Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:03,669
(Unsettling music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:14,180 --> 00:00:20,061
Cries and Shadows
5
00:00:27,777 --> 00:00:30,279
(Crowd chattering)
6
00:00:34,867 --> 00:00:37,870
(Horse clopping)
7
00:01:31,090 --> 00:01:34,885
Over loud speaker: Beloved
brothers, it is with a heavy heart
8
00:01:34,885 --> 00:01:37,096
That we address
our words to you.
9
00:01:38,514 --> 00:01:41,559
In these sad, tormented times,
10
00:01:41,559 --> 00:01:43,853
Tempests of horror and violence
11
00:01:43,853 --> 00:01:46,522
Seem to be breaking
over the world.
12
00:01:46,939 --> 00:01:48,524
The deadly breath, the devil,
13
00:01:49,275 --> 00:01:51,944
Verging the very
foundations of our faith,
14
00:01:52,445 --> 00:01:55,489
Vanishing from your hearts
the sweetness of hope.
15
00:01:56,574 --> 00:02:00,161
And extinguishing in
us the pure flame of love.
16
00:02:01,412 --> 00:02:04,707
But do not fall prey to
doubt and incertitude.
17
00:02:05,333 --> 00:02:06,626
Hold fast.
18
00:02:07,668 --> 00:02:09,629
The devil defeated forever...
19
00:02:09,629 --> 00:02:12,173
In the resurrection of
our Lord Jesus Christ
20
00:02:12,173 --> 00:02:14,967
Shall never break the
citadel of the church.
21
00:02:16,385 --> 00:02:19,388
Blinded by pride some
would try to convince us
22
00:02:19,388 --> 00:02:21,390
That the devil does not exist,
23
00:02:21,766 --> 00:02:24,810
That he is nothing
but an abstract idea.
24
00:02:25,269 --> 00:02:27,563
Such ideas are folly.
25
00:02:27,563 --> 00:02:33,194
Brothers, today more than ever
Satan is present and active in the world.
26
00:02:33,653 --> 00:02:35,321
Bleating sheep!
27
00:02:35,321 --> 00:02:38,032
Stinking herd of
groveling swine!
28
00:02:38,449 --> 00:02:40,701
Over loud speaker: He has
never ceased in his wiles.
29
00:02:40,701 --> 00:02:42,328
He has never despaired,
30
00:02:42,328 --> 00:02:46,624
But be, one day, the master
of our hearts and our bodies.
31
00:02:47,667 --> 00:02:49,752
Be alert brothers.
32
00:02:49,752 --> 00:02:50,920
Pray.
33
00:02:51,253 --> 00:02:52,463
Cfinge!
34
00:02:52,463 --> 00:02:53,923
Crawl!
35
00:02:53,923 --> 00:02:55,758
Abase yourselves...
36
00:02:55,758 --> 00:02:57,927
Over loud speaker:
This proper kingdom...
37
00:02:58,928 --> 00:03:01,722
(Speaks in Latin)
38
00:03:02,682 --> 00:03:04,058
I hate you!
39
00:03:04,975 --> 00:03:06,352
I hate you!
40
00:03:06,352 --> 00:03:08,771
(Evil laughter)
41
00:03:10,272 --> 00:03:13,359
(Evil laughter echoing)
42
00:03:13,776 --> 00:03:16,570
(Eerie music)
43
00:03:49,061 --> 00:03:55,401
(Low rumble)
44
00:04:11,083 --> 00:04:13,669
(Intense music)
45
00:04:15,296 --> 00:04:16,464
Glory to thy name!
46
00:04:17,089 --> 00:04:19,300
Oh, Satan, Prince of Darkness.
47
00:04:20,593 --> 00:04:22,261
Lord of the World,
48
00:04:22,261 --> 00:04:26,056
I today, thy servant
and thy minister,
49
00:04:26,474 --> 00:04:28,517
The instrument of thy will,
50
00:04:28,809 --> 00:04:31,437
Pray thee, almighty
and all powerful one,
51
00:04:31,437 --> 00:04:33,814
That thou shouldest
enter this sacred host,
52
00:04:34,273 --> 00:04:37,651
And enter into the heart and
soul of this, thy chosen mate.
53
00:04:40,946 --> 00:04:43,115
Thy servants, thirsty for war,
54
00:04:43,115 --> 00:04:45,826
Eager for the great
dawn of Armageddon,
55
00:04:47,036 --> 00:04:51,373
Century after century are
waiting in anguish for thy presence.
56
00:04:52,041 --> 00:04:55,294
God of Blood and
Violence, Great Liberator,
57
00:04:55,586 --> 00:04:58,380
Angel of the Sword,
Messenger of Revolt,
58
00:04:58,380 --> 00:05:00,883
Black Angel of
Death, listen to me.
59
00:05:03,010 --> 00:05:04,053
Hear me!
60
00:05:06,013 --> 00:05:08,682
Divine Destroyer, Hope
of the Downtrodden,
61
00:05:09,308 --> 00:05:13,103
Thou knowest that thy rebel
angels are only waiting for thy sign.
62
00:05:13,729 --> 00:05:17,316
Liberate us, thy words
are our sacred gospel.
63
00:05:18,567 --> 00:05:21,320
Leader: Remove our
fear, our hesitations.
64
00:05:21,320 --> 00:05:23,322
Make the timid brave.
65
00:05:23,322 --> 00:05:25,616
Thou art the Iiberator of man.
66
00:05:25,616 --> 00:05:27,451
Now is the time.
67
00:05:28,327 --> 00:05:30,955
Reveal thyself to
us as the Lord of Life.
68
00:05:31,372 --> 00:05:34,375
Leader: Give us the strength to
commit the worst atrocities in thy name.
69
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
Thy servants are afraid
to go into the world
70
00:05:37,545 --> 00:05:39,630
And bring about the apocalypse.
71
00:05:39,630 --> 00:05:42,216
Rejoice in us, thy chosen ones.
72
00:05:43,342 --> 00:05:46,220
Into thy mighty hands
we shall place this world
73
00:05:46,220 --> 00:05:49,348
Of abjectivejustice and
lay it at thy feet, oh, Satan,
74
00:05:49,348 --> 00:05:50,933
Lord of the Universe.
75
00:05:52,142 --> 00:05:54,061
Come to us, Master.
76
00:05:54,603 --> 00:05:56,522
(Intense music)
77
00:05:56,856 --> 00:05:59,525
Hear the prayers of
thy faithful, thy servants.
78
00:05:59,525 --> 00:06:03,112
Fill our hearts with
violence and perversions.
79
00:06:03,112 --> 00:06:06,073
(Crowd chanting, moaning)
80
00:06:06,073 --> 00:06:07,366
(Music intensifies)
81
00:06:36,395 --> 00:06:39,398
(Crowd chanting, moaning)
82
00:06:48,866 --> 00:06:51,744
Let us pray that thou wilt
multiply thy appearances,
83
00:06:51,744 --> 00:06:55,664
Thy strange guises that
confound the reason of all men.
84
00:06:56,123 --> 00:06:59,627
Leader: This is what we ask for
us, thy sons, disciples and soldiers,
85
00:07:00,294 --> 00:07:03,047
Power and glory and riches.
86
00:07:04,006 --> 00:07:06,216
Thou art the light
to thy soldiers,
87
00:07:06,216 --> 00:07:10,429
Thy rebels, we the loyal
sons of the mightiest of all.
88
00:07:11,931 --> 00:07:14,183
(Laughing)
89
00:07:14,892 --> 00:07:16,685
(Crowd shouting)
90
00:07:16,685 --> 00:07:19,897
(Laughing)
91
00:07:23,150 --> 00:07:26,153
(Laughter echoing)
92
00:07:35,829 --> 00:07:38,499
May thy enemies be vanquished.
93
00:07:39,792 --> 00:07:43,796
May thy name be honored from
generation to generation, oh, Satan.
94
00:07:43,796 --> 00:07:45,965
(Ominous music)
95
00:07:45,965 --> 00:07:47,466
(Crowd yelling, shouting)
96
00:07:59,561 --> 00:08:02,564
(Crowd laughing, cheering)
97
00:08:16,495 --> 00:08:18,998
(Men chattering)
98
00:08:39,893 --> 00:08:41,270
Man: Pulse is normal.
99
00:08:42,312 --> 00:08:43,856
She'll be alright.
100
00:08:47,609 --> 00:08:48,527
Agnes!
101
00:08:50,529 --> 00:08:51,697
What happened?
102
00:08:52,823 --> 00:08:54,116
What is it, Doctor?
103
00:08:54,533 --> 00:08:56,577
Well, your brother went
wild and attacked her.
104
00:08:56,577 --> 00:08:58,871
And seemed he was
in a kind of a trance.
105
00:08:58,871 --> 00:09:01,373
I was obliged to
tie him to his bed.
106
00:09:01,373 --> 00:09:03,542
He had another crisis
and he attacked Agnes
107
00:09:03,542 --> 00:09:05,210
While she was
trying to soothe him.
108
00:09:05,586 --> 00:09:07,129
Michael and I got
herejust in time.
109
00:09:07,129 --> 00:09:09,423
I gave him a
sedative to calm him.
110
00:09:09,423 --> 00:09:10,924
He's asleep right now.
111
00:09:14,720 --> 00:09:17,806
This last crisis I'm afraid
confirms my worst fears.
112
00:09:18,891 --> 00:09:22,811
With Peter's case I can
only suggest an institution.
113
00:09:22,811 --> 00:09:24,313
Nun: Institution?
114
00:09:24,313 --> 00:09:25,689
Well, he can't stay here.
