All language subtitles for Wolfblood.S01E07.Dark.Moon.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,874 --> 00:00:15,049 -Do you know what would make me very happy? 2 00:00:15,084 --> 00:00:18,363 -No more detentions? 3 00:00:18,397 --> 00:00:20,054 -You couldn't be more wrong. 4 00:00:20,089 --> 00:00:24,507 I know that you think that I'm the enemy, I don't understand. 5 00:00:24,541 --> 00:00:26,578 But I do. 6 00:00:26,612 --> 00:00:30,720 You're growing up, asserting your independence, discovering 7 00:00:30,754 --> 00:00:32,308 who you really are. 8 00:00:32,342 --> 00:00:35,587 I just want you to fulfill your potential instead of 9 00:00:35,621 --> 00:00:37,658 testing my patience. 10 00:00:37,692 --> 00:00:40,764 That would make me very happy. 11 00:00:40,799 --> 00:00:42,628 -You're very-- 12 00:00:42,663 --> 00:00:45,183 -Perceptive. 13 00:00:45,217 --> 00:00:46,598 -Yes, sir. 14 00:00:46,632 --> 00:00:48,358 -Not a lot gets past me in this school, Maddy Smith. 15 00:00:48,393 --> 00:00:51,637 You should know that by now. 16 00:00:51,672 --> 00:00:54,571 I've gotta go and see the head before she leaves. 17 00:00:54,606 --> 00:00:58,368 You've got four minutes, so keep working. 18 00:00:58,403 --> 00:00:59,542 I'll be back. 19 00:01:04,788 --> 00:01:07,274 -I hate it when he does that. 20 00:01:07,308 --> 00:01:08,413 -Does what? 21 00:01:08,447 --> 00:01:09,207 -Nothing gets past me in this school. 22 00:01:18,940 --> 00:01:20,218 -Let's put it to the test. 23 00:01:22,944 --> 00:01:24,360 -What are you doing? 24 00:01:24,394 --> 00:01:26,569 -Let's live a little, before we lose the moon. 25 00:01:26,603 --> 00:01:27,708 -What? 26 00:01:29,882 --> 00:01:32,402 -Maddy. 27 00:01:32,437 --> 00:01:33,576 -You coming, or what? 28 00:01:49,764 --> 00:01:50,834 -We really shouldn't be doing this. 29 00:01:50,869 --> 00:01:52,112 -Why not? 30 00:02:04,952 --> 00:02:08,300 -Because it's dangerous. 31 00:02:08,335 --> 00:02:09,853 -You're beginning to remind me of me dad. 32 00:02:21,244 --> 00:02:22,521 Look. 33 00:02:22,556 --> 00:02:24,489 That'll not be there tomorrow. 34 00:02:53,449 --> 00:02:55,761 -Time's up. 35 00:02:55,796 --> 00:02:57,315 -Haven't finished, sir. 36 00:02:57,349 --> 00:02:59,834 -Your detention has. 37 00:02:59,869 --> 00:03:00,973 Toodles. 38 00:03:12,468 --> 00:03:15,885 THEME SONG: A promise that I keep, I'll never share, I'll 39 00:03:15,919 --> 00:03:16,851 never speak. 40 00:03:16,886 --> 00:03:18,957 To my grave the secret goes. 41 00:03:18,991 --> 00:03:21,787 The beating heart, the beating heart. 42 00:03:21,822 --> 00:03:24,273 Where mystic creatures wandered far. 43 00:03:24,307 --> 00:03:28,656 Through these veins a wolfblood flows. 44 00:03:28,691 --> 00:03:30,969 Through these veins a wolfblood flows. 45 00:03:49,298 --> 00:03:51,852 -Oh, what? 46 00:03:51,886 --> 00:03:53,060 Mum, Dad. 47 00:03:53,094 --> 00:03:54,613 Mum! 48 00:03:54,648 --> 00:03:55,683 -What? 49 00:03:55,718 --> 00:03:56,788 -Can I have the day off school? 50 00:03:56,822 --> 00:03:57,478 -No. 51 00:03:57,513 --> 00:03:58,962 -Why not? 52 00:03:58,997 --> 00:04:01,758 -Because one day some bright spot's gonna realize that once 53 00:04:01,793 --> 00:04:05,659 a month, when there's no moon, Maddy Smith bonks off school. 54 00:04:05,693 --> 00:04:06,694 And they're gonna wanna know why. 55 00:04:06,729 --> 00:04:07,902 -But I'm bleeding. 56 00:04:07,937 --> 00:04:08,869 -Put a plaster on it. 57 00:04:08,903 --> 00:04:09,973 -This is so unfair. 58 00:04:10,008 --> 00:04:11,043 -So is life. 59 00:04:11,078 --> 00:04:12,355 -Are you getting up? 60 00:04:12,390 --> 00:04:13,529 -No. 61 00:04:16,048 --> 00:04:18,499 Oh, Maddy? 62 00:04:18,534 --> 00:04:18,947 -What now? 63 00:04:18,982 --> 00:04:20,293 -Come on. 64 00:04:20,329 --> 00:04:21,571 We'll see you when school's finished. 65 00:04:21,606 --> 00:04:22,710 The closer it gets to nightfall, the worse you'll 66 00:04:22,745 --> 00:04:23,401 feel. 67 00:04:23,435 --> 00:04:24,022 -Oh, great. 68 00:04:24,056 --> 00:04:25,334 Thanks a bunch. 69 00:04:33,031 --> 00:04:35,516 -No one told me it was dress-down Friday. 70 00:04:35,551 --> 00:04:39,071 -Yeah, well, you look horrible. 71 00:04:39,106 --> 00:04:40,418 -That stung. 72 00:04:40,452 --> 00:04:41,798 Not! 73 00:04:41,833 --> 00:04:43,386 -You feeling all right? 