,598 -Because-- 119 00:05:29,708 --> 00:05:32,608 because the beast is real, and we're 120 00:05:32,642 --> 00:05:36,577 going to find it, tonight. 121 00:05:36,612 --> 00:05:40,857 -Oh, that can't be them already, can it? 122 00:05:40,892 --> 00:05:42,445 Look, you won't tell the boys about the 123 00:05:42,480 --> 00:05:45,517 psychiatrist, will you? 124 00:05:45,552 --> 00:05:46,691 -Of course not. 125 00:05:53,249 --> 00:05:53,905 -Hey. 126 00:05:53,939 --> 00:05:54,768 -You're early. 127 00:05:54,802 --> 00:05:55,941 -Nice to see you, too. 128 00:05:55,976 --> 00:05:57,426 I'm cooking, remember? 129 00:05:57,460 --> 00:05:58,496 -Oh, yeah. 130 00:05:58,530 --> 00:06:01,084 -Is anything different about me? 131 00:06:01,119 --> 00:06:03,017 -No. 132 00:06:03,052 --> 00:06:04,709 -New jacket from Manchester. 133 00:06:04,743 --> 00:06:05,641 Dad brought it down. 134 00:06:05,675 --> 00:06:07,436 Cool, eh? 135 00:06:07,470 --> 00:06:08,989 -Well, it's totally impractical. 136 00:06:09,023 --> 00:06:10,128 You're gonna have to change. 137 00:06:10,162 --> 00:06:11,578 -Wuh-- why? 138 00:06:11,612 --> 00:06:13,476 -Because you're going to freeze. 139 00:06:13,511 --> 00:06:15,236 I'll find you something else to wear. 140 00:06:15,271 --> 00:06:16,134 -OK. 141 00:06:16,168 --> 00:06:17,066 [sneezing] 142 00:06:17,100 --> 00:06:20,069 -What's wrong with Shannon? 143 00:06:20,103 --> 00:06:21,622 -We're going beast hunting tonight. 144 00:06:21,657 --> 00:06:22,554 -What? 145 00:06:22,589 --> 00:06:23,866 No way! 146 00:06:23,900 --> 00:06:25,039 I'm tired of being out int the dark and cold. 147 00:06:25,074 --> 00:06:26,972 -Tom, she needs this. 148 00:06:27,007 --> 00:06:28,733 -Yeah, and I need to tune in front of the TV. 149 00:06:28,767 --> 00:06:29,906 That was the plan, Mads. 150 00:06:29,941 --> 00:06:31,908 -This is more important. 151 00:06:31,943 --> 00:06:32,599 -Why? 152 00:06:32,633 --> 00:06:33,841 What's happened? 153 00:06:33,876 --> 00:06:35,602 -She just really needs one right now, OK? 154 00:06:35,636 --> 00:06:36,948 She needs to know we're on her side. 155 00:06:36,982 --> 00:06:38,018 -Fine. 156 00:06:38,052 --> 00:06:40,952 I'm eating before we go. 157 00:06:40,986 --> 00:06:42,850 -How many you cooking for? 158 00:06:42,885 --> 00:06:44,818 -I wasn't too sure how much to get. 159 00:06:44,852 --> 00:06:47,821 So I got one kilo each. 160 00:06:47,855 --> 00:06:49,788 -Didn't you see that was just far too much? 161 00:06:49,823 --> 00:06:51,894 -Yeah, but I didn't want to seem like an idiot in front of 162 00:06:51,928 --> 00:06:56,657 the butcher so I asked for a meat feast for 12. 163 00:06:56,692 --> 00:06:59,557 -Good deal I'm starving. 164 00:06:59,591 --> 00:07:04,078 -Uh, better take off my new jacket, then, eh? 165 00:07:04,113 --> 00:07:05,252 -Yeah. 166 00:07:09,152 --> 00:07:11,879 Tom, you know we've been friends, like, forever. 167 00:07:11,914 --> 00:07:13,467 -Feels like forever, yeah. 168 00:07:13,502 --> 00:07:15,676 -But seriously, we are true friends. 169 00:07:15,711 --> 00:07:17,022 -Yeah, of course. 170 00:07:17,057 --> 00:07:18,817 And you tell your true friends everything, right? 171 00:07:18,852 --> 00:07:21,302 Like, even if it is shocking? 172 00:07:21,337 --> 00:07:22,787 Like a secret, something you don't want 173 00:07:22,821 --> 00:07:25,859 anyone else to know. 174 00:07:25,893 --> 00:07:29,069 -Is this why you've been so off with me? 175 00:07:29,103 --> 00:07:30,035 -What? 176 00:07:30,070 --> 00:07:32,175 -Cause you know I fancy you. 177 00:07:32,210 --> 00:07:33,073 -What? 178 00:07:33,107 --> 00:07:34,246 -It was just a crush, right? 179 00:07:34,281 --> 00:07:35,489 -Ye--yeah, I know. 180 00:07:35,524 --> 00:07:36,870 -But you didn't say anything. 181 00:07:36,904 --> 00:07:38,319 So I know you knew. 182 00:07:38,354 --> 00:07:39,010 Like, you did know, right? 