115
00:09:26,231 --> 00:09:28,901
(Man crying out in distance) It'd be
too dangerous for him and for the others.
116
00:09:31,236 --> 00:09:32,237
I must go to him.
117
00:09:32,237 --> 00:09:33,072
(Horrible scream in distance)
118
00:09:33,072 --> 00:09:36,116
(Suspenseful music)
119
00:11:17,801 --> 00:11:18,719
Peter.
120
00:11:21,513 --> 00:11:22,890
It's me, Elena.
121
00:11:24,349 --> 00:11:25,517
Untie me.
122
00:11:26,143 --> 00:11:27,394
I'm in pain.
123
00:11:28,687 --> 00:11:29,146
Peter.
124
00:11:30,105 --> 00:11:30,856
You whore!
125
00:11:30,856 --> 00:11:32,316
(Elena screaming) Filthy slut!
126
00:11:32,316 --> 00:11:33,483
Damn!
127
00:11:33,483 --> 00:11:34,484
Come here.
128
00:11:34,484 --> 00:11:36,570
Scared, you lecherous bitch?!
129
00:11:36,570 --> 00:11:38,238
(Screams) Come here!
130
00:11:38,238 --> 00:11:40,699
(Maniacal laughing)
131
00:11:42,201 --> 00:11:44,369
(Sobbing, laughing echos)
132
00:11:52,211 --> 00:11:54,004
(Dogs barking in distance)
133
00:11:54,296 --> 00:11:55,923
He must be sent to
an institution at once.
134
00:11:55,923 --> 00:11:56,924
No.
135
00:11:59,718 --> 00:12:01,553
Please, anything
but that, Doctor.
136
00:12:01,553 --> 00:12:03,972
I'm sorry, but you must
try to be reasonable.
137
00:12:04,473 --> 00:12:06,892
You've seen for yourself
the state that Peter is in.
138
00:12:06,892 --> 00:12:08,560
It's a very bad
case of hysteria.
139
00:12:08,560 --> 00:12:10,854
And your brother has absolute
need for special treatment
140
00:12:11,188 --> 00:12:13,106
That only a psychiatric
hospital can provide.
141
00:12:13,106 --> 00:12:14,233
Yes, I see.
142
00:12:15,234 --> 00:12:17,402
Are you a practicing
Christian, Doctor?
143
00:12:17,402 --> 00:12:19,238
Why do you ask me that question?
144
00:12:22,908 --> 00:12:24,451
Because Peter is.
145
00:12:24,451 --> 00:12:26,453
I see what you're getting at.
146
00:12:26,954 --> 00:12:28,580
For me it's a case of
hysteria, nothing more.
147
00:12:28,956 --> 00:12:31,083
If he has the right
treatment he'll get better.
148
00:12:31,583 --> 00:12:33,627
I want you to see he's
confined to a hospital.
149
00:12:33,627 --> 00:12:34,461
Elena: No.
150
00:12:34,461 --> 00:12:36,755
What's your objection to a
psychiatric hospital, then?
151
00:12:36,755 --> 00:12:39,216
(Ominous music) Elena:
They're like hell on Earth.
152
00:12:39,216 --> 00:12:41,134
Unfortunately, a few years ago,
153
00:12:41,134 --> 00:12:43,762
I had personal
experience of that.
154
00:12:48,350 --> 00:12:51,103
(Intense music, distant cries)
155
00:13:30,058 --> 00:13:32,811
(Intense music continues)
156
00:13:51,955 --> 00:13:53,957
No, Doctor, it's
out of the question.
157
00:13:54,541 --> 00:13:55,834
(Gasps)
158
00:13:56,710 --> 00:13:58,920
(Yelling)
159
00:13:59,504 --> 00:13:59,963
(Glass breaks)
160
00:13:59,963 --> 00:14:01,298
Oh god. (Gasping)
161
00:14:01,673 --> 00:14:03,383
(Glass breaks, screaming)
162
00:14:03,383 --> 00:14:05,469
(Peter yelling)
163
00:14:05,844 --> 00:14:07,637
(Glass breaks, gasping)
164
00:14:08,513 --> 00:14:11,641
(Demonic screaming)
165
00:14:21,360 --> 00:14:23,570
(Birds chirping)
166
00:14:24,863 --> 00:14:27,866
(Church bells)
167
00:14:32,079 --> 00:14:35,082
(Church organ music)
168
00:15:05,487 --> 00:15:08,490
(Organ music intensifies)
169
00:15:38,395 --> 00:15:39,563
Priest: In the
name of the Father,
170
00:15:39,563 --> 00:15:41,064
The Son and the
Holy Ghost, amen.
171
00:15:41,064 --> 00:15:42,274
Speak my child.
172
00:15:42,816 --> 00:15:44,651
It's about my brother, Father.
173
00:15:45,152 --> 00:15:47,237
Something terrible's
happening to him.
174
00:15:47,737 --> 00:15:49,030
At first I didn't believe it.
175
00:15:49,030 --> 00:15:50,615
I... I couldn't.
176
00:15:50,615 --> 00:15:53,410
But now I feel sure that it's
notjust a mental condition
177
00:15:53,410 --> 00:15:54,953
As Doctor Ferry thinks.
178
00:15:54,953 --> 00:15:56,955
It's much more serious, Father.
179
00:15:56,955 --> 00:15:59,249
It all began the
day that Peter...
180
00:15:59,249 --> 00:16:01,209
Went on a trip
with some friends.
181
00:16:01,209 --> 00:16:04,463
(Water splashing)
182
00:16:08,592 --> 00:16:10,552
(Eerie music)
183
00:16:21,980 --> 00:16:22,981
(Camera clicks)
184
00:16:25,859 --> 00:16:27,194
(Camera clicks) Woman: Peter!
185
00:16:28,028 --> 00:16:29,988
Man: Peter, where are you?
186
00:16:42,209 --> 00:16:43,168
(Laughing)
187
00:16:43,168 --> 00:16:44,377
Oh, Sherry, it's you.
188
00:16:44,377 --> 00:16:45,795
Well, what's the
idea of screwing off?
189
00:16:45,795 --> 00:16:48,548
(Stammering) Sherry, you
know what I saw, by the waterfall?
190
00:16:48,548 --> 00:16:49,633
A naked girl.
191
00:16:50,175 --> 00:16:50,842
Are you nuts?
192
00:16:50,842 --> 00:16:52,177
No, I took some pictures.
193
00:16:52,177 --> 00:16:54,471
- She was right over there.
- A naked girl here, come on.
194
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
He's crazy, this
isn't a nudist colony.
195
00:16:56,306 --> 00:16:57,682
The poor kid's seeing things
I guess. (Sherry laughing)
196
00:16:57,682 --> 00:16:58,808
It's over-work, Peter!
197
00:16:58,808 --> 00:17:00,268
- See ya! (All laughing)
- You're starting to have visions.
198
00:17:00,268 --> 00:17:01,311
But...
199
00:17:01,311 --> 00:17:03,146
I got some photos
of her, I tell you.
200
00:17:04,022 --> 00:17:05,273
Bunch of idiots.
201
00:17:11,655 --> 00:17:14,908
Right there, she was right
over there on the waterfall.
202
00:17:15,367 --> 00:17:16,535
Well, where is she now?
203
00:17:17,077 --> 00:17:19,037
If the lady was there
and you took a picture,
204
00:17:19,037 --> 00:17:20,914
Ijust wonder what
happened to her.
205
00:17:22,624 --> 00:17:25,043
Anyway, I suppose that by
the time you pushed the button,
206
00:17:25,043 --> 00:17:26,044
She'd rushed off.
207
00:17:26,044 --> 00:17:27,212
I saw her there.
208
00:17:27,212 --> 00:17:28,588
I wasn't imagining it.
209
00:17:29,839 --> 00:17:30,632
(Sighs)
210
00:17:31,424 --> 00:17:33,385
How about the others?
The ones I took before.
211
00:17:33,927 --> 00:17:35,804
I'm sorry, strictly
nothing, all blank.
212
00:17:35,804 --> 00:17:38,848
(Water splashing)
213
00:17:46,314 --> 00:17:49,234
(Unsettling music)
214
00:18:30,942 --> 00:18:34,529
(Upbeat music)
215
00:19:06,853 --> 00:19:08,146
Oh, thank you Andre.
216
00:19:08,980 --> 00:19:10,357
Sherry: Thank you.
217
00:19:48,186 --> 00:19:49,896
It's only normal,
it's youth I guess.
218
00:19:50,397 --> 00:19:51,272
Yes, that's right.
219
00:19:51,272 --> 00:19:53,274
Still they shouldn't make
an exhibition of themselves.
220
00:19:53,608 --> 00:19:55,443
I'm feeling a bit
worried about Peter.
221
00:19:55,443 --> 00:19:56,361
Why?
222
00:19:56,361 --> 00:19:57,862
He's going through
a difficult period.
223
00:19:58,822 --> 00:19:59,906
10 past 12, come on.
224
00:19:59,906 --> 00:20:01,199
(Sherry giggles)
225
00:20:02,575 --> 00:20:05,370
Hey everybody, Sherry reached
adulthood 10 minutes ago!
226
00:20:05,370 --> 00:20:06,287
Congratulations!
227
00:20:06,287 --> 00:20:07,789
- Welcome to the club.
- Sherry: Thanks.
228
00:20:08,081 --> 00:20:10,417
My friends, let's drink
to this great occasion.
229
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
- Maybe we'd betterjoin them in there.
- Why not?
230
00:20:19,300 --> 00:20:19,968
Here you are.