74 00:04:43,421 --> 00:04:44,318 -No. 75 00:04:44,353 --> 00:04:46,700 -What happened to your hand? 76 00:04:46,734 --> 00:04:49,427 -I cut it taking the bins out. 77 00:04:49,461 --> 00:04:50,807 -You really don't look so good, you know. 78 00:04:50,842 --> 00:04:52,015 -It's probably just a bug. 79 00:05:05,374 --> 00:05:07,099 Didn't think you'd come in. 80 00:05:07,134 --> 00:05:08,342 -I tried to get out of it. 81 00:05:08,377 --> 00:05:09,792 But the Vaughans wouldn't have it. 82 00:05:09,826 --> 00:05:12,553 -Now I know why me parents hate no moon days so much. 83 00:05:12,588 --> 00:05:14,624 Feel like death. 84 00:05:14,659 --> 00:05:16,971 And look at this. 85 00:05:17,006 --> 00:05:18,904 Should have healed by now. 86 00:05:18,939 --> 00:05:20,872 Stupid plaster. 87 00:05:20,906 --> 00:05:23,081 -Yeah. 88 00:05:23,115 --> 00:05:25,428 Being human sucks. 89 00:05:25,463 --> 00:05:27,327 [laughter] 90 00:05:33,643 --> 00:05:35,335 -How did that even get up there? 91 00:05:41,720 --> 00:05:42,859 -Yay! 92 00:05:45,862 --> 00:05:48,831 -Wolfbloods one, humans none. 93 00:05:48,865 --> 00:05:51,765 - --as a completely different species to the chimpanzees. 94 00:05:51,799 --> 00:05:56,632 And yet, 98.4% of our DNA is the same. 95 00:05:56,666 --> 00:05:59,531 What does that tell us about evolution? 96 00:05:59,566 --> 00:06:01,602 -We both share a common ancestor. 97 00:06:01,637 --> 00:06:03,052 -Correct. 98 00:06:03,086 --> 00:06:05,399 So, in your groups, I'd like you to list everything you 99 00:06:05,434 --> 00:06:08,126 think we have in common with chimpanzees in one column, and 100 00:06:08,160 --> 00:06:10,162 our differences in the other. 101 00:06:10,197 --> 00:06:12,958 -I'm listing internal organs, because they'll be similar. 102 00:06:12,993 --> 00:06:14,097 -This is like us. 103 00:06:14,132 --> 00:06:16,445 -Don't compare me with chimps. 104 00:06:16,479 --> 00:06:16,962 -Not you. 105 00:06:16,997 --> 00:06:20,069 As in, them. 106 00:06:20,103 --> 00:06:22,554 Wolfbloods are clearly a superior species. 107 00:06:22,589 --> 00:06:24,038 -We're not a superior species. 108 00:06:24,073 --> 00:06:25,661 We're not even that different. 109 00:06:25,695 --> 00:06:28,733 We're just like normal human beings, but with a bit extra 110 00:06:28,767 --> 00:06:29,596 on the side. 111 00:06:29,630 --> 00:06:30,942 -How can you even say-- 112 00:06:30,976 --> 00:06:31,736 -Isn't this supposed to be a shared discussion? 113 00:06:31,770 --> 00:06:32,426 -What discussion? 114 00:06:32,461 --> 00:06:33,876 -Chimpanzees. 115 00:06:33,910 --> 00:06:36,154 -Well, given the DNA evidence, I think there's a more 116 00:06:36,188 --> 00:06:38,052 interesting question. 117 00:06:38,087 --> 00:06:41,987 Could someone live and act as a human, but actually be a 118 00:06:42,022 --> 00:06:43,851 completely different species? 119 00:06:43,886 --> 00:06:45,128 What do you think, Maddy? 120 00:06:45,163 --> 00:06:47,027 -I think-- 121 00:06:47,061 --> 00:06:49,236 I think it's completely irrelevant to the task. 122 00:06:49,270 --> 00:06:50,789 -Yeah. 123 00:06:50,824 --> 00:06:52,273 I mean, we're studying chimps, not aliens from planet 124 00:06:52,308 --> 00:06:53,136 Shannon. 125 00:06:53,171 --> 00:06:54,621 -Is out blood the same? 126 00:06:54,655 --> 00:06:56,761 -Well, I've never heard of a chimp blood donor. 127 00:06:56,795 --> 00:06:58,797 -Do we have little wolf prints in our blood cells? 128 00:06:58,832 --> 00:07:00,247 -That's one way of putting it. 129 00:07:00,281 --> 00:07:01,593 -Yes, Shannon? 130 00:07:01,628 --> 00:07:02,905 -Doesn't that make us different species? 131 00:07:02,939 --> 00:07:04,596 -Do we have the same blood as a chimp? 132 00:07:04,631 --> 00:07:06,080 -Not the same, no. 133 00:07:06,115 --> 00:07:08,807 But for this task it's close enough to be called similar. 134 00:07:08,842 --> 00:07:09,981 -Miss, do you have a plaster? 135 00:07:10,015 --> 00:07:12,259 -Yep. 136 00:07:12,293 --> 00:07:15,918 -So, other than body hair, what makes us different? 137 00:07:15,952 --> 00:07:17,471 -Uh, agility. 138 00:07:17,506 --> 00:07:20,750 The ability to climb trees, run on all fours, jump-- 139 00:07:23,512 --> 00:07:25,686 -Write this down. 140 00:07:25,721 --> 00:07:27,757 Shannon. 141 00:07:27,792 --> 00:07:28,206 Shannon? 142 00:07:28,240 --> 00:07:29,449 -What? 143 00:07:39,700 --> 00:07:40,839 -Tom. 144 00:07:44,533 --> 00:07:46,742 Does Shannon still have that stupid werewolf 145 00:07:46,776 --> 00:07:48,191 theory about us? 146 00:07:48,226 --> 00:07:50,642 She does, doesn't she? 147 00:07:50,677 --> 00:07:51,505 I thought we were over this-- 148 00:07:51,540 --> 00:07:52,851 -That's her and not me. 149 00:07:52,886 --> 00:07:54,784 -Then she'll know that you told me what she thinks. 