All language subtitles for Witch.Hat.Atelier.s01e08.[WEBDL-720p].[Erai-raws].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,430 --> 00:00:08,360 There is no need to be afraid. 2 00:00:09,860 --> 00:00:12,400 Once your memories of magic are gone, 3 00:00:12,400 --> 00:00:14,960 even that fear will be a thing of the past. 4 00:00:15,590 --> 00:00:18,330 You will merely become an Outsider. 5 00:00:18,330 --> 00:00:22,630 We told you it's not what you think! Why won't you listen?! 6 00:00:23,080 --> 00:00:24,410 No... 7 00:00:24,410 --> 00:00:25,640 Please, no! 8 00:00:43,170 --> 00:00:44,440 What is this? 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,360 Serpent's Bed of Sand? 10 00:00:46,750 --> 00:00:49,320 They're trying to explain things to you! 11 00:00:49,320 --> 00:00:51,570 It's awful that you won't listen! 12 00:00:52,250 --> 00:00:53,570 Who are they? 13 00:00:54,040 --> 00:00:55,310 They're children. 14 00:00:55,950 --> 00:00:57,830 They burned the pennants. 15 00:00:59,650 --> 00:01:00,960 I really... 16 00:01:01,420 --> 00:01:07,290 hate adults who think children are inhuman creatures called "children." 17 00:01:07,710 --> 00:01:10,220 The circumstances of the situation don't matter. 18 00:01:10,940 --> 00:01:13,450 The law has been broken. 19 00:01:14,550 --> 00:01:17,010 Peace and order in this world 20 00:01:17,010 --> 00:01:22,000 are maintained only because witches strictly adhere to the law. 21 00:01:22,810 --> 00:01:25,730 A single crack in the wall brings instant collapse. 22 00:01:25,730 --> 00:01:29,230 No exceptions can be made. 23 00:01:29,740 --> 00:01:34,300 You've talked a lot for someone who so adamantly refuses to listen. 24 00:01:37,070 --> 00:01:41,000 Please do not touch my apprentices, Easthies. 25 00:01:41,840 --> 00:01:45,380 I see. So they're your students. 26 00:01:46,160 --> 00:01:49,000 They're just as insolent as their master. 27 00:01:50,260 --> 00:01:53,630 If a "good student" would be someone like you, then I'm glad they are. 28 00:01:54,910 --> 00:01:58,130 That goes double if this is how the Knights Moralis work. 29 00:02:00,090 --> 00:02:03,140 We merely wish to protect order. 30 00:02:04,540 --> 00:02:08,200 Spells powerful enough to change the terrain itself— 31 00:02:08,200 --> 00:02:11,050 as in the Dadah Range or the Shadow Forest of Thristas— 32 00:02:11,050 --> 00:02:14,050 are spells of war that predate the Day of the Pact. 33 00:02:15,250 --> 00:02:21,660 Usage of them, such as this, must be dealt with accordingly. 34 00:02:21,660 --> 00:02:22,980 Even so, 35 00:02:22,980 --> 00:02:26,420 it's wrong to take someone's memory without even asking the circumstances. 36 00:02:26,880 --> 00:02:31,610 And I've never given my apprentices the technique or tools 37 00:02:31,610 --> 00:02:34,180 to complete a spell of this scale. 