Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,596 --> 00:00:11,252
MADDY [DREAMING]: It's broken.
2
00:00:11,287 --> 00:00:12,460
It's broken.
3
00:00:12,495 --> 00:00:13,254
It's almost time.
4
00:00:13,289 --> 00:00:13,875
It's almost time.
5
00:00:13,910 --> 00:00:14,842
It's broken.
6
00:00:14,876 --> 00:00:15,808
It's broken.
7
00:00:15,843 --> 00:00:16,464
It's broken.
8
00:00:16,499 --> 00:00:17,155
It's broken.
9
00:00:17,189 --> 00:00:17,810
It's broken.
10
00:00:17,845 --> 00:00:18,673
It's almost time.
11
00:00:18,708 --> 00:00:20,123
It's almost time.
12
00:00:20,158 --> 00:00:20,606
Bacon.
13
00:00:20,641 --> 00:00:21,504
Bacon.
14
00:00:21,538 --> 00:00:22,643
Bacon.
15
00:00:24,783 --> 00:00:26,543
RHYDIAN [IN MADDY'S DREAM]: Use
your wolfy powers and see
16
00:00:26,578 --> 00:00:28,545
how long it takes for someone
to find out what you are.
17
00:00:28,580 --> 00:00:30,478
MADDY [DREAMING]: I'm just fed
up with lying all the time.
18
00:00:30,513 --> 00:00:33,447
I can't even tell my
friends who I am.
19
00:00:33,481 --> 00:00:34,586
RHYDIAN [IN MADDY'S DREAM]: It's
got to be cool having a
20
00:00:34,620 --> 00:00:36,415
family you can be
yourself around.
21
00:00:36,450 --> 00:00:38,728
It's not nice to be accused
of lying, you know.
22
00:00:38,762 --> 00:00:41,213
MADDY [DREAMING]: Sometimes I
wonder, is it possible to stay
23
00:00:41,248 --> 00:00:42,387
friends with them?
24
00:00:42,421 --> 00:00:44,216
I mean, how well do they
really know us?
25
00:00:46,839 --> 00:00:48,220
-Thought my picture
ought to show what
26
00:00:48,255 --> 00:00:50,912
family is really about?
27
00:00:50,947 --> 00:00:52,535
What being in the pack
means to me.
28
00:01:00,715 --> 00:01:01,820
-Rhydian!
29
00:01:05,686 --> 00:01:06,790
-What's wrong, Maddy?
30
00:01:09,207 --> 00:01:11,485
Are you ashamed of
your own family?
31
00:01:11,519 --> 00:01:14,384
[bell ringing]
32
00:01:14,419 --> 00:01:16,283
[alarm ringing]
33
00:01:34,818 --> 00:01:36,096
-Rhydian!
34
00:01:38,270 --> 00:01:39,720
-Are you all right, Mads?
35
00:01:42,723 --> 00:01:43,862
-It's cartoon Jimi.
36
00:01:46,382 --> 00:01:48,280
What do you think?
37
00:01:48,315 --> 00:01:49,454
-Sorry.
38
00:01:52,802 --> 00:01:57,462
I actually wanted
to say, sorry.
39
00:01:57,496 --> 00:01:58,842
[theme music playing]
40
00:02:05,573 --> 00:02:08,852
THEME SONG: A promise that I
keep, I'll never share, I'll
41
00:02:08,887 --> 00:02:09,783
never speak.
42
00:02:09,818 --> 00:02:13,271
To my grave the secret goes.
43
00:02:13,305 --> 00:02:15,549
The beating heart, the
beating heart.
44
00:02:15,583 --> 00:02:17,896
Where mystic creatures
wandered far.
45
00:02:17,930 --> 00:02:21,693
Through these veins
a wolfblood flows.
46
00:02:21,727 --> 00:02:24,661
Through these veins
a wolfblood flows.
47
00:02:41,782 --> 00:02:43,301
-Hi Bernie.
48
00:02:43,335 --> 00:02:44,371
-Hi.
49
00:02:44,405 --> 00:02:45,682
-When did these pets
go missing?
50
00:02:45,717 --> 00:02:47,512
-Last few days.
51
00:02:47,546 --> 00:02:48,720
Why?
52
00:02:48,754 --> 00:02:49,790
Think it's your beast from
the prowl, dear?
53
00:02:49,824 --> 00:02:50,963
-You know about that?
54
00:02:50,998 --> 00:02:52,517
-Ah, I hear thinks.
55
00:02:52,551 --> 00:02:53,518
-Like what?
56
00:02:53,552 --> 00:02:54,381
-Aw, come on.
57
00:02:54,415 --> 00:02:55,036
It's just kids gossip.
58
00:02:55,071 --> 00:02:56,486
Pay no attention.
59
00:02:56,521 --> 00:02:58,039
Check out the local paper.
60
00:02:58,074 --> 00:03:00,421
Page five's got a story about
farm animals being attacked,
61
00:03:00,456 --> 00:03:02,665
was well as those pets.
62
00:03:02,699 --> 00:03:05,254
Oh, but you read
it, you buy it.
63
00:03:11,260 --> 00:03:12,951
[sneezing]
64
00:03:19,509 --> 00:03:22,857
-My family have officially
left the building.
65
00:03:22,892 --> 00:03:25,791
-Let the sleepover begin.
66
00:03:25,826 --> 00:03:28,242
OK, this is gonna sound really
lame, but can you remember
67
00:03:28,277 --> 00:03:29,070
when we were seven and
we use to make
68
00:03:29,105 --> 00:03:30,762
those friendship bracelets?
69
00:03:30,796 --> 00:03:34,248
Well, I found the case, and I
thought we could make some
70
00:03:34,283 --> 00:03:35,422
bracelets while we talk.
71
00:03:39,046 --> 00:03:40,944
What's going on?
72
00:03:40,979 --> 00:03:44,258
-Don't get mad, but I thought
we might spend the
73
00:03:44,293 --> 00:03:46,812
night on the moors.
74
00:03:46,847 --> 00:03:47,572
-What?
75
00:03:47,606 --> 00:03:48,676
What do you mean?
76
00:03:48,711 --> 00:03:50,506
Why?
77
00:03:50,540 --> 00:03:52,335
-The beast is back, Maddy.
78
00:03:52,370 --> 00:03:54,579
And I think I know where
I can find it.
79
00:03:54,613 --> 00:03:55,925
Sort of find it.
80
00:03:55,959 --> 00:03:59,515
Let's just say, I think I
know where it might be.