150 00:07:54,819 --> 00:07:55,751 -What am I supposed to do? 151 00:07:55,785 --> 00:07:57,511 -Talk some sense into her? 152 00:07:57,546 --> 00:07:58,305 -I can't. 153 00:07:58,339 --> 00:07:59,548 You know what she's like. 154 00:07:59,582 --> 00:08:01,066 -Tom, I really just want me friend-- 155 00:08:01,101 --> 00:08:01,929 -Fine. 156 00:08:01,964 --> 00:08:03,206 I'll talk to her. 157 00:08:03,241 --> 00:08:03,931 -Thank you. 158 00:08:03,966 --> 00:08:06,106 Tom? 159 00:08:06,140 --> 00:08:06,865 -Now? 160 00:08:06,900 --> 00:08:08,004 -It's lunch time. 161 00:08:15,046 --> 00:08:16,772 -No one believes her. 162 00:08:16,806 --> 00:08:17,738 -That's not the point. 163 00:08:17,773 --> 00:08:18,636 -Then what is the point? 164 00:08:18,670 --> 00:08:21,915 -I want me friend back. 165 00:08:21,949 --> 00:08:23,157 -What are you doing? 166 00:08:23,192 --> 00:08:25,228 -Checking Maddy's blood out. 167 00:08:25,263 --> 00:08:26,713 -Are you joking? 168 00:08:26,747 --> 00:08:28,991 -It could prove that Maddy's a werewolf. 169 00:08:29,025 --> 00:08:30,855 -Does Miss Parish know you're doing this? 170 00:08:30,889 --> 00:08:32,753 -No, she thinks I'm reading. 171 00:08:32,788 --> 00:08:33,996 Show us your index finger. 172 00:08:34,030 --> 00:08:34,893 -What for? 173 00:08:34,928 --> 00:08:35,722 -Please, Tom. 174 00:08:35,756 --> 00:08:36,688 Before Parish comes. 175 00:08:38,966 --> 00:08:39,864 -Ow! 176 00:08:39,898 --> 00:08:41,037 -Don't be a big baby. 177 00:08:49,598 --> 00:08:52,601 This is your blood. 178 00:08:52,635 --> 00:08:56,674 And this is Maddy's. 179 00:08:58,986 --> 00:08:59,849 -What are you doing? 180 00:08:59,884 --> 00:09:00,988 -Looking at blood, Miss. 181 00:09:01,023 --> 00:09:02,403 -What blood? 182 00:09:02,438 --> 00:09:05,372 -I'm comparing Tom's to some I found on the moors. 183 00:09:05,406 --> 00:09:07,236 -Is this about your beast? 184 00:09:07,270 --> 00:09:08,996 -Yes, Miss. 185 00:09:09,031 --> 00:09:10,066 Look, could you please just have a look? 186 00:09:10,101 --> 00:09:11,343 It's totally different. 187 00:09:11,378 --> 00:09:12,690 -I don't appreciate being lied to, Shannon. 188 00:09:12,724 --> 00:09:14,036 You told me you were reading. 189 00:09:14,070 --> 00:09:15,969 You know you're not supposed to touch the 190 00:09:16,003 --> 00:09:17,349 equipment if I'm not here. 191 00:09:17,384 --> 00:09:18,661 -I'm sorry, Miss. 192 00:09:23,355 --> 00:09:26,255 -Well, obviously whatever this came from has a 193 00:09:26,289 --> 00:09:27,946 wound of some kind. 194 00:09:27,981 --> 00:09:29,430 -A wound? 195 00:09:29,465 --> 00:09:31,398 -What you can see here are the red and white blood cells. 196 00:09:31,432 --> 00:09:33,952 The white corpuscles are rushing to the site of the 197 00:09:33,987 --> 00:09:35,851 wound to fight off infection. 198 00:09:35,885 --> 00:09:37,231 -Like if someone cut their hand? 199 00:09:37,266 --> 00:09:38,750 -Yes. 200 00:09:38,785 --> 00:09:40,062 -Yeah, but Tom's didn't have any white blood cells. 201 00:09:40,096 --> 00:09:41,857 -Well presumably that's because it was fresh. 202 00:09:44,756 --> 00:09:46,793 -But it is animal blood, right? 203 00:09:46,827 --> 00:09:48,070 -You just said it was. 204 00:09:48,104 --> 00:09:49,312 -Yeah, but can't you tell from looking at it? 205 00:09:49,347 --> 00:09:50,728 -No, Shannon. 206 00:09:50,762 --> 00:09:52,246 We don't have the facilities to do that here. 207 00:09:52,281 --> 00:09:54,904 You'd have to take it to a specialist laboratory where it 208 00:09:54,939 --> 00:09:56,216 can be analyzed properly. 209 00:09:58,874 --> 00:10:01,324 -So are you through with this stupid witch hunt yet? 210 00:10:01,359 --> 00:10:03,016 -You heard her. 211 00:10:03,050 --> 00:10:04,258 Look at her blood through a microscope, there was nothing. 212 00:10:04,293 --> 00:10:05,708 -Because there's nothing to prove! 213 00:10:05,743 --> 00:10:06,916 -You believe what you want. 214 00:10:06,951 --> 00:10:08,090 I know what I've seen. 215 00:10:08,124 --> 00:10:09,643 -Listen to yourself! 216 00:10:09,678 --> 00:10:10,748 This is your best friend you're talking about, Shan. 217 00:10:10,782 --> 00:10:11,921 -A best friend who was lying to us. 218 00:10:11,956 --> 00:10:12,853 -You don't know that. 219 00:10:12,888 --> 00:10:14,234 -I do! 220 00:10:14,268 --> 00:10:15,166 -Look, all Maddy wants is her best friend back. 221 00:10:15,200 --> 00:10:17,202 What do you want, Shan? 222 00:10:17,237 --> 00:10:19,860 -The truth. 223 00:10:19,895 --> 00:10:22,449 -You have another side, Rhydian? 