38 00:02:34,980 --> 00:02:39,310 Even if you didn't, is it possible the Brimmed Caps did? 39 00:02:44,570 --> 00:02:46,360 Hey, you two! 40 00:02:46,810 --> 00:02:49,300 A healthy debate's all well and good, 41 00:02:49,300 --> 00:02:52,690 but I hope you haven't forgotten what witches are for: 42 00:02:53,050 --> 00:02:55,200 spreading the blessings of magic to all. 43 00:02:55,630 --> 00:02:58,700 Looks like the girls have that down better than you. 44 00:03:01,290 --> 00:03:04,620 So quit floating around and help! 45 00:03:04,620 --> 00:03:06,950 Those pennants look like they could do a little good! 46 00:03:15,140 --> 00:03:17,440 W-Will that heal him? 47 00:03:17,440 --> 00:03:19,960 No, it's only stopped the bleeding. 48 00:03:19,960 --> 00:03:22,200 I'll take him to Kalhn. 49 00:03:22,200 --> 00:03:25,310 If we can get him to a doctor soon, he should pull— 50 00:03:25,310 --> 00:03:26,580 I saw it. 51 00:03:26,580 --> 00:03:29,340 I saw you fix your pennants with magic! 52 00:03:30,720 --> 00:03:33,140 You can fix his wounds, too, can't you?! 53 00:03:33,140 --> 00:03:36,020 Magic has to be capable of that! 54 00:03:37,630 --> 00:03:39,910 No, it is not. 55 00:03:40,450 --> 00:03:43,480 No! That can't be true! 56 00:03:43,480 --> 00:03:44,920 Release me. 57 00:03:48,320 --> 00:03:50,940 Or would you rather I leave him here? 58 00:03:56,080 --> 00:03:57,340 Fine. 59 00:03:58,990 --> 00:04:01,820 Look after him for me. 60 00:04:03,710 --> 00:04:07,560 Let's seal off the site to keep all non-witches out. 61 00:04:08,690 --> 00:04:14,210 Once the Outsiders are gone, we'll resume the investigation. 62 00:05:49,540 --> 00:05:53,790 {\an1}The Misgivings of the Knights Moralis 63 00:05:57,780 --> 00:06:00,500 A completely unremarkable basic spell. 64 00:06:00,930 --> 00:06:04,450 She's clearly incapable of destroying the land all up and down a river. 65 00:06:04,450 --> 00:06:05,760 Agreed. 66 00:06:08,320 --> 00:06:09,390 Show me your hands. 67 00:06:11,440 --> 00:06:16,450 The Brimmed Caps sometimes tattoo seals onto themselves. 68 00:06:16,900 --> 00:06:19,410 Forbidden spells to enhance or alter the physical form, 69 00:06:19,410 --> 00:06:22,720 or make their casting more powerful... 70 00:06:25,460 --> 00:06:29,450 Hands stained with ink, and the calluses of a beginner... 71 00:06:37,040 --> 00:06:39,040 I think you've seen enough. 72 00:06:43,810 --> 00:06:48,180 I'm going to report this to the Great Hall and open an investigation. 73 00:06:48,540 --> 00:06:52,000 If your atelier does prove to be the source of the problem, 74 00:06:52,000 --> 00:06:53,680 I won't show any mercy. 75 00:06:54,070 --> 00:06:58,310 Take care that you do not lose what you've only begun to learn. 76 00:07:07,040 --> 00:07:09,320 What a close call! 77 00:07:09,320 --> 00:07:11,700 I'm glad we all made it through unscathed. 78 00:07:15,330 --> 00:07:18,420 I guess we shouldn't have left you girls behind. 79 00:07:18,420 --> 00:07:19,870 I really am sorry! 80 00:07:19,870 --> 00:07:22,460 It's not your fault, Master! 81 00:07:22,460 --> 00:07:25,280 Still, Agott, Coco... 82 00:07:22,460 --> 00:07:24,670 {\an8}Good thing we all came, huh? 83 00:07:27,120 --> 00:07:30,460 I want you to recognize that what you did was extremely dangerous. 84 00:07:31,070 --> 00:07:33,970 If anyone were to learn the secrets of magic, 85 00:07:34,610 --> 00:07:38,650 all the people we saved would have had their memories erased. 