Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,616 --> 00:00:09,376
[If you don't turn yourself in,
your limbs will rot and you'll die]
2
00:00:37,833 --> 00:00:40,933
[All characters and events are fictional,
and any resemblance is coincidental]
3
00:00:40,933 --> 00:00:43,333
[Scenes with children and animals were filmed
safely under professional supervision]
4
00:00:43,333 --> 00:00:46,400
Back then, the serial killer had been caught,
5
00:00:46,400 --> 00:00:49,367
and the world
couldn't have been more peaceful.
6
00:00:50,298 --> 00:00:52,067
But
7
00:00:52,067 --> 00:00:56,233
I felt an emptiness inside.
8
00:00:58,167 --> 00:01:00,733
I wondered if it was because
I had lost Ki Beom.
9
00:01:03,300 --> 00:01:04,700
Then I saw that girl.
10
00:01:04,700 --> 00:01:06,667
Oh, Ms. Kang!
11
00:01:06,667 --> 00:01:08,567
Hye Jin!
12
00:01:09,867 --> 00:01:11,233
Are you on your way home?
13
00:01:11,233 --> 00:01:13,000
Yes! Ms. Kang.
14
00:01:13,000 --> 00:01:15,767
Can I visit your house this Sunday?
15
00:01:15,767 --> 00:01:18,467
Then shall we eat ice cream
together that day?
16
00:01:18,467 --> 00:01:20,400
Whoa!
17
00:01:20,400 --> 00:01:23,133
Seeing that girl smile brightly,
18
00:01:24,067 --> 00:01:27,100
I found myself smiling too
without even realizing it.
19
00:01:27,100 --> 00:01:29,433
I remember that day clearly.
20
00:01:31,233 --> 00:01:33,367
It was a day when warm sunlight
21
00:01:34,167 --> 00:01:37,233
wrapped around my whole body.
22
00:02:12,900 --> 00:02:17,333
I was no longer a scarecrow, Tae Joo.
23
00:02:29,900 --> 00:02:32,667
[Episode 9]
Such outstanding sons you have!
24
00:02:32,667 --> 00:02:34,100
You've done an excellent job
25
00:02:34,100 --> 00:02:36,000
- raising them.
- The Minister is here.
26
00:02:36,000 --> 00:02:39,667
You're too kind, thank you.
27
00:02:39,667 --> 00:02:41,807
If you join the cabinet,
28
00:02:42,592 --> 00:02:45,567
you can pass your position
on to one of these two, right?
29
00:02:46,333 --> 00:02:49,433
Well, if only that could happen.
30
00:02:50,367 --> 00:02:53,667
But I don't see your wife,
Superintendent Cha?
31
00:02:53,667 --> 00:02:56,867
Oh, she had an urgent surgery scheduled,
so she couldn't make it today.
32
00:02:56,867 --> 00:02:59,900
Oh dear, is she ill?
33
00:02:59,900 --> 00:03:03,067
She's a surgeon at Korea University Hospital.
34
00:03:03,067 --> 00:03:06,033
I hear her surgical skills are quite good.
35
00:03:06,033 --> 00:03:09,867
Oh my, that's the hospital
my father sponsors.
36
00:03:09,867 --> 00:03:11,900
I didn't know she works there!
37
00:03:11,900 --> 00:03:15,333
If my family ever needs surgery,
we should go to her.
38
00:03:15,333 --> 00:03:16,333
That sounds good.
39
00:03:16,333 --> 00:03:18,900
But hopefully, no one will need surgery.
40
00:03:21,800 --> 00:03:25,333
To succeed in politics,
spousal support is important too.
41
00:03:26,167 --> 00:03:27,667
You two,
42
00:03:27,667 --> 00:03:31,033
I'd like to give you both a wedding gift.
43
00:03:31,033 --> 00:03:32,600
Tell me if you need anything.
44
00:03:32,600 --> 00:03:35,167
Thank you, your words are more than enough.
45
00:03:35,167 --> 00:03:39,233
Since we're moving into his family house,
we don't really need anything.
46
00:03:40,700 --> 00:03:43,000
Anyway, congratulations on your marriage.