183 00:07:39,044 --> 00:07:39,528 -No, yeah. 184 00:07:39,562 --> 00:07:40,011 I-- 185 00:07:40,045 --> 00:07:40,563 I know. 186 00:07:40,598 --> 00:07:41,668 -Yeah. 187 00:07:41,702 --> 00:07:42,634 Sorry if I embarrassed you. 188 00:07:42,669 --> 00:07:43,048 -No. 189 00:07:43,083 --> 00:07:44,187 Uh-- 190 00:07:44,222 --> 00:07:47,881 -Did you have any feelings about it? 191 00:07:47,915 --> 00:07:49,538 -Feelings? 192 00:07:49,572 --> 00:07:50,677 -Feelings. 193 00:07:53,334 --> 00:07:54,646 -I-- 194 00:07:54,681 --> 00:07:55,578 I didn't give it a second thought, but-- 195 00:07:55,613 --> 00:07:57,166 -Oh, All right, fine. 196 00:07:57,200 --> 00:07:58,305 Forget it. 197 00:07:58,339 --> 00:07:59,720 -No, Tom, I-- 198 00:07:59,755 --> 00:08:01,826 -No obviously it wasn't worth thinking about. 199 00:08:01,860 --> 00:08:07,245 [doorbell ringing] 200 00:08:07,279 --> 00:08:10,282 -Tom, I found you a jacket. 201 00:08:10,317 --> 00:08:11,801 You're early, too. 202 00:08:11,836 --> 00:08:12,940 -Is that bad? 203 00:08:16,910 --> 00:08:18,187 What? 204 00:08:18,221 --> 00:08:19,568 -Just checking. 205 00:08:19,602 --> 00:08:20,603 -Boots? 206 00:08:20,638 --> 00:08:21,742 --Boots. 207 00:08:31,856 --> 00:08:33,304 You didn't smell or sense anything? 208 00:08:33,340 --> 00:08:35,791 -No. 209 00:08:35,825 --> 00:08:36,792 -Me neither. 210 00:08:36,826 --> 00:08:39,001 -So she's wrong. 211 00:08:39,034 --> 00:08:39,967 -Maybe not. 212 00:08:40,001 --> 00:08:41,554 Maybe it's smart. 213 00:08:41,590 --> 00:08:43,177 SHANNON [OFFSCREEN]: Are you two coming? 214 00:08:43,212 --> 00:08:45,766 -Just trying to get these boots on. 215 00:08:45,801 --> 00:08:48,355 So let's say, it is the wild wolfblood. 216 00:08:48,389 --> 00:08:50,806 So it lives on the moors, sometimes comes foraging in 217 00:08:50,840 --> 00:08:53,222 new territory, and can mask it's own scent. 218 00:08:53,256 --> 00:08:54,879 How does seeing it help Shannon? 219 00:08:54,913 --> 00:08:56,605 -Her family thinks she's crazy. 220 00:08:56,639 --> 00:08:58,676 I mean, seriously crazy. 221 00:08:58,710 --> 00:09:00,747 Shannon's starting to wonder if they're right. 222 00:09:00,781 --> 00:09:02,300 She needs to know it's real. 223 00:09:02,334 --> 00:09:05,061 And we're going to help her, even it means one us 224 00:09:05,096 --> 00:09:06,753 transforming to do it. 225 00:09:06,787 --> 00:09:07,857 -What? 226 00:09:07,892 --> 00:09:09,376 SHANNON [OFFSCREEN]: Maddy, Rhydian! 227 00:09:09,410 --> 00:09:10,515 -Coming. 228 00:09:14,243 --> 00:09:17,004 [sneezing] 229 00:09:17,039 --> 00:09:20,352 -OK, this is us. 230 00:09:20,387 --> 00:09:24,184 And according to newspapers, the Parkers lost two sheep 231 00:09:24,218 --> 00:09:25,703 three days ago. 232 00:09:25,737 --> 00:09:28,429 Howdale, lost a ram just last week. 233 00:09:28,464 --> 00:09:31,985 And we've got Highfield, and Barfield that both lost 234 00:09:32,019 --> 00:09:34,021 animals last night. 235 00:09:34,056 --> 00:09:39,406 And then we have Wilson, [inaudible], and Hermione. 236 00:09:39,440 --> 00:09:46,378 So, if we just join the dots together, we get-- 237 00:09:46,413 --> 00:09:48,415 -It's circling the village. 238 00:09:48,449 --> 00:09:49,899 -Exactly. 239 00:09:49,934 --> 00:09:51,660 And it's clearly not feeding in the same place twice. 240 00:09:51,694 --> 00:09:54,283 So we need to be somewhere around here. 241 00:09:54,317 --> 00:09:55,871 [sneezing] 242 00:09:55,905 --> 00:09:57,113 -I don't think Maddy ought to be going out with a cold like 243 00:09:57,148 --> 00:09:57,942 this. 244 00:09:57,976 --> 00:09:58,770 -I'll be fine, Rhydian. 245 00:09:58,805 --> 00:10:00,772 -Do you [inaudible]? 246 00:10:00,807 --> 00:10:01,773 -It doesn't matter. 247 00:10:01,808 --> 00:10:02,878 -It does matter. 248 00:10:02,912 --> 00:10:03,879 -Maybe the boys are right. 