224 00:10:22,483 --> 00:10:25,279 A dark side no one else sees? 225 00:10:25,314 --> 00:10:27,972 Or you? 226 00:10:28,006 --> 00:10:29,249 What about you, Katrina? 227 00:10:29,283 --> 00:10:30,837 -What, like when you wear a fake tan so you 228 00:10:30,871 --> 00:10:33,391 can't see the join? 229 00:10:33,425 --> 00:10:34,772 -All right. 230 00:10:34,806 --> 00:10:38,154 Everyone line up in pairs, please. 231 00:10:38,189 --> 00:10:39,190 -Oh, shall we? 232 00:10:39,224 --> 00:10:40,260 Come on. 233 00:10:40,294 --> 00:10:41,192 -A Jekyll and a Hyde in each group. 234 00:10:41,226 --> 00:10:43,366 This is a mirror exercise. 235 00:10:43,401 --> 00:10:48,717 Doctor Jekyll thinks he can control his dark side. 236 00:10:48,751 --> 00:10:50,511 But can he? 237 00:10:50,546 --> 00:10:52,065 Jekylls, you lead. 238 00:10:52,099 --> 00:10:54,343 Hydes, you must obey your master. 239 00:10:54,377 --> 00:10:55,655 Go. 240 00:10:59,003 --> 00:11:01,937 Keep up, Hydes, with what Jekylls want. 241 00:11:01,971 --> 00:11:03,283 Uh, Liam? 242 00:11:03,317 --> 00:11:06,148 Physical contact. 243 00:11:06,182 --> 00:11:07,218 All right. 244 00:11:07,252 --> 00:11:09,427 Now, then, Hydes, you tale over. 245 00:11:09,461 --> 00:11:12,326 Only you hate your Jekyll. 246 00:11:12,361 --> 00:11:14,363 Hate him, make it hard for him. 247 00:11:14,397 --> 00:11:15,675 You want to break free. 248 00:11:20,472 --> 00:11:21,301 Come on, Hyde. 249 00:11:21,335 --> 00:11:23,441 You're being pathetic. 250 00:11:23,475 --> 00:11:25,961 Scream, shout, jump up and down. 251 00:11:25,995 --> 00:11:27,031 Break his hold over you. 252 00:11:27,065 --> 00:11:27,963 Come on. 253 00:11:27,997 --> 00:11:30,828 Go. 254 00:11:30,862 --> 00:11:31,794 Go. 255 00:11:31,829 --> 00:11:32,726 Go! 256 00:11:32,761 --> 00:11:34,107 That's it, that's better. 257 00:11:34,141 --> 00:11:35,487 Unleash the beast within. 258 00:11:35,522 --> 00:11:36,385 Roar at him! 259 00:11:36,419 --> 00:11:37,697 -Raaah! 260 00:11:49,432 --> 00:11:51,124 -I just booked to the school secretary. 261 00:11:51,158 --> 00:11:53,091 They can't get in touch with your foster parents. 262 00:11:53,126 --> 00:11:55,369 -Well I'm not gonna be here for long, am I? 263 00:11:55,404 --> 00:11:56,474 -Wouldn't be so sure about that. 264 00:11:56,508 --> 00:11:57,199 -Why? 265 00:11:57,233 --> 00:11:58,269 What's it say? 266 00:11:58,303 --> 00:12:00,098 -You shouldn't be looking at that. 267 00:12:00,133 --> 00:12:00,961 -Brilliant. 268 00:12:00,996 --> 00:12:01,513 This is me-- 269 00:12:01,548 --> 00:12:03,101 -Doctor Okanawe. 270 00:12:03,136 --> 00:12:03,999 Tom called me. 271 00:12:04,033 --> 00:12:05,517 He said you fainted? 272 00:12:05,552 --> 00:12:07,588 -Um, that's what the people in the ambulance told me after I 273 00:12:07,623 --> 00:12:08,382 came to. 274 00:12:08,417 --> 00:12:09,280 -Well, you are pale. 275 00:12:09,314 --> 00:12:10,522 Pulse is weak. 276 00:12:10,557 --> 00:12:13,077 Get me a full blood count, UNE, LFT, CRP, 277 00:12:13,111 --> 00:12:15,079 culture, and serology. 278 00:12:15,113 --> 00:12:16,459 -What is that about? 279 00:12:16,494 --> 00:12:18,047 -We're going to run some tests on Rhydian's blood. 280 00:12:18,082 --> 00:12:20,567 Just routine, in case he has an infection. 281 00:12:20,601 --> 00:12:21,913 What were you doing when this happened? 282 00:12:21,948 --> 00:12:23,087 -Uh, drama. 283 00:12:23,121 --> 00:12:24,157 -Improv. 284 00:12:24,191 --> 00:12:25,468 -Rhydian just got carried away. 285 00:12:25,503 --> 00:12:27,367 I mean, is that blood test really necessary? 286 00:12:27,401 --> 00:12:29,369 -Probably not, but we ought to make sure. 287 00:12:29,403 --> 00:12:31,129 -It's just a blood test, Maddy. 288 00:12:31,164 --> 00:12:33,269 Nothing to worry about. 289 00:12:33,304 --> 00:12:34,408 -Are you all right? 290 00:12:34,443 --> 00:12:36,031 You're looking a bit pale yourself. 291 00:12:36,065 --> 00:12:37,135 -Yeah, I'm fine. 292 00:12:37,170 --> 00:12:38,585 Just hungry. 293 00:12:38,619 --> 00:12:40,829 -Go to the canteen, get some juice and something to eat. 294 00:12:40,863 --> 00:12:42,140 -I haven't any money. 295 00:12:42,175 --> 00:12:44,798 -Tom, get your friend something to eat. 296 00:12:44,833 --> 00:12:45,626 -Come on, guys. 297 00:12:45,661 --> 00:12:47,456 Don't argue with the doctor. 298 00:12:47,490 --> 00:12:49,009 -Bring me back a sausage roll. 299 00:12:49,044 --> 00:12:50,148 -I'll be back to check on you when we get the results. 300 00:12:53,911 --> 00:12:56,223 -Wow, your mum is scary. 