47
00:03:43,000 --> 00:03:44,667
- Thank you!
- Cheers!
48
00:03:59,133 --> 00:04:01,067
Could I have a glass of water?
49
00:04:02,200 --> 00:04:04,100
What was that earlier?
50
00:04:04,100 --> 00:04:06,233
You're setting up your newlywed home
in the family house?
51
00:04:06,233 --> 00:04:07,933
It's empty anyway, isn't it?
52
00:04:07,933 --> 00:04:10,233
You're also returning to Seoul soon.
53
00:04:12,900 --> 00:04:14,933
You punk.
54
00:04:14,933 --> 00:04:19,367
That's my mother's house. It's the house
she brought when she got married.
55
00:04:19,367 --> 00:04:21,600
Father already agreed.
56
00:04:24,867 --> 00:04:28,600
That place can't be
that comfortable for you, either.
57
00:04:28,600 --> 00:04:30,533
That's not true.
58
00:04:30,533 --> 00:04:33,467
I also have a lot of memories there.
59
00:04:48,600 --> 00:04:52,133
Sorry, I ended up choosing
the newlywed home on my own.
60
00:04:52,133 --> 00:04:53,600
But you did promise me
61
00:04:53,600 --> 00:04:56,300
that I could change the furniture
and interior at will, right?
62
00:04:56,300 --> 00:04:57,767
Of course.
63
00:04:57,767 --> 00:05:01,000
If there's anything you want to keep
as it is at home, just tell me in advance.
64
00:05:01,000 --> 00:05:02,100
There's nothing like that.
65
00:05:02,100 --> 00:05:04,067
But you said you had a lot of memories there.
66
00:05:04,067 --> 00:05:06,100
Does that really matter?
67
00:05:06,100 --> 00:05:09,533
What matters is the memories
we're going to build together, Hee Jin.
68
00:05:10,867 --> 00:05:12,733
What?
69
00:05:12,733 --> 00:05:16,600
Anyway, Si Young, you're such a romantic.
70
00:05:17,300 --> 00:05:19,000
Please, just take a look at this.
71
00:05:19,000 --> 00:05:20,533
Please take a closer look.
72
00:05:20,533 --> 00:05:22,433
We're looking for a girl.
73
00:05:23,200 --> 00:05:25,567
Please, just look at this.
74
00:05:25,567 --> 00:05:27,667
Please, just take a look.
75
00:05:27,667 --> 00:05:30,000
Please just look at this.
76
00:05:30,000 --> 00:05:31,567
We're looking for a girl.
77
00:05:31,567 --> 00:05:33,933
Please take a close look.
78
00:05:34,600 --> 00:05:37,600
- We're looking for a girl.
- Please look closely.
79
00:05:42,967 --> 00:05:44,600
Si Young?
80
00:05:44,600 --> 00:05:45,700
Yeah?
81
00:05:45,700 --> 00:05:47,567
Aren't you going?
82
00:05:47,567 --> 00:05:49,167
Oh, yeah.
83
00:05:52,967 --> 00:05:55,167
Please just take a look.
84
00:05:56,133 --> 00:05:58,500
- Hello, please just take a look at this.
- We're looking for a girl.
85
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Thank you!
86
00:05:59,500 --> 00:06:01,300
Please take a close look.
87
00:06:04,320 --> 00:06:06,624
[Missing child, Yoon Hye Jin, 8 years old]
88
00:06:26,233 --> 00:06:29,833
Give it to me. I'll just iron it out.
89
00:06:29,833 --> 00:06:32,467
No, I should do it.
90
00:06:32,467 --> 00:06:34,400
You should be taking care of Woo Jin.
91
00:06:34,400 --> 00:06:36,433
I don't even have
anything to do if I go home.
92
00:06:36,433 --> 00:06:39,500
But Ms. Kang, you're not in good condition.
93
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
I'm fine now.
94
00:06:42,600 --> 00:06:46,200
By the way,
I don't see Hye Jin's father today.
95
00:06:46,967 --> 00:06:49,400
He went to the police station.
96
00:06:49,400 --> 00:06:52,400
He said he'd try pleading
or even threatening them.
97
00:06:56,167 --> 00:06:58,200
What good will that do?