249 00:10:03,913 --> 00:10:05,121 -They're not right. 250 00:10:05,156 --> 00:10:08,090 I'm coming with you. 251 00:10:08,124 --> 00:10:09,470 -I'll go have a word with her. 252 00:10:09,505 --> 00:10:10,782 -She's clearly made her mind up. 253 00:10:10,817 --> 00:10:11,921 Tell her I'm sorry. 254 00:10:16,926 --> 00:10:18,238 -Shan. 255 00:10:18,272 --> 00:10:20,758 -I'm looking for a cold cure. 256 00:10:20,792 --> 00:10:22,691 -Has Maddy spoken to you about me? 257 00:10:22,725 --> 00:10:23,830 -No. 258 00:10:23,864 --> 00:10:26,418 -Not about when I fancied her, or-- 259 00:10:26,453 --> 00:10:27,178 -No. 260 00:10:27,212 --> 00:10:28,351 -Nothing? 261 00:10:28,386 --> 00:10:29,939 -Why? 262 00:10:29,974 --> 00:10:32,424 -I just thought maybe if you suddenly found out your best 263 00:10:32,459 --> 00:10:34,461 friend fancied you, you'd think about it. 264 00:10:34,495 --> 00:10:37,015 Maybe even talk about it to your other best friend. 265 00:10:37,050 --> 00:10:38,258 -Yeah. 266 00:10:38,292 --> 00:10:39,984 But she is going through a phase, isn't she? 267 00:10:40,018 --> 00:10:41,986 -Like you, like me. 268 00:10:42,020 --> 00:10:43,435 Sometimes it's just best not to talk about it. 269 00:10:43,470 --> 00:10:44,989 -I see. 270 00:10:45,023 --> 00:10:46,784 So my face isn't worth thinking about, yet yours has 271 00:10:46,818 --> 00:10:47,888 us running into the woods every single 272 00:10:47,923 --> 00:10:49,476 time you shout beast. 273 00:10:49,510 --> 00:10:51,374 -If that's how you feel, don't come. 274 00:10:51,409 --> 00:10:53,169 -Well, maybe I won't. 275 00:10:53,204 --> 00:10:54,205 -Ah, good. 276 00:10:54,239 --> 00:10:55,724 -Good? 277 00:10:55,758 --> 00:10:57,829 Does nobody pay attention to what I've got to say? 278 00:10:57,864 --> 00:10:58,519 Shannon. 279 00:10:58,554 --> 00:10:59,693 -What? 280 00:10:59,728 --> 00:11:03,110 -Beginning to feel about my jacket. 281 00:11:03,145 --> 00:11:04,249 -And what if is it out there? 282 00:11:04,284 --> 00:11:05,181 What if it attacks us again? 283 00:11:05,216 --> 00:11:06,389 -We defend ourselves. 284 00:11:06,424 --> 00:11:07,459 -What? 285 00:11:07,494 --> 00:11:08,806 As wolves, in front of our friends? 286 00:11:08,840 --> 00:11:10,739 -Well, maybe it's time they find out. 287 00:11:10,773 --> 00:11:11,981 I'm having stress dreams. 288 00:11:12,016 --> 00:11:13,189 -Now who's the crazy one? 289 00:11:13,224 --> 00:11:15,088 -I can't keep lying to them, Rhydian. 290 00:11:15,122 --> 00:11:16,503 Look what it's done to Shannon. 291 00:11:16,537 --> 00:11:18,436 -You'll feel it ten times worse when they broadcasting 292 00:11:18,470 --> 00:11:19,506 the news to rest of the world. 293 00:11:19,540 --> 00:11:20,472 -They wouldn't do that. 294 00:11:20,507 --> 00:11:21,853 -Well, how do you know that? 295 00:11:21,888 --> 00:11:22,889 What if they can't handle it? 296 00:11:22,923 --> 00:11:23,924 What if you fall out with them? 297 00:11:23,959 --> 00:11:24,925 -I'll take that risk. 298 00:11:24,960 --> 00:11:26,444 -This isn't about you. 299 00:11:26,478 --> 00:11:28,998 It's about all of us, me, your mum and dad, all wolfbloods. 300 00:11:29,033 --> 00:11:30,448 -And my friends will understand that. 301 00:11:30,482 --> 00:11:32,415 -But you need friendship as an excuse. 302 00:11:32,450 --> 00:11:33,900 This is about you feeling guilty. 303 00:11:33,934 --> 00:11:35,833 -It's about me living truthfully for once. 304 00:11:35,867 --> 00:11:37,282 -You can't for a reason. 305 00:11:37,317 --> 00:11:38,525 Why is there wolfbloods who have kept themselves hidden 306 00:11:38,559 --> 00:11:39,491 for so many years? 307 00:11:39,526 --> 00:11:40,976 Even the wild one's. 308 00:11:41,010 --> 00:11:43,323 It's because human beings wipe most of us out. 309 00:11:43,357 --> 00:11:47,016 Or is your dad lying about all that? 310 00:11:47,051 --> 00:11:49,053 -Am I interrupting something? 