86 00:07:39,470 --> 00:07:42,040 Memories are what make up a person's life. 87 00:07:42,040 --> 00:07:45,240 Your actions nearly robbed them of a portion of that. 88 00:07:45,680 --> 00:07:47,140 I'm sorry. 89 00:07:47,140 --> 00:07:48,630 I'll be more careful. 90 00:07:49,830 --> 00:07:54,370 I guess I won't be taking that test for a while. 91 00:07:54,730 --> 00:07:58,510 But you still made it through. Therefore... 92 00:07:58,870 --> 00:08:02,620 I'll arrange for you to take the second test, Agott. 93 00:08:04,350 --> 00:08:09,010 If you pass, you'll be qualified to accompany me on outside work. 94 00:08:10,480 --> 00:08:14,260 Can you promise not to use magic in front of people until then? 95 00:08:15,890 --> 00:08:17,140 Yes! 96 00:08:17,140 --> 00:08:19,510 Aw, just Agott?! 97 00:08:19,510 --> 00:08:22,150 Master, what about us?! 98 00:08:22,150 --> 00:08:26,470 You haven't completed the Basics of Casting Primer, remember? 99 00:08:27,580 --> 00:08:30,460 Fine. I hate tests anyway. 100 00:08:30,460 --> 00:08:32,620 There are more tests?! 101 00:08:33,800 --> 00:08:35,500 Hey, Qifrey. 102 00:08:36,140 --> 00:08:37,380 You sure about this? 103 00:08:37,380 --> 00:08:40,180 Weren't you worried about Agott getting ahead of herself? 104 00:08:40,180 --> 00:08:41,290 Yes. 105 00:08:41,290 --> 00:08:43,290 {\an8}Good luck, Agott! 106 00:08:41,290 --> 00:08:42,720 But... 107 00:08:44,220 --> 00:08:45,730 That's not what she's doing here. 108 00:08:47,300 --> 00:08:51,300 I think she's earned herself some trust. 109 00:08:51,630 --> 00:08:53,280 You spoil them. 110 00:08:53,280 --> 00:08:56,440 When my students are too hard on themselves, I have no choice. 111 00:08:57,690 --> 00:08:59,310 Master Qifrey! 112 00:08:59,970 --> 00:09:02,320 I want to get back and start practicing! 113 00:09:02,320 --> 00:09:03,430 Wait just a minute. 114 00:09:09,470 --> 00:09:12,540 There's one other thing we should do. 115 00:09:13,320 --> 00:09:16,330 Qifrey's new apprentice was that girl, right? 116 00:09:16,870 --> 00:09:18,580 If the rumors are true... 117 00:09:19,950 --> 00:09:22,830 Can you prove that they are? 118 00:09:22,830 --> 00:09:27,620 Nah, it's not possible to find evidence in that petrified house. 119 00:09:29,000 --> 00:09:32,420 Then we'll have to make her confess. 120 00:09:32,420 --> 00:09:33,340 Look. 121 00:09:34,150 --> 00:09:38,180 That spell dried up the entire area downriver. 122 00:09:38,720 --> 00:09:41,060 A single fallen rock can bring down the bank, 123 00:09:41,060 --> 00:09:44,580 divert the river's flow, and alter the environment beyond. 124 00:09:45,550 --> 00:09:51,330 The once-beautiful scenery, once lost, can never be restored. 125 00:09:53,480 --> 00:09:56,270 That girl could be the first rock. 126 00:09:56,270 --> 00:10:01,620 I must pluck her out before she gets the chance to fall. 127 00:10:06,130 --> 00:10:08,880 Olruggio's got a special pen. 128 00:10:08,880 --> 00:10:10,940 It's called a Searwire Wand, 129 00:10:10,940 --> 00:10:14,300 and it lets him burn Casting Seals into rocks and trees. 130 00:10:16,140 --> 00:10:18,270 Though it's just a stopgap measure. 