Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,874 --> 00:00:15,049
-Do you know what would
make me very happy?
2
00:00:15,084 --> 00:00:18,363
-No more detentions?
3
00:00:18,397 --> 00:00:20,054
-You couldn't be more wrong.
4
00:00:20,089 --> 00:00:24,507
I know that you think that I'm
the enemy, I don't understand.
5
00:00:24,541 --> 00:00:26,578
But I do.
6
00:00:26,612 --> 00:00:30,720
You're growing up, asserting
your independence, discovering
7
00:00:30,754 --> 00:00:32,308
who you really are.
8
00:00:32,342 --> 00:00:35,587
I just want you to fulfill
your potential instead of
9
00:00:35,621 --> 00:00:37,658
testing my patience.
10
00:00:37,692 --> 00:00:40,764
That would make me very happy.
11
00:00:40,799 --> 00:00:42,628
-You're very--
12
00:00:42,663 --> 00:00:45,183
-Perceptive.
13
00:00:45,217 --> 00:00:46,598
-Yes, sir.
14
00:00:46,632 --> 00:00:48,358
-Not a lot gets past me in
this school, Maddy Smith.
15
00:00:48,393 --> 00:00:51,637
You should know that by now.
16
00:00:51,672 --> 00:00:54,571
I've gotta go and see the
head before she leaves.
17
00:00:54,606 --> 00:00:58,368
You've got four minutes,
so keep working.
18
00:00:58,403 --> 00:00:59,542
I'll be back.
19
00:01:04,788 --> 00:01:07,274
-I hate it when he does that.
20
00:01:07,308 --> 00:01:08,413
-Does what?
21
00:01:08,447 --> 00:01:09,207
-Nothing gets past me
in this school.
22
00:01:18,940 --> 00:01:20,218
-Let's put it to the test.
23
00:01:22,944 --> 00:01:24,360
-What are you doing?
24
00:01:24,394 --> 00:01:26,569
-Let's live a little, before
we lose the moon.
25
00:01:26,603 --> 00:01:27,708
-What?
26
00:01:29,882 --> 00:01:32,402
-Maddy.
27
00:01:32,437 --> 00:01:33,576
-You coming, or what?
28
00:01:49,764 --> 00:01:50,834
-We really shouldn't
be doing this.
29
00:01:50,869 --> 00:01:52,112
-Why not?
30
00:02:04,952 --> 00:02:08,300
-Because it's dangerous.
31
00:02:08,335 --> 00:02:09,853
-You're beginning to remind
me of me dad.
32
00:02:21,244 --> 00:02:22,521
Look.
33
00:02:22,556 --> 00:02:24,489
That'll not be there tomorrow.
34
00:02:53,449 --> 00:02:55,761
-Time's up.
35
00:02:55,796 --> 00:02:57,315
-Haven't finished, sir.
36
00:02:57,349 --> 00:02:59,834
-Your detention has.
37
00:02:59,869 --> 00:03:00,973
Toodles.
38
00:03:12,468 --> 00:03:15,885
THEME SONG: A promise that I
keep, I'll never share, I'll
39
00:03:15,919 --> 00:03:16,851
never speak.
40
00:03:16,886 --> 00:03:18,957
To my grave the secret goes.
41
00:03:18,991 --> 00:03:21,787
The beating heart, the
beating heart.
42
00:03:21,822 --> 00:03:24,273
Where mystic creatures
wandered far.
43
00:03:24,307 --> 00:03:28,656
Through these veins
a wolfblood flows.
44
00:03:28,691 --> 00:03:30,969
Through these veins
a wolfblood flows.
45
00:03:49,298 --> 00:03:51,852
-Oh, what?
46
00:03:51,886 --> 00:03:53,060
Mum, Dad.
47
00:03:53,094 --> 00:03:54,613
Mum!
48
00:03:54,648 --> 00:03:55,683
-What?
49
00:03:55,718 --> 00:03:56,788
-Can I have the day
off school?
50
00:03:56,822 --> 00:03:57,478
-No.
51
00:03:57,513 --> 00:03:58,962
-Why not?
52
00:03:58,997 --> 00:04:01,758
-Because one day some bright
spot's gonna realize that once
53
00:04:01,793 --> 00:04:05,659
a month, when there's no moon,
Maddy Smith bonks off school.
54
00:04:05,693 --> 00:04:06,694
And they're gonna
wanna know why.
55
00:04:06,729 --> 00:04:07,902
-But I'm bleeding.
56
00:04:07,937 --> 00:04:08,869
-Put a plaster on it.
57
00:04:08,903 --> 00:04:09,973
-This is so unfair.
58
00:04:10,008 --> 00:04:11,043
-So is life.
59
00:04:11,078 --> 00:04:12,355
-Are you getting up?
60
00:04:12,390 --> 00:04:13,529
-No.
61
00:04:16,048 --> 00:04:18,499
Oh, Maddy?
62
00:04:18,534 --> 00:04:18,947
-What now?
63
00:04:18,982 --> 00:04:20,293
-Come on.
64
00:04:20,329 --> 00:04:21,571
We'll see you when school's
finished.
65
00:04:21,606 --> 00:04:22,710
The closer it gets to nightfall,
the worse you'll
66
00:04:22,745 --> 00:04:23,401
feel.
67
00:04:23,435 --> 00:04:24,022
-Oh, great.
68
00:04:24,056 --> 00:04:25,334
Thanks a bunch.
69
00:04:33,031 --> 00:04:35,516
-No one told me it was
dress-down Friday.
70
00:04:35,551 --> 00:04:39,071
-Yeah, well, you
look horrible.
71
00:04:39,106 --> 00:04:40,418
-That stung.
72
00:04:40,452 --> 00:04:41,798
Not!
73
00:04:41,833 --> 00:04:43,386
-You feeling all right?
74
00:04:43,421 --> 00:04:44,318
-No.
75
00:04:44,353 --> 00:04:46,700
-What happened to your hand?
76
00:04:46,734 --> 00:04:49,427
-I cut it taking the bins out.