311 00:11:49,087 --> 00:11:51,400 -No, of course not. 312 00:11:51,434 --> 00:11:53,505 -All right. well, this is the only cold remedy I could find. 313 00:11:53,540 --> 00:11:54,852 It's aconite. 314 00:11:54,886 --> 00:11:58,200 One of my mum's homeopathic remedies. 315 00:11:58,234 --> 00:12:00,754 -What, you mean one of those New Age, unscientific things 316 00:12:00,789 --> 00:12:02,066 you don't believe in? 317 00:12:02,100 --> 00:12:04,551 -Yep, it's basically sugar pills 318 00:12:04,585 --> 00:12:06,139 covered in plant extracts. 319 00:12:06,173 --> 00:12:09,211 They sort of just make you think yourself better. 320 00:12:09,245 --> 00:12:11,109 All right, open. 321 00:12:11,144 --> 00:12:12,386 Right. 322 00:12:12,421 --> 00:12:13,767 If that doesn't work, pop in another one. 323 00:12:13,802 --> 00:12:14,906 They can't run you down. 324 00:12:18,634 --> 00:12:19,462 -You can't tell them, Mads. 325 00:12:19,497 --> 00:12:21,361 This is my secret, too. 326 00:12:21,395 --> 00:12:23,432 -Sorry, Rhydian, but I can't live like this anymore. 327 00:12:26,228 --> 00:12:27,194 -Maddy. 328 00:12:27,229 --> 00:12:27,781 -When the times right-- 329 00:12:27,816 --> 00:12:28,575 -Maddy 330 00:12:28,609 --> 00:12:29,300 - --I'll do what I have to. 331 00:12:29,334 --> 00:12:30,266 -Stop it. 332 00:12:30,301 --> 00:12:31,405 -Do you smell those burgers? 333 00:12:31,440 --> 00:12:32,372 -Maddy, no. 334 00:12:32,406 --> 00:12:33,545 -I'm starving. 335 00:12:33,580 --> 00:12:34,995 -Maddy, no. 336 00:12:35,030 --> 00:12:36,790 -I need meat. 337 00:12:36,825 --> 00:12:37,480 -You're not going in there. 338 00:12:37,515 --> 00:12:38,930 Can't you smell it? 339 00:12:38,965 --> 00:12:40,035 RHYDIAN [OFFSCREEN]: I'm not letting you do this. 340 00:12:40,069 --> 00:12:41,795 MADDY [REMEMBERING]: Let me go. 341 00:12:41,830 --> 00:12:42,209 Ugh! 342 00:12:42,244 --> 00:12:42,623 Ugh! 343 00:12:42,658 --> 00:12:43,521 Argh! 344 00:12:43,555 --> 00:12:44,246 -You need the bathroom. 345 00:12:44,280 --> 00:12:45,557 -I need meat. 346 00:12:45,592 --> 00:12:46,455 Ugh! 347 00:12:46,489 --> 00:12:47,283 Ooh! 348 00:12:47,318 --> 00:12:48,491 -What's happening? 349 00:12:48,526 --> 00:12:49,803 -Uh, Maddy's sick. 350 00:12:49,838 --> 00:12:50,597 -I'm not sick. 351 00:12:50,631 --> 00:12:51,909 I'm hungry. 352 00:12:55,360 --> 00:12:56,499 You stop! 353 00:12:59,571 --> 00:13:00,400 -Maddy. 354 00:13:00,434 --> 00:13:02,091 -Look, look. 355 00:13:02,126 --> 00:13:04,197 Do you want your friends to see you like this? 356 00:13:04,231 --> 00:13:05,129 TOM [OFFSCREEN]: Maddy? 357 00:13:05,163 --> 00:13:06,130 -I'll be down in a minute. 358 00:13:06,164 --> 00:13:07,994 I'm just feeling a bit weird. 359 00:13:08,028 --> 00:13:09,167 -Turn your wolf off. 360 00:13:09,202 --> 00:13:10,513 -This isn't me. 361 00:13:10,548 --> 00:13:11,929 -Well it must be. 362 00:13:11,963 --> 00:13:12,653 [knocking] 363 00:13:12,688 --> 00:13:14,034 -I'm being sick. 364 00:13:14,069 --> 00:13:14,863 SHANNON [OFFSCREEN]: Maddy. 365 00:13:14,897 --> 00:13:16,002 -It's not. 366 00:13:16,036 --> 00:13:17,382 -Your not doing this? 367 00:13:17,417 --> 00:13:18,418 -No, I swear. 368 00:13:18,452 --> 00:13:19,522 TOM [OFFSCREEN]: Maddy. 369 00:13:19,557 --> 00:13:20,247 -The pill. 370 00:13:20,282 --> 00:13:21,490 -What? 371 00:13:21,524 --> 00:13:22,905 -This happened after you took that pill. 372 00:13:22,940 --> 00:13:24,596 -Like an allergic reaction? 373 00:13:24,631 --> 00:13:25,459 -Maybe. 374 00:13:25,494 --> 00:13:27,013 -Rhydian, open the door. 375 00:13:27,047 --> 00:13:28,221 [knocking] 376 00:13:28,255 --> 00:13:29,084 SHANNON [OFFSCREEN]: Maddy. 