231
00:20:20,719 --> 00:20:22,512
- All the best, Sherry dear.
- And lots of luck.
232
00:20:22,512 --> 00:20:24,931
- Thank you.
- May you get everything your heart desires.
233
00:20:25,473 --> 00:20:27,100
(Laughing) Thanks.
234
00:20:29,227 --> 00:20:31,730
(Distant crying)
235
00:20:34,941 --> 00:20:37,777
Oh, no, don't, oh, stop that!
236
00:20:38,278 --> 00:20:40,530
Older woman: Peter, what a way to
behave. Are you crazy? (Sherry crying)
237
00:20:40,530 --> 00:20:42,240
Go and apologize at once!
238
00:20:43,867 --> 00:20:45,243
Sherry, come back!
239
00:20:46,619 --> 00:20:49,122
(Sherry sobs, dogs barking)
240
00:20:51,124 --> 00:20:53,251
Sherry! (Engine revving)
241
00:20:55,795 --> 00:20:57,255
Sherry! (Engine noise fades)
242
00:21:03,553 --> 00:21:06,264
(Church bells in distance)
243
00:21:17,358 --> 00:21:19,861
(Eerie music)
244
00:22:03,112 --> 00:22:06,115
(Eerie distant cries)
245
00:22:32,433 --> 00:22:35,019
(Distant moaning, crying)
246
00:22:59,460 --> 00:23:02,380
(Woman crying loudly)
247
00:23:03,756 --> 00:23:05,508
(Demonic screaming)
248
00:23:39,709 --> 00:23:41,419
My special lucky charm.
249
00:23:43,755 --> 00:23:46,758
(Ominous music)
250
00:24:03,816 --> 00:24:05,068
Now what's keeping him?
251
00:24:05,068 --> 00:24:07,487
You know him, why he'll
be late for his own funeral.
252
00:24:11,115 --> 00:24:12,825
Oh there you are at last.
253
00:24:12,825 --> 00:24:13,701
Sorry.
254
00:24:14,953 --> 00:24:16,329
What was it took you so long?
255
00:24:16,329 --> 00:24:17,830
Oh, Ijust couldn't
find my pullover.
256
00:24:17,830 --> 00:24:20,166
Anyhow, it's so late now it's
practically not worth going.
257
00:24:21,459 --> 00:24:23,461
Sherry's right, it's not
nice to keep her waiting.
258
00:24:24,462 --> 00:24:25,630
Who sent this telegram?
259
00:24:27,048 --> 00:24:29,509
It's from Elena,
she's not coming yet.
260
00:24:29,509 --> 00:24:31,469
She can't come
before next month.
261
00:24:36,224 --> 00:24:37,266
Oh...
262
00:24:39,644 --> 00:24:42,647
(Eerie music)
263
00:24:43,481 --> 00:24:45,108
What's gotten into him now?
264
00:24:46,985 --> 00:24:47,819
Nothing.
265
00:24:47,819 --> 00:24:49,612
Peter loves his sister.
266
00:24:49,988 --> 00:24:51,906
He'sjust disappointed
she's not coming.
267
00:24:52,615 --> 00:24:53,616
Oh, I see.
268
00:24:55,535 --> 00:24:56,577
Is she married?
269
00:24:57,870 --> 00:24:59,038
No, she isn't.
270
00:24:59,497 --> 00:25:02,667
She's a nun, a
missionary in Africa.
271
00:25:03,334 --> 00:25:04,627
She's a missionary?
272
00:25:05,545 --> 00:25:06,504
Yes, my dear.
273
00:25:06,838 --> 00:25:08,965
She did a couple of years
of medicine in college,
274
00:25:08,965 --> 00:25:11,634
And then she decided
to be a missionary.
275
00:25:12,010 --> 00:25:13,720
But, taking holy orders?
276
00:25:13,720 --> 00:25:15,346
She had a vocation.
277
00:25:15,847 --> 00:25:17,890
I'm afraid that Peter
took it rather hard.
278
00:25:18,391 --> 00:25:22,061
It was as if he'd been robbed,
as if he'd lost something.
279
00:25:23,563 --> 00:25:26,232
It's funny, only Elena
was more like his mother,
280
00:25:26,858 --> 00:25:28,526
Than his sister.
281
00:25:30,153 --> 00:25:30,987
And you?
282
00:25:32,613 --> 00:25:33,531
Me?
283
00:25:35,908 --> 00:25:39,245
I was often away with
his father, a geologist.
284
00:25:40,997 --> 00:25:42,415
We both traveled a lot.
285
00:25:43,791 --> 00:25:46,711
I realized I wasn't
the mother to him...
286
00:25:47,587 --> 00:25:48,880
He should have had.
287
00:25:53,676 --> 00:25:57,805
My child, the ways of the
Lord are often inscrutable.
288
00:25:58,347 --> 00:26:00,975
We must all pray for
his divine guidance.
289
00:26:00,975 --> 00:26:01,976
Go on.
290
00:26:02,643 --> 00:26:04,270
That day was horrible.
291
00:26:04,270 --> 00:26:06,564
(Upbeat dance music)
292
00:27:03,871 --> 00:27:06,374
(Ominous music)
293
00:27:06,374 --> 00:27:09,043
(Wincing, panting)
294
00:27:21,389 --> 00:27:22,306
Get away!
295
00:27:24,225 --> 00:27:25,810
(Sighing)
296
00:27:33,067 --> 00:27:35,903
(Distant echoing laughter)
297
00:27:36,529 --> 00:27:37,822
Woman: I'm here.
298
00:27:40,658 --> 00:27:42,952
You've been looking
for me, haven't you.
299
00:27:44,745 --> 00:27:47,331
The waterfall, do you remember?
300
00:27:48,040 --> 00:27:49,041
Do you recognize me?
301
00:27:51,669 --> 00:27:53,337
Do you know who I am?
302
00:27:55,256 --> 00:27:57,008
Are you afraid of me?
303
00:27:59,677 --> 00:28:02,013
There's no need to be afraid.
304
00:28:05,057 --> 00:28:06,434
You mustn't be.
305
00:28:08,477 --> 00:28:09,312
Come.
306
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Come.
307
00:28:14,275 --> 00:28:15,693
Come into me.
308
00:28:18,571 --> 00:28:19,906
Don't be afraid.
309
00:28:23,701 --> 00:28:25,953
Don't be afraid.
310
00:28:30,124 --> 00:28:34,295
(Peter yells, woman laughing)
311
00:28:35,922 --> 00:28:39,008
(Upbeat dance music)
312
00:28:40,843 --> 00:28:42,887
(Evil laughter)
313
00:28:43,179 --> 00:28:46,307
(Gasping)
314
00:28:51,604 --> 00:28:54,190
Woman: (Chuckling)
That's it, kill me.
315
00:28:55,066 --> 00:28:56,108
Kill me!
316
00:28:59,028 --> 00:29:01,197
(Gasping)
317
00:29:02,990 --> 00:29:05,243
Woman: Well what
are you waiting for?
318
00:29:05,743 --> 00:29:07,828
(Laughing)
319
00:29:07,828 --> 00:29:10,831
(Upbeat dance music)
320
00:29:10,831 --> 00:29:13,251
(Evil laughing)
321
00:29:22,260 --> 00:29:25,429
(Ominous music)
322
00:30:06,512 --> 00:30:10,266
(Metal creaking in distance)
323
00:30:28,617 --> 00:30:30,661
(Dog barking in distance)
324
00:30:32,079 --> 00:30:35,082
(Metal creaking)
325
00:30:38,336 --> 00:30:42,715
(Light tapping)
326
00:30:48,262 --> 00:30:52,016
(Creaking sound)
327
00:30:55,853 --> 00:30:57,897
(Creaking sound)
328
00:31:08,115 --> 00:31:11,118
(Whispering)
329
00:31:31,680 --> 00:31:34,683
(Suspenseful music)
330
00:31:55,996 --> 00:31:58,999
(Bannister shaking)
331
00:32:41,167 --> 00:32:43,586
(Wind howls)
332
00:33:05,024 --> 00:33:08,027
(Suspenseful music intensifies)
333
00:33:17,995 --> 00:33:18,829
(Woman yells)
334
00:33:20,039 --> 00:33:22,291
(Screaming, grunting)
335
00:33:28,339 --> 00:33:29,632
(Mug breaks)
336
00:33:32,426 --> 00:33:36,597
(Screaming, glass clattering)
337
00:33:37,014 --> 00:33:40,017
(Room clattering)
338
00:33:49,860 --> 00:33:50,694
Help!
339
00:33:54,615 --> 00:33:57,409
Help! Help, Peter!
340
00:33:59,787 --> 00:34:00,913
Where are you?
341
00:34:00,913 --> 00:34:03,666
Michael, Agnes, for
the love of heaven, help!
342
00:34:05,209 --> 00:34:06,043
Help!
343
00:34:28,065 --> 00:34:29,275
(Ominous music)
344
00:34:33,237 --> 00:34:34,071
Peter.
345
00:34:34,071 --> 00:34:35,072
Peter!
346
00:34:44,123 --> 00:34:44,957
Peter!
347
00:34:49,795 --> 00:34:50,629
Peter.
348
00:34:54,800 --> 00:34:56,260
(Gasps) Peter.
349
00:34:59,513 --> 00:35:01,932
Oh, my darling,
what's the matter?
350
00:35:02,975 --> 00:35:04,518
Darling, answer me.
351
00:35:04,893 --> 00:35:05,728
Peter!
352
00:35:06,687 --> 00:35:07,605
What happened?
353
00:35:10,316 --> 00:35:11,275
I don't know.