81
00:03:59,549 --> 00:04:00,550
-How do you know it's ba--
82
00:04:00,585 --> 00:04:02,414
I mean, if actually is?
83
00:04:02,449 --> 00:04:06,073
-Pets have gone missing, farm
animals have been attacked.
84
00:04:06,107 --> 00:04:07,074
-Since when?
85
00:04:07,108 --> 00:04:08,627
-Since a few days ago.
86
00:04:08,662 --> 00:04:10,871
This is our best chance
to see it, Maddy.
87
00:04:10,905 --> 00:04:13,287
And I've worked out
its movements.
88
00:04:13,322 --> 00:04:16,325
-But if it's alive and attacking
animals, what makes
89
00:04:16,358 --> 00:04:18,396
you think it's safe for us?
90
00:04:18,430 --> 00:04:19,637
Look what happened
last time, Shan.
91
00:04:19,673 --> 00:04:20,983
Have you even thought
about this?
92
00:04:21,019 --> 00:04:22,676
-Yes, I have.
93
00:04:22,710 --> 00:04:24,436
And I thought if we just stuck
together and looked out for
94
00:04:24,471 --> 00:04:27,543
each, you know, that's what
friends are supposed to do.
95
00:04:27,577 --> 00:04:29,614
-I thought you wanted to talk?
96
00:04:29,648 --> 00:04:30,580
-We are talking.
97
00:04:30,615 --> 00:04:31,857
-Look, I'm sorry.
98
00:04:31,892 --> 00:04:34,377
I just wanted a proper
sleep-over, you know.
99
00:04:34,412 --> 00:04:38,761
Bracelets, cheesy nachos,
even cheesier movies.
100
00:04:38,795 --> 00:04:41,384
-It's out there, right now.
101
00:04:41,419 --> 00:04:43,662
-Look, I know how important
this is to you.
102
00:04:43,697 --> 00:04:45,423
-You have no idea.
103
00:04:45,457 --> 00:04:47,735
Everyone thinks I'm
the town weirdo.
104
00:04:47,770 --> 00:04:48,667
-No, they don't.
105
00:04:48,702 --> 00:04:51,981
-Yes, they do.
106
00:04:52,015 --> 00:04:57,089
Look, my parents took me to
see a doctor, and they've
107
00:04:57,124 --> 00:04:58,953
thought about medication.
108
00:04:58,988 --> 00:05:00,990
I've got to see a
psychiatrist.
109
00:05:01,024 --> 00:05:02,129
-What?
110
00:05:02,163 --> 00:05:03,372
Why?
111
00:05:03,406 --> 00:05:05,581
-Because of what I
said about you.
112
00:05:05,615 --> 00:05:08,377
Look, I need to know if there's
something out there.
113
00:05:08,411 --> 00:05:10,448
I need to know that I'm not
going completely crazy.
114
00:05:10,482 --> 00:05:12,691
-Oh, Shannon, you're not,
you're really not.
115
00:05:12,726 --> 00:05:14,417
-Look, don't patronize me.
116
00:05:14,452 --> 00:05:16,557
I told my mum you
were a werewolf.
117
00:05:16,592 --> 00:05:18,870
Now give me one good reason
why that makes me sane.
118
00:05:21,459 --> 00:05:22,598
-Because--
119
00:05:29,708 --> 00:05:32,608
because the beast is
real, and we're
120
00:05:32,642 --> 00:05:36,577
going to find it, tonight.
121
00:05:36,612 --> 00:05:40,857
-Oh, that can't be them
already, can it?
122
00:05:40,892 --> 00:05:42,445
Look, you won't tell
the boys about the
123
00:05:42,480 --> 00:05:45,517
psychiatrist, will you?
124
00:05:45,552 --> 00:05:46,691
-Of course not.
125
00:05:53,249 --> 00:05:53,905
-Hey.
126
00:05:53,939 --> 00:05:54,768
-You're early.
127
00:05:54,802 --> 00:05:55,941
-Nice to see you, too.
128
00:05:55,976 --> 00:05:57,426
I'm cooking, remember?
129
00:05:57,460 --> 00:05:58,496
-Oh, yeah.
130
00:05:58,530 --> 00:06:01,084
-Is anything different
about me?
131
00:06:01,119 --> 00:06:03,017
-No.
132
00:06:03,052 --> 00:06:04,709
-New jacket from Manchester.
133
00:06:04,743 --> 00:06:05,641
Dad brought it down.
134
00:06:05,675 --> 00:06:07,436
Cool, eh?
135
00:06:07,470 --> 00:06:08,989
-Well, it's totally
impractical.
136
00:06:09,023 --> 00:06:10,128
You're gonna have to change.
137
00:06:10,162 --> 00:06:11,578
-Wuh-- why?
138
00:06:11,612 --> 00:06:13,476
-Because you're going
to freeze.
139
00:06:13,511 --> 00:06:15,236
I'll find you something
else to wear.
140
00:06:15,271 --> 00:06:16,134
-OK.
141
00:06:16,168 --> 00:06:17,066
[sneezing]
142
00:06:17,100 --> 00:06:20,069
-What's wrong with Shannon?
143
00:06:20,103 --> 00:06:21,622
-We're going beast
hunting tonight.
144
00:06:21,657 --> 00:06:22,554
-What?
145
00:06:22,589 --> 00:06:23,866
No way!
146
00:06:23,900 --> 00:06:25,039
I'm tired of being out int
the dark and cold.
147
00:06:25,074 --> 00:06:26,972
-Tom, she needs this.
148
00:06:27,007 --> 00:06:28,733
-Yeah, and I need to tune
in front of the TV.
149
00:06:28,767 --> 00:06:29,906
That was the plan, Mads.
150
00:06:29,941 --> 00:06:31,908
-This is more important.
151
00:06:31,943 --> 00:06:32,599
-Why?
152
00:06:32,633 --> 00:06:33,841
What's happened?
153
00:06:33,876 --> 00:06:35,602
-She just really needs
one right now, OK?
154
00:06:35,636 --> 00:06:36,948
She needs to know we're
on her side.
155
00:06:36,982 --> 00:06:38,018
-Fine.
156
00:06:38,052 --> 00:06:40,952
I'm eating before we go.
157
00:06:40,986 --> 00:06:42,850
-How many you cooking for?
158
00:06:42,885 --> 00:06:44,818
-I wasn't too sure
how much to get.
159
00:06:44,852 --> 00:06:47,821
So I got one kilo each.