377 00:13:29,118 --> 00:13:30,257 -How do I turn it off? 378 00:13:30,292 --> 00:13:31,500 -All right , stay here, lock the door. 379 00:13:31,534 --> 00:13:32,812 -You can't open-- 380 00:13:38,265 --> 00:13:40,095 -She's in a bad way, temperature's through the 381 00:13:40,129 --> 00:13:41,268 roof. 382 00:13:41,303 --> 00:13:42,131 -Since when are you a medical expert? 383 00:13:42,166 --> 00:13:42,960 Look, my mum's a doctor. 384 00:13:42,994 --> 00:13:43,684 Let me look at her. 385 00:13:43,719 --> 00:13:44,513 -No, she's being sick. 386 00:13:44,547 --> 00:13:45,548 I should take her home. 387 00:13:45,583 --> 00:13:46,411 -I can take her home. 388 00:13:46,446 --> 00:13:47,412 -Well, you're cooking. 389 00:13:47,447 --> 00:13:48,655 -What is it with you, Rhydian? 390 00:13:48,689 --> 00:13:49,449 Why do you want to get Maddy on her own? 391 00:13:49,483 --> 00:13:50,174 -I'm not. 392 00:13:50,208 --> 00:13:51,451 -Yes you are. 393 00:13:51,485 --> 00:13:52,935 Just admit you fancy her and stop pretending. 394 00:13:52,970 --> 00:13:53,660 -I'm not pretending. 395 00:13:53,694 --> 00:13:54,937 -Boys! 396 00:13:54,972 --> 00:13:56,559 We will all take her home. 397 00:13:56,594 --> 00:13:57,422 -But that's pointless. 398 00:13:57,457 --> 00:14:00,184 I can do it. 399 00:14:00,218 --> 00:14:02,496 Shannon. 400 00:14:02,531 --> 00:14:05,051 Shannon, Shannon. 401 00:14:05,085 --> 00:14:06,052 Where you going? 402 00:14:06,086 --> 00:14:08,951 He's just jealous, that's all. 403 00:14:08,986 --> 00:14:10,090 Shannon. 404 00:14:15,026 --> 00:14:17,995 -If we all take her, we can go on to the moors from there. 405 00:14:18,029 --> 00:14:19,548 -It's on the other side of the village. 406 00:14:19,582 --> 00:14:21,412 Look, if I take Maddy home, then you can just go from 407 00:14:21,446 --> 00:14:23,310 here, with Rhydian. 408 00:14:23,345 --> 00:14:26,382 -You'll do anything to get out of this beast hunt, won't you? 409 00:14:26,417 --> 00:14:29,213 -No, I'm just thinking about Maddy. 410 00:14:29,247 --> 00:14:31,594 [smoke detector beeping] 411 00:14:31,629 --> 00:14:32,872 -Ah, the burgers! 412 00:14:37,773 --> 00:14:39,050 -Maddy. 413 00:14:42,536 --> 00:14:43,986 -Can't you smell it? 414 00:14:44,021 --> 00:14:45,125 I'm ravenous. 415 00:14:45,160 --> 00:14:45,988 -You're not going down there. 416 00:14:46,023 --> 00:14:46,989 -I need meat! 417 00:14:47,024 --> 00:14:48,680 -Wait, you've got to see this. 418 00:14:52,961 --> 00:14:54,238 -I noticed Rhydian's vanished again. 419 00:14:54,272 --> 00:14:55,101 -Stupid thing. 420 00:14:55,135 --> 00:14:57,551 How do you turn it off? 421 00:14:57,586 --> 00:14:58,932 -He's gone back to the bathroom. 422 00:15:03,005 --> 00:15:08,217 -This says aconite is also known as wolfsbane. 423 00:15:08,252 --> 00:15:09,115 [knocking] 424 00:15:09,149 --> 00:15:10,288 TOM [OFFSCREEN]: Maddy? 425 00:15:10,323 --> 00:15:11,393 -In folklore, consuming wolfsbane was 426 00:15:11,427 --> 00:15:12,428 supposed to turn people-- 427 00:15:12,463 --> 00:15:13,395 [knocking] 428 00:15:13,429 --> 00:15:15,086 TOM [OFFSCREEN]: You decent? 429 00:15:15,121 --> 00:15:17,123 - --into werewolves, which is obviously rubbish, unless-- 430 00:15:17,157 --> 00:15:18,365 -You're a wolfblood. 431 00:15:18,400 --> 00:15:19,470 -Exactly. 432 00:15:19,504 --> 00:15:20,574 How to protect from werewolves. 433 00:15:20,609 --> 00:15:21,748 What to do when a werewolf bites. 434 00:15:25,614 --> 00:15:27,029 -I wasn't eavesdropping. 435 00:15:27,064 --> 00:15:28,582 I just wondered what you and Rhydian were up to. 436 00:15:28,617 --> 00:15:32,207 -Anecdote to wolfsbane. 437 00:15:32,241 --> 00:15:34,036 -Tom. 438 00:15:34,071 --> 00:15:37,281 You smell yummy. 439 00:15:37,315 --> 00:15:38,454 -I do? 440 00:15:38,489 --> 00:15:39,697 -This is it. 441 00:15:39,731 --> 00:15:42,389 Thistle root is said to quiet the werewolf. 442 00:15:42,424 --> 00:15:43,528 [sniffing] 443 00:15:43,563 --> 00:15:45,082 -Whoa, whoa, whoa, whoa. 444 00:15:45,116 --> 00:15:46,290 You said you didn't give me a second thought before. 