77
00:04:49,461 --> 00:04:50,807
-You really don't look
so good, you know.
78
00:04:50,842 --> 00:04:52,015
-It's probably just a bug.
79
00:05:05,374 --> 00:05:07,099
Didn't think you'd come in.
80
00:05:07,134 --> 00:05:08,342
-I tried to get out of it.
81
00:05:08,377 --> 00:05:09,792
But the Vaughans wouldn't
have it.
82
00:05:09,826 --> 00:05:12,553
-Now I know why me parents hate
no moon days so much.
83
00:05:12,588 --> 00:05:14,624
Feel like death.
84
00:05:14,659 --> 00:05:16,971
And look at this.
85
00:05:17,006 --> 00:05:18,904
Should have healed by now.
86
00:05:18,939 --> 00:05:20,872
Stupid plaster.
87
00:05:20,906 --> 00:05:23,081
-Yeah.
88
00:05:23,115 --> 00:05:25,428
Being human sucks.
89
00:05:25,463 --> 00:05:27,327
[laughter]
90
00:05:33,643 --> 00:05:35,335
-How did that even
get up there?
91
00:05:41,720 --> 00:05:42,859
-Yay!
92
00:05:45,862 --> 00:05:48,831
-Wolfbloods one, humans none.
93
00:05:48,865 --> 00:05:51,765
- --as a completely different
species to the chimpanzees.
94
00:05:51,799 --> 00:05:56,632
And yet, 98.4% of our
DNA is the same.
95
00:05:56,666 --> 00:05:59,531
What does that tell us
about evolution?
96
00:05:59,566 --> 00:06:01,602
-We both share a common
ancestor.
97
00:06:01,637 --> 00:06:03,052
-Correct.
98
00:06:03,086 --> 00:06:05,399
So, in your groups, I'd like
you to list everything you
99
00:06:05,434 --> 00:06:08,126
think we have in common with
chimpanzees in one column, and
100
00:06:08,160 --> 00:06:10,162
our differences in the other.
101
00:06:10,197 --> 00:06:12,958
-I'm listing internal organs,
because they'll be similar.
102
00:06:12,993 --> 00:06:14,097
-This is like us.
103
00:06:14,132 --> 00:06:16,445
-Don't compare me with chimps.
104
00:06:16,479 --> 00:06:16,962
-Not you.
105
00:06:16,997 --> 00:06:20,069
As in, them.
106
00:06:20,103 --> 00:06:22,554
Wolfbloods are clearly
a superior species.
107
00:06:22,589 --> 00:06:24,038
-We're not a superior species.
108
00:06:24,073 --> 00:06:25,661
We're not even that different.
109
00:06:25,695 --> 00:06:28,733
We're just like normal human
beings, but with a bit extra
110
00:06:28,767 --> 00:06:29,596
on the side.
111
00:06:29,630 --> 00:06:30,942
-How can you even say--
112
00:06:30,976 --> 00:06:31,736
-Isn't this supposed to be
a shared discussion?
113
00:06:31,770 --> 00:06:32,426
-What discussion?
114
00:06:32,461 --> 00:06:33,876
-Chimpanzees.
115
00:06:33,910 --> 00:06:36,154
-Well, given the DNA evidence,
I think there's a more
116
00:06:36,188 --> 00:06:38,052
interesting question.
117
00:06:38,087 --> 00:06:41,987
Could someone live and act as
a human, but actually be a
118
00:06:42,022 --> 00:06:43,851
completely different species?
119
00:06:43,886 --> 00:06:45,128
What do you think, Maddy?
120
00:06:45,163 --> 00:06:47,027
-I think--
121
00:06:47,061 --> 00:06:49,236
I think it's completely
irrelevant to the task.
122
00:06:49,270 --> 00:06:50,789
-Yeah.
123
00:06:50,824 --> 00:06:52,273
I mean, we're studying chimps,
not aliens from planet
124
00:06:52,308 --> 00:06:53,136
Shannon.
125
00:06:53,171 --> 00:06:54,621
-Is out blood the same?
126
00:06:54,655 --> 00:06:56,761
-Well, I've never heard of
a chimp blood donor.
127
00:06:56,795 --> 00:06:58,797
-Do we have little wolf prints
in our blood cells?
128
00:06:58,832 --> 00:07:00,247
-That's one way of putting it.
129
00:07:00,281 --> 00:07:01,593
-Yes, Shannon?
130
00:07:01,628 --> 00:07:02,905
-Doesn't that make us
different species?
131
00:07:02,939 --> 00:07:04,596
-Do we have the same
blood as a chimp?
132
00:07:04,631 --> 00:07:06,080
-Not the same, no.
133
00:07:06,115 --> 00:07:08,807
But for this task it's close
enough to be called similar.
134
00:07:08,842 --> 00:07:09,981
-Miss, do you have a plaster?
135
00:07:10,015 --> 00:07:12,259
-Yep.
136
00:07:12,293 --> 00:07:15,918
-So, other than body hair,
what makes us different?
137
00:07:15,952 --> 00:07:17,471
-Uh, agility.
138
00:07:17,506 --> 00:07:20,750
The ability to climb trees,
run on all fours, jump--
139
00:07:23,512 --> 00:07:25,686
-Write this down.
140
00:07:25,721 --> 00:07:27,757
Shannon.
141
00:07:27,792 --> 00:07:28,206
Shannon?
142
00:07:28,240 --> 00:07:29,449
-What?
143
00:07:39,700 --> 00:07:40,839
-Tom.
144
00:07:44,533 --> 00:07:46,742
Does Shannon still have
that stupid werewolf
145
00:07:46,776 --> 00:07:48,191
theory about us?
146
00:07:48,226 --> 00:07:50,642
She does, doesn't she?
147
00:07:50,677 --> 00:07:51,505
I thought we were over this--
148
00:07:51,540 --> 00:07:52,851
-That's her and not me.
149
00:07:52,886 --> 00:07:54,784
-Then she'll know that you
told me what she thinks.
150
00:07:54,819 --> 00:07:55,751
-What am I supposed to do?