354
00:35:12,109 --> 00:35:13,444
I must have drank too much.
355
00:35:14,987 --> 00:35:16,155
And fallen asleep here.
356
00:35:16,447 --> 00:35:20,117
There was someone
there, in your bed.
357
00:35:20,117 --> 00:35:21,327
- A woman.
- Are you crazy?
358
00:35:21,327 --> 00:35:23,120
At first I thought it was you.
359
00:35:23,120 --> 00:35:26,790
And then she, she
attacked me, like a fury.
360
00:35:27,124 --> 00:35:28,125
Like a maniac!
361
00:35:28,125 --> 00:35:29,877
That'sjust not possible.
362
00:35:31,754 --> 00:35:34,423
There couldn't have been
anyone in my room, no.
363
00:35:35,299 --> 00:35:36,133
There couldn't have been.
364
00:35:39,303 --> 00:35:40,137
Over speaker: Who is it?
365
00:35:40,554 --> 00:35:41,388
Police.
366
00:35:54,568 --> 00:35:55,527
What can I do for you?
367
00:35:55,527 --> 00:35:57,988
I'd like to see
Mr. Forti, Peter Forti.
368
00:35:57,988 --> 00:35:58,989
This way.
369
00:36:09,541 --> 00:36:10,417
Good morning.
370
00:36:10,417 --> 00:36:11,377
Morning.
371
00:36:15,172 --> 00:36:17,591
It concerns a certain
young lady called Sherry.
372
00:36:17,591 --> 00:36:19,510
We've found nothing
else of interest in her purse
373
00:36:19,510 --> 00:36:22,179
Other than the diary with
your name and address in it.
374
00:36:22,805 --> 00:36:23,472
Sherry?
375
00:36:23,972 --> 00:36:24,848
Is anything wrong?
376
00:36:26,058 --> 00:36:28,560
I'm afraid she met her death
in strange circumstances.
377
00:36:28,560 --> 00:36:30,020
(Ominous music)
378
00:36:30,020 --> 00:36:31,021
Sherry?
379
00:36:31,438 --> 00:36:32,272
My god.
380
00:36:32,898 --> 00:36:33,857
(Gasps)
381
00:36:35,067 --> 00:36:35,859
Oh, mother. (Crying)
382
00:36:35,859 --> 00:36:38,070
You're the only lead we
have to go on for the moment.
383
00:36:38,070 --> 00:36:40,572
And we'd like you to come and
identify the body of the victim.
384
00:36:41,240 --> 00:36:42,825
(Sobbing) I can't.
385
00:36:42,825 --> 00:36:44,243
Don't make me. I can't.
386
00:36:45,869 --> 00:36:46,954
Just follow me.
387
00:37:00,426 --> 00:37:01,885
Peter: That's Sherry.
How did it happen?
388
00:37:02,594 --> 00:37:03,220
Who did it?
389
00:37:03,804 --> 00:37:05,013
We don't know.
390
00:37:05,013 --> 00:37:06,974
The evidence is hard to believe.
391
00:37:06,974 --> 00:37:10,102
(Somber music) Witnesses claim that
she fell over suddenly with her throat cut.
392
00:37:10,811 --> 00:37:12,438
And yet nobody was near her.
393
00:37:12,980 --> 00:37:15,566
(Distant woman crying)
394
00:37:15,566 --> 00:37:16,984
(Demonic screams)
395
00:37:16,984 --> 00:37:18,736
(Ominous music)
396
00:37:24,032 --> 00:37:25,617
I don't think we need
to detain you here.
397
00:37:25,617 --> 00:37:26,702
You can go.
398
00:37:27,703 --> 00:37:29,288
Yes, yes.
399
00:37:29,788 --> 00:37:32,875
(Eerie sounds, music)
400
00:37:39,506 --> 00:37:42,509
(Big echoing tones)
401
00:38:07,868 --> 00:38:11,079
(Panting)
402
00:38:12,331 --> 00:38:15,083
(Ominous music)
403
00:38:16,293 --> 00:38:18,462
(Groaning)
404
00:38:38,524 --> 00:38:40,526
(Sighing)
405
00:38:40,526 --> 00:38:42,319
Mama, help me please.
406
00:38:43,362 --> 00:38:44,863
You've gotta help me.
407
00:38:45,656 --> 00:38:47,908
(Groaning)
408
00:38:48,867 --> 00:38:49,660
Peter!
409
00:38:50,410 --> 00:38:51,328
Darling.
410
00:38:52,412 --> 00:38:54,331
(Peter gasping) Peter.
411
00:38:54,957 --> 00:38:57,334
(Moaning, ominous music)
412
00:38:58,877 --> 00:39:00,712
Woman's voice: Let me into you.
413
00:39:01,547 --> 00:39:02,756
Into you.
414
00:39:04,842 --> 00:39:06,176
(Screams)
415
00:39:06,677 --> 00:39:08,679
(Sensual moaning)
416
00:39:09,346 --> 00:39:13,058
Open to me, lovely
widow, open. (Screaming)
417
00:39:13,809 --> 00:39:16,144
You've been abstinent too long.
418
00:39:16,979 --> 00:39:18,981
Don't resist me.
419
00:39:18,981 --> 00:39:20,357
You like this.
420
00:39:20,357 --> 00:39:21,859
You love it!
421
00:39:21,859 --> 00:39:25,070
You love it, you lecherous sow!
422
00:39:25,070 --> 00:39:26,822
Let yourself 90.
423
00:39:27,406 --> 00:39:28,866
(Laughing)
424
00:39:29,157 --> 00:39:30,617
No, help!
425
00:39:30,617 --> 00:39:32,828
(Laughing)
426
00:39:36,874 --> 00:39:40,085
Help, Michael, Agnes, help!
427
00:39:40,961 --> 00:39:42,880
Help, help!
428
00:39:43,964 --> 00:39:45,090
(Screams)
429
00:39:45,090 --> 00:39:47,467
(Evil laughing)
430
00:39:50,637 --> 00:39:53,056
(Woman growling)
431
00:40:00,814 --> 00:40:01,523
(Church bells)
432
00:40:01,523 --> 00:40:02,733
In the name of the Father,
433
00:40:02,733 --> 00:40:05,110
The Son and the
Holy Ghost, amen.
434
00:40:05,444 --> 00:40:06,528
Let us pray.
435
00:40:07,070 --> 00:40:09,239
Oh, Lord, thou who
in thy boundless grace
436
00:40:09,239 --> 00:40:11,158
Doth give rest to thy faithful.
437
00:40:11,158 --> 00:40:13,577
Bless today this
tomb and watch over it
438
00:40:13,577 --> 00:40:15,579
With all thy blessed saints.
439
00:40:16,288 --> 00:40:19,041
Priest: While the mortal
play remaineth below,
440
00:40:19,499 --> 00:40:23,420
Receive the soul, free
of the sins of the flesh.
441
00:40:23,420 --> 00:40:26,632
May it rejoice with
thee in everlasting bliss.
442
00:40:27,007 --> 00:40:30,010
Oh, Lord, thou who
art our salvation,
443
00:40:30,427 --> 00:40:33,597
Who has conquered death
through the passion of thy son.
444
00:40:34,598 --> 00:40:38,477
Oh Lord bless the sepulcher
of our beloved sister Barbara,
445
00:40:38,477 --> 00:40:41,480
To whom we bid farewell
on her Iastjourney.
446
00:40:41,813 --> 00:40:43,899
May she sleep in peace,
447
00:40:43,899 --> 00:40:46,485
To rise again on
the day ofjudgment.
448
00:40:47,444 --> 00:40:49,613
Through Jesus Christ our Lord.
449
00:40:50,447 --> 00:40:51,531
AII: Amen.
450
00:40:51,531 --> 00:40:53,450
(Church bell tolling)
451
00:40:58,914 --> 00:41:01,667
(Church bell, woman laughing)
452
00:41:23,271 --> 00:41:25,273
(Eerie music)
453
00:41:25,273 --> 00:41:27,943
(Woman laughing)
454
00:41:31,571 --> 00:41:34,574
(Laughing)
455
00:41:41,915 --> 00:41:44,918
(Laughing, music intensifies)
456
00:42:32,215 --> 00:42:35,552
Woman: Let yourself
90, sweet flesh.
457
00:42:36,678 --> 00:42:38,889
Show me that you are alive.
458
00:42:40,015 --> 00:42:41,558
Give me your lips.
459
00:42:42,559 --> 00:42:45,604
Free the flame that
burns within you.
460
00:42:47,147 --> 00:42:50,609
Take me in your arms, hold me.
461
00:42:51,568 --> 00:42:55,906
Open your mind to
me before you kill me.
462
00:42:58,950 --> 00:43:02,079
Let yourself 90, sweet flesh.
463
00:43:03,038 --> 00:43:04,873
Show me you are alive.
464
00:43:06,124 --> 00:43:07,751
Give me your lips.
465
00:43:08,585 --> 00:43:11,421
Free the flame that
burns within you.
466
00:43:12,297 --> 00:43:15,801
Take me in your arms, hold me.
467
00:43:17,052 --> 00:43:21,223
Open your mind to
me before you kill me.
468
00:43:22,849 --> 00:43:25,060
Let yourself 90, sweet flesh.
469
00:43:25,685 --> 00:43:27,646
Show me you are alive.
470
00:43:27,646 --> 00:43:29,731
Give me your lips.
471
00:43:29,731 --> 00:43:32,484
Free the flame that
burns within you.
472
00:43:32,984 --> 00:43:36,113
Take me in your arms, hold me.