160
00:06:47,855 --> 00:06:49,788
-Didn't you see that was
just far too much?
161
00:06:49,823 --> 00:06:51,894
-Yeah, but I didn't want to seem
like an idiot in front of
162
00:06:51,928 --> 00:06:56,657
the butcher so I asked for
a meat feast for 12.
163
00:06:56,692 --> 00:06:59,557
-Good deal I'm starving.
164
00:06:59,591 --> 00:07:04,078
-Uh, better take off my
new jacket, then, eh?
165
00:07:04,113 --> 00:07:05,252
-Yeah.
166
00:07:09,152 --> 00:07:11,879
Tom, you know we've been
friends, like, forever.
167
00:07:11,914 --> 00:07:13,467
-Feels like forever, yeah.
168
00:07:13,502 --> 00:07:15,676
-But seriously, we
are true friends.
169
00:07:15,711 --> 00:07:17,022
-Yeah, of course.
170
00:07:17,057 --> 00:07:18,817
And you tell your true friends
everything, right?
171
00:07:18,852 --> 00:07:21,302
Like, even if it is shocking?
172
00:07:21,337 --> 00:07:22,787
Like a secret, something
you don't want
173
00:07:22,821 --> 00:07:25,859
anyone else to know.
174
00:07:25,893 --> 00:07:29,069
-Is this why you've been
so off with me?
175
00:07:29,103 --> 00:07:30,035
-What?
176
00:07:30,070 --> 00:07:32,175
-Cause you know I fancy you.
177
00:07:32,210 --> 00:07:33,073
-What?
178
00:07:33,107 --> 00:07:34,246
-It was just a crush, right?
179
00:07:34,281 --> 00:07:35,489
-Ye--yeah, I know.
180
00:07:35,524 --> 00:07:36,870
-But you didn't say anything.
181
00:07:36,904 --> 00:07:38,319
So I know you knew.
182
00:07:38,354 --> 00:07:39,010
Like, you did know, right?
183
00:07:39,044 --> 00:07:39,528
-No, yeah.
184
00:07:39,562 --> 00:07:40,011
I--
185
00:07:40,045 --> 00:07:40,563
I know.
186
00:07:40,598 --> 00:07:41,668
-Yeah.
187
00:07:41,702 --> 00:07:42,634
Sorry if I embarrassed you.
188
00:07:42,669 --> 00:07:43,048
-No.
189
00:07:43,083 --> 00:07:44,187
Uh--
190
00:07:44,222 --> 00:07:47,881
-Did you have any feelings
about it?
191
00:07:47,915 --> 00:07:49,538
-Feelings?
192
00:07:49,572 --> 00:07:50,677
-Feelings.
193
00:07:53,334 --> 00:07:54,646
-I--
194
00:07:54,681 --> 00:07:55,578
I didn't give it a second
thought, but--
195
00:07:55,613 --> 00:07:57,166
-Oh, All right, fine.
196
00:07:57,200 --> 00:07:58,305
Forget it.
197
00:07:58,339 --> 00:07:59,720
-No, Tom, I--
198
00:07:59,755 --> 00:08:01,826
-No obviously it wasn't
worth thinking about.
199
00:08:01,860 --> 00:08:07,245
[doorbell ringing]
200
00:08:07,279 --> 00:08:10,282
-Tom, I found you a jacket.
201
00:08:10,317 --> 00:08:11,801
You're early, too.
202
00:08:11,836 --> 00:08:12,940
-Is that bad?
203
00:08:16,910 --> 00:08:18,187
What?
204
00:08:18,221 --> 00:08:19,568
-Just checking.
205
00:08:19,602 --> 00:08:20,603
-Boots?
206
00:08:20,638 --> 00:08:21,742
--Boots.
207
00:08:31,856 --> 00:08:33,304
You didn't smell or
sense anything?
208
00:08:33,340 --> 00:08:35,791
-No.
209
00:08:35,825 --> 00:08:36,792
-Me neither.
210
00:08:36,826 --> 00:08:39,001
-So she's wrong.
211
00:08:39,034 --> 00:08:39,967
-Maybe not.
212
00:08:40,001 --> 00:08:41,554
Maybe it's smart.
213
00:08:41,590 --> 00:08:43,177
SHANNON [OFFSCREEN]:
Are you two coming?
214
00:08:43,212 --> 00:08:45,766
-Just trying to get
these boots on.
215
00:08:45,801 --> 00:08:48,355
So let's say, it is the
wild wolfblood.
216
00:08:48,389 --> 00:08:50,806
So it lives on the moors,
sometimes comes foraging in
217
00:08:50,840 --> 00:08:53,222
new territory, and can
mask it's own scent.
218
00:08:53,256 --> 00:08:54,879
How does seeing it
help Shannon?
219
00:08:54,913 --> 00:08:56,605
-Her family thinks
she's crazy.
220
00:08:56,639 --> 00:08:58,676
I mean, seriously crazy.
221
00:08:58,710 --> 00:09:00,747
Shannon's starting to wonder
if they're right.
222
00:09:00,781 --> 00:09:02,300
She needs to know it's real.
223
00:09:02,334 --> 00:09:05,061
And we're going to help her,
even it means one us
224
00:09:05,096 --> 00:09:06,753
transforming to do it.
225
00:09:06,787 --> 00:09:07,857
-What?
226
00:09:07,892 --> 00:09:09,376
SHANNON [OFFSCREEN]:
Maddy, Rhydian!
227
00:09:09,410 --> 00:09:10,515
-Coming.
228
00:09:14,243 --> 00:09:17,004
[sneezing]
229
00:09:17,039 --> 00:09:20,352
-OK, this is us.
230
00:09:20,387 --> 00:09:24,184
And according to newspapers,
the Parkers lost two sheep
231
00:09:24,218 --> 00:09:25,703
three days ago.
232
00:09:25,737 --> 00:09:28,429
Howdale, lost a ram
just last week.
233
00:09:28,464 --> 00:09:31,985
And we've got Highfield, and
Barfield that both lost
234
00:09:32,019 --> 00:09:34,021
animals last night.
235
00:09:34,056 --> 00:09:39,406
And then we have Wilson,
[inaudible], and Hermione.
236
00:09:39,440 --> 00:09:46,378
So, if we just join the dots
together, we get--
237
00:09:46,413 --> 00:09:48,415
-It's circling the village.
238
00:09:48,449 --> 00:09:49,899
-Exactly.
239
00:09:49,934 --> 00:09:51,660
And it's clearly not feeding
in the same place twice.