301 00:12:56,258 --> 00:12:57,949 -Tell me about it. 302 00:12:57,984 --> 00:12:59,295 -I'm just gonna give Mum and Dad a ring. 303 00:12:59,330 --> 00:13:00,469 Let them know where I am. 304 00:13:03,541 --> 00:13:05,405 [phone ringing] 305 00:13:05,439 --> 00:13:07,269 [snoring] 306 00:13:23,872 --> 00:13:25,183 -You have to get out of here. 307 00:13:25,218 --> 00:13:25,666 Like, now. 308 00:13:25,701 --> 00:13:26,219 -What? 309 00:13:26,253 --> 00:13:27,185 Why? 310 00:13:27,220 --> 00:13:28,221 I'm comfy. 311 00:13:28,255 --> 00:13:29,187 -The blood test, you idiot. 312 00:13:29,222 --> 00:13:30,361 They'll see you're not human. 313 00:13:30,395 --> 00:13:32,259 They'll find out you're a wolf blood. 314 00:13:32,294 --> 00:13:33,882 -You sure they can do that? 315 00:13:33,916 --> 00:13:35,953 -When I was seven, I skewered me foot on a garden fork. 316 00:13:35,987 --> 00:13:37,575 Mum and Dad didn't want to take us to the hospital 317 00:13:37,609 --> 00:13:40,854 because it was too risky, in case they took a blood test. 318 00:13:40,889 --> 00:13:42,614 Had to wait a whole day for some doctor they knew in 319 00:13:42,649 --> 00:13:44,099 Scotland to drive down and see us. 320 00:13:48,034 --> 00:13:48,689 -Ow. 321 00:13:48,724 --> 00:13:50,622 I hate no moon days. 322 00:13:50,657 --> 00:13:51,865 -Just go. 323 00:13:51,900 --> 00:13:52,970 I'll keep everyone in the canteen. 324 00:13:56,525 --> 00:13:59,114 -I so wish it was Maddy getting that blood test. 325 00:13:59,148 --> 00:14:00,909 -I'm really starting to dislike you, Shannon Kelly. 326 00:14:00,943 --> 00:14:01,979 -Why? 327 00:14:02,013 --> 00:14:03,946 -You don't wish your friends illness. 328 00:14:03,981 --> 00:14:07,432 -That is not what I meant, and you know it. 329 00:14:07,467 --> 00:14:07,985 -Hey. 330 00:14:08,019 --> 00:14:09,262 -Hey. 331 00:14:09,296 --> 00:14:10,504 -Did you get through to your mum? 332 00:14:10,539 --> 00:14:12,196 -Yep. 333 00:14:12,230 --> 00:14:13,197 -So what do you fancy? 334 00:14:13,231 --> 00:14:14,370 -Something meaty. 335 00:14:34,494 --> 00:14:37,117 -Should be done by now. 336 00:14:37,152 --> 00:14:38,291 -Don't worry, Maddy. 337 00:14:38,325 --> 00:14:39,395 I bet there's nothing wrong with him. 338 00:14:39,430 --> 00:14:40,534 -Yeah. 339 00:14:43,503 --> 00:14:44,642 -Rhydian Morris. 340 00:14:48,680 --> 00:14:50,648 Lots of people are scared of needles, Rhydian. 341 00:14:50,682 --> 00:14:52,443 But it's all in the mind. 342 00:14:52,477 --> 00:14:55,066 There's absolutely nothing to worry about. 343 00:14:55,101 --> 00:14:55,687 -Yeah, but-- 344 00:14:55,722 --> 00:14:56,965 I feel fine. 345 00:14:56,999 --> 00:14:58,380 This is just a waste of NHS resources. 346 00:14:58,414 --> 00:14:59,899 -Not when it comes to your health and well-being. 347 00:15:06,181 --> 00:15:08,148 -Maddy? 348 00:15:08,183 --> 00:15:09,494 Maddy, how are you feeling? 349 00:15:09,529 --> 00:15:10,979 -What's going on? 350 00:15:11,013 --> 00:15:12,739 What's with the mask? 351 00:15:12,773 --> 00:15:15,362 -It's precautionary, just in case you and Rhydian have a 352 00:15:15,397 --> 00:15:16,777 virus that's catching. 353 00:15:16,812 --> 00:15:18,158 I've asked the others to wait in the canteen until the 354 00:15:18,193 --> 00:15:19,953 results of your blood tests come back. 355 00:15:19,988 --> 00:15:21,575 -They've taken both our blood. 356 00:15:21,610 --> 00:15:23,060 -I'm sure it's nothing serious. 357 00:15:23,094 --> 00:15:24,406 Where are your mum and dad? 358 00:15:24,440 --> 00:15:25,579 I tried calling, but just got the answer phone. 359 00:15:25,614 --> 00:15:27,064 -I don't know. 360 00:15:27,098 --> 00:15:28,306 -Right, you two. 361 00:15:28,341 --> 00:15:29,376 I'll be back soon. 362 00:15:29,411 --> 00:15:33,415 And this time, no wandering off. 363 00:15:33,449 --> 00:15:34,657 -We have to find that lab. 364 00:15:34,692 --> 00:15:36,176 -And do what? 365 00:15:36,211 --> 00:15:37,971 -Get the blood samples back, swap them, destroy them. 366 00:15:38,006 --> 00:15:38,661 I don't know. 367 00:15:38,696 --> 00:15:40,249 -Easier said than done. 368 00:15:40,284 --> 00:15:41,112 I feel terrible. 369 00:15:41,147 --> 00:15:42,320 -It's getting dark soon. 370 00:15:42,355 --> 00:15:43,632 That's why. 371 00:15:43,666 --> 00:15:45,289 Look, we've got to do something. 372 00:15:45,323 --> 00:15:47,498 Or do you want the whole world to know you're a wolfblood? 