98
00:06:58,200 --> 00:07:02,967
We asked them to investigate,
but they won't even listen.
99
00:07:02,967 --> 00:07:04,928
It's not like we have any connections
in the police.
100
00:07:04,928 --> 00:07:07,898
[Missing child, Yoon Hye Jin, 8 years old]
101
00:07:19,733 --> 00:07:22,567
Alright, here comes our chief!
102
00:07:28,026 --> 00:07:29,467
Alright, enough.
103
00:07:29,467 --> 00:07:31,100
Congratulations on your special promotion!
104
00:07:31,100 --> 00:07:33,433
Come on.
105
00:07:33,433 --> 00:07:36,800
Why are you doing this? It's embarrassing.
106
00:07:36,800 --> 00:07:40,467
We may be the three
who received the Certificate of Commendation,
107
00:07:40,467 --> 00:07:42,867
but it's basically for the whole department.
108
00:07:42,867 --> 00:07:45,933
So, I'll treat you guys to jokbal.
109
00:07:48,918 --> 00:07:51,465
Congratulations!
110
00:07:51,465 --> 00:07:54,176
Congratulations!
111
00:07:56,800 --> 00:07:58,400
Your Honor.
112
00:08:00,767 --> 00:08:04,800
Although not consulted in advance,
we would like to request a new witness.
113
00:08:04,800 --> 00:08:06,167
[Prosecutor's Seat]
What is the reason?
114
00:08:06,167 --> 00:08:09,100
We received the tip just before the trial,
so we couldn't consult earlier.
115
00:08:09,100 --> 00:08:13,267
But, their testimony
is crucial for this trial.
116
00:08:14,000 --> 00:08:16,333
Does the prosecution agree?
117
00:08:19,500 --> 00:08:21,100
Yes, we agree.
118
00:08:21,100 --> 00:08:23,133
Very well, the witness is accepted.
119
00:08:23,133 --> 00:08:24,900
Defense counsel, call the witness.
120
00:08:24,900 --> 00:08:26,733
Yes, Your Honor.
121
00:08:26,733 --> 00:08:30,200
We call Dr. Bang Kyung Moon as a witness.
122
00:08:38,133 --> 00:08:40,400
- Hello, sir.
- How much did you drink yesterday, you punk?
123
00:08:40,400 --> 00:08:42,200
I told you to stop drinking so much.
124
00:08:42,200 --> 00:08:44,367
You're all late for work?
125
00:08:48,333 --> 00:08:50,867
Detective Kang, what brings you here?
126
00:08:50,867 --> 00:08:53,100
What? You think I came
all the way here just to see you?
127
00:08:58,500 --> 00:08:59,667
Sit down.
128
00:08:59,667 --> 00:09:01,933
Sit down, my foot.
129
00:09:01,933 --> 00:09:04,833
Who do you think you are, you sergeant punk?
130
00:09:04,833 --> 00:09:05,833
What is this?
131
00:09:05,833 --> 00:09:08,267
If you don't want to sit,
shall we talk inside?
132
00:09:08,267 --> 00:09:09,933
About what?
133
00:09:09,933 --> 00:09:13,567
The serial murder case isn't over yet.
134
00:09:14,467 --> 00:09:16,167
Gosh, you guys reek of booze.
135
00:09:17,200 --> 00:09:22,667
I'm Bang Kyung Moon,
the director of Bang Kyung Moon Clinic.
136
00:09:22,667 --> 00:09:26,833
You conducted the autopsies on the victims
of the Kangseng serial murder case, correct?
137
00:09:26,833 --> 00:09:29,833
Yes, I conducted all seven of them.
138
00:09:29,833 --> 00:09:33,067
Then you would be most familiar
with the killer's method
139
00:09:33,067 --> 00:09:35,167
in the Kangseng serial murder case, correct?
140
00:09:35,167 --> 00:09:37,067
You could say that, yes.
141
00:09:38,433 --> 00:09:42,667
Now, could you tell us
what you experienced yesterday?
142
00:09:45,567 --> 00:09:49,333
I performed an autopsy on a body yesterday.
143
00:09:50,767 --> 00:09:52,667
What, is there no doctor in Muwon?