240
00:09:51,694 --> 00:09:54,283
So we need to be somewhere
around here.
241
00:09:54,317 --> 00:09:55,871
[sneezing]
242
00:09:55,905 --> 00:09:57,113
-I don't think Maddy ought to be
going out with a cold like
243
00:09:57,148 --> 00:09:57,942
this.
244
00:09:57,976 --> 00:09:58,770
-I'll be fine, Rhydian.
245
00:09:58,805 --> 00:10:00,772
-Do you [inaudible]?
246
00:10:00,807 --> 00:10:01,773
-It doesn't matter.
247
00:10:01,808 --> 00:10:02,878
-It does matter.
248
00:10:02,912 --> 00:10:03,879
-Maybe the boys are right.
249
00:10:03,913 --> 00:10:05,121
-They're not right.
250
00:10:05,156 --> 00:10:08,090
I'm coming with you.
251
00:10:08,124 --> 00:10:09,470
-I'll go have a word with her.
252
00:10:09,505 --> 00:10:10,782
-She's clearly made
her mind up.
253
00:10:10,817 --> 00:10:11,921
Tell her I'm sorry.
254
00:10:16,926 --> 00:10:18,238
-Shan.
255
00:10:18,272 --> 00:10:20,758
-I'm looking for a cold cure.
256
00:10:20,792 --> 00:10:22,691
-Has Maddy spoken
to you about me?
257
00:10:22,725 --> 00:10:23,830
-No.
258
00:10:23,864 --> 00:10:26,418
-Not about when I fancied
her, or--
259
00:10:26,453 --> 00:10:27,178
-No.
260
00:10:27,212 --> 00:10:28,351
-Nothing?
261
00:10:28,386 --> 00:10:29,939
-Why?
262
00:10:29,974 --> 00:10:32,424
-I just thought maybe if you
suddenly found out your best
263
00:10:32,459 --> 00:10:34,461
friend fancied you, you'd
think about it.
264
00:10:34,495 --> 00:10:37,015
Maybe even talk about it to
your other best friend.
265
00:10:37,050 --> 00:10:38,258
-Yeah.
266
00:10:38,292 --> 00:10:39,984
But she is going through
a phase, isn't she?
267
00:10:40,018 --> 00:10:41,986
-Like you, like me.
268
00:10:42,020 --> 00:10:43,435
Sometimes it's just best
not to talk about it.
269
00:10:43,470 --> 00:10:44,989
-I see.
270
00:10:45,023 --> 00:10:46,784
So my face isn't worth thinking
about, yet yours has
271
00:10:46,818 --> 00:10:47,888
us running into the
woods every single
272
00:10:47,923 --> 00:10:49,476
time you shout beast.
273
00:10:49,510 --> 00:10:51,374
-If that's how you
feel, don't come.
274
00:10:51,409 --> 00:10:53,169
-Well, maybe I won't.
275
00:10:53,204 --> 00:10:54,205
-Ah, good.
276
00:10:54,239 --> 00:10:55,724
-Good?
277
00:10:55,758 --> 00:10:57,829
Does nobody pay attention
to what I've got to say?
278
00:10:57,864 --> 00:10:58,519
Shannon.
279
00:10:58,554 --> 00:10:59,693
-What?
280
00:10:59,728 --> 00:11:03,110
-Beginning to feel
about my jacket.
281
00:11:03,145 --> 00:11:04,249
-And what if is it out there?
282
00:11:04,284 --> 00:11:05,181
What if it attacks us again?
283
00:11:05,216 --> 00:11:06,389
-We defend ourselves.
284
00:11:06,424 --> 00:11:07,459
-What?
285
00:11:07,494 --> 00:11:08,806
As wolves, in front
of our friends?
286
00:11:08,840 --> 00:11:10,739
-Well, maybe it's time
they find out.
287
00:11:10,773 --> 00:11:11,981
I'm having stress dreams.
288
00:11:12,016 --> 00:11:13,189
-Now who's the crazy one?
289
00:11:13,224 --> 00:11:15,088
-I can't keep lying
to them, Rhydian.
290
00:11:15,122 --> 00:11:16,503
Look what it's done
to Shannon.
291
00:11:16,537 --> 00:11:18,436
-You'll feel it ten times worse
when they broadcasting
292
00:11:18,470 --> 00:11:19,506
the news to rest of the world.
293
00:11:19,540 --> 00:11:20,472
-They wouldn't do that.
294
00:11:20,507 --> 00:11:21,853
-Well, how do you know that?
295
00:11:21,888 --> 00:11:22,889
What if they can't handle it?
296
00:11:22,923 --> 00:11:23,924
What if you fall
out with them?
297
00:11:23,959 --> 00:11:24,925
-I'll take that risk.
298
00:11:24,960 --> 00:11:26,444
-This isn't about you.
299
00:11:26,478 --> 00:11:28,998
It's about all of us, me, your
mum and dad, all wolfbloods.
300
00:11:29,033 --> 00:11:30,448
-And my friends will
understand that.
301
00:11:30,482 --> 00:11:32,415
-But you need friendship
as an excuse.
302
00:11:32,450 --> 00:11:33,900
This is about you
feeling guilty.
303
00:11:33,934 --> 00:11:35,833
-It's about me living
truthfully for once.
304
00:11:35,867 --> 00:11:37,282
-You can't for a reason.
305
00:11:37,317 --> 00:11:38,525
Why is there wolfbloods who have
kept themselves hidden
306
00:11:38,559 --> 00:11:39,491
for so many years?
307
00:11:39,526 --> 00:11:40,976
Even the wild one's.
308
00:11:41,010 --> 00:11:43,323
It's because human beings
wipe most of us out.
309
00:11:43,357 --> 00:11:47,016
Or is your dad lying
about all that?
310
00:11:47,051 --> 00:11:49,053
-Am I interrupting something?
311
00:11:49,087 --> 00:11:51,400
-No, of course not.
312
00:11:51,434 --> 00:11:53,505
-All right. well, this is the
only cold remedy I could find.
313
00:11:53,540 --> 00:11:54,852
It's aconite.
314
00:11:54,886 --> 00:11:58,200
One of my mum's homeopathic
remedies.
315
00:11:58,234 --> 00:12:00,754
-What, you mean one of those New
Age, unscientific things
316
00:12:00,789 --> 00:12:02,066
you don't believe in?
317
00:12:02,100 --> 00:12:04,551
-Yep, it's basically
sugar pills
318
00:12:04,585 --> 00:12:06,139
covered in plant extracts.