373 00:15:51,398 --> 00:15:53,159 -Stop pacing, Shan. 374 00:15:53,193 --> 00:15:54,229 -I can't. 375 00:15:54,263 --> 00:15:55,023 This is gonna rock the world, Tom. 376 00:15:55,057 --> 00:15:56,265 -Who cares? 377 00:15:56,300 --> 00:15:57,163 Our best friend's unconscious, and it might 378 00:15:57,197 --> 00:15:58,302 be something serious. 379 00:15:58,336 --> 00:16:00,200 -Yeah, like the fact she's a werewolf. 380 00:16:00,235 --> 00:16:02,478 These tests results are gonna prove it, and you'll see. 381 00:16:02,513 --> 00:16:03,583 -And then what? 382 00:16:03,617 --> 00:16:04,825 -What do you mean, and then what? 383 00:16:04,860 --> 00:16:05,757 -Well, let's just say, for the sake of this 384 00:16:05,792 --> 00:16:06,689 argument, you are right. 385 00:16:06,724 --> 00:16:07,518 Which I don't believe. 386 00:16:07,552 --> 00:16:08,657 But then what? 387 00:16:08,691 --> 00:16:10,107 Maddy's supposed to be our best friend. 388 00:16:10,141 --> 00:16:11,384 What do you think will happen to her? 389 00:16:11,418 --> 00:16:12,247 -I don't know. 390 00:16:12,281 --> 00:16:13,489 -I do. 391 00:16:13,524 --> 00:16:15,526 They'll cart her off somewhere, lock her up, and 392 00:16:15,560 --> 00:16:16,527 get loads of tests run on her. 393 00:16:16,561 --> 00:16:17,390 And we'll never see her again. 394 00:16:17,424 --> 00:16:19,116 Is that what you want? 395 00:16:19,150 --> 00:16:19,668 -Of course not. 396 00:16:19,702 --> 00:16:21,532 -Exactly. 397 00:16:21,566 --> 00:16:22,774 So you better pray you're wrong about this, and stop 398 00:16:22,809 --> 00:16:25,191 acting like it's Christmas day. 399 00:16:25,225 --> 00:16:27,124 -I'm not the one hiding secrets with my friends. 400 00:16:33,716 --> 00:16:34,994 -This place is massive. 401 00:16:38,480 --> 00:16:40,585 -I can't see blood or laboratory anywhere. 402 00:16:40,620 --> 00:16:42,725 -What is the technical name for it? 403 00:16:42,760 --> 00:16:44,037 -I haven't got a clue. 404 00:16:46,557 --> 00:16:48,214 -Excuse me. 405 00:16:48,248 --> 00:16:49,456 What is the name of the place where they do the blood tests? 406 00:16:49,491 --> 00:16:50,733 -That would be phlebotomy and pathology. 407 00:16:57,154 --> 00:17:00,812 -Man is not truly one, but truly two. 408 00:17:00,847 --> 00:17:02,262 -You're reading's definitely getting better. 409 00:17:02,297 --> 00:17:03,746 -It's a stupid story, Ma. 410 00:17:03,781 --> 00:17:05,540 How could someone physically change and then change back? 411 00:17:05,576 --> 00:17:06,541 -That's not stupid. 412 00:17:06,577 --> 00:17:08,199 Look at moths and butterflies. 413 00:17:08,233 --> 00:17:10,821 They both start as caterpillars, pupate, and then 414 00:17:10,857 --> 00:17:12,479 become something totally different. 415 00:17:12,513 --> 00:17:14,102 I mean, if we didn't know they were the same, we'd never be 416 00:17:14,136 --> 00:17:15,205 able to tell. 417 00:17:15,241 --> 00:17:16,173 -Isn't this story more about the 418 00:17:16,207 --> 00:17:17,311 character than the science? 419 00:17:17,346 --> 00:17:18,796 -Yeah. 420 00:17:18,829 --> 00:17:21,212 Doctor Jekyll is terrified of the truth coming out, and 421 00:17:21,247 --> 00:17:23,318 he'll do anything to conceal the secret. 422 00:17:23,352 --> 00:17:24,284 -Anything? 423 00:17:24,319 --> 00:17:25,423 -Anything. 424 00:17:31,912 --> 00:17:33,121 -Did I say something wrong? 425 00:17:33,155 --> 00:17:33,880 -Don't worry. 426 00:17:33,914 --> 00:17:35,157 She's mad. 427 00:17:42,130 --> 00:17:46,341 -This has got to be the way. 428 00:17:46,375 --> 00:17:47,445 -It's locked. 429 00:17:47,480 --> 00:17:49,482 Need one of them ID cards to get in. 430 00:17:49,516 --> 00:17:52,381 -We're stuck. 431 00:17:52,416 --> 00:17:55,281 -Excuse me. 432 00:17:55,315 --> 00:17:56,627 -Let me get the door for you. 433 00:18:11,538 --> 00:18:12,643 -I knew it! 434 00:18:18,235 --> 00:18:19,339 -What? 435 00:18:35,597 --> 00:18:36,667 -They've gone. 436 00:18:36,701 --> 00:18:37,495 -Who? 437 00:18:37,530 --> 00:18:38,807 -Maddy and Rhydian. 438 00:18:38,841 --> 00:18:39,842 They've gone to get their blood tests back. 439 00:18:39,877 --> 00:18:40,671 -What? 440 00:18:40,705 --> 00:18:41,879 Why? 441 00:18:41,913 --> 00:18:42,845 -You'll see when you get their results. 442 00:18:42,880 --> 00:18:43,915 But that's where they'll be. 443 00:18:43,950 --> 00:18:44,847 -What is going on with your four? 444 00:18:44,882 --> 00:18:45,607 -Look, I'll explain later. 445 00:18:45,641 --> 00:18:46,228 Can we just-- 446 00:18:46,263 --> 00:18:47,402 please. 