151
00:07:55,785 --> 00:07:57,511
-Talk some sense into her?
152
00:07:57,546 --> 00:07:58,305
-I can't.
153
00:07:58,339 --> 00:07:59,548
You know what she's like.
154
00:07:59,582 --> 00:08:01,066
-Tom, I really just
want me friend--
155
00:08:01,101 --> 00:08:01,929
-Fine.
156
00:08:01,964 --> 00:08:03,206
I'll talk to her.
157
00:08:03,241 --> 00:08:03,931
-Thank you.
158
00:08:03,966 --> 00:08:06,106
Tom?
159
00:08:06,140 --> 00:08:06,865
-Now?
160
00:08:06,900 --> 00:08:08,004
-It's lunch time.
161
00:08:15,046 --> 00:08:16,772
-No one believes her.
162
00:08:16,806 --> 00:08:17,738
-That's not the point.
163
00:08:17,773 --> 00:08:18,636
-Then what is the point?
164
00:08:18,670 --> 00:08:21,915
-I want me friend back.
165
00:08:21,949 --> 00:08:23,157
-What are you doing?
166
00:08:23,192 --> 00:08:25,228
-Checking Maddy's blood out.
167
00:08:25,263 --> 00:08:26,713
-Are you joking?
168
00:08:26,747 --> 00:08:28,991
-It could prove that
Maddy's a werewolf.
169
00:08:29,025 --> 00:08:30,855
-Does Miss Parish know
you're doing this?
170
00:08:30,889 --> 00:08:32,753
-No, she thinks I'm reading.
171
00:08:32,788 --> 00:08:33,996
Show us your index finger.
172
00:08:34,030 --> 00:08:34,893
-What for?
173
00:08:34,928 --> 00:08:35,722
-Please, Tom.
174
00:08:35,756 --> 00:08:36,688
Before Parish comes.
175
00:08:38,966 --> 00:08:39,864
-Ow!
176
00:08:39,898 --> 00:08:41,037
-Don't be a big baby.
177
00:08:49,598 --> 00:08:52,601
This is your blood.
178
00:08:52,635 --> 00:08:56,674
And this is Maddy's.
179
00:08:58,986 --> 00:08:59,849
-What are you doing?
180
00:08:59,884 --> 00:09:00,988
-Looking at blood, Miss.
181
00:09:01,023 --> 00:09:02,403
-What blood?
182
00:09:02,438 --> 00:09:05,372
-I'm comparing Tom's to some
I found on the moors.
183
00:09:05,406 --> 00:09:07,236
-Is this about your beast?
184
00:09:07,270 --> 00:09:08,996
-Yes, Miss.
185
00:09:09,031 --> 00:09:10,066
Look, could you please
just have a look?
186
00:09:10,101 --> 00:09:11,343
It's totally different.
187
00:09:11,378 --> 00:09:12,690
-I don't appreciate being
lied to, Shannon.
188
00:09:12,724 --> 00:09:14,036
You told me you were reading.
189
00:09:14,070 --> 00:09:15,969
You know you're not supposed
to touch the
190
00:09:16,003 --> 00:09:17,349
equipment if I'm not here.
191
00:09:17,384 --> 00:09:18,661
-I'm sorry, Miss.
192
00:09:23,355 --> 00:09:26,255
-Well, obviously whatever
this came from has a
193
00:09:26,289 --> 00:09:27,946
wound of some kind.
194
00:09:27,981 --> 00:09:29,430
-A wound?
195
00:09:29,465 --> 00:09:31,398
-What you can see here are the
red and white blood cells.
196
00:09:31,432 --> 00:09:33,952
The white corpuscles are rushing
to the site of the
197
00:09:33,987 --> 00:09:35,851
wound to fight off infection.
198
00:09:35,885 --> 00:09:37,231
-Like if someone
cut their hand?
199
00:09:37,266 --> 00:09:38,750
-Yes.
200
00:09:38,785 --> 00:09:40,062
-Yeah, but Tom's didn't have
any white blood cells.
201
00:09:40,096 --> 00:09:41,857
-Well presumably that's
because it was fresh.
202
00:09:44,756 --> 00:09:46,793
-But it is animal
blood, right?
203
00:09:46,827 --> 00:09:48,070
-You just said it was.
204
00:09:48,104 --> 00:09:49,312
-Yeah, but can't you tell
from looking at it?
205
00:09:49,347 --> 00:09:50,728
-No, Shannon.
206
00:09:50,762 --> 00:09:52,246
We don't have the facilities
to do that here.
207
00:09:52,281 --> 00:09:54,904
You'd have to take it to a
specialist laboratory where it
208
00:09:54,939 --> 00:09:56,216
can be analyzed properly.
209
00:09:58,874 --> 00:10:01,324
-So are you through with this
stupid witch hunt yet?
210
00:10:01,359 --> 00:10:03,016
-You heard her.
211
00:10:03,050 --> 00:10:04,258
Look at her blood through a
microscope, there was nothing.
212
00:10:04,293 --> 00:10:05,708
-Because there's nothing
to prove!
213
00:10:05,743 --> 00:10:06,916
-You believe what you want.
214
00:10:06,951 --> 00:10:08,090
I know what I've seen.
215
00:10:08,124 --> 00:10:09,643
-Listen to yourself!
216
00:10:09,678 --> 00:10:10,748
This is your best friend you're
talking about, Shan.
217
00:10:10,782 --> 00:10:11,921
-A best friend who
was lying to us.
218
00:10:11,956 --> 00:10:12,853
-You don't know that.
219
00:10:12,888 --> 00:10:14,234
-I do!
220
00:10:14,268 --> 00:10:15,166
-Look, all Maddy wants is
her best friend back.
221
00:10:15,200 --> 00:10:17,202
What do you want, Shan?
222
00:10:17,237 --> 00:10:19,860
-The truth.
223
00:10:19,895 --> 00:10:22,449
-You have another
side, Rhydian?
224
00:10:22,483 --> 00:10:25,279
A dark side no one else sees?
225
00:10:25,314 --> 00:10:27,972
Or you?