319
00:12:06,173 --> 00:12:09,211
They sort of just make you
think yourself better.
320
00:12:09,245 --> 00:12:11,109
All right, open.
321
00:12:11,144 --> 00:12:12,386
Right.
322
00:12:12,421 --> 00:12:13,767
If that doesn't work,
pop in another one.
323
00:12:13,802 --> 00:12:14,906
They can't run you down.
324
00:12:18,634 --> 00:12:19,462
-You can't tell them, Mads.
325
00:12:19,497 --> 00:12:21,361
This is my secret, too.
326
00:12:21,395 --> 00:12:23,432
-Sorry, Rhydian, but I can't
live like this anymore.
327
00:12:26,228 --> 00:12:27,194
-Maddy.
328
00:12:27,229 --> 00:12:27,781
-When the times right--
329
00:12:27,816 --> 00:12:28,575
-Maddy
330
00:12:28,609 --> 00:12:29,300
- --I'll do what I have to.
331
00:12:29,334 --> 00:12:30,266
-Stop it.
332
00:12:30,301 --> 00:12:31,405
-Do you smell those burgers?
333
00:12:31,440 --> 00:12:32,372
-Maddy, no.
334
00:12:32,406 --> 00:12:33,545
-I'm starving.
335
00:12:33,580 --> 00:12:34,995
-Maddy, no.
336
00:12:35,030 --> 00:12:36,790
-I need meat.
337
00:12:36,825 --> 00:12:37,480
-You're not going in there.
338
00:12:37,515 --> 00:12:38,930
Can't you smell it?
339
00:12:38,965 --> 00:12:40,035
RHYDIAN [OFFSCREEN]: I'm not
letting you do this.
340
00:12:40,069 --> 00:12:41,795
MADDY [REMEMBERING]:
Let me go.
341
00:12:41,830 --> 00:12:42,209
Ugh!
342
00:12:42,244 --> 00:12:42,623
Ugh!
343
00:12:42,658 --> 00:12:43,521
Argh!
344
00:12:43,555 --> 00:12:44,246
-You need the bathroom.
345
00:12:44,280 --> 00:12:45,557
-I need meat.
346
00:12:45,592 --> 00:12:46,455
Ugh!
347
00:12:46,489 --> 00:12:47,283
Ooh!
348
00:12:47,318 --> 00:12:48,491
-What's happening?
349
00:12:48,526 --> 00:12:49,803
-Uh, Maddy's sick.
350
00:12:49,838 --> 00:12:50,597
-I'm not sick.
351
00:12:50,631 --> 00:12:51,909
I'm hungry.
352
00:12:55,360 --> 00:12:56,499
You stop!
353
00:12:59,571 --> 00:13:00,400
-Maddy.
354
00:13:00,434 --> 00:13:02,091
-Look, look.
355
00:13:02,126 --> 00:13:04,197
Do you want your friends
to see you like this?
356
00:13:04,231 --> 00:13:05,129
TOM [OFFSCREEN]: Maddy?
357
00:13:05,163 --> 00:13:06,130
-I'll be down in a minute.
358
00:13:06,164 --> 00:13:07,994
I'm just feeling a bit weird.
359
00:13:08,028 --> 00:13:09,167
-Turn your wolf off.
360
00:13:09,202 --> 00:13:10,513
-This isn't me.
361
00:13:10,548 --> 00:13:11,929
-Well it must be.
362
00:13:11,963 --> 00:13:12,653
[knocking]
363
00:13:12,688 --> 00:13:14,034
-I'm being sick.
364
00:13:14,069 --> 00:13:14,863
SHANNON [OFFSCREEN]: Maddy.
365
00:13:14,897 --> 00:13:16,002
-It's not.
366
00:13:16,036 --> 00:13:17,382
-Your not doing this?
367
00:13:17,417 --> 00:13:18,418
-No, I swear.
368
00:13:18,452 --> 00:13:19,522
TOM [OFFSCREEN]: Maddy.
369
00:13:19,557 --> 00:13:20,247
-The pill.
370
00:13:20,282 --> 00:13:21,490
-What?
371
00:13:21,524 --> 00:13:22,905
-This happened after
you took that pill.
372
00:13:22,940 --> 00:13:24,596
-Like an allergic reaction?
373
00:13:24,631 --> 00:13:25,459
-Maybe.
374
00:13:25,494 --> 00:13:27,013
-Rhydian, open the door.
375
00:13:27,047 --> 00:13:28,221
[knocking]
376
00:13:28,255 --> 00:13:29,084
SHANNON [OFFSCREEN]: Maddy.
377
00:13:29,118 --> 00:13:30,257
-How do I turn it off?
378
00:13:30,292 --> 00:13:31,500
-All right , stay here,
lock the door.
379
00:13:31,534 --> 00:13:32,812
-You can't open--
380
00:13:38,265 --> 00:13:40,095
-She's in a bad way,
temperature's through the
381
00:13:40,129 --> 00:13:41,268
roof.
382
00:13:41,303 --> 00:13:42,131
-Since when are you
a medical expert?
383
00:13:42,166 --> 00:13:42,960
Look, my mum's a doctor.
384
00:13:42,994 --> 00:13:43,684
Let me look at her.
385
00:13:43,719 --> 00:13:44,513
-No, she's being sick.
386
00:13:44,547 --> 00:13:45,548
I should take her home.
387
00:13:45,583 --> 00:13:46,411
-I can take her home.
388
00:13:46,446 --> 00:13:47,412
-Well, you're cooking.
389
00:13:47,447 --> 00:13:48,655
-What is it with you, Rhydian?
390
00:13:48,689 --> 00:13:49,449
Why do you want to get
Maddy on her own?
391
00:13:49,483 --> 00:13:50,174
-I'm not.
392
00:13:50,208 --> 00:13:51,451
-Yes you are.
393
00:13:51,485 --> 00:13:52,935
Just admit you fancy her
and stop pretending.
394
00:13:52,970 --> 00:13:53,660
-I'm not pretending.
395
00:13:53,694 --> 00:13:54,937
-Boys!
396
00:13:54,972 --> 00:13:56,559
We will all take her home.
397
00:13:56,594 --> 00:13:57,422
-But that's pointless.
398
00:13:57,457 --> 00:14:00,184
I can do it.
399
00:14:00,218 --> 00:14:02,496
Shannon.
400
00:14:02,531 --> 00:14:05,051
Shannon, Shannon.