447 00:18:53,856 --> 00:18:56,480 -So what now? 448 00:18:56,514 --> 00:18:58,206 We can't just ring the doorbell and ask 449 00:18:58,240 --> 00:19:00,863 for our blood back. 450 00:19:00,898 --> 00:19:02,348 So much for human powers. 451 00:19:05,489 --> 00:19:06,628 -Yes 452 00:19:06,662 --> 00:19:08,457 -Doctor Okanawe said you'd show us how 453 00:19:08,492 --> 00:19:09,700 your blood's tested. 454 00:19:09,734 --> 00:19:10,459 -What? 455 00:19:10,494 --> 00:19:11,426 She can't do that. 456 00:19:11,460 --> 00:19:12,841 This is a restricted area. 457 00:19:12,875 --> 00:19:15,223 -But it's for a homework assignment, and we've come all 458 00:19:15,257 --> 00:19:15,947 this way. 459 00:19:15,982 --> 00:19:16,845 -Look, don't get upset. 460 00:19:16,879 --> 00:19:18,157 All right? 461 00:19:19,951 --> 00:19:21,229 -Please? 462 00:19:23,645 --> 00:19:24,784 -Come on. 463 00:19:32,619 --> 00:19:33,793 -Told you. 464 00:19:33,827 --> 00:19:35,035 -How do you know they haven't gone home? 465 00:19:35,070 --> 00:19:36,623 -Because they don't want their blood tested. 466 00:19:36,658 --> 00:19:37,693 -Tom? 467 00:19:37,728 --> 00:19:39,212 -It's Shannon's call, not mine. 468 00:19:39,247 --> 00:19:40,455 -Look, I don't want to say anymore, because 469 00:19:40,489 --> 00:19:41,939 you'll think I'm mad. 470 00:19:41,973 --> 00:19:43,906 But they have gone to the lab, and they will try and stop 471 00:19:43,941 --> 00:19:45,218 that blood test. 472 00:19:49,015 --> 00:19:49,774 -This is amazing. 473 00:19:49,809 --> 00:19:52,329 Isn't it, Rhydian? 474 00:19:52,363 --> 00:19:53,640 -Yeah. 475 00:19:53,675 --> 00:19:54,814 Amazing. 476 00:19:54,848 --> 00:19:57,472 -You've got a really important job. 477 00:19:57,506 --> 00:19:59,957 -Yeah, well. 478 00:19:59,991 --> 00:20:03,478 It's actually quite boring. 479 00:20:03,512 --> 00:20:05,342 -Where's our blood? 480 00:20:05,376 --> 00:20:06,377 -Oh, yeah. 481 00:20:06,412 --> 00:20:06,791 Right. 482 00:20:06,826 --> 00:20:08,310 Names? 483 00:20:08,345 --> 00:20:09,760 -Maddy Smith and Rhydian Morris. 484 00:20:09,794 --> 00:20:10,623 -Maddy. 485 00:20:10,657 --> 00:20:11,486 Is that, uh, Madeline? 486 00:20:11,520 --> 00:20:12,590 Madeline, yes? 487 00:20:12,625 --> 00:20:13,246 Very nice. 488 00:20:13,281 --> 00:20:14,523 And Rhydian. 489 00:20:14,558 --> 00:20:16,594 Great name. 490 00:20:16,629 --> 00:20:17,664 Morris. 491 00:20:17,699 --> 00:20:21,944 Ah, you're in this tray, over here. 492 00:20:21,979 --> 00:20:23,739 -Can we see? 493 00:20:23,774 --> 00:20:26,742 -What, you want to see your own blood? 494 00:20:26,777 --> 00:20:27,916 -Yes, please. 495 00:20:27,950 --> 00:20:29,883 -You're not vampires, are you? 496 00:20:33,093 --> 00:20:34,060 -Silly. 497 00:20:34,094 --> 00:20:35,958 Stuff like that doesn't exist. 498 00:20:35,993 --> 00:20:37,063 -All right. 499 00:20:37,097 --> 00:20:39,928 Madeline Smith and Rhydian Morris. 500 00:20:39,962 --> 00:20:41,067 Meet your blood. 501 00:20:49,903 --> 00:20:51,319 -It's all right, it's all right, guys. 502 00:20:51,353 --> 00:20:52,492 Don't panic. 503 00:20:53,976 --> 00:20:55,254 It's a good job they're plastic. 504 00:21:01,398 --> 00:21:02,606 -Told you. 505 00:21:02,640 --> 00:21:03,986 -What on Earth are you two doing in here? 506 00:21:04,021 --> 00:21:05,471 -They said you gave them permission. 507 00:21:05,505 --> 00:21:07,127 -I did no such thing. 508 00:21:07,162 --> 00:21:08,508 Is that their blood? 509 00:21:08,543 --> 00:21:09,509 -Uh, yeah. 510 00:21:09,544 --> 00:21:10,096 -How long before the results? 511 00:21:10,130 --> 00:21:10,717 -It's done. 512 00:21:10,752 --> 00:21:12,029 -Already? 513 00:21:12,063 --> 00:21:12,719 -Show me. 514 00:21:12,754 --> 00:21:14,411 You two, sit. 515 00:21:14,445 --> 00:21:15,584 -It's just printing out. 516 00:21:21,487 --> 00:21:24,697 -This is most unusual. 517 00:21:24,731 --> 00:21:25,525 Are you two related? 518 00:21:25,560 --> 00:21:26,457 -They're cousins. 519 00:21:26,492 --> 00:21:27,596 Distant. 520 00:21:27,631 --> 00:21:29,460 -That might explain the coincidence. 521 00:21:29,495 --> 00:21:30,703 You're both AB negative. 522 00:21:30,737 --> 00:21:32,014 It's extremely rare. 523 00:21:32,049 --> 00:21:33,844 Apart from that, everything's normal. 524 00:21:33,878 --> 00:21:35,673 No virus, no infection. 525 00:21:35,708 --> 00:21:36,916 -What do you mean, they're normal? 526 00:21:36,950 --> 00:21:38,849 -There's nothing wrong with your friends. 527 00:21:38,883 --> 00:21:40,954 -Yeah, but are they full blood tests? 528 00:21:40,989 --> 00:21:42,611 I mean, can you tell if they're human? 529 00:21:42,646 --> 00:21:43,681 -Of course it's human. 