226
00:10:28,006 --> 00:10:29,249
What about you, Katrina?
227
00:10:29,283 --> 00:10:30,837
-What, like when you wear
a fake tan so you
228
00:10:30,871 --> 00:10:33,391
can't see the join?
229
00:10:33,425 --> 00:10:34,772
-All right.
230
00:10:34,806 --> 00:10:38,154
Everyone line up in
pairs, please.
231
00:10:38,189 --> 00:10:39,190
-Oh, shall we?
232
00:10:39,224 --> 00:10:40,260
Come on.
233
00:10:40,294 --> 00:10:41,192
-A Jekyll and a Hyde
in each group.
234
00:10:41,226 --> 00:10:43,366
This is a mirror exercise.
235
00:10:43,401 --> 00:10:48,717
Doctor Jekyll thinks he can
control his dark side.
236
00:10:48,751 --> 00:10:50,511
But can he?
237
00:10:50,546 --> 00:10:52,065
Jekylls, you lead.
238
00:10:52,099 --> 00:10:54,343
Hydes, you must obey
your master.
239
00:10:54,377 --> 00:10:55,655
Go.
240
00:10:59,003 --> 00:11:01,937
Keep up, Hydes, with
what Jekylls want.
241
00:11:01,971 --> 00:11:03,283
Uh, Liam?
242
00:11:03,317 --> 00:11:06,148
Physical contact.
243
00:11:06,182 --> 00:11:07,218
All right.
244
00:11:07,252 --> 00:11:09,427
Now, then, Hydes,
you tale over.
245
00:11:09,461 --> 00:11:12,326
Only you hate your Jekyll.
246
00:11:12,361 --> 00:11:14,363
Hate him, make it
hard for him.
247
00:11:14,397 --> 00:11:15,675
You want to break free.
248
00:11:20,472 --> 00:11:21,301
Come on, Hyde.
249
00:11:21,335 --> 00:11:23,441
You're being pathetic.
250
00:11:23,475 --> 00:11:25,961
Scream, shout, jump
up and down.
251
00:11:25,995 --> 00:11:27,031
Break his hold over you.
252
00:11:27,065 --> 00:11:27,963
Come on.
253
00:11:27,997 --> 00:11:30,828
Go.
254
00:11:30,862 --> 00:11:31,794
Go.
255
00:11:31,829 --> 00:11:32,726
Go!
256
00:11:32,761 --> 00:11:34,107
That's it, that's better.
257
00:11:34,141 --> 00:11:35,487
Unleash the beast within.
258
00:11:35,522 --> 00:11:36,385
Roar at him!
259
00:11:36,419 --> 00:11:37,697
-Raaah!
260
00:11:49,432 --> 00:11:51,124
-I just booked to the
school secretary.
261
00:11:51,158 --> 00:11:53,091
They can't get in touch with
your foster parents.
262
00:11:53,126 --> 00:11:55,369
-Well I'm not gonna be
here for long, am I?
263
00:11:55,404 --> 00:11:56,474
-Wouldn't be so sure
about that.
264
00:11:56,508 --> 00:11:57,199
-Why?
265
00:11:57,233 --> 00:11:58,269
What's it say?
266
00:11:58,303 --> 00:12:00,098
-You shouldn't be
looking at that.
267
00:12:00,133 --> 00:12:00,961
-Brilliant.
268
00:12:00,996 --> 00:12:01,513
This is me--
269
00:12:01,548 --> 00:12:03,101
-Doctor Okanawe.
270
00:12:03,136 --> 00:12:03,999
Tom called me.
271
00:12:04,033 --> 00:12:05,517
He said you fainted?
272
00:12:05,552 --> 00:12:07,588
-Um, that's what the people in
the ambulance told me after I
273
00:12:07,623 --> 00:12:08,382
came to.
274
00:12:08,417 --> 00:12:09,280
-Well, you are pale.
275
00:12:09,314 --> 00:12:10,522
Pulse is weak.
276
00:12:10,557 --> 00:12:13,077
Get me a full blood count,
UNE, LFT, CRP,
277
00:12:13,111 --> 00:12:15,079
culture, and serology.
278
00:12:15,113 --> 00:12:16,459
-What is that about?
279
00:12:16,494 --> 00:12:18,047
-We're going to run some tests
on Rhydian's blood.
280
00:12:18,082 --> 00:12:20,567
Just routine, in case
he has an infection.
281
00:12:20,601 --> 00:12:21,913
What were you doing when
this happened?
282
00:12:21,948 --> 00:12:23,087
-Uh, drama.
283
00:12:23,121 --> 00:12:24,157
-Improv.
284
00:12:24,191 --> 00:12:25,468
-Rhydian just got
carried away.
285
00:12:25,503 --> 00:12:27,367
I mean, is that blood test
really necessary?
286
00:12:27,401 --> 00:12:29,369
-Probably not, but we
ought to make sure.
287
00:12:29,403 --> 00:12:31,129
-It's just a blood
test, Maddy.
288
00:12:31,164 --> 00:12:33,269
Nothing to worry about.
289
00:12:33,304 --> 00:12:34,408
-Are you all right?
290
00:12:34,443 --> 00:12:36,031
You're looking a bit
pale yourself.
291
00:12:36,065 --> 00:12:37,135
-Yeah, I'm fine.
292
00:12:37,170 --> 00:12:38,585
Just hungry.
293
00:12:38,619 --> 00:12:40,829
-Go to the canteen, get some
juice and something to eat.
294
00:12:40,863 --> 00:12:42,140
-I haven't any money.
295
00:12:42,175 --> 00:12:44,798
-Tom, get your friend
something to eat.
296
00:12:44,833 --> 00:12:45,626
-Come on, guys.
297
00:12:45,661 --> 00:12:47,456
Don't argue with the doctor.
298
00:12:47,490 --> 00:12:49,009
-Bring me back a sausage roll.
299
00:12:49,044 --> 00:12:50,148
-I'll be back to check on you
when we get the results.
300
00:12:53,911 --> 00:12:56,223
-Wow, your mum is scary.