445 00:15:46,324 --> 00:15:47,808 -You didn't smell like this before. 446 00:15:47,843 --> 00:15:50,018 -Well, this is just-- just cheap aftershave from 447 00:15:50,052 --> 00:15:51,019 Bernie's, Mads. 448 00:15:51,053 --> 00:15:53,021 [growling] 449 00:15:53,055 --> 00:15:55,471 -I'm going to go make burgers. 450 00:15:55,506 --> 00:15:56,403 -Maddy! 451 00:15:56,438 --> 00:15:58,819 [smoke detector beeping] 452 00:15:58,854 --> 00:16:01,063 -That girl definitely has a fever. 453 00:16:01,098 --> 00:16:02,099 -Maddy, come on. 454 00:16:02,133 --> 00:16:05,033 You really need meat, just wait. 455 00:16:05,067 --> 00:16:05,757 Lock the door. 456 00:16:05,792 --> 00:16:08,139 Lock it. 457 00:16:08,174 --> 00:16:09,071 [smoke detector beeping] 458 00:16:09,106 --> 00:16:12,074 -Why won't it switch off? 459 00:16:12,109 --> 00:16:13,041 [smoke detector beeping] 460 00:16:13,075 --> 00:16:14,214 -Ugh! 461 00:16:17,424 --> 00:16:18,529 Oh, pooh! 462 00:16:21,083 --> 00:16:22,119 Oh! 463 00:16:22,153 --> 00:16:25,260 -Uh, I think the burgers are done. 464 00:16:25,294 --> 00:16:27,365 -Oh! 465 00:16:27,400 --> 00:16:28,677 [growling] 466 00:16:28,711 --> 00:16:30,644 -You knew Maddy fancied me, didn't you? 467 00:16:30,679 --> 00:16:32,612 -Maddy, fancy you? 468 00:16:32,646 --> 00:16:34,234 -She literally threw herself at me, upstairs. 469 00:16:34,269 --> 00:16:35,684 It's cool. 470 00:16:35,718 --> 00:16:37,134 I know nothing's going to happen between us, it's just-- 471 00:16:37,168 --> 00:16:38,273 hm. 472 00:16:42,415 --> 00:16:44,486 Oh, hey. 473 00:16:44,520 --> 00:16:47,316 He's so jealous. 474 00:16:47,351 --> 00:16:48,283 -Jealous? 475 00:16:48,317 --> 00:16:49,525 -That's what it's all about. 476 00:16:49,560 --> 00:16:51,079 -Oh, you and Maddy. 477 00:16:51,113 --> 00:16:52,597 -Oh, come on, Shan. 478 00:16:52,632 --> 00:16:54,427 I know you girls talk about that kind of stuff. 479 00:16:54,461 --> 00:16:56,739 And I understand you keeping Maddy's feelings a secret. 480 00:16:56,774 --> 00:16:58,465 That's what friends do. 481 00:16:58,500 --> 00:17:01,744 It's just nice to know that I'm not invisible after all. 482 00:17:15,827 --> 00:17:17,415 -Nice start up. 483 00:17:17,450 --> 00:17:18,589 Where's the main course? 484 00:17:23,180 --> 00:17:24,353 -Maddy's fixed. 485 00:17:24,387 --> 00:17:25,492 -She's being sick. 486 00:17:25,527 --> 00:17:26,700 -Oh, stop playing games, you two. 487 00:17:26,734 --> 00:17:28,323 I know what's going on. 488 00:17:28,357 --> 00:17:30,152 Maddy, if you'd rather have two boys fighting over you 489 00:17:30,187 --> 00:17:32,085 than beast hunt with me, well then you 490 00:17:32,120 --> 00:17:33,845 should have just said. 491 00:17:33,880 --> 00:17:36,400 Your stuff's out here, so you might as well just 492 00:17:36,434 --> 00:17:38,195 leave, right now. 493 00:17:41,336 --> 00:17:42,716 -Right. 494 00:17:42,751 --> 00:17:43,131 You're not going anywhere until the coast is clear. 495 00:17:50,241 --> 00:17:51,139 -What are you doing? 496 00:17:51,173 --> 00:17:52,830 -Beast hunting. 497 00:17:52,864 --> 00:17:54,142 -Well, what about the food? 498 00:17:57,283 --> 00:17:58,594 Don't chuck it all out. 499 00:17:58,629 --> 00:18:01,356 It's bait. 500 00:18:01,390 --> 00:18:04,876 Ju-- look, why don't you two just go and take Maddy home? 501 00:18:04,911 --> 00:18:06,430 It's clearly what you'd rather do. 502 00:18:09,433 --> 00:18:10,399 -What did you say to her? 503 00:18:10,434 --> 00:18:11,366 -I didn't say anything. 504 00:18:11,400 --> 00:18:12,401 What did you say? 505 00:18:14,438 --> 00:18:15,646 -Do you think she'll be all right on her own? 506 00:18:15,680 --> 00:18:16,785 I mean if the thing we saw last month is 507 00:18:16,819 --> 00:18:18,718 still out there, th-- 508 00:18:18,752 --> 00:18:19,615 -No. 509 00:18:19,650 --> 00:18:20,789 Wait for me. 510 00:18:25,380 --> 00:18:26,450 [knocking] 511 00:18:26,484 --> 00:18:27,140 -Maddy, right now is your chance. 