144
00:09:52,667 --> 00:09:54,800
Why bring the body all the way here?
145
00:09:54,800 --> 00:09:56,430
Doctor,
146
00:09:56,430 --> 00:09:58,067
it's him.
147
00:09:58,067 --> 00:09:59,167
The Kangseng serial killer!
148
00:09:59,167 --> 00:10:00,833
What are you talking about now?
149
00:10:00,833 --> 00:10:01,967
That guy has already been caught.
150
00:10:01,967 --> 00:10:04,433
You're the only one who can confirm
151
00:10:04,433 --> 00:10:06,400
whether it's the same man, Doctor.
152
00:10:21,933 --> 00:10:28,400
Surprisingly, the killing method was
the same as the Kangseng serial killer's.
153
00:10:32,367 --> 00:10:36,033
Could you state your opinion on that?
154
00:10:37,333 --> 00:10:41,267
In my professional opinion, it appears
to be the work of the same perpetrator.
155
00:10:50,900 --> 00:10:53,800
This is the autopsy confirmation report
prepared by Dr. Bang Kyung Moon.
156
00:10:53,800 --> 00:10:56,233
I would like to submit it as evidence.
157
00:10:56,233 --> 00:10:57,867
That is all.
158
00:10:59,167 --> 00:11:01,200
Prosecution, you may now
question the witness.
159
00:11:03,867 --> 00:11:06,700
The method in the Kangseng serial murder case
160
00:11:06,700 --> 00:11:10,033
has already been widely reported, correct?
161
00:11:10,033 --> 00:11:11,933
Yes, that is correct.
162
00:11:11,933 --> 00:11:14,400
Couldn't this reasonably
be considered the work of a copycat?
163
00:11:14,400 --> 00:11:16,600
For the obvious parts, yes.
164
00:11:16,600 --> 00:11:20,700
I'm referring to details
that were never released to the media.
165
00:11:21,333 --> 00:11:22,733
Please be more specific.
166
00:11:22,733 --> 00:11:26,867
What features make you conclude that
this is the work of the same perpetrator?
167
00:11:26,867 --> 00:11:32,500
The sixth victim, Kim Min Ji, had multiple
stab wounds inflicted with a knife.
168
00:11:32,500 --> 00:11:36,300
There were also signs of genital torture.
169
00:11:36,300 --> 00:11:40,833
The same exact signs were also present
in the Muwon murder case.
170
00:11:40,833 --> 00:11:43,533
This is not something someone
could copy just by hearing about it.
171
00:11:43,533 --> 00:11:45,667
Not unless you see it for yourself.
172
00:11:47,367 --> 00:11:49,867
There is no doubt it is the same perpetrator.
173
00:11:49,867 --> 00:11:51,267
What nonsense is that?
174
00:11:51,267 --> 00:11:52,967
Oh my. Nonsense?
175
00:11:52,967 --> 00:11:56,067
It means Seok Man isn't the murderer!
176
00:11:56,067 --> 00:11:58,300
Right, right?
177
00:11:58,300 --> 00:11:59,767
Wait, what's going on?
178
00:11:59,767 --> 00:12:02,528
That means someone else is the killer!
179
00:12:02,528 --> 00:12:05,824
They've got the wrong man again!
180
00:12:05,824 --> 00:12:08,400
[Defense Counsel, Defendant's Seat]
Seok Man is off the hook!
181
00:12:08,400 --> 00:12:12,000
- Seok Man!
- Seok Man, you're off the hook!
182
00:12:12,000 --> 00:12:15,200
- Seok Man!
- Seok Man is in the clear!
183
00:12:15,200 --> 00:12:17,467
- Seok Man is off the hook!
- It's all right. It's over.
184
00:12:19,642 --> 00:12:22,888
Oh my...
185
00:12:28,933 --> 00:12:31,000
- Doctor!
- Doctor!
186
00:12:33,233 --> 00:12:34,816
It is Tae Joo, right?
187
00:12:34,816 --> 00:12:36,567
He called you as a witness, right?
188
00:12:36,567 --> 00:12:39,833
Where is that punk right now?