301
00:12:56,258 --> 00:12:57,949
-Tell me about it.
302
00:12:57,984 --> 00:12:59,295
-I'm just gonna give
Mum and Dad a ring.
303
00:12:59,330 --> 00:13:00,469
Let them know where I am.
304
00:13:03,541 --> 00:13:05,405
[phone ringing]
305
00:13:05,439 --> 00:13:07,269
[snoring]
306
00:13:23,872 --> 00:13:25,183
-You have to get out of here.
307
00:13:25,218 --> 00:13:25,666
Like, now.
308
00:13:25,701 --> 00:13:26,219
-What?
309
00:13:26,253 --> 00:13:27,185
Why?
310
00:13:27,220 --> 00:13:28,221
I'm comfy.
311
00:13:28,255 --> 00:13:29,187
-The blood test, you idiot.
312
00:13:29,222 --> 00:13:30,361
They'll see you're not human.
313
00:13:30,395 --> 00:13:32,259
They'll find out you're
a wolf blood.
314
00:13:32,294 --> 00:13:33,882
-You sure they can do that?
315
00:13:33,916 --> 00:13:35,953
-When I was seven, I skewered
me foot on a garden fork.
316
00:13:35,987 --> 00:13:37,575
Mum and Dad didn't want to
take us to the hospital
317
00:13:37,609 --> 00:13:40,854
because it was too risky, in
case they took a blood test.
318
00:13:40,889 --> 00:13:42,614
Had to wait a whole day for
some doctor they knew in
319
00:13:42,649 --> 00:13:44,099
Scotland to drive
down and see us.
320
00:13:48,034 --> 00:13:48,689
-Ow.
321
00:13:48,724 --> 00:13:50,622
I hate no moon days.
322
00:13:50,657 --> 00:13:51,865
-Just go.
323
00:13:51,900 --> 00:13:52,970
I'll keep everyone
in the canteen.
324
00:13:56,525 --> 00:13:59,114
-I so wish it was Maddy getting
that blood test.
325
00:13:59,148 --> 00:14:00,909
-I'm really starting to dislike
you, Shannon Kelly.
326
00:14:00,943 --> 00:14:01,979
-Why?
327
00:14:02,013 --> 00:14:03,946
-You don't wish your
friends illness.
328
00:14:03,981 --> 00:14:07,432
-That is not what I meant,
and you know it.
329
00:14:07,467 --> 00:14:07,985
-Hey.
330
00:14:08,019 --> 00:14:09,262
-Hey.
331
00:14:09,296 --> 00:14:10,504
-Did you get through
to your mum?
332
00:14:10,539 --> 00:14:12,196
-Yep.
333
00:14:12,230 --> 00:14:13,197
-So what do you fancy?
334
00:14:13,231 --> 00:14:14,370
-Something meaty.
335
00:14:34,494 --> 00:14:37,117
-Should be done by now.
336
00:14:37,152 --> 00:14:38,291
-Don't worry, Maddy.
337
00:14:38,325 --> 00:14:39,395
I bet there's nothing
wrong with him.
338
00:14:39,430 --> 00:14:40,534
-Yeah.
339
00:14:43,503 --> 00:14:44,642
-Rhydian Morris.
340
00:14:48,680 --> 00:14:50,648
Lots of people are scared
of needles, Rhydian.
341
00:14:50,682 --> 00:14:52,443
But it's all in the mind.
342
00:14:52,477 --> 00:14:55,066
There's absolutely nothing
to worry about.
343
00:14:55,101 --> 00:14:55,687
-Yeah, but--
344
00:14:55,722 --> 00:14:56,965
I feel fine.
345
00:14:56,999 --> 00:14:58,380
This is just a waste
of NHS resources.
346
00:14:58,414 --> 00:14:59,899
-Not when it comes to your
health and well-being.
347
00:15:06,181 --> 00:15:08,148
-Maddy?
348
00:15:08,183 --> 00:15:09,494
Maddy, how are you feeling?
349
00:15:09,529 --> 00:15:10,979
-What's going on?
350
00:15:11,013 --> 00:15:12,739
What's with the mask?
351
00:15:12,773 --> 00:15:15,362
-It's precautionary, just in
case you and Rhydian have a
352
00:15:15,397 --> 00:15:16,777
virus that's catching.
353
00:15:16,812 --> 00:15:18,158
I've asked the others to wait
in the canteen until the
354
00:15:18,193 --> 00:15:19,953
results of your blood
tests come back.
355
00:15:19,988 --> 00:15:21,575
-They've taken both our blood.
356
00:15:21,610 --> 00:15:23,060
-I'm sure it's nothing
serious.
357
00:15:23,094 --> 00:15:24,406
Where are your mum and dad?
358
00:15:24,440 --> 00:15:25,579
I tried calling, but just
got the answer phone.
359
00:15:25,614 --> 00:15:27,064
-I don't know.
360
00:15:27,098 --> 00:15:28,306
-Right, you two.
361
00:15:28,341 --> 00:15:29,376
I'll be back soon.
362
00:15:29,411 --> 00:15:33,415
And this time, no
wandering off.
363
00:15:33,449 --> 00:15:34,657
-We have to find that lab.
364
00:15:34,692 --> 00:15:36,176
-And do what?
365
00:15:36,211 --> 00:15:37,971
-Get the blood samples back,
swap them, destroy them.
366
00:15:38,006 --> 00:15:38,661
I don't know.
367
00:15:38,696 --> 00:15:40,249
-Easier said than done.
368
00:15:40,284 --> 00:15:41,112
I feel terrible.
369
00:15:41,147 --> 00:15:42,320
-It's getting dark soon.
370
00:15:42,355 --> 00:15:43,632
That's why.
371
00:15:43,666 --> 00:15:45,289
Look, we've got to
do something.
372
00:15:45,323 --> 00:15:47,498
Or do you want the whole world
to know you're a wolfblood?
373
00:15:51,398 --> 00:15:53,159
-Stop pacing, Shan.
374
00:15:53,193 --> 00:15:54,229
-I can't.