512 00:18:27,175 --> 00:18:28,141 OK? 513 00:18:28,176 --> 00:18:28,969 Give us two minutes to leave. 514 00:18:29,004 --> 00:18:30,488 Go straight home, all right? 515 00:18:30,523 --> 00:18:31,627 Maddy? 516 00:18:31,662 --> 00:18:32,766 -Yes! 517 00:18:43,639 --> 00:18:44,778 -Maddy's taking herself home. 518 00:19:00,311 --> 00:19:01,209 [growling] 519 00:19:01,243 --> 00:19:04,488 -I need meat! 520 00:19:04,522 --> 00:19:07,560 Meat, meat. 521 00:19:07,594 --> 00:19:10,252 I need meat! 522 00:19:10,287 --> 00:19:12,530 Meat! 523 00:19:12,565 --> 00:19:14,636 -How long have you known Maddy fancied me? 524 00:19:14,670 --> 00:19:16,431 -Maddy doesn't fancy you. 525 00:19:16,465 --> 00:19:17,811 -Whatever. 526 00:19:17,846 --> 00:19:19,330 -Did you seriously think you have a chance together? 527 00:19:19,365 --> 00:19:20,400 -Of course not. 528 00:19:20,435 --> 00:19:21,919 -Then what's your point? 529 00:19:21,953 --> 00:19:24,473 -My point is you acting all jealous, like you've got some 530 00:19:24,508 --> 00:19:25,681 sort of claim on her. 531 00:19:25,716 --> 00:19:26,855 -Fine. 532 00:19:26,889 --> 00:19:27,545 You win. 533 00:19:27,580 --> 00:19:28,684 I'm jealous. 534 00:19:28,719 --> 00:19:29,375 Now can we focus on Shannon please? 535 00:19:29,409 --> 00:19:30,479 -100%. 536 00:19:30,514 --> 00:19:30,928 Just wanted to here you say it. 537 00:19:30,962 --> 00:19:31,998 Ugh! 538 00:19:32,032 --> 00:19:34,345 Aw, thistles, they're everywhere. 539 00:19:34,380 --> 00:19:35,519 -Thistles? 540 00:19:39,488 --> 00:19:41,628 -Aw, man! 541 00:19:41,663 --> 00:19:43,872 Thought it was my burger, but it is sheep poop. 542 00:19:46,633 --> 00:19:47,738 What are you doing? 543 00:19:51,431 --> 00:19:54,538 -This is a good weapon, just in case. 544 00:19:58,680 --> 00:20:00,578 [wolf howling] 545 00:20:04,341 --> 00:20:06,619 -It's behind us. 546 00:20:06,653 --> 00:20:08,068 -Wuh--wuh-- where you going? 547 00:20:08,103 --> 00:20:09,518 -Maddy. 548 00:20:09,553 --> 00:20:10,485 -Yeah, Maddy's either at home or at the house. 549 00:20:10,519 --> 00:20:11,900 We need to go find Shannon. 550 00:20:11,934 --> 00:20:13,004 -But I just-- 551 00:20:13,039 --> 00:20:14,454 -You're not getting out of this now. 552 00:20:14,489 --> 00:20:15,421 Maddy's safe. 553 00:20:15,455 --> 00:20:15,869 She can take care of herself. 554 00:20:15,904 --> 00:20:16,870 Come on. 555 00:20:37,960 --> 00:20:39,238 -Meat! 556 00:20:45,140 --> 00:20:46,037 Meat! 557 00:20:46,072 --> 00:20:47,004 Meat! 558 00:20:47,038 --> 00:20:47,970 Meat! 559 00:20:48,005 --> 00:20:49,248 Meat! 560 00:20:52,354 --> 00:20:54,114 Meat! 561 00:20:54,149 --> 00:20:56,979 Meat! 562 00:20:57,014 --> 00:20:59,430 TOM [OFFSCREEN]: Shannon? 563 00:20:59,465 --> 00:21:00,569 -Over here. 564 00:21:04,090 --> 00:21:06,748 -Did hear that howl? 565 00:21:06,782 --> 00:21:07,749 -I heard it. 566 00:21:07,783 --> 00:21:10,890 -I hope it's not stalking us. 567 00:21:10,924 --> 00:21:12,512 -Why aren't you taking Maddy home? 568 00:21:12,547 --> 00:21:13,824 -What? 569 00:21:13,858 --> 00:21:15,066 And leave you to face the beast on your own? 570 00:21:15,101 --> 00:21:15,895 What kind of friends do you think we are? 571 00:21:15,929 --> 00:21:16,999 -Maddy's friends. 572 00:21:17,034 --> 00:21:18,311 -She's really ill. 573 00:21:18,346 --> 00:21:19,623 I think it was that pill you gave her. 574 00:21:19,657 --> 00:21:21,556 It's was about 10 years past it's used by date. 575 00:21:21,590 --> 00:21:22,419 -She's not faking it? 576 00:21:22,453 --> 00:21:23,592 -No. 577 00:21:23,627 --> 00:21:24,938 All she wanted was to be here for you. 578 00:21:24,973 --> 00:21:27,009 I was trying to stop her. 579 00:21:27,044 --> 00:21:29,080 -Oh, I feel terrible, now. 580 00:21:29,115 --> 00:21:31,013 -Can we focus on the beast, please? 