189
00:12:40,733 --> 00:12:42,933
Go to Kangseng Police Station.
190
00:12:46,233 --> 00:12:48,400
The photo turned out well!
191
00:12:48,400 --> 00:12:50,112
Who took this?
192
00:12:50,112 --> 00:12:52,467
Did you take it, you little punk?
193
00:12:52,467 --> 00:12:54,467
Hey, you could be a photographer.
194
00:12:54,467 --> 00:12:57,000
[Method identical to Kangseng serial murders]
You take better photos than this punk.
195
00:12:57,800 --> 00:13:00,967
Are you seriously concluding
it's the same perpetrator from just this?
196
00:13:04,300 --> 00:13:08,288
If stockings are a murder weapon,
then anyone could be a serial killer, huh?
197
00:13:08,288 --> 00:13:11,867
Now that the culprit is caught,
copycats are popping up.
198
00:13:13,467 --> 00:13:14,767
It has nothing to do with us.
199
00:13:14,767 --> 00:13:17,467
[Security Interview Room]
It's not your decision to make anyway, is it?
200
00:13:17,467 --> 00:13:20,352
You're just a lapdog that follows orders.
201
00:13:20,352 --> 00:13:21,667
Don't you think so, Dae Ho?
202
00:13:21,667 --> 00:13:23,700
What did you say, you punk?
203
00:13:24,967 --> 00:13:27,800
I'm here to talk to your boss, okay?
204
00:13:27,800 --> 00:13:29,133
You punk!
205
00:13:29,133 --> 00:13:30,733
- What?
- Why are you causing a scene here?
206
00:13:30,733 --> 00:13:33,900
- Let go! Have you lost your mind?
- You punk!
207
00:13:34,767 --> 00:13:37,067
Knock it off, you punk!
208
00:13:37,067 --> 00:13:38,733
Are you insane?
209
00:13:40,867 --> 00:13:42,300
Sir.
210
00:13:42,300 --> 00:13:44,600
Everyone, give us the room, okay?
211
00:13:44,600 --> 00:13:46,500
I just want to catch up
with my friend for a while.
212
00:13:46,500 --> 00:13:48,467
You're a bit late, huh?
213
00:13:56,933 --> 00:13:59,467
I missed you,
214
00:13:59,467 --> 00:14:01,100
my friend.
215
00:14:06,433 --> 00:14:09,280
I felt disappointed
you left without saying goodbye.
216
00:14:09,280 --> 00:14:13,467
If something like this was going on,
you should've given me a heads-up.
217
00:14:13,467 --> 00:14:15,600
That hurts my feelings.
218
00:14:15,600 --> 00:14:18,600
Come on, you even got rewarded
for catching a serial killer.
219
00:14:18,600 --> 00:14:22,100
How could I tell you in advance when I knew
you might try something behind my back?
220
00:14:22,100 --> 00:14:24,767
Jeez, Tae Joo.
221
00:14:24,767 --> 00:14:27,700
You were upset
you didn't get the reward yourself, huh?
222
00:14:27,700 --> 00:14:30,200
So you did this just to screw me over?
223
00:14:30,200 --> 00:14:31,968
Come on.
224
00:14:31,968 --> 00:14:34,400
That's something you would do, not me.
225
00:14:35,733 --> 00:14:38,367
Amend the indictment.
226
00:14:38,367 --> 00:14:42,267
At the very least, Im Seok Man
is not the serial killer.
227
00:14:42,267 --> 00:14:44,633
Unless he is a copycat.
228
00:14:50,367 --> 00:14:53,024
Fine, let's say you're right.
229
00:14:53,024 --> 00:14:56,833
Let's just say the serial killer
hasn't been caught yet.
230
00:14:56,833 --> 00:15:00,867
But why would someone who killed seven people
only in Kangseng suddenly show up in Muwon?
231
00:15:00,867 --> 00:15:03,633
Even if he kills again,
it would be in Kangseng. Don't you think?
232
00:15:03,633 --> 00:15:04,767
You got that right.
233
00:15:04,767 --> 00:15:09,400
The Muwon case was just a coincidence,
and the next killing will be in Kangseng.