401
00:14:05,085 --> 00:14:06,052
Where you going?
402
00:14:06,086 --> 00:14:08,951
He's just jealous, that's all.
403
00:14:08,986 --> 00:14:10,090
Shannon.
404
00:14:15,026 --> 00:14:17,995
-If we all take her, we can go
on to the moors from there.
405
00:14:18,029 --> 00:14:19,548
-It's on the other side
of the village.
406
00:14:19,582 --> 00:14:21,412
Look, if I take Maddy home,
then you can just go from
407
00:14:21,446 --> 00:14:23,310
here, with Rhydian.
408
00:14:23,345 --> 00:14:26,382
-You'll do anything to get out
of this beast hunt, won't you?
409
00:14:26,417 --> 00:14:29,213
-No, I'm just thinking
about Maddy.
410
00:14:29,247 --> 00:14:31,594
[smoke detector beeping]
411
00:14:31,629 --> 00:14:32,872
-Ah, the burgers!
412
00:14:37,773 --> 00:14:39,050
-Maddy.
413
00:14:42,536 --> 00:14:43,986
-Can't you smell it?
414
00:14:44,021 --> 00:14:45,125
I'm ravenous.
415
00:14:45,160 --> 00:14:45,988
-You're not going down there.
416
00:14:46,023 --> 00:14:46,989
-I need meat!
417
00:14:47,024 --> 00:14:48,680
-Wait, you've got to see this.
418
00:14:52,961 --> 00:14:54,238
-I noticed Rhydian's
vanished again.
419
00:14:54,272 --> 00:14:55,101
-Stupid thing.
420
00:14:55,135 --> 00:14:57,551
How do you turn it off?
421
00:14:57,586 --> 00:14:58,932
-He's gone back to
the bathroom.
422
00:15:03,005 --> 00:15:08,217
-This says aconite is also
known as wolfsbane.
423
00:15:08,252 --> 00:15:09,115
[knocking]
424
00:15:09,149 --> 00:15:10,288
TOM [OFFSCREEN]: Maddy?
425
00:15:10,323 --> 00:15:11,393
-In folklore, consuming
wolfsbane was
426
00:15:11,427 --> 00:15:12,428
supposed to turn people--
427
00:15:12,463 --> 00:15:13,395
[knocking]
428
00:15:13,429 --> 00:15:15,086
TOM [OFFSCREEN]: You decent?
429
00:15:15,121 --> 00:15:17,123
- --into werewolves, which is
obviously rubbish, unless--
430
00:15:17,157 --> 00:15:18,365
-You're a wolfblood.
431
00:15:18,400 --> 00:15:19,470
-Exactly.
432
00:15:19,504 --> 00:15:20,574
How to protect from
werewolves.
433
00:15:20,609 --> 00:15:21,748
What to do when a
werewolf bites.
434
00:15:25,614 --> 00:15:27,029
-I wasn't eavesdropping.
435
00:15:27,064 --> 00:15:28,582
I just wondered what you
and Rhydian were up to.
436
00:15:28,617 --> 00:15:32,207
-Anecdote to wolfsbane.
437
00:15:32,241 --> 00:15:34,036
-Tom.
438
00:15:34,071 --> 00:15:37,281
You smell yummy.
439
00:15:37,315 --> 00:15:38,454
-I do?
440
00:15:38,489 --> 00:15:39,697
-This is it.
441
00:15:39,731 --> 00:15:42,389
Thistle root is said to
quiet the werewolf.
442
00:15:42,424 --> 00:15:43,528
[sniffing]
443
00:15:43,563 --> 00:15:45,082
-Whoa, whoa, whoa, whoa.
444
00:15:45,116 --> 00:15:46,290
You said you didn't give me
a second thought before.
445
00:15:46,324 --> 00:15:47,808
-You didn't smell like
this before.
446
00:15:47,843 --> 00:15:50,018
-Well, this is just-- just
cheap aftershave from
447
00:15:50,052 --> 00:15:51,019
Bernie's, Mads.
448
00:15:51,053 --> 00:15:53,021
[growling]
449
00:15:53,055 --> 00:15:55,471
-I'm going to go make burgers.
450
00:15:55,506 --> 00:15:56,403
-Maddy!
451
00:15:56,438 --> 00:15:58,819
[smoke detector beeping]
452
00:15:58,854 --> 00:16:01,063
-That girl definitely
has a fever.
453
00:16:01,098 --> 00:16:02,099
-Maddy, come on.
454
00:16:02,133 --> 00:16:05,033
You really need meat,
just wait.
455
00:16:05,067 --> 00:16:05,757
Lock the door.
456
00:16:05,792 --> 00:16:08,139
Lock it.
457
00:16:08,174 --> 00:16:09,071
[smoke detector beeping]
458
00:16:09,106 --> 00:16:12,074
-Why won't it switch off?
459
00:16:12,109 --> 00:16:13,041
[smoke detector beeping]
460
00:16:13,075 --> 00:16:14,214
-Ugh!
461
00:16:17,424 --> 00:16:18,529
Oh, pooh!
462
00:16:21,083 --> 00:16:22,119
Oh!
463
00:16:22,153 --> 00:16:25,260
-Uh, I think the burgers
are done.
464
00:16:25,294 --> 00:16:27,365
-Oh!
465
00:16:27,400 --> 00:16:28,677
[growling]
466
00:16:28,711 --> 00:16:30,644
-You knew Maddy fancied
me, didn't you?
467
00:16:30,679 --> 00:16:32,612
-Maddy, fancy you?
468
00:16:32,646 --> 00:16:34,234
-She literally threw herself
at me, upstairs.
469
00:16:34,269 --> 00:16:35,684
It's cool.
470
00:16:35,718 --> 00:16:37,134
I know nothing's going to happen
between us, it's just--
471
00:16:37,168 --> 00:16:38,273
hm.
472
00:16:42,415 --> 00:16:44,486
Oh, hey.
473
00:16:44,520 --> 00:16:47,316
He's so jealous.
474
00:16:47,351 --> 00:16:48,283
-Jealous?
475
00:16:48,317 --> 00:16:49,525
-That's what it's all about.
476
00:16:49,560 --> 00:16:51,079
-Oh, you and Maddy.
477
00:16:51,113 --> 00:16:52,597
-Oh, come on, Shan.
478
00:16:52,632 --> 00:16:54,427
I know you girls talk about
that kind of stuff.
479
00:16:54,461 --> 00:16:56,739
And I understand you keeping
Maddy's feelings a secret.