581 00:21:31,048 --> 00:21:31,669 -All right. 582 00:21:31,704 --> 00:21:32,739 Follow me. 583 00:21:32,774 --> 00:21:33,637 -Follow you? 584 00:21:33,671 --> 00:21:34,707 But he's following us. 585 00:21:40,057 --> 00:21:41,334 -Maddy. 586 00:21:55,417 --> 00:21:56,625 -This is perfect. 587 00:21:56,660 --> 00:21:58,903 We are so going to see the beast tonight. 588 00:22:05,116 --> 00:22:06,394 -Meat! 589 00:22:27,760 --> 00:22:28,485 Ugh! 590 00:22:28,519 --> 00:22:29,796 -All right, stop! 591 00:22:29,831 --> 00:22:30,935 -Did you hear that? 592 00:22:35,077 --> 00:22:35,768 -Ugh! 593 00:22:35,802 --> 00:22:36,527 -Is that you? 594 00:22:38,529 --> 00:22:42,533 -Oh, very funny. 595 00:22:42,568 --> 00:22:43,638 Hilarious. 596 00:22:43,672 --> 00:22:45,916 You've scared the beast off now. 597 00:22:45,950 --> 00:22:46,917 -Sorry. 598 00:22:46,951 --> 00:22:48,125 -Thanks a bunch. 599 00:22:48,159 --> 00:22:49,437 [sneezing] 600 00:22:53,164 --> 00:22:55,235 -Are you really going to spend all night looking at these? 601 00:22:55,270 --> 00:22:57,652 -I can't believe we didn't get anything. 602 00:22:57,686 --> 00:23:01,414 -There will be other times, Shan. 603 00:23:01,449 --> 00:23:02,622 -What were you doing out there, anyway? 604 00:23:02,657 --> 00:23:04,244 I thought you were supposed to be ill. 605 00:23:04,279 --> 00:23:06,557 -I didn't want to let you down. 606 00:23:06,592 --> 00:23:09,595 -How did you know where we were? 607 00:23:09,629 --> 00:23:11,804 -I didn't. 608 00:23:11,838 --> 00:23:14,910 -I'm sorry, Maddy, for all those mean things I said. 609 00:23:14,945 --> 00:23:17,499 -I didn't have the best reaction to that pill. 610 00:23:17,534 --> 00:23:20,744 I mean, I don't remember doing anything. 611 00:23:20,778 --> 00:23:23,022 -So you don't remember throwing yourself at Tom? 612 00:23:23,056 --> 00:23:24,644 -Tom? 613 00:23:24,679 --> 00:23:26,094 I threw myself at Tom? 614 00:23:26,128 --> 00:23:27,406 -According to him, you did. 615 00:23:30,063 --> 00:23:32,445 -Oh, my-- 616 00:23:32,480 --> 00:23:34,033 -Don't worry. 617 00:23:34,067 --> 00:23:38,796 He was going on about how you two will only ever be friends. 618 00:23:38,831 --> 00:23:42,110 I think he was just glad of the attention. 619 00:23:42,144 --> 00:23:46,079 -Normal service has been resumed. 620 00:23:46,114 --> 00:23:50,083 We have toast and jam, marmalade, peanut butter, slab 621 00:23:50,118 --> 00:23:52,776 of ham, tomatoes, and cheese. 622 00:23:52,810 --> 00:23:54,053 And I think that's it. 623 00:23:54,087 --> 00:23:55,468 Oh, and Rhydian's bringing drinks. 624 00:23:55,503 --> 00:23:56,642 -I'll give him a hand. 625 00:24:02,958 --> 00:24:04,477 A lucky break, huh? 626 00:24:04,512 --> 00:24:07,100 -You could say that. 627 00:24:07,135 --> 00:24:09,965 -I can still taste the thistle root. 628 00:24:10,000 --> 00:24:11,311 -I had no choice. 629 00:24:11,346 --> 00:24:12,140 -I know. 630 00:24:12,174 --> 00:24:13,106 Thanks. 631 00:24:13,141 --> 00:24:14,901 -Still can't spill the beans. 632 00:24:14,936 --> 00:24:15,730 -No. 633 00:24:15,764 --> 00:24:18,146 Not now. 634 00:24:18,180 --> 00:24:19,078 Shannon's happy. 635 00:24:19,112 --> 00:24:20,286 -Yeah, so is Tom. 636 00:24:20,320 --> 00:24:23,979 He thinks I'm, uh, jealous of you and him. 637 00:24:24,014 --> 00:24:25,878 -Oh yeah? 638 00:24:25,912 --> 00:24:27,776 -Don't push your luck, Maddy. 639 00:24:27,811 --> 00:24:29,260 -Sorry. 640 00:24:29,295 --> 00:24:32,229 It's just really good to be normal again, doing normal 641 00:24:32,263 --> 00:24:34,887 gossipy things, with normal people. 642 00:24:37,372 --> 00:24:38,718 -There's nothing normal about your friends. 643 00:24:44,759 --> 00:24:49,764 [theme music] 41737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.