131 00:10:33,670 --> 00:10:35,870 The river has begun to return, as well. 132 00:10:36,230 --> 00:10:39,020 The rending spell's effects must be wearing off. 133 00:10:45,520 --> 00:10:46,360 Coco. 134 00:10:52,150 --> 00:10:53,870 Here, you dropped these. 135 00:10:54,760 --> 00:10:56,450 Be careful. 136 00:10:56,450 --> 00:10:59,520 You don't want to leave your cap or ink behind. 137 00:11:01,320 --> 00:11:04,570 I'm sorry. And thank you. 138 00:11:07,490 --> 00:11:09,490 Huh? That's odd... 139 00:11:11,070 --> 00:11:13,690 The vial's still totally full. 140 00:11:15,790 --> 00:11:17,950 Is it a magic vial or something?! 141 00:11:17,950 --> 00:11:20,000 Does it continuously refill?! 142 00:11:20,000 --> 00:11:23,090 Coco, do you mind if I have a look at that? 143 00:11:23,790 --> 00:11:25,080 Master? 144 00:11:37,350 --> 00:11:40,910 Magic is a lie that fills the world with color. 145 00:11:42,800 --> 00:11:45,980 Though these hands may draw beautiful spells, 146 00:11:45,980 --> 00:11:49,160 look at how stained with ink they become! 147 00:11:51,860 --> 00:11:53,410 The nature of a lie... 148 00:11:55,630 --> 00:11:58,110 is that they are outed with close scrutiny. 149 00:12:07,230 --> 00:12:10,160 How long can the truth remain hidden? 150 00:12:15,010 --> 00:12:16,890 This Conjuring Ink... 151 00:12:17,780 --> 00:12:20,580 This is the pot that Nolnoa in Kalhn gave you, right? 152 00:12:20,580 --> 00:12:21,510 Yes. 153 00:12:27,600 --> 00:12:31,720 Olruggio, take the girls back to the atelier, would you? 154 00:12:31,720 --> 00:12:32,820 Huh? 155 00:12:32,820 --> 00:12:35,150 So where are you going, then? 156 00:12:35,150 --> 00:12:36,150 Well... 157 00:12:37,990 --> 00:12:41,970 in all the chaos before, I never bought Coco a pen. 158 00:12:41,970 --> 00:12:45,330 It's close by, so we'll make a stop in Kalhn first. 159 00:12:45,330 --> 00:12:47,880 Mind picking me up some Silvernectar Wine? 160 00:12:47,880 --> 00:12:50,460 One bottle of first flush and one bottle of aged! 161 00:12:50,460 --> 00:12:52,330 Yes. Excellent! 162 00:12:52,960 --> 00:12:54,120 Sorry. 163 00:12:57,070 --> 00:13:00,530 There's something I really have to look into. 164 00:13:07,100 --> 00:13:10,600 Huh? The door's gone! 165 00:13:11,070 --> 00:13:12,850 Oh, drat. 166 00:13:13,270 --> 00:13:15,360 They're closed today. 167 00:13:15,360 --> 00:13:18,610 What?! The whole shop disappears when it's closed?! 168 00:13:21,930 --> 00:13:23,370 Mister Qifrey! 169 00:13:24,610 --> 00:13:26,620 And that girl. 170 00:13:26,920 --> 00:13:29,600 Oh, Tartah! Thank goodness. 171 00:13:29,600 --> 00:13:31,620 I have to speak to Mister Nolnoa. 172 00:13:31,620 --> 00:13:34,130 Oh, hang on just a minute. 173 00:13:51,620 --> 00:13:53,590 Go on in. 174 00:14:00,450 --> 00:14:03,150 This is a totally different place than before! 175 00:14:04,560 --> 00:14:06,690 Yeah, different doorknobs mean different rooms. 176 00:14:06,690 --> 00:14:08,180 Everyone knows that. 177 00:14:09,100 --> 00:14:11,160 Grandpa should be on the third floor. 178 00:14:11,160 --> 00:14:13,630 Thank you. Excuse us. 179 00:14:16,960 --> 00:14:18,390 Wait a minute... 180 00:14:19,020 --> 00:14:21,670 Um, what's your name again? 