480
00:16:56,774 --> 00:16:58,465
That's what friends do.
481
00:16:58,500 --> 00:17:01,744
It's just nice to know that I'm
not invisible after all.
482
00:17:15,827 --> 00:17:17,415
-Nice start up.
483
00:17:17,450 --> 00:17:18,589
Where's the main course?
484
00:17:23,180 --> 00:17:24,353
-Maddy's fixed.
485
00:17:24,387 --> 00:17:25,492
-She's being sick.
486
00:17:25,527 --> 00:17:26,700
-Oh, stop playing
games, you two.
487
00:17:26,734 --> 00:17:28,323
I know what's going on.
488
00:17:28,357 --> 00:17:30,152
Maddy, if you'd rather have
two boys fighting over you
489
00:17:30,187 --> 00:17:32,085
than beast hunt with
me, well then you
490
00:17:32,120 --> 00:17:33,845
should have just said.
491
00:17:33,880 --> 00:17:36,400
Your stuff's out here, so
you might as well just
492
00:17:36,434 --> 00:17:38,195
leave, right now.
493
00:17:41,336 --> 00:17:42,716
-Right.
494
00:17:42,751 --> 00:17:43,131
You're not going anywhere until
the coast is clear.
495
00:17:50,241 --> 00:17:51,139
-What are you doing?
496
00:17:51,173 --> 00:17:52,830
-Beast hunting.
497
00:17:52,864 --> 00:17:54,142
-Well, what about the food?
498
00:17:57,283 --> 00:17:58,594
Don't chuck it all out.
499
00:17:58,629 --> 00:18:01,356
It's bait.
500
00:18:01,390 --> 00:18:04,876
Ju-- look, why don't you two
just go and take Maddy home?
501
00:18:04,911 --> 00:18:06,430
It's clearly what
you'd rather do.
502
00:18:09,433 --> 00:18:10,399
-What did you say to her?
503
00:18:10,434 --> 00:18:11,366
-I didn't say anything.
504
00:18:11,400 --> 00:18:12,401
What did you say?
505
00:18:14,438 --> 00:18:15,646
-Do you think she'll be
all right on her own?
506
00:18:15,680 --> 00:18:16,785
I mean if the thing we
saw last month is
507
00:18:16,819 --> 00:18:18,718
still out there, th--
508
00:18:18,752 --> 00:18:19,615
-No.
509
00:18:19,650 --> 00:18:20,789
Wait for me.
510
00:18:25,380 --> 00:18:26,450
[knocking]
511
00:18:26,484 --> 00:18:27,140
-Maddy, right now
is your chance.
512
00:18:27,175 --> 00:18:28,141
OK?
513
00:18:28,176 --> 00:18:28,969
Give us two minutes to leave.
514
00:18:29,004 --> 00:18:30,488
Go straight home, all right?
515
00:18:30,523 --> 00:18:31,627
Maddy?
516
00:18:31,662 --> 00:18:32,766
-Yes!
517
00:18:43,639 --> 00:18:44,778
-Maddy's taking herself home.
518
00:19:00,311 --> 00:19:01,209
[growling]
519
00:19:01,243 --> 00:19:04,488
-I need meat!
520
00:19:04,522 --> 00:19:07,560
Meat, meat.
521
00:19:07,594 --> 00:19:10,252
I need meat!
522
00:19:10,287 --> 00:19:12,530
Meat!
523
00:19:12,565 --> 00:19:14,636
-How long have you known
Maddy fancied me?
524
00:19:14,670 --> 00:19:16,431
-Maddy doesn't fancy you.
525
00:19:16,465 --> 00:19:17,811
-Whatever.
526
00:19:17,846 --> 00:19:19,330
-Did you seriously think you
have a chance together?
527
00:19:19,365 --> 00:19:20,400
-Of course not.
528
00:19:20,435 --> 00:19:21,919
-Then what's your point?
529
00:19:21,953 --> 00:19:24,473
-My point is you acting all
jealous, like you've got some
530
00:19:24,508 --> 00:19:25,681
sort of claim on her.
531
00:19:25,716 --> 00:19:26,855
-Fine.
532
00:19:26,889 --> 00:19:27,545
You win.
533
00:19:27,580 --> 00:19:28,684
I'm jealous.
534
00:19:28,719 --> 00:19:29,375
Now can we focus on
Shannon please?
535
00:19:29,409 --> 00:19:30,479
-100%.
536
00:19:30,514 --> 00:19:30,928
Just wanted to here
you say it.
537
00:19:30,962 --> 00:19:31,998
Ugh!
538
00:19:32,032 --> 00:19:34,345
Aw, thistles, they're
everywhere.
539
00:19:34,380 --> 00:19:35,519
-Thistles?
540
00:19:39,488 --> 00:19:41,628
-Aw, man!
541
00:19:41,663 --> 00:19:43,872
Thought it was my burger,
but it is sheep poop.
542
00:19:46,633 --> 00:19:47,738
What are you doing?
543
00:19:51,431 --> 00:19:54,538
-This is a good weapon,
just in case.
544
00:19:58,680 --> 00:20:00,578
[wolf howling]
545
00:20:04,341 --> 00:20:06,619
-It's behind us.
546
00:20:06,653 --> 00:20:08,068
-Wuh--wuh-- where you going?
547
00:20:08,103 --> 00:20:09,518
-Maddy.
548
00:20:09,553 --> 00:20:10,485
-Yeah, Maddy's either at
home or at the house.
549
00:20:10,519 --> 00:20:11,900
We need to go find Shannon.
550
00:20:11,934 --> 00:20:13,004
-But I just--
551
00:20:13,039 --> 00:20:14,454
-You're not getting
out of this now.
552
00:20:14,489 --> 00:20:15,421
Maddy's safe.
553
00:20:15,455 --> 00:20:15,869
She can take care of herself.
554
00:20:15,904 --> 00:20:16,870
Come on.
555
00:20:37,960 --> 00:20:39,238
-Meat!
556
00:20:45,140 --> 00:20:46,037
Meat!
557
00:20:46,072 --> 00:20:47,004
Meat!
558
00:20:47,038 --> 00:20:47,970
Meat!
559
00:20:48,005 --> 00:20:49,248
Meat!
560
00:20:52,354 --> 00:20:54,114
Meat!
561
00:20:54,149 --> 00:20:56,979
Meat!
562
00:20:57,014 --> 00:20:59,430
TOM [OFFSCREEN]: Shannon?