375
00:15:54,263 --> 00:15:55,023
This is gonna rock
the world, Tom.
376
00:15:55,057 --> 00:15:56,265
-Who cares?
377
00:15:56,300 --> 00:15:57,163
Our best friend's unconscious,
and it might
378
00:15:57,197 --> 00:15:58,302
be something serious.
379
00:15:58,336 --> 00:16:00,200
-Yeah, like the fact
she's a werewolf.
380
00:16:00,235 --> 00:16:02,478
These tests results are gonna
prove it, and you'll see.
381
00:16:02,513 --> 00:16:03,583
-And then what?
382
00:16:03,617 --> 00:16:04,825
-What do you mean,
and then what?
383
00:16:04,860 --> 00:16:05,757
-Well, let's just say,
for the sake of this
384
00:16:05,792 --> 00:16:06,689
argument, you are right.
385
00:16:06,724 --> 00:16:07,518
Which I don't believe.
386
00:16:07,552 --> 00:16:08,657
But then what?
387
00:16:08,691 --> 00:16:10,107
Maddy's supposed to be
our best friend.
388
00:16:10,141 --> 00:16:11,384
What do you think will
happen to her?
389
00:16:11,418 --> 00:16:12,247
-I don't know.
390
00:16:12,281 --> 00:16:13,489
-I do.
391
00:16:13,524 --> 00:16:15,526
They'll cart her off somewhere,
lock her up, and
392
00:16:15,560 --> 00:16:16,527
get loads of tests run on her.
393
00:16:16,561 --> 00:16:17,390
And we'll never see her again.
394
00:16:17,424 --> 00:16:19,116
Is that what you want?
395
00:16:19,150 --> 00:16:19,668
-Of course not.
396
00:16:19,702 --> 00:16:21,532
-Exactly.
397
00:16:21,566 --> 00:16:22,774
So you better pray you're wrong
about this, and stop
398
00:16:22,809 --> 00:16:25,191
acting like it's
Christmas day.
399
00:16:25,225 --> 00:16:27,124
-I'm not the one hiding secrets
with my friends.
400
00:16:33,716 --> 00:16:34,994
-This place is massive.
401
00:16:38,480 --> 00:16:40,585
-I can't see blood or
laboratory anywhere.
402
00:16:40,620 --> 00:16:42,725
-What is the technical
name for it?
403
00:16:42,760 --> 00:16:44,037
-I haven't got a clue.
404
00:16:46,557 --> 00:16:48,214
-Excuse me.
405
00:16:48,248 --> 00:16:49,456
What is the name of the place
where they do the blood tests?
406
00:16:49,491 --> 00:16:50,733
-That would be phlebotomy
and pathology.
407
00:16:57,154 --> 00:17:00,812
-Man is not truly one,
but truly two.
408
00:17:00,847 --> 00:17:02,262
-You're reading's definitely
getting better.
409
00:17:02,297 --> 00:17:03,746
-It's a stupid story, Ma.
410
00:17:03,781 --> 00:17:05,540
How could someone physically
change and then change back?
411
00:17:05,576 --> 00:17:06,541
-That's not stupid.
412
00:17:06,577 --> 00:17:08,199
Look at moths and butterflies.
413
00:17:08,233 --> 00:17:10,821
They both start as caterpillars,
pupate, and then
414
00:17:10,857 --> 00:17:12,479
become something totally
different.
415
00:17:12,513 --> 00:17:14,102
I mean, if we didn't know they
were the same, we'd never be
416
00:17:14,136 --> 00:17:15,205
able to tell.
417
00:17:15,241 --> 00:17:16,173
-Isn't this story
more about the
418
00:17:16,207 --> 00:17:17,311
character than the science?
419
00:17:17,346 --> 00:17:18,796
-Yeah.
420
00:17:18,829 --> 00:17:21,212
Doctor Jekyll is terrified of
the truth coming out, and
421
00:17:21,247 --> 00:17:23,318
he'll do anything to
conceal the secret.
422
00:17:23,352 --> 00:17:24,284
-Anything?
423
00:17:24,319 --> 00:17:25,423
-Anything.
424
00:17:31,912 --> 00:17:33,121
-Did I say something wrong?
425
00:17:33,155 --> 00:17:33,880
-Don't worry.
426
00:17:33,914 --> 00:17:35,157
She's mad.
427
00:17:42,130 --> 00:17:46,341
-This has got to be the way.
428
00:17:46,375 --> 00:17:47,445
-It's locked.
429
00:17:47,480 --> 00:17:49,482
Need one of them ID
cards to get in.
430
00:17:49,516 --> 00:17:52,381
-We're stuck.
431
00:17:52,416 --> 00:17:55,281
-Excuse me.
432
00:17:55,315 --> 00:17:56,627
-Let me get the door for you.
433
00:18:11,538 --> 00:18:12,643
-I knew it!
434
00:18:18,235 --> 00:18:19,339
-What?
435
00:18:35,597 --> 00:18:36,667
-They've gone.
436
00:18:36,701 --> 00:18:37,495
-Who?
437
00:18:37,530 --> 00:18:38,807
-Maddy and Rhydian.
438
00:18:38,841 --> 00:18:39,842
They've gone to get their
blood tests back.
439
00:18:39,877 --> 00:18:40,671
-What?
440
00:18:40,705 --> 00:18:41,879
Why?
441
00:18:41,913 --> 00:18:42,845
-You'll see when you
get their results.
442
00:18:42,880 --> 00:18:43,915
But that's where they'll be.
443
00:18:43,950 --> 00:18:44,847
-What is going on
with your four?
444
00:18:44,882 --> 00:18:45,607
-Look, I'll explain later.
445
00:18:45,641 --> 00:18:46,228
Can we just--
446
00:18:46,263 --> 00:18:47,402
please.
447
00:18:53,856 --> 00:18:56,480
-So what now?
448
00:18:56,514 --> 00:18:58,206
We can't just ring the
doorbell and ask
449
00:18:58,240 --> 00:19:00,863
for our blood back.
450
00:19:00,898 --> 00:19:02,348
So much for human powers.