473
00:43:36,113 --> 00:43:40,200
Open your mind to
me before you kill me.
474
00:43:41,451 --> 00:43:45,205
(Speaking in Latin)
475
00:43:45,622 --> 00:43:45,997
Amen.
476
00:43:52,379 --> 00:43:56,633
Elena, I've been wanting
to say this for several days.
477
00:43:58,635 --> 00:44:00,428
Only I don't know how to put it.
478
00:44:02,472 --> 00:44:04,641
It's hard to try and
express what I feel.
479
00:44:05,976 --> 00:44:07,352
I can't understand it.
480
00:44:07,978 --> 00:44:09,646
It seems so absurd.
481
00:44:10,480 --> 00:44:13,024
But it's, it's as though...
482
00:44:14,359 --> 00:44:19,197
There were another person in me
who takes over. (Ominous music)
483
00:44:21,032 --> 00:44:22,534
Who possesses me.
484
00:44:45,056 --> 00:44:47,726
(Eerie music)
485
00:44:48,768 --> 00:44:50,937
(Gasps)
486
00:44:53,190 --> 00:44:56,735
(Wind howling, screaming)
487
00:45:02,073 --> 00:45:05,911
(Door creaking, pounding)
488
00:45:07,871 --> 00:45:10,207
(Screaming)
489
00:45:17,047 --> 00:45:19,549
Peter, in your room!
490
00:45:21,009 --> 00:45:22,510
Peter, come quick!
491
00:45:44,741 --> 00:45:45,992
You must help me.
492
00:45:48,578 --> 00:45:49,788
Help me, Elena.
493
00:45:50,455 --> 00:45:51,373
I need you.
494
00:45:58,964 --> 00:46:01,883
(Ominous music)
495
00:46:49,472 --> 00:46:52,058
(Intense music)
496
00:48:54,097 --> 00:48:57,100
(Eerie music)
497
00:49:42,395 --> 00:49:45,398
(Wild echoing sounds)
498
00:49:59,662 --> 00:50:00,788
No, Peter!
499
00:50:01,122 --> 00:50:02,999
For the love of heaven,
what are you doing?
500
00:50:03,416 --> 00:50:04,626
Why are you spying on me?
501
00:50:04,626 --> 00:50:06,586
No, I'm not spying.
502
00:50:07,253 --> 00:50:09,380
Ithoughtyou
needed me, that's all.
503
00:50:10,548 --> 00:50:14,093
You must tell me Peter, like
when you were a little boy.
504
00:50:15,845 --> 00:50:17,639
Now we're all alone again.
505
00:50:18,223 --> 00:50:19,807
We've often been alone.
506
00:50:20,892 --> 00:50:23,269
Only if you don't say
the things in your heart,
507
00:50:23,269 --> 00:50:25,146
How can I be able to help you?
508
00:50:25,813 --> 00:50:27,065
Tell me everything.
509
00:50:28,358 --> 00:50:29,734
What's the matter? (Wild noises)
510
00:50:29,734 --> 00:50:30,818
I've got to know.
511
00:50:30,818 --> 00:50:32,195
Know what, Elena?
512
00:50:35,031 --> 00:50:37,450
Know your torment, all of it.
513
00:51:00,348 --> 00:51:03,351
(Eerie music continues)
514
00:51:21,286 --> 00:51:22,745
I beg of you, Peter.
515
00:51:23,746 --> 00:51:26,624
Let yourself be examined by
a doctor as soon as possible.
516
00:51:26,624 --> 00:51:28,293
Examined by a doctor?
517
00:51:30,211 --> 00:51:32,171
Of what use can doctor be to me?
518
00:51:35,300 --> 00:51:37,135
Elena, you don't understand.
519
00:51:38,219 --> 00:51:39,971
And you say you wanna help me!
520
00:51:40,847 --> 00:51:43,850
(Ominous music)
521
00:51:56,821 --> 00:51:59,824
(Fire crackling)
522
00:52:17,842 --> 00:52:20,136
(Machine beeping)
523
00:52:29,771 --> 00:52:32,690
(Machine whirring)
524
00:52:43,493 --> 00:52:46,412
(machine humming, beeping)
525
00:52:57,882 --> 00:53:00,551
(Thunder crashes, gasps)
526
00:53:00,551 --> 00:53:03,638
(Ominous music)
527
00:53:15,608 --> 00:53:16,651
(Thunder crashing, gasps)
528
00:53:20,196 --> 00:53:22,448
(Gasping, whimpering)
529
00:53:25,368 --> 00:53:27,870
(Woman moans)
530
00:53:30,915 --> 00:53:31,791
(Thunder crashes)
531
00:53:31,791 --> 00:53:33,251
(Gasps)
532
00:53:33,251 --> 00:53:36,003
(Woman moans)
533
00:53:41,843 --> 00:53:44,846
(Moaning)
534
00:53:57,775 --> 00:53:59,026
No, don't!
535
00:53:59,777 --> 00:54:00,611
Don't.
536
00:54:03,239 --> 00:54:04,073
No!
537
00:54:06,534 --> 00:54:09,579
- Woman: Come, you bitch in heat.
- No!
538
00:54:09,579 --> 00:54:12,623
Your virginity is mine.
539
00:54:13,499 --> 00:54:15,293
(Woman growls) No!
540
00:54:17,003 --> 00:54:19,005
(Sighs)
541
00:54:28,973 --> 00:54:30,266
(Screams)
542
00:55:06,594 --> 00:55:09,347
(Chaotic music)
543
00:55:30,535 --> 00:55:32,495
(Ominous music, screams)
544
00:55:40,878 --> 00:55:43,130
(Whimpers)
545
00:55:44,590 --> 00:55:47,093
(Ominous music)
546
00:56:18,040 --> 00:56:20,042
(Gasping, bed frame creaking)
547
00:56:31,178 --> 00:56:32,889
As you requested,
we gave your brother
548
00:56:32,889 --> 00:56:34,473
An extremely
detailed examination,
549
00:56:34,473 --> 00:56:36,142
But the result is negative.
550
00:56:36,475 --> 00:56:38,686
Your fears are unfounded
for the time being.
551
00:56:38,686 --> 00:56:40,730
From a clinical point of
view I can assure you...
552
00:56:40,730 --> 00:56:42,857
That the young man
is in perfect health,
553
00:56:42,857 --> 00:56:44,609
Whatever you may think, Sister.
554
00:56:45,276 --> 00:56:47,904
His electroencephalogram
gives the same result.
555
00:56:49,238 --> 00:56:51,866
Thus, the only conclusion
we might be tempted to draw...
556
00:56:51,866 --> 00:56:55,202
Is that these troubles stem from
some paranormal phenomenon.
557
00:56:55,202 --> 00:56:57,955
Unfortunately I can think
of no other explanation.
558
00:56:58,915 --> 00:57:01,417
(Organ music) I'm so
scared that even harder trials
559
00:57:01,417 --> 00:57:02,960
Are in store for us, Father.
560
00:57:04,086 --> 00:57:06,130
Priest: Have faith
in divine mercy.
561
00:57:06,964 --> 00:57:09,717
Was not our Lord himself
tempted by the devil?
562
00:57:10,259 --> 00:57:12,094
I will try to help you
in this nightmare.
563
00:57:12,094 --> 00:57:15,431
I shall bring it to the
attention of my Lord Bishop.
564
00:57:15,431 --> 00:57:17,058
He will be able to help.
565
00:57:17,642 --> 00:57:19,435
You must not lose
your courage, Sister.
566
00:57:19,894 --> 00:57:22,438
(Ominous music)
567
00:57:50,299 --> 00:57:51,175
No!
568
00:57:51,175 --> 00:57:53,010
Don't touch me
with your amulets!
569
00:57:53,010 --> 00:57:54,971
Go away, go away!
570
00:57:54,971 --> 00:57:56,847
Go away, go away!
571
00:57:57,139 --> 00:57:58,557
Go away, go away!
572
00:57:59,058 --> 00:58:01,227
(Screaming)
573
00:58:02,103 --> 00:58:04,271
(Birds chirping)
574
00:59:05,166 --> 00:59:09,086
(Praying in Latin)
575
00:59:19,764 --> 00:59:21,182
(Coughs)
576
00:59:26,687 --> 00:59:30,232
Thank you Lord, you've
lightened my darkness,
577
00:59:30,232 --> 00:59:32,735
And confirmed my
worst suspicions.
578
00:59:33,903 --> 00:59:38,324
(Dreamy music) This rogue priest
was therefore sent to the said diocese
579
00:59:38,324 --> 00:59:41,452
Priest: In the year
of grace, 1723.
580
00:59:41,452 --> 00:59:45,790
And there did dwell until the
day when to the stake he came.
581
00:59:46,457 --> 00:59:50,169
The aforesaid heretic
priest had with him taken
582
00:59:50,169 --> 00:59:55,174
Another lost soul, a young
woman of obscure origin.
583
00:59:56,383 --> 01:00:00,471
But erelong it was learned that she
had been wondrously conceived...
584
01:00:00,805 --> 01:00:02,598
In the belly of Satan.
585
01:00:03,140 --> 01:00:07,061
Such were her hellish wiles
that she did bend to her will
586
01:00:07,061 --> 01:00:09,939
And to the base desires
of the priest Johannes,
587
01:00:10,272 --> 01:00:13,025
The eldest daughter of
the Duke of Gianni Forti,
588
01:00:13,025 --> 01:00:14,485
The lady Anna.
589
01:00:14,944 --> 01:00:18,072
Johannes was tireless in
blasphemy of the Holy Cross
590
01:00:18,072 --> 01:00:20,616
And in leading to
everlasting damnation,
591
01:00:20,950 --> 01:00:23,619
The souls of the
unstable and weak.