563
00:20:59,465 --> 00:21:00,569
-Over here.
564
00:21:04,090 --> 00:21:06,748
-Did hear that howl?
565
00:21:06,782 --> 00:21:07,749
-I heard it.
566
00:21:07,783 --> 00:21:10,890
-I hope it's not stalking us.
567
00:21:10,924 --> 00:21:12,512
-Why aren't you taking
Maddy home?
568
00:21:12,547 --> 00:21:13,824
-What?
569
00:21:13,858 --> 00:21:15,066
And leave you to face the
beast on your own?
570
00:21:15,101 --> 00:21:15,895
What kind of friends do
you think we are?
571
00:21:15,929 --> 00:21:16,999
-Maddy's friends.
572
00:21:17,034 --> 00:21:18,311
-She's really ill.
573
00:21:18,346 --> 00:21:19,623
I think it was that
pill you gave her.
574
00:21:19,657 --> 00:21:21,556
It's was about 10 years past
it's used by date.
575
00:21:21,590 --> 00:21:22,419
-She's not faking it?
576
00:21:22,453 --> 00:21:23,592
-No.
577
00:21:23,627 --> 00:21:24,938
All she wanted was to
be here for you.
578
00:21:24,973 --> 00:21:27,009
I was trying to stop her.
579
00:21:27,044 --> 00:21:29,080
-Oh, I feel terrible, now.
580
00:21:29,115 --> 00:21:31,013
-Can we focus on the
beast, please?
581
00:21:31,048 --> 00:21:31,669
-All right.
582
00:21:31,704 --> 00:21:32,739
Follow me.
583
00:21:32,774 --> 00:21:33,637
-Follow you?
584
00:21:33,671 --> 00:21:34,707
But he's following us.
585
00:21:40,057 --> 00:21:41,334
-Maddy.
586
00:21:55,417 --> 00:21:56,625
-This is perfect.
587
00:21:56,660 --> 00:21:58,903
We are so going to see
the beast tonight.
588
00:22:05,116 --> 00:22:06,394
-Meat!
589
00:22:27,760 --> 00:22:28,485
Ugh!
590
00:22:28,519 --> 00:22:29,796
-All right, stop!
591
00:22:29,831 --> 00:22:30,935
-Did you hear that?
592
00:22:35,077 --> 00:22:35,768
-Ugh!
593
00:22:35,802 --> 00:22:36,527
-Is that you?
594
00:22:38,529 --> 00:22:42,533
-Oh, very funny.
595
00:22:42,568 --> 00:22:43,638
Hilarious.
596
00:22:43,672 --> 00:22:45,916
You've scared the
beast off now.
597
00:22:45,950 --> 00:22:46,917
-Sorry.
598
00:22:46,951 --> 00:22:48,125
-Thanks a bunch.
599
00:22:48,159 --> 00:22:49,437
[sneezing]
600
00:22:53,164 --> 00:22:55,235
-Are you really going to spend
all night looking at these?
601
00:22:55,270 --> 00:22:57,652
-I can't believe we didn't
get anything.
602
00:22:57,686 --> 00:23:01,414
-There will be other
times, Shan.
603
00:23:01,449 --> 00:23:02,622
-What were you doing
out there, anyway?
604
00:23:02,657 --> 00:23:04,244
I thought you were supposed
to be ill.
605
00:23:04,279 --> 00:23:06,557
-I didn't want to
let you down.
606
00:23:06,592 --> 00:23:09,595
-How did you know
where we were?
607
00:23:09,629 --> 00:23:11,804
-I didn't.
608
00:23:11,838 --> 00:23:14,910
-I'm sorry, Maddy, for all
those mean things I said.
609
00:23:14,945 --> 00:23:17,499
-I didn't have the best
reaction to that pill.
610
00:23:17,534 --> 00:23:20,744
I mean, I don't remember
doing anything.
611
00:23:20,778 --> 00:23:23,022
-So you don't remember throwing
yourself at Tom?
612
00:23:23,056 --> 00:23:24,644
-Tom?
613
00:23:24,679 --> 00:23:26,094
I threw myself at Tom?
614
00:23:26,128 --> 00:23:27,406
-According to him, you did.
615
00:23:30,063 --> 00:23:32,445
-Oh, my--
616
00:23:32,480 --> 00:23:34,033
-Don't worry.
617
00:23:34,067 --> 00:23:38,796
He was going on about how you
two will only ever be friends.
618
00:23:38,831 --> 00:23:42,110
I think he was just glad
of the attention.
619
00:23:42,144 --> 00:23:46,079
-Normal service has
been resumed.
620
00:23:46,114 --> 00:23:50,083
We have toast and jam,
marmalade, peanut butter, slab
621
00:23:50,118 --> 00:23:52,776
of ham, tomatoes, and cheese.
622
00:23:52,810 --> 00:23:54,053
And I think that's it.
623
00:23:54,087 --> 00:23:55,468
Oh, and Rhydian's
bringing drinks.
624
00:23:55,503 --> 00:23:56,642
-I'll give him a hand.
625
00:24:02,958 --> 00:24:04,477
A lucky break, huh?
626
00:24:04,512 --> 00:24:07,100
-You could say that.
627
00:24:07,135 --> 00:24:09,965
-I can still taste
the thistle root.
628
00:24:10,000 --> 00:24:11,311
-I had no choice.
629
00:24:11,346 --> 00:24:12,140
-I know.
630
00:24:12,174 --> 00:24:13,106
Thanks.
631
00:24:13,141 --> 00:24:14,901
-Still can't spill the beans.
632
00:24:14,936 --> 00:24:15,730
-No.
633
00:24:15,764 --> 00:24:18,146
Not now.
634
00:24:18,180 --> 00:24:19,078
Shannon's happy.
635
00:24:19,112 --> 00:24:20,286
-Yeah, so is Tom.
636
00:24:20,320 --> 00:24:23,979
He thinks I'm, uh, jealous
of you and him.
637
00:24:24,014 --> 00:24:25,878
-Oh yeah?
638
00:24:25,912 --> 00:24:27,776
-Don't push your luck, Maddy.
639
00:24:27,811 --> 00:24:29,260
-Sorry.
640
00:24:29,295 --> 00:24:32,229
It's just really good to be
normal again, doing normal
641
00:24:32,263 --> 00:24:34,887
gossipy things, with
normal people.
642
00:24:37,372 --> 00:24:38,718
-There's nothing normal
about your friends.
643
00:24:44,759 --> 00:24:49,764
[theme music]
41737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.