451
00:19:05,489 --> 00:19:06,628
-Yes
452
00:19:06,662 --> 00:19:08,457
-Doctor Okanawe said
you'd show us how
453
00:19:08,492 --> 00:19:09,700
your blood's tested.
454
00:19:09,734 --> 00:19:10,459
-What?
455
00:19:10,494 --> 00:19:11,426
She can't do that.
456
00:19:11,460 --> 00:19:12,841
This is a restricted area.
457
00:19:12,875 --> 00:19:15,223
-But it's for a homework
assignment, and we've come all
458
00:19:15,257 --> 00:19:15,947
this way.
459
00:19:15,982 --> 00:19:16,845
-Look, don't get upset.
460
00:19:16,879 --> 00:19:18,157
All right?
461
00:19:19,951 --> 00:19:21,229
-Please?
462
00:19:23,645 --> 00:19:24,784
-Come on.
463
00:19:32,619 --> 00:19:33,793
-Told you.
464
00:19:33,827 --> 00:19:35,035
-How do you know they
haven't gone home?
465
00:19:35,070 --> 00:19:36,623
-Because they don't want
their blood tested.
466
00:19:36,658 --> 00:19:37,693
-Tom?
467
00:19:37,728 --> 00:19:39,212
-It's Shannon's call,
not mine.
468
00:19:39,247 --> 00:19:40,455
-Look, I don't want to
say anymore, because
469
00:19:40,489 --> 00:19:41,939
you'll think I'm mad.
470
00:19:41,973 --> 00:19:43,906
But they have gone to the lab,
and they will try and stop
471
00:19:43,941 --> 00:19:45,218
that blood test.
472
00:19:49,015 --> 00:19:49,774
-This is amazing.
473
00:19:49,809 --> 00:19:52,329
Isn't it, Rhydian?
474
00:19:52,363 --> 00:19:53,640
-Yeah.
475
00:19:53,675 --> 00:19:54,814
Amazing.
476
00:19:54,848 --> 00:19:57,472
-You've got a really
important job.
477
00:19:57,506 --> 00:19:59,957
-Yeah, well.
478
00:19:59,991 --> 00:20:03,478
It's actually quite boring.
479
00:20:03,512 --> 00:20:05,342
-Where's our blood?
480
00:20:05,376 --> 00:20:06,377
-Oh, yeah.
481
00:20:06,412 --> 00:20:06,791
Right.
482
00:20:06,826 --> 00:20:08,310
Names?
483
00:20:08,345 --> 00:20:09,760
-Maddy Smith and
Rhydian Morris.
484
00:20:09,794 --> 00:20:10,623
-Maddy.
485
00:20:10,657 --> 00:20:11,486
Is that, uh, Madeline?
486
00:20:11,520 --> 00:20:12,590
Madeline, yes?
487
00:20:12,625 --> 00:20:13,246
Very nice.
488
00:20:13,281 --> 00:20:14,523
And Rhydian.
489
00:20:14,558 --> 00:20:16,594
Great name.
490
00:20:16,629 --> 00:20:17,664
Morris.
491
00:20:17,699 --> 00:20:21,944
Ah, you're in this
tray, over here.
492
00:20:21,979 --> 00:20:23,739
-Can we see?
493
00:20:23,774 --> 00:20:26,742
-What, you want to see
your own blood?
494
00:20:26,777 --> 00:20:27,916
-Yes, please.
495
00:20:27,950 --> 00:20:29,883
-You're not vampires, are you?
496
00:20:33,093 --> 00:20:34,060
-Silly.
497
00:20:34,094 --> 00:20:35,958
Stuff like that doesn't exist.
498
00:20:35,993 --> 00:20:37,063
-All right.
499
00:20:37,097 --> 00:20:39,928
Madeline Smith and
Rhydian Morris.
500
00:20:39,962 --> 00:20:41,067
Meet your blood.
501
00:20:49,903 --> 00:20:51,319
-It's all right, it's
all right, guys.
502
00:20:51,353 --> 00:20:52,492
Don't panic.
503
00:20:53,976 --> 00:20:55,254
It's a good job they're
plastic.
504
00:21:01,398 --> 00:21:02,606
-Told you.
505
00:21:02,640 --> 00:21:03,986
-What on Earth are you
two doing in here?
506
00:21:04,021 --> 00:21:05,471
-They said you gave
them permission.
507
00:21:05,505 --> 00:21:07,127
-I did no such thing.
508
00:21:07,162 --> 00:21:08,508
Is that their blood?
509
00:21:08,543 --> 00:21:09,509
-Uh, yeah.
510
00:21:09,544 --> 00:21:10,096
-How long before the results?
511
00:21:10,130 --> 00:21:10,717
-It's done.
512
00:21:10,752 --> 00:21:12,029
-Already?
513
00:21:12,063 --> 00:21:12,719
-Show me.
514
00:21:12,754 --> 00:21:14,411
You two, sit.
515
00:21:14,445 --> 00:21:15,584
-It's just printing out.
516
00:21:21,487 --> 00:21:24,697
-This is most unusual.
517
00:21:24,731 --> 00:21:25,525
Are you two related?
518
00:21:25,560 --> 00:21:26,457
-They're cousins.
519
00:21:26,492 --> 00:21:27,596
Distant.
520
00:21:27,631 --> 00:21:29,460
-That might explain
the coincidence.
521
00:21:29,495 --> 00:21:30,703
You're both AB negative.
522
00:21:30,737 --> 00:21:32,014
It's extremely rare.
523
00:21:32,049 --> 00:21:33,844
Apart from that, everything's
normal.
524
00:21:33,878 --> 00:21:35,673
No virus, no infection.
525
00:21:35,708 --> 00:21:36,916
-What do you mean,
they're normal?
526
00:21:36,950 --> 00:21:38,849
-There's nothing wrong
with your friends.
527
00:21:38,883 --> 00:21:40,954
-Yeah, but are they
full blood tests?
528
00:21:40,989 --> 00:21:42,611
I mean, can you tell
if they're human?