181 00:14:22,250 --> 00:14:23,310 Coco. 182 00:14:23,670 --> 00:14:24,930 I'm Coco! 183 00:14:24,930 --> 00:14:29,220 Coco, you should get that cut on your right leg cleaned up. 184 00:14:30,240 --> 00:14:31,610 Come back with me. 185 00:14:31,930 --> 00:14:34,310 I've got some tranquileaf to disinfect it. 186 00:14:42,880 --> 00:14:45,380 So many unfamiliar components! 187 00:14:51,200 --> 00:14:52,450 It's so beautiful! 188 00:14:53,160 --> 00:14:55,710 What are all these glittery powders? 189 00:14:55,710 --> 00:14:57,900 Don't mess with those, please. 190 00:14:57,900 --> 00:14:59,940 I don't want you putting them out of order. 191 00:15:01,010 --> 00:15:03,090 They're magic dyes. 192 00:15:03,090 --> 00:15:06,490 You mix them into the ink to alter its effects. 193 00:15:09,040 --> 00:15:10,390 Mister Nolnoa. 194 00:15:10,740 --> 00:15:14,390 Qifrey? We're closed today, you know. 195 00:15:14,390 --> 00:15:17,150 I know, but... 196 00:15:18,070 --> 00:15:19,610 Just kidding. 197 00:15:19,610 --> 00:15:22,900 I know just what you're here for. 198 00:15:23,480 --> 00:15:27,530 The Casting Seal drawn on those paving tiles, right? 199 00:15:28,280 --> 00:15:31,250 I haven't figured it out yet. 200 00:15:31,250 --> 00:15:34,790 I've tried a spell to separate out the magic dyes, 201 00:15:35,320 --> 00:15:38,200 but they're blended together quite thoroughly. 202 00:15:38,760 --> 00:15:41,540 Any clues on your end? 203 00:15:41,540 --> 00:15:44,690 Well, I've acquired something. 204 00:15:58,240 --> 00:16:00,300 It looks just like it! 205 00:16:00,810 --> 00:16:04,570 No, that faint blue hue... it's identical! 206 00:16:06,100 --> 00:16:08,430 Where did you get— 207 00:16:10,900 --> 00:16:14,830 Wait a minute. Isn't this my vial? 208 00:16:15,890 --> 00:16:17,260 It happened that day. 209 00:16:18,200 --> 00:16:21,920 The Brimmed Cap cast a spell on the vial. 210 00:16:24,170 --> 00:16:25,600 What are you doing?! 211 00:16:26,360 --> 00:16:29,680 You shouldn't draw with that ink until I analyze it! 212 00:16:30,610 --> 00:16:32,010 Qifrey! 213 00:16:34,220 --> 00:16:38,560 Hey, what's that one that looks like aquamarine? 214 00:16:38,910 --> 00:16:41,560 The big one dangling from the ceiling! 215 00:16:41,560 --> 00:16:44,190 That's azuremoon flower. 216 00:16:44,190 --> 00:16:47,190 Adding it to ink makes your spells last longer. 217 00:16:49,160 --> 00:16:54,200 And the sparkly white one in the small bottle on the shelf across from it? 218 00:16:54,200 --> 00:16:56,770 Scales from the blushing bride butterfly. 219 00:16:56,770 --> 00:16:59,570 Mixing it in makes the casting ink invisible, 220 00:16:59,570 --> 00:17:01,830 so the casting seal's lines can't be seen. 221 00:17:01,830 --> 00:17:03,470 And next to it? 222 00:17:03,470 --> 00:17:06,640 The narrow bottle is powdered roaming scallop. 223 00:17:06,640 --> 00:17:10,270 The squat, round one just beyond is powdered golden blaze wyrm scale. 224 00:17:14,840 --> 00:17:16,310 It's amazing! 225 00:17:16,970 --> 00:17:19,320 You're amazing, Tartah! 