234
00:15:14,100 --> 00:15:18,533
Because Kangseng is the place
he knows like the back of his hand.
235
00:15:18,533 --> 00:15:20,900
Don't be ridiculous.
236
00:15:24,700 --> 00:15:26,533
My friend,
237
00:15:26,533 --> 00:15:28,667
you'll see soon enough.
238
00:15:43,067 --> 00:15:44,500
[Kangseng Police Station]
239
00:15:44,500 --> 00:15:46,167
Seo Ji Won!
240
00:15:48,933 --> 00:15:52,733
Don't act like you're happy to see me.
I'm really upset right now.
241
00:15:52,733 --> 00:15:54,833
What now?
242
00:15:54,833 --> 00:15:58,033
Let's get out of here first. You drive.
243
00:15:59,533 --> 00:16:01,133
But why...
244
00:16:12,634 --> 00:16:14,233
[Security Interview Room]
245
00:16:14,233 --> 00:16:16,567
How did it go, sir?
246
00:16:16,567 --> 00:16:19,033
Find evidence before the next trial.
247
00:16:19,033 --> 00:16:20,967
What evidence?
248
00:16:20,967 --> 00:16:24,767
Evidence that the Kangseng and Muwon cases
are unrelated!
249
00:16:26,433 --> 00:16:28,410
Yes, understood, sir!
250
00:16:28,410 --> 00:16:29,972
Jeez.
251
00:16:34,333 --> 00:16:36,900
Are you actually looking for my girl?
252
00:16:36,900 --> 00:16:40,133
Of course, if you could
just wait a little longer...
253
00:16:40,133 --> 00:16:42,533
How long are we supposed to wait?
254
00:16:42,533 --> 00:16:44,967
It's been a whole month already!
255
00:16:46,033 --> 00:16:50,867
My wife and I are falling apart day by day.
256
00:16:53,833 --> 00:16:57,733
A detective will visit your home soon.
257
00:16:57,733 --> 00:16:59,133
Really?
258
00:16:59,133 --> 00:17:02,500
Tell him everything
that's happened so far, okay?
259
00:17:02,500 --> 00:17:04,200
Okay.
260
00:17:05,067 --> 00:17:07,100
What did you say?
261
00:17:07,100 --> 00:17:08,833
Mr. Park.
262
00:17:14,394 --> 00:17:16,900
[Three hours earlier]
263
00:17:16,900 --> 00:17:18,900
- Oh, Mr. Kang?
- Yeah.
264
00:17:18,900 --> 00:17:20,633
What brings you here?
265
00:17:20,633 --> 00:17:22,667
Where did everyone go?
266
00:17:23,400 --> 00:17:27,800
Yesterday's after-party went late,
so I'm not sure when they'll show up.
267
00:17:27,800 --> 00:17:29,733
They're really slacking off, huh?
268
00:17:29,733 --> 00:17:34,800
Doesn't matter. At least one of them
will show up eventually.
269
00:17:36,167 --> 00:17:40,800
Anyway, anything unusual
happened in Kangseng?
270
00:17:40,800 --> 00:17:43,733
What do you mean?
271
00:17:43,733 --> 00:17:48,100
Murder, missing person, rape.
272
00:17:48,100 --> 00:17:49,967
Why do you ask?
273
00:17:50,800 --> 00:17:52,767
Don't tell me...
274
00:17:53,567 --> 00:17:56,900
Officer Lee, you really are quick-witted.
275
00:17:56,900 --> 00:17:58,432
That's right.
276
00:17:58,432 --> 00:18:00,867
The serial murders aren't over yet.
277
00:18:03,600 --> 00:18:05,600
Did you notice anything suspicious?
278
00:18:06,233 --> 00:18:09,033
It's not a murder or rape case, but...
279
00:18:09,967 --> 00:18:11,267
A missing person?
280
00:18:11,267 --> 00:18:14,600
- Yes.
- A woman?
281
00:18:14,600 --> 00:18:20,233
But she's just a child. Only eight years old.
282
00:18:20,233 --> 00:18:22,000
Eight years old?
283
00:18:24,233 --> 00:18:26,300
Why would you say that?
284
00:18:26,300 --> 00:18:29,667
If this goes wrong, Detective Kang
will be the only one in trouble.
285
00:18:29,667 --> 00:18:33,267
But no one here is
even trying to find Hye Jin!
286
00:18:33,267 --> 00:18:37,733
Don't say a word about this to anyone else.
287
00:18:37,733 --> 00:18:39,567
Do you understand me?
288
00:18:40,700 --> 00:18:43,200
- Yes.
- Darn it.
289
00:18:47,500 --> 00:18:50,667
Just tell me about the Muwon case.
290
00:18:59,904 --> 00:19:03,733
She was found naked in an irrigation ditch.
291
00:19:03,733 --> 00:19:06,767
What? That's exactly like the second case.
292
00:19:06,767 --> 00:19:09,500
The moment I saw it, I knew.
293
00:19:09,500 --> 00:19:11,900
That punk's still out there.
294
00:19:13,733 --> 00:19:16,067
Then what about Im Seok Man?
295
00:19:16,067 --> 00:19:20,133
He may not be the serial killer,
but he's the killer in the Lee Joo Hee case.
296
00:19:21,067 --> 00:19:22,767
That case was the only odd one.
297
00:19:22,767 --> 00:19:27,367
All the other crimes happened outdoors,
but only that one happened indoors.
298
00:19:27,367 --> 00:19:31,000
That case was only linked to
the serial murders because of Ki Beom.
299
00:19:31,000 --> 00:19:33,056
Because
300
00:19:33,056 --> 00:19:36,000
Ki Beom got arrested in front of that house.
301
00:19:36,767 --> 00:19:41,767
So you're saying the seventh murder was
a copycat crime committed by Im Seok Man?
302
00:19:47,200 --> 00:19:49,067
Get over it.
303
00:19:53,567 --> 00:19:56,267
Alright, step on this and get over quick!
304
00:19:59,467 --> 00:20:01,312
Well,
305
00:20:01,312 --> 00:20:03,933
during the reenactment,
306
00:20:03,933 --> 00:20:05,568
Im Seok Man couldn't climb over the wall.
307
00:20:05,568 --> 00:20:07,400
Don't you find that strange?
308
00:20:07,400 --> 00:20:09,800
Well, maybe it was because he got roughed up
in custody or something.
309
00:20:09,800 --> 00:20:11,700
That's what they do best, after all.
310
00:20:11,700 --> 00:20:15,800
Anyway, the seventh crime was
definitely Im Seok Man's doing.
311
00:20:16,900 --> 00:20:19,667
What makes you so certain?
312
00:20:19,667 --> 00:20:24,033
The radioactive isotope results,
for one. And he...
313
00:20:24,033 --> 00:20:26,733
He couldn't explain his whereabouts
on the day of the crime.
314
00:20:26,733 --> 00:20:28,367
Why do you think that is?
315
00:20:29,594 --> 00:20:30,733
Huh?
316
00:20:30,733 --> 00:20:33,167
His whereabouts that night...
317
00:20:34,233 --> 00:20:37,000
Let's not talk about this anymore.
318
00:20:38,000 --> 00:20:39,904
What about you?
319
00:20:39,904 --> 00:20:41,000
Nothing happened with you?
320
00:20:41,000 --> 00:20:44,667
Well, there's always something happening.
Otherwise, I'd have nothing to write about.
321
00:20:44,667 --> 00:20:46,700
You're right.
322
00:20:46,700 --> 00:20:48,867
That makes sense.
323
00:20:50,133 --> 00:20:52,067
Sun Young is doing okay, right?
324
00:20:52,067 --> 00:20:55,500
Are you seriously asking someone else
about your own sister?
325
00:20:55,500 --> 00:20:58,167
Why don't you go see her yourself?
326
00:20:58,167 --> 00:21:00,467
What good would it do?
327
00:21:00,467 --> 00:21:02,733
It'd just make her feel bad.
328
00:21:37,033 --> 00:21:40,133
Where have you been wandering off to?
329
00:21:40,133 --> 00:21:42,500
I told you to come home early.
330
00:21:53,333 --> 00:21:56,533
[Italian Bakery]
331
00:22:09,633 --> 00:22:14,100
[Hye Jin's home, elementary school]
This is where the girl was last seen.
332
00:22:14,100 --> 00:22:18,200
[Missing Report: went missing after school]
She disappeared on her way home after school.
333
00:22:18,200 --> 00:22:20,900
But the witness is...
334
00:22:25,467 --> 00:22:27,700
[Witness: Kang Sun Young]
The last witness is...
335
00:22:28,567 --> 00:22:29,667
Kang Sun Young?
336
00:22:29,667 --> 00:22:33,500
- Yes, she was Hye Jin's homeroom teacher.
- Whoa!
337
00:22:36,167 --> 00:22:39,467
Did the family ever
get any threatening calls?
338
00:22:39,467 --> 00:22:43,100
At first, the family thought
it was kidnapping,
339
00:22:43,100 --> 00:22:45,633
but there were no ransom calls.
340
00:22:45,633 --> 00:22:50,133
They also considered human trafficking,
but there's no evidence.
341
00:22:50,133 --> 00:22:52,533
Were there any other
human trafficking cases in the area?
342
00:22:52,533 --> 00:22:54,433
None, sir.
343
00:22:56,367 --> 00:22:58,600
How far has the investigation progressed?
344
00:22:58,600 --> 00:23:00,300
We didn't
345
00:23:00,967 --> 00:23:02,500
conduct an investigation.
346
00:23:02,500 --> 00:23:05,967
It was classified as a simple runaway case.
347
00:23:05,967 --> 00:23:08,133
That's complete nonsense!
348
00:23:08,133 --> 00:23:10,600
Since when does an eight-year-old run away?
349
00:23:10,600 --> 00:23:15,800
You think she might be
a serial murder victim, don't you?
350
00:23:17,433 --> 00:23:21,733
[Hye Jin's home]
Her home is just down this mountain.
351
00:23:23,233 --> 00:23:26,700
[Missing location]
352
00:23:27,967 --> 00:23:30,100
So she just vanished here.
353
00:23:30,100 --> 00:23:34,333
[7th, Lee Joo Hee, 6th, Kim Min Ji]
354
00:23:34,333 --> 00:23:40,867
[3rd, Choi In Sook, 2nd, Hwang Kang Ae
1st, Choi Min Ja, 4th, Im Bok Hee]
355
00:23:50,233 --> 00:23:51,867
Darn it.
356
00:23:56,433 --> 00:24:00,992
[Missing child, Yoon Hye Jin, 8 years old]
357
00:24:02,933 --> 00:24:07,267
Your boss and his wife said
you gave a false confession.
358
00:24:07,267 --> 00:24:08,867
Is that true?
359
00:24:10,067 --> 00:24:11,467
Yes.
360
00:24:11,467 --> 00:24:14,767
Why did you confess to
something you didn't do?
361
00:24:14,767 --> 00:24:16,832
After being taken in,
362
00:24:16,832 --> 00:24:19,767
I couldn't sleep for days.
363
00:24:20,567 --> 00:24:23,600
They wouldn't let me sleep
until I gave a confession.
364
00:24:25,067 --> 00:24:27,217
I think I was half-conscious
365
00:24:27,840 --> 00:24:29,733
and answered without realizing it.
366
00:24:29,733 --> 00:24:32,333
Then you should've said that
during the trial.
367
00:24:32,333 --> 00:24:35,600
They said if I took back my confession,
368
00:24:36,300 --> 00:24:39,233
my sentence would get even heavier
for making them angry.
369
00:24:40,900 --> 00:24:42,500
But...
370
00:24:44,133 --> 00:24:45,882
Death penalty?
371
00:24:49,733 --> 00:24:51,467
During the reenactment,
372
00:24:51,467 --> 00:24:53,287
you couldn't climb the wall.
373
00:24:53,287 --> 00:24:55,600
Did the police beat you or something?
374
00:24:55,600 --> 00:24:58,000
Or did you injure your leg?
375
00:24:58,000 --> 00:24:59,520
Ji Won.
376
00:24:59,520 --> 00:25:03,033
I've never climbed over a wall in my life.
377
00:25:08,367 --> 00:25:10,144
Even you
378
00:25:10,848 --> 