529
00:21:42,646 --> 00:21:43,681
-Of course it's human.
530
00:21:43,716 --> 00:21:44,475
-But--
531
00:21:44,510 --> 00:21:45,718
-Believe it, Shan?
532
00:21:45,752 --> 00:21:47,340
-Well, then, ask them why
they're even here.
533
00:21:47,375 --> 00:21:49,377
-They said they wanted to see
how blood was tested.
534
00:21:49,411 --> 00:21:50,654
-We got curious.
535
00:21:50,688 --> 00:21:52,449
Got bored of lying in bed
all day, as well.
536
00:21:52,483 --> 00:21:54,485
And we're sorry for saying you'd
given us permission.
537
00:21:54,520 --> 00:21:56,038
-I think Dr. Jekylll's gone
to your head, Shannon.
538
00:22:20,235 --> 00:22:22,133
-Hey.
539
00:22:22,168 --> 00:22:24,653
-Don't ask.
540
00:22:24,688 --> 00:22:26,414
You'll only hate me.
541
00:22:26,448 --> 00:22:27,794
With good reason.
542
00:22:27,829 --> 00:22:29,658
-I'd never hate you, Shan.
543
00:22:29,693 --> 00:22:32,212
You're my best friend
in the whole world.
544
00:22:32,247 --> 00:22:33,973
-You wouldn't say that if
you knew what I'd been
545
00:22:34,007 --> 00:22:35,526
saying about you.
546
00:22:35,561 --> 00:22:36,665
-What?
547
00:22:36,700 --> 00:22:39,392
That I'm your beast
on the moors?
548
00:22:39,427 --> 00:22:41,118
-You knew?
549
00:22:41,152 --> 00:22:42,395
-Course I did.
550
00:22:45,018 --> 00:22:46,572
-Tom.
551
00:22:46,606 --> 00:22:48,677
-He's been trying to be a good
friend to both of us.
552
00:22:51,680 --> 00:22:53,026
-I'm such an idiot.
553
00:22:53,061 --> 00:22:54,683
-No, you're not.
554
00:22:54,718 --> 00:22:56,789
Just because you were wrong
about me doesn't mean you're
555
00:22:56,823 --> 00:22:58,618
wrong about the beast.
556
00:22:58,653 --> 00:22:59,792
-Doesn't make me
less of a fool.
557
00:23:02,242 --> 00:23:04,659
-Know what I love about you?
558
00:23:04,693 --> 00:23:05,625
-Nothing.
559
00:23:05,660 --> 00:23:08,076
-You're a truth-hunter.
560
00:23:08,110 --> 00:23:10,009
Brave, and strong.
561
00:23:10,043 --> 00:23:12,874
You stick to your guns,
no matter what.
562
00:23:12,908 --> 00:23:16,947
One day you'll do something
amazing.
563
00:23:16,981 --> 00:23:18,673
Something that will
change the world.
564
00:23:18,707 --> 00:23:22,539
And I'll be there, to
say I told you.
565
00:23:22,573 --> 00:23:24,575
-I'm sorry.
566
00:23:24,610 --> 00:23:27,751
-Honestly, you've got nothing
to be sorry about.
567
00:23:34,585 --> 00:23:35,690
That was Mum.
568
00:23:35,724 --> 00:23:36,932
-Did you they were wrong
about our blood?
569
00:23:36,967 --> 00:23:38,589
-They weren't wrong.
570
00:23:38,624 --> 00:23:41,454
Apparently, when there's no
moon, all trace of wolf in our
571
00:23:41,489 --> 00:23:42,593
blood vanishes.
572
00:23:42,628 --> 00:23:44,181
-So we did all of that
for no reason?
573
00:23:44,215 --> 00:23:44,906
-Yep.
574
00:23:44,940 --> 00:23:46,010
Just got lucky.
575
00:23:46,045 --> 00:23:46,977
-Shannon got unlucky.
576
00:23:47,011 --> 00:23:48,219
-I feel really bad for her.
577
00:23:48,254 --> 00:23:49,911
-She'll get over it.
578
00:23:49,945 --> 00:23:51,982
-I don't want to live like
this anymore, Rhydian.
579
00:23:52,016 --> 00:23:53,880
Looking over me shoulder
all the time.
580
00:23:53,915 --> 00:23:56,676
I've got me friends back, now,
and I really want it to stay
581
00:23:56,711 --> 00:23:57,194
like that.
582
00:23:57,228 --> 00:23:58,575
-Meaning?
583
00:23:58,609 --> 00:24:00,853
-Meaning I'm gonna keep
me wolf self locked
584
00:24:00,887 --> 00:24:02,889
inside for a while.
585
00:24:02,924 --> 00:24:04,063
Stick to being human.
586
00:24:06,237 --> 00:24:08,101
I'd really like it if you
could do the same?
587
00:24:08,136 --> 00:24:10,310
-Are you asking me to pretend
to be something I'm not?
588
00:24:10,345 --> 00:24:11,553
-You do that anyway.
589
00:24:11,588 --> 00:24:12,899
-True.
590
00:24:12,934 --> 00:24:15,730
-I'm sick of the stress, trying
to be both at once.
591
00:24:15,764 --> 00:24:18,664
And being human does have
its advantages.
592
00:24:18,698 --> 00:24:19,630
-Yeah.
593
00:24:19,665 --> 00:24:21,874
-Hanging out, having friends.
594
00:24:21,908 --> 00:24:23,185
Being normal.
595
00:24:23,220 --> 00:24:24,566
-It'll make a nice change.
596
00:24:24,601 --> 00:24:26,085
-And it's not like
it'll be forever.
597
00:24:26,119 --> 00:24:28,190
-Maddy, I get it.
598
00:24:28,225 --> 00:24:28,950
-You do?
599
00:24:28,984 --> 00:24:29,778
-Yeah.
600
00:24:29,813 --> 00:24:30,779
-You don't mind?
601
00:24:30,814 --> 00:24:31,884
-No.
602
00:24:31,918 --> 00:24:35,918
-Thanks, Rhydian.
39604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.