530 00:21:43,716 --> 00:21:44,475 -But-- 531 00:21:44,510 --> 00:21:45,718 -Believe it, Shan? 532 00:21:45,752 --> 00:21:47,340 -Well, then, ask them why they're even here. 533 00:21:47,375 --> 00:21:49,377 -They said they wanted to see how blood was tested. 534 00:21:49,411 --> 00:21:50,654 -We got curious. 535 00:21:50,688 --> 00:21:52,449 Got bored of lying in bed all day, as well. 536 00:21:52,483 --> 00:21:54,485 And we're sorry for saying you'd given us permission. 537 00:21:54,520 --> 00:21:56,038 -I think Dr. Jekylll's gone to your head, Shannon. 538 00:22:20,235 --> 00:22:22,133 -Hey. 539 00:22:22,168 --> 00:22:24,653 -Don't ask. 540 00:22:24,688 --> 00:22:26,414 You'll only hate me. 541 00:22:26,448 --> 00:22:27,794 With good reason. 542 00:22:27,829 --> 00:22:29,658 -I'd never hate you, Shan. 543 00:22:29,693 --> 00:22:32,212 You're my best friend in the whole world. 544 00:22:32,247 --> 00:22:33,973 -You wouldn't say that if you knew what I'd been 545 00:22:34,007 --> 00:22:35,526 saying about you. 546 00:22:35,561 --> 00:22:36,665 -What? 547 00:22:36,700 --> 00:22:39,392 That I'm your beast on the moors? 548 00:22:39,427 --> 00:22:41,118 -You knew? 549 00:22:41,152 --> 00:22:42,395 -Course I did. 550 00:22:45,018 --> 00:22:46,572 -Tom. 551 00:22:46,606 --> 00:22:48,677 -He's been trying to be a good friend to both of us. 552 00:22:51,680 --> 00:22:53,026 -I'm such an idiot. 553 00:22:53,061 --> 00:22:54,683 -No, you're not. 554 00:22:54,718 --> 00:22:56,789 Just because you were wrong about me doesn't mean you're 555 00:22:56,823 --> 00:22:58,618 wrong about the beast. 556 00:22:58,653 --> 00:22:59,792 -Doesn't make me less of a fool. 557 00:23:02,242 --> 00:23:04,659 -Know what I love about you? 558 00:23:04,693 --> 00:23:05,625 -Nothing. 559 00:23:05,660 --> 00:23:08,076 -You're a truth-hunter. 560 00:23:08,110 --> 00:23:10,009 Brave, and strong. 561 00:23:10,043 --> 00:23:12,874 You stick to your guns, no matter what. 562 00:23:12,908 --> 00:23:16,947 One day you'll do something amazing. 563 00:23:16,981 --> 00:23:18,673 Something that will change the world. 564 00:23:18,707 --> 00:23:22,539 And I'll be there, to say I told you. 565 00:23:22,573 --> 00:23:24,575 -I'm sorry. 566 00:23:24,610 --> 00:23:27,751 -Honestly, you've got nothing to be sorry about. 567 00:23:34,585 --> 00:23:35,690 That was Mum. 568 00:23:35,724 --> 00:23:36,932 -Did you they were wrong about our blood? 569 00:23:36,967 --> 00:23:38,589 -They weren't wrong. 570 00:23:38,624 --> 00:23:41,454 Apparently, when there's no moon, all trace of wolf in our 571 00:23:41,489 --> 00:23:42,593 blood vanishes. 572 00:23:42,628 --> 00:23:44,181 -So we did all of that for no reason? 573 00:23:44,215 --> 00:23:44,906 -Yep. 574 00:23:44,940 --> 00:23:46,010 Just got lucky. 575 00:23:46,045 --> 00:23:46,977 -Shannon got unlucky. 576 00:23:47,011 --> 00:23:48,219 -I feel really bad for her. 577 00:23:48,254 --> 00:23:49,911 -She'll get over it. 578 00:23:49,945 --> 00:23:51,982 -I don't want to live like this anymore, Rhydian. 579 00:23:52,016 --> 00:23:53,880 Looking over me shoulder all the time. 580 00:23:53,915 --> 00:23:56,676 I've got me friends back, now, and I really want it to stay 581 00:23:56,711 --> 00:23:57,194 like that. 582 00:23:57,228 --> 00:23:58,575 -Meaning? 583 00:23:58,609 --> 00:24:00,853 -Meaning I'm gonna keep me wolf self locked 584 00:24:00,887 --> 00:24:02,889 inside for a while. 585 00:24:02,924 --> 00:24:04,063 Stick to being human. 586 00:24:06,237 --> 00:24:08,101 I'd really like it if you could do the same? 587 00:24:08,136 --> 00:24:10,310 -Are you asking me to pretend to be something I'm not? 588 00:24:10,345 --> 00:24:11,553 -You do that anyway. 589 00:24:11,588 --> 00:24:12,899 -True. 590 00:24:12,934 --> 00:24:15,730 -I'm sick of the stress, trying to be both at once. 591 00:24:15,764 --> 00:24:18,664 And being human does have its advantages. 592 00:24:18,698 --> 00:24:19,630 -Yeah. 593 00:24:19,665 --> 00:24:21,874 -Hanging out, having friends. 594 00:24:21,908 --> 00:24:23,185 Being normal. 595 00:24:23,220 --> 00:24:24,566 -It'll make a nice change. 596 00:24:24,601 --> 00:24:26,085 -And it's not like it'll be forever. 597 00:24:26,119 --> 00:24:28,190 -Maddy, I get it. 598 00:24:28,225 --> 00:24:28,950 -You do? 599 00:24:28,984 --> 00:24:29,778 -Yeah. 600 00:24:29,813 --> 00:24:30,779 -You don't mind? 601 00:24:30,814 --> 00:24:31,884 -No. 602 00:24:31,918 --> 00:24:35,918 -Thanks, Rhydian. 39604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.