592
01:00:23,619 --> 01:00:26,664
His purpose was to
profane the Lady Anna,
593
01:00:27,081 --> 01:00:29,250
The damsel pure and chaste.
594
01:00:30,459 --> 01:00:33,254
Thus it was the
triumph of his crime...
595
01:00:33,671 --> 01:00:35,714
When the woman
had weakened the will
596
01:00:35,714 --> 01:00:38,300
And senses of the
damsel to her purpose
597
01:00:38,300 --> 01:00:43,139
That the damsel should
be an unwitting sacrifice...
598
01:00:43,139 --> 01:00:46,433
In the abomination
of a black mass.
599
01:00:46,433 --> 01:00:49,228
(Dreamy music continues)
600
01:00:49,979 --> 01:00:51,480
(Coughs)
601
01:01:04,368 --> 01:01:07,246
Johannes, a priest
of great learning,
602
01:01:07,246 --> 01:01:10,416
Was brought to his
doom by exorcism...
603
01:01:10,833 --> 01:01:14,962
And by the constant battle waged
by the monks against his evil power.
604
01:01:15,671 --> 01:01:20,759
His vice was such that he did cause
to be portrayed on the soles of his feet
605
01:01:21,260 --> 01:01:23,012
The image of the cross.
606
01:01:23,012 --> 01:01:27,933
For the base Iust of trampling
the sacred symbol underfoot
607
01:01:27,933 --> 01:01:30,019
When and where he wished.
608
01:01:31,103 --> 01:01:34,815
The Lady Anna became
with child of this monster.
609
01:01:35,274 --> 01:01:38,861
She was repudiated by
her family and sent forth.
610
01:01:39,320 --> 01:01:43,949
She lived as a vagabond,
avoiding the company of mankind,
611
01:01:44,241 --> 01:01:46,827
Suffering the pangs of want,
612
01:01:47,286 --> 01:01:51,081
Hiding herself for
fear of righteous anger
613
01:01:51,373 --> 01:01:55,586
Until the day that two
monks found her in a grotto,
614
01:01:56,045 --> 01:01:58,881
Almost dead of
hunger and neglect.
615
01:01:59,757 --> 01:02:03,761
(Woman crying out) They brought her
help since she was in the pangs of labor.
616
01:02:04,053 --> 01:02:05,971
But when they
learned who she was,
617
01:02:05,971 --> 01:02:07,348
Burning with a sudden zeal,
618
01:02:07,348 --> 01:02:10,226
They took counsel and
agreed to denounce her.
619
01:02:10,726 --> 01:02:13,729
In consequence whereof, she
was questioned, (Woman screaming)
620
01:02:13,729 --> 01:02:16,523
And thejudgment of the
inquisition was pronounced
621
01:02:16,523 --> 01:02:19,068
And executed
according to the law.
622
01:02:19,068 --> 01:02:22,738
Anna was burned alive at the
stake with the priest Johannes
623
01:02:22,738 --> 01:02:25,115
And two accomplices. (Screaming)
624
01:02:25,115 --> 01:02:29,828
But Tahal, the fruit of sin,
was unfortunately spared.
625
01:02:31,622 --> 01:02:34,375
(Woman crying in pain)
626
01:02:34,792 --> 01:02:36,418
(Screaming)
627
01:02:38,963 --> 01:02:41,048
He shall be called Tahal.
628
01:02:42,466 --> 01:02:45,177
Tahal, son of Satan.
629
01:02:45,469 --> 01:02:47,805
(Screaming)
630
01:02:49,056 --> 01:02:51,767
It will be a miracle if she
lives through her pains.
631
01:02:52,977 --> 01:02:54,645
And miraculous her chastising.
632
01:02:54,645 --> 01:02:56,939
I will go to get
help, my brother.
633
01:02:58,565 --> 01:03:01,568
(Screaming)
634
01:03:09,368 --> 01:03:12,371
(Screaming)
635
01:03:27,970 --> 01:03:30,973
(Footsteps)
636
01:04:02,504 --> 01:04:03,380
Peter: Elena?
637
01:04:03,380 --> 01:04:04,882
Yes, this is Elena.
638
01:04:07,217 --> 01:04:08,052
Help me.
639
01:04:09,094 --> 01:04:10,179
It hurts.
640
01:04:13,432 --> 01:04:14,516
Elena.
641
01:04:15,184 --> 01:04:16,185
Yes, Peter.
642
01:04:18,520 --> 01:04:19,646
Elena.
643
01:04:22,649 --> 01:04:24,026
Elena, please.
644
01:04:25,903 --> 01:04:26,987
What is it?
645
01:04:30,032 --> 01:04:31,658
Help me, please.
646
01:04:31,992 --> 01:04:33,202
Untie me.
647
01:04:36,872 --> 01:04:38,207
Untie me.
648
01:04:39,458 --> 01:04:40,709
Please, Elena.
649
01:04:44,171 --> 01:04:45,923
Untie me.
650
01:04:50,594 --> 01:04:51,261
Untie me.
651
01:04:51,261 --> 01:04:52,721
That's impossible. (Crying)
652
01:04:52,721 --> 01:04:54,181
I can't, Peter.
653
01:04:57,351 --> 01:05:00,229
Only a second, Elena.
654
01:05:01,730 --> 01:05:03,649
How much I'm suffering.
655
01:05:04,316 --> 01:05:05,234
Help me.
656
01:05:06,276 --> 01:05:07,319
Untie me.
657
01:05:08,904 --> 01:05:11,907
(Ominous music)
658
01:05:28,465 --> 01:05:29,466
(Both screaming)
659
01:05:29,466 --> 01:05:32,219
(Peter laughing)
660
01:05:36,974 --> 01:05:39,977
(Peter's laughter echoing)
661
01:05:48,110 --> 01:05:50,946
(Gasping, thunder crashes)
662
01:06:03,709 --> 01:06:06,628
(Thunder crashes)
663
01:06:16,096 --> 01:06:18,432
(Cries out)
664
01:06:25,314 --> 01:06:26,982
Hello, Father, you need me?
665
01:06:26,982 --> 01:06:27,983
I'm glad you came.
666
01:06:27,983 --> 01:06:28,984
I'd like you to do something.
667
01:06:28,984 --> 01:06:30,694
I want you to go over
to see Doctor Ferry
668
01:06:30,694 --> 01:06:33,822
And I'd like you to ask him to come
and see me as soon as possible.
669
01:06:33,822 --> 01:06:36,366
I've got to talk to
him, it's very important.
670
01:06:36,366 --> 01:06:37,409
I'll go at once, Father.
671
01:06:37,409 --> 01:06:38,410
Go straight there, huh?
672
01:06:38,410 --> 01:06:39,411
Yes, Father.
673
01:06:39,411 --> 01:06:40,746
And hurry.
674
01:06:44,082 --> 01:06:47,085
(Birds chirping)
675
01:07:02,559 --> 01:07:05,562
(Church organ music)
676
01:07:16,490 --> 01:07:19,743
(Organ grows louder)
677
01:07:38,762 --> 01:07:42,724
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
678
01:07:43,433 --> 01:07:44,268
Amen.
679
01:08:03,120 --> 01:08:04,538
Praise be to God.
680
01:08:11,336 --> 01:08:12,462
Doctor: Good day, Father.
681
01:08:12,462 --> 01:08:14,381
Ah, Doctor, you're here already.
682
01:08:15,090 --> 01:08:16,592
Doctor: Your messenger
said it was important.
683
01:08:16,592 --> 01:08:18,594
Yes, it is.
684
01:08:19,303 --> 01:08:20,846
And I'm very glad
you're able to come.
685
01:08:20,846 --> 01:08:22,222
- It's a pleasure.
- Take a seat, Doctor.
686
01:08:22,222 --> 01:08:23,265
Thank you.
687
01:08:37,904 --> 01:08:40,824
I'm very worried about the case
of that youngster Forti, Doctor.
688
01:08:40,824 --> 01:08:42,868
Something must be
done about it urgently.
689
01:08:43,201 --> 01:08:44,411
Yes, I know, Father.
690
01:08:44,411 --> 01:08:46,538
It's rare to encounter
the psychic phenomena.
691
01:08:46,830 --> 01:08:48,790
At present I can't determine
what the cause of it is.
692
01:08:48,790 --> 01:08:50,709
I see it from
another view point.
693
01:08:50,709 --> 01:08:54,254
I suppose you must have heard
about such phenomena as possession.
694
01:08:54,755 --> 01:08:56,131
Yes, yes, of course I have.
695
01:08:56,465 --> 01:08:59,718
Only the arguments I've heard
about it have left me rather skeptical.
696
01:09:00,427 --> 01:09:03,555
I feel sure that we must look
for the cause in a psychic conflict.
697
01:09:03,930 --> 01:09:06,141
I'm sure that this is not
just a case of hysteria.
698
01:09:06,141 --> 01:09:07,851
And I feel sure that
this error in diagnosis
699
01:09:07,851 --> 01:09:11,146
Stems from the fact that his
condition does resemble hysteria.
700
01:09:11,772 --> 01:09:14,149
The poor child is getting
worse daily, Doctor.
701
01:09:14,149 --> 01:09:16,276
His moments of Iucidity are
becoming more and more rare
702
01:09:16,276 --> 01:09:18,695
And moreover I hear
that during his attacks
703
01:09:18,695 --> 01:09:20,405
His personality alters.
704
01:09:20,405 --> 01:09:23,033
This argues against the
hypothesis that you uphold.