226 00:17:19,320 --> 00:17:23,100 You've memorized the names of all these dyes?! 227 00:17:23,100 --> 00:17:24,860 Well, we do have to sell 'em. 228 00:17:25,250 --> 00:17:28,740 You're so lucky. You get to live in a magic stationer's! 229 00:17:28,740 --> 00:17:33,240 Just seeing all these shelves and bottles sets my heart racing! 230 00:17:33,950 --> 00:17:37,090 I wish I could live here! 231 00:17:38,240 --> 00:17:41,270 It's way better to live in an atelier. 232 00:17:41,980 --> 00:17:45,500 Not sure why a witch would say the stuff you say. 233 00:17:46,000 --> 00:17:49,260 You're not an apprentice witch? 234 00:17:50,440 --> 00:17:51,690 I'm... 235 00:17:55,260 --> 00:17:57,970 Hey, what does that red powder do? 236 00:17:57,970 --> 00:17:59,090 Which? 237 00:18:00,190 --> 00:18:02,140 That one! On that shelf! 238 00:18:07,150 --> 00:18:10,400 Between the aquamarine one and the rusty brown one! 239 00:18:10,400 --> 00:18:13,400 Just tell me where on the shelf it is! 240 00:18:16,070 --> 00:18:18,960 It's a really bright red... It's easy to see, right? 241 00:18:28,500 --> 00:18:31,140 What made that light? 242 00:18:31,140 --> 00:18:33,180 That was scary! 243 00:18:33,180 --> 00:18:34,590 Are you okay? 244 00:18:38,800 --> 00:18:41,830 Oh, thank goodness none of the bottles were broken! 245 00:18:45,670 --> 00:18:47,110 This is awful. 246 00:18:47,790 --> 00:18:49,410 It's a disaster! 247 00:18:50,420 --> 00:18:53,770 The labels came off, and they're all mixed up... 248 00:18:54,240 --> 00:18:58,870 Grandpa told me not to touch them, and now it's all a mess. 249 00:18:58,870 --> 00:19:02,620 I'm sorry. I'll help you put them back where they belong! 250 00:19:02,930 --> 00:19:04,980 Do you know what these are? 251 00:19:07,270 --> 00:19:08,880 Which color is which— 252 00:19:08,880 --> 00:19:10,380 I don't know! 253 00:19:11,400 --> 00:19:13,760 B-But earlier... 254 00:19:13,760 --> 00:19:16,760 I remember them based on where they are on the shelf. 255 00:19:17,060 --> 00:19:19,260 I can't tell them apart from the color! 256 00:19:27,070 --> 00:19:30,400 I'm sorry. Please leave. 257 00:19:30,770 --> 00:19:31,810 But... 258 00:19:34,190 --> 00:19:35,510 I'm sorry, 259 00:19:36,980 --> 00:19:39,720 but there's nothing you can do to help. 260 00:19:40,850 --> 00:19:43,860 There are things that some people just can't do. 261 00:19:44,800 --> 00:19:47,230 With my Silverwash eyes... 262 00:19:47,230 --> 00:19:50,750 No matter how hard I study, I'll never become a witch. 263 00:19:55,490 --> 00:19:57,430 See? I warned you! 264 00:19:58,870 --> 00:20:01,050 Qifrey, are you all right? 265 00:20:03,810 --> 00:20:05,150 Qifrey! 266 00:20:06,290 --> 00:20:10,540 For a Casting Seal that small to pack a punch like that... 267 00:20:12,300 --> 00:20:16,070 I think it's a twinned bottle spell. 268 00:20:16,910 --> 00:20:20,060 Two vessels sharing the same contents. 269 00:20:20,060 --> 00:20:24,440 There should be a small medal inscribed with a Casting Seal in the fluid. 270 00:20:25,170 --> 00:20:27,620 They made Coco use this... 271 00:20:28,440 --> 00:20:32,290 It was still full because they refilled it with that mystery additive. 272 00:20:33,180 --> 00:20:36,140 This bottle is a link to them. 273 00:20:38,450 --> 00:20:42,270 At last... At last I have it! 274 00:20:42,890 --> 00:20:44,530 What is all this? 275 00:20:45,010 --> 00:20:47,070 You're saying the ink in that bottle 276 00:20:47,070 --> 00:20:50,300 can unleash power like that even from small, scribbled seals? 277 00:20:51,840 --> 00:20:55,020 Something like that shouldn't exist! 278 00:20:55,470 --> 00:20:58,830 I-It's too much for me to handle! 279 00:20:58,830 --> 00:21:00,910 I must inform the Great Hall! 280 00:21:00,910 --> 00:21:01,700 No! 281 00:21:02,620 --> 00:21:06,790 Neither the Knights Moralis nor the Great Hall can be allowed to have this. 282 00:21:06,790 --> 00:21:10,670 It's best if nobody even realizes that we know. 283 00:21:11,090 --> 00:21:12,880 Qifrey... 284 00:21:14,200 --> 00:21:15,940 What are you saying? 285 00:21:17,170 --> 00:21:18,420 You... 286 00:21:19,040 --> 00:21:22,650 Do you realize what you're saying?! 287 00:21:23,490 --> 00:21:25,460 What are you going to do? 288 00:21:25,460 --> 00:21:28,060 What are you going to do with that ink?! 289 00:21:30,630 --> 00:21:33,310 I'm sorry, Mister Nolnoa. 290 00:21:42,540 --> 00:21:43,450 Coco. 291 00:21:45,390 --> 00:21:46,590 Sorry for the wait. 292 00:21:46,990 --> 00:21:49,230 About that ink of yours... 293 00:21:50,100 --> 00:21:53,620 It looks like he accidentally gave you some extremely expensive stuff. 294 00:21:54,090 --> 00:21:57,250 I bought you a bag to make up for it. Here. 295 00:21:58,860 --> 00:22:00,760 Thanks so much! 296 00:22:14,610 --> 00:22:15,870 Master. 297 00:22:17,150 --> 00:22:19,900 What is Silverwash? 298 00:22:21,030 --> 00:22:22,650 Silverwash syndrome... 299 00:22:22,650 --> 00:22:24,630 A congenital condition of the eye 300 00:22:25,130 --> 00:22:29,420 that makes you see the entire world in silver. 301 00:22:30,640 --> 00:22:33,910 Witches tend to value good eyesight, 302 00:22:33,910 --> 00:22:36,670 so life is probably difficult for those with that condition. 303 00:22:37,040 --> 00:22:41,270 {\an8}One problem with witches is how unaccommodating we are of exceptions. 304 00:22:44,250 --> 00:22:45,430 Coco. 305 00:22:47,970 --> 00:22:50,430 Don't look so worried. 306 00:22:51,330 --> 00:22:52,680 You'll be fine. 307 00:22:53,090 --> 00:22:57,730 As long as you're a student at my atelier, I'll do everything I can to protect you. 308 00:22:58,670 --> 00:23:01,820 There's nothing for you to worry about. 309 00:23:02,910 --> 00:23:04,060 Nothing at all. 310 00:23:07,820 --> 00:23:09,670 {\an8}Grandpa. 311 00:23:09,670 --> 00:23:11,090 {\an8}Sorry about this. 312 00:23:11,090 --> 00:23:15,820 {\an8}That light earlier startled me, and the jars all got knocked down... 313 00:23:16,830 --> 00:23:19,280 Where'd that flash of light come from, anyway? 314 00:23:19,730 --> 00:23:21,710 Did Mister Qifrey cast a spell? 315 00:23:23,680 --> 00:23:26,050 What's this? Flash of light? 316 00:23:28,370 --> 00:23:30,490 I don't remember any flash of light. 317 00:23:32,080 --> 00:23:33,630 Grandpa? 318 00:23:35,390 --> 00:23:39,980 Episode 9: 319 00:23:35,390 --> 00:23:39,980 A Nightmare Stained in Black 36465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.