705
01:09:23,033 --> 01:09:25,494
I'm afraid this is a
lot more than hysteria.
706
01:09:25,494 --> 01:09:27,913
It's a case of demonic
possession, Doctor.
707
01:09:28,497 --> 01:09:29,998
I'm a scientific man.
708
01:09:30,457 --> 01:09:32,501
That soundsjust
like the Middle Ages.
709
01:09:32,501 --> 01:09:34,044
Why, the mind boggles at it.
710
01:09:34,044 --> 01:09:36,171
Now I still claim
that it's, um...
711
01:09:36,505 --> 01:09:37,964
Well a case of mental hysteria,
712
01:09:37,964 --> 01:09:40,258
Not a case of
paranormal psychology.
713
01:09:40,258 --> 01:09:41,802
And the first thing
to do for Peter Forti
714
01:09:41,802 --> 01:09:43,887
Is to put him in a
proper institution.
715
01:09:44,221 --> 01:09:45,305
Where he can get
the right treatment.
716
01:09:46,390 --> 01:09:47,474
I don't agree.
717
01:09:47,474 --> 01:09:49,184
He needs treatment
of another form.
718
01:09:49,184 --> 01:09:52,229
You scientific men think
only of scientific methods.
719
01:09:52,229 --> 01:09:55,607
But churchmen like
us try other methods.
720
01:09:55,899 --> 01:09:58,944
My contention is is that in an
obvious case of devil possession,
721
01:09:59,653 --> 01:10:01,238
We should try exorcism.
722
01:10:01,780 --> 01:10:04,950
(Fog horn blowing)
723
01:10:17,045 --> 01:10:20,298
(Somber peaceful music)
724
01:11:22,861 --> 01:11:26,782
Priest: Yes, there
are sacred places
725
01:11:27,073 --> 01:11:28,575
And unholy places.
726
01:11:29,326 --> 01:11:32,078
God and his saints
are present in the world,
727
01:11:32,537 --> 01:11:35,123
As are Satan and his legions.
728
01:11:35,916 --> 01:11:39,294
It is a battle between
light and darkness.
729
01:11:39,920 --> 01:11:41,421
(Dove coos)
730
01:12:05,111 --> 01:12:08,156
As God chooses his
own and not the contrary,
731
01:12:08,740 --> 01:12:11,159
So the devil chooses his own.
732
01:12:12,160 --> 01:12:14,204
In the fight between
good and evil,
733
01:12:14,204 --> 01:12:17,082
Beware of those who
follow their own path.
734
01:12:19,209 --> 01:12:23,046
Holiness and depravity
are two parallels
735
01:12:23,046 --> 01:12:25,131
Which meet in infinity.
736
01:12:26,132 --> 01:12:30,095
Only the eagle can build
his nest above the abyss.
737
01:12:31,388 --> 01:12:34,891
You speak to me,
Satan, you challenge me.
738
01:12:34,891 --> 01:12:38,353
But I fear you not
because I know you,
739
01:12:38,937 --> 01:12:42,023
Because I have
looked upon your face.
740
01:12:44,943 --> 01:12:47,946
(Peaceful music continues)
741
01:12:54,452 --> 01:12:56,371
(Ominous music)
742
01:12:56,371 --> 01:12:59,833
(Peter groaning, crying)
743
01:13:02,669 --> 01:13:06,464
Peter: (Groaning) Elena!
744
01:13:16,391 --> 01:13:18,518
(Moaning)
745
01:13:20,395 --> 01:13:23,273
(Panting, moaning)
746
01:13:30,405 --> 01:13:33,283
(Intense music)
747
01:14:05,231 --> 01:14:07,442
Peter: The cursed interferer!
748
01:14:08,276 --> 01:14:10,987
Go away, go away!
749
01:14:17,160 --> 01:14:19,454
(G rowling)
750
01:14:31,841 --> 01:14:34,803
Peter: Bastard spawn, stay away!
751
01:14:35,470 --> 01:14:37,013
Do not come in.
752
01:14:37,472 --> 01:14:38,473
Go!
753
01:14:38,473 --> 01:14:39,808
I don't want you!
754
01:14:40,100 --> 01:14:41,476
I don't want you!
755
01:14:44,688 --> 01:14:46,773
(G rowling)
756
01:14:59,703 --> 01:15:01,246
Peter: Dirty bastard!
757
01:15:01,246 --> 01:15:02,789
I shit upon you!
758
01:15:25,103 --> 01:15:26,521
Peter: Foul priest!
759
01:15:27,063 --> 01:15:29,649
Go lick your master's feet!
760
01:15:33,528 --> 01:15:35,113
Bastard!
761
01:15:35,697 --> 01:15:37,407
A cursed priest!
762
01:15:38,533 --> 01:15:40,827
(Screaming)
763
01:16:00,555 --> 01:16:02,974
Peter: Away you carrion troll!
764
01:16:08,646 --> 01:16:12,609
(Ominous music, Peter screaming)
765
01:16:15,862 --> 01:16:18,865
(Elena shivering)
766
01:16:24,996 --> 01:16:26,581
(Helmet clattering, screaming)
767
01:16:27,749 --> 01:16:28,625
(Door slamming)
768
01:16:35,673 --> 01:16:39,427
(Praying in Latin)
769
01:16:39,969 --> 01:16:42,722
(Peter laughing)
770
01:16:45,225 --> 01:16:47,018
Vile sycophant.
771
01:16:47,018 --> 01:16:48,311
Get away.
772
01:16:48,311 --> 01:16:49,687
Get away from me.
773
01:16:50,188 --> 01:16:50,730
(Elena cries out)
774
01:16:50,730 --> 01:16:54,192
I cannot stand the putrid
stench of your garments.
775
01:16:54,192 --> 01:16:55,610
Away!
776
01:16:58,238 --> 01:16:59,864
And you, you whore!
777
01:17:00,156 --> 01:17:02,408
Don't ask that eunuch for help!
778
01:17:03,243 --> 01:17:04,619
It won't be any use.
779
01:17:05,662 --> 01:17:08,373
You carrion bitch,
get out of here!
780
01:17:09,124 --> 01:17:09,958
Get out!
781
01:17:11,334 --> 01:17:13,837
(Ominous music intensifies)
782
01:17:15,463 --> 01:17:17,715
(Groaning)
783
01:17:22,095 --> 01:17:24,180
By the cross of
Christ our savior,
784
01:17:25,390 --> 01:17:27,517
I summon you to
come out of this boy.
785
01:17:27,517 --> 01:17:30,311
Peter: Go back to the
mire you crawled from!
786
01:17:31,062 --> 01:17:31,855
You cheat.
787
01:17:32,647 --> 01:17:34,899
Spirit of evil, unreason
and blindness,
788
01:17:35,316 --> 01:17:38,027
You will return to the fires of
hell from whence you came.
789
01:17:38,027 --> 01:17:39,988
Peter: I do not
fear you, you clown.
790
01:17:39,988 --> 01:17:41,698
I live on your lies.
791
01:17:41,698 --> 01:17:43,658
Enough of this mockery!
792
01:17:44,075 --> 01:17:46,119
Exorcise this demon, Lord.
793
01:17:46,828 --> 01:17:48,830
Fight off the power of evil.
794
01:17:49,455 --> 01:17:50,331
Amen.
795
01:17:50,832 --> 01:17:52,959
(Peter laughing)
796
01:17:52,959 --> 01:17:56,671
Peter: Heretic,
talkative hypocrite!
797
01:17:57,964 --> 01:17:59,883
What are you trying to do?
798
01:18:00,466 --> 01:18:02,302
Oh, Lord of love and mercy,
799
01:18:02,844 --> 01:18:04,512
I invoke your holy name.
800
01:18:05,388 --> 01:18:07,223
Give me the strength...
801
01:18:07,223 --> 01:18:10,476
To fight this battle against
your everlasting foe.
802
01:18:10,977 --> 01:18:12,854
Give to me, your
humble minister,
803
01:18:12,854 --> 01:18:15,773
The strength and the
omnipotence of your power.
804
01:18:16,691 --> 01:18:19,068
Make to cease the
torments that afflict this child.
805
01:18:19,068 --> 01:18:20,278
(Gasping)
806
01:18:20,278 --> 01:18:21,821
(Peter laughing) Amen.
807
01:18:21,821 --> 01:18:28,161
(Praying in Latin,
Peter cackling)
808
01:18:32,457 --> 01:18:35,335
You will not see the face
of the Lord. (Peter laughing)
809
01:18:35,710 --> 01:18:38,004
You will not see him, miscreant.
810
01:18:38,421 --> 01:18:40,423
Your banishment is for good.
811
01:18:40,423 --> 01:18:43,176
(Peter cacinng) You'll go
back to the fullness of hell.
812
01:18:44,219 --> 01:18:47,805
And never torment another
servant of the Lord again.
813
01:18:47,805 --> 01:18:50,600
Oh, Lord, save him from Satan.
814
01:18:52,018 --> 01:18:55,897
Peter: (Groaning) What do you
hope from this ridiculous display?
815
01:18:56,898 --> 01:18:57,899
He will die!
816
01:19:00,610 --> 01:19:03,154
You know it, you
know it, priest!
817
01:19:03,154 --> 01:19:04,739
He will die! (Peter screaming)
818
01:19:06,366 --> 01:19:07,951
You will be to blame.
819
01:19:08,993 --> 01:19:09,827
Go away.
820
01:19:12,622 --> 01:19:14,374
(Spits, cackling)
821
01:19:14,374 --> 01:19:15,333
(Gasping)
822
01:19:15,750 --> 01:19:18,503
Oh, Lord, creator of heaven
and Earth, (Peter groaning)
823
01:19:19,003 --> 01:19:22,465
Who sent your son among
us to save us, (Hissing)
824
01:19:22,465 --> 01:19:24,801
From the power of
Satan, (Screeching noise)
825
01:19:24,801 --> 01:19:27,762
Who redeemed us by
the cross on Golgotha,
826
01:19:28,388 --> 01:19:30,098
Free us from the fiend.
827
01:19:30,098 --> 01:19:32,183
Free this, your
servant, our brother.
828
01:19:32,183 --> 01:19:35,520
Peter: Eunuch
priest and harlot nun!
829
01:19:37,563 --> 01:19:41,651
I spit on you and all
your mumbojumbo!
830
01:19:42,568 --> 01:19:45,196
I order you to be
silent. (Peter pants)
831
01:19:45,780 --> 01:19:48,574
And in the name of the holy cross
I summon you... (Peter groaning)
832
01:19:48,908 --> 01:19:50,660
To leave this body.
833
01:19:51,577 --> 01:19:54,080
Return to hellfire
and never come back.
834
01:19:54,998 --> 01:19:56,874
Peter: Stop, stop!
835
01:19:56,874 --> 01:19:59,419
You fool, you enemy of life!
836
01:19:59,419 --> 01:20:02,255
You blind prophet of
ignorance! (Moaning)
837
01:20:02,255 --> 01:20:04,090
I will never leave!
838
01:20:04,465 --> 01:20:07,051
I shall call my legions
down upon you.
839
01:20:07,051 --> 01:20:09,887
Hypocrite, Iecher,
whoremonger...
840
01:20:09,887 --> 01:20:10,805
Liar!
841
01:20:11,806 --> 01:20:13,683
I banish you to the darkness.
842
01:20:14,684 --> 01:20:15,601
Fly to hell.
843
01:20:15,601 --> 01:20:18,521
I order you to do it in the
sacred name of Jesus Christ,
844
01:20:19,147 --> 01:20:21,316
The name of him who you
couldn't tempt, (Moaning)
845
01:20:21,316 --> 01:20:24,861
Of him who stayed the sea,
the wind and the tempest,
846
01:20:25,236 --> 01:20:26,404
The god of the meek-
847
01:20:26,404 --> 01:20:28,031
Peter: Traitor, coward!
848
01:20:28,031 --> 01:20:30,908
Who flung you from paradise
to dwell in the pit of hell.
849
01:20:30,908 --> 01:20:32,618
Peter: Putrid excrement!
850
01:20:32,994 --> 01:20:34,912
Pox-tainted whoreson!
851
01:20:35,580 --> 01:20:36,914
Go away! (Bed squeaking)
852
01:20:38,041 --> 01:20:38,833
Go away!
853
01:20:38,833 --> 01:20:40,293
(Peter groans)
854
01:20:40,710 --> 01:20:41,878
(Glass breaking)
855
01:20:43,713 --> 01:20:45,548
Elena: Oh, no, Peter.
856
01:20:46,174 --> 01:20:47,342
(Peter groans)
857
01:20:48,843 --> 01:20:51,929
(Glass breaking)
858
01:20:51,929 --> 01:20:54,932
Peter: fornicator!
859
01:20:54,932 --> 01:20:57,060
(Elena sobbing)
860
01:20:58,186 --> 01:21:00,104
Peter: Eater of excrement.
861
01:21:01,856 --> 01:21:03,900
Leprous swine!
862
01:21:07,195 --> 01:21:09,947
(Clattering, crying,
glass breaking)
863
01:21:17,413 --> 01:21:20,249
No, no, no!
864
01:21:20,958 --> 01:21:23,961
(Ominous music)
865
01:21:30,218 --> 01:21:32,970
(Praying in Latin)
866
01:21:32,970 --> 01:21:35,515
Once there was a herd of
swine upon the mountain.
867
01:21:36,140 --> 01:21:37,892
And the devils ask Jesus
868
01:21:37,892 --> 01:21:40,353
To let them take
possession of the swine.
869
01:21:41,104 --> 01:21:42,772
Our Lord allowed
it. (Heavy breathing)
870
01:21:44,315 --> 01:21:48,486
(Priest's muffled
talking, Elena sobs)
871
01:21:48,903 --> 01:21:51,906
(Groaning)
872
01:21:52,407 --> 01:21:54,242
(Clattering, crashing)
873
01:21:55,201 --> 01:21:59,122
(Groaning, choking)
874
01:22:02,917 --> 01:22:04,794
(Praying in Latin)
875
01:22:06,546 --> 01:22:08,798
(Sobbing) Peter:
Go away, vile priest!
876
01:22:08,798 --> 01:22:10,633
Oh, Lord, help me.
877
01:22:10,967 --> 01:22:13,719
(Peter groaning)
878
01:22:19,976 --> 01:22:21,602
Peter: Carrion...
879
01:22:22,311 --> 01:22:24,021
I am invincible.
880
01:22:24,814 --> 01:22:25,982
You know it.
881
01:22:25,982 --> 01:22:27,400
You know I am.
882
01:22:28,443 --> 01:22:30,319
Off with your mask.
883
01:22:31,028 --> 01:22:32,447
Show yourself.
884
01:22:33,614 --> 01:22:35,700
Show what you really are.
885
01:22:36,993 --> 01:22:40,705
There are no words to describe
the crimes you commit on men.
886
01:22:41,247 --> 01:22:44,041
Unloosen the chains
of life if you dare.
887
01:22:45,626 --> 01:22:47,962
Put an end to this
grotesque tragedy
888
01:22:47,962 --> 01:22:50,256
On which you base your power.
889
01:22:53,134 --> 01:22:54,802
You are the king of death.
890
01:22:56,971 --> 01:22:58,222
Say it.
891
01:22:58,514 --> 01:22:59,974
Say it loud!
892
01:23:01,267 --> 01:23:04,437
Stop appealing to
fools and weaklings.
893
01:23:06,022 --> 01:23:08,649
You and I are the same!
894
01:23:09,859 --> 01:23:11,360
We are one!
895
01:23:12,111 --> 01:23:14,405
(Peter groaning)
896
01:23:14,405 --> 01:23:16,741
Peter: Oh my god.
897
01:23:17,450 --> 01:23:18,284
Peter.
898
01:23:23,748 --> 01:23:24,582
Peter!
899
01:23:30,213 --> 01:23:33,216
(Gasping)
900
01:23:34,091 --> 01:23:36,177
(Gagging)
901
01:23:36,177 --> 01:23:37,845
Priest: Tremble, Satan.
902
01:23:38,554 --> 01:23:40,640
Out, vile spirit.
(Elena gasping)
903
01:23:41,682 --> 01:23:43,643
Adversary ofjustice,
904
01:23:44,268 --> 01:23:46,020
Father of death,
905
01:23:46,020 --> 01:23:47,396
Robber of life.
906
01:23:47,772 --> 01:23:49,357
Prince of murderers,
907
01:23:49,357 --> 01:23:51,734
- Enemies of mankind.
- Peter.
908
01:23:51,734 --> 01:23:54,612
Hence, back into
the night, (Gagging)
909
01:23:54,612 --> 01:23:56,572
God himself orders you.
910
01:23:56,572 --> 01:23:59,909
(Gagging, gasping)
911
01:23:59,909 --> 01:24:04,121
(Peter groaning, gasping)
912
01:24:08,376 --> 01:24:12,880
(Praying in Latin)
913
01:24:13,631 --> 01:24:16,133
Amen. (Ominous music)
914
01:24:46,831 --> 01:24:47,665
Elena?
915
01:24:51,836 --> 01:24:52,920
Yes, Elena.
916
01:24:54,672 --> 01:24:55,881
God be praised.
917
01:24:57,383 --> 01:24:59,260
It was your faith
that saved him.
918
01:25:20,990 --> 01:25:23,117
(Groaning, gasping)
919
01:25:27,121 --> 01:25:30,124
(Crying out)
920
01:25:34,295 --> 01:25:37,131
(Ominous music)
921
01:25:44,263 --> 01:25:47,266
(Gasping)
922
01:25:50,561 --> 01:25:52,480
(Water splashing)
923
01:26:06,661 --> 01:26:09,246
Elena: So the devils
besought him saying
924
01:26:09,246 --> 01:26:13,167
If thou cast us out, sufferest to
go away into the herd of swine.
925
01:26:13,501 --> 01:26:16,754
And he said go and
when they would come out,
926
01:26:16,754 --> 01:26:18,798
They went into
the herd of swine.
927
01:26:18,798 --> 01:26:20,007
And behold...
928
01:26:20,007 --> 01:26:24,220
The whole herd ran violently
down a steep place into the sea
929
01:26:24,762 --> 01:26:27,181
And perished in the waters.
930
01:26:27,181 --> 01:26:30,184
(Ominous music)
931
01:26:57,253 --> 01:26:58,671
(Thud)
932
01:27:03,926 --> 01:27:06,929
(Water splashing)
933
01:27:44,633 --> 01:27:46,969
(Somber music)
934
01:27:51,849 --> 01:27:53,976
Woman: Paul, Paul!
935
01:27:54,643 --> 01:27:55,478
What are you doing?
936
01:27:56,270 --> 01:27:57,062
Come on.
937
01:27:58,272 --> 01:27:59,356
It's time to go home.
938
01:27:59,356 --> 01:28:02,610
(Evil laughter echoing)
939
01:28:20,836 --> 01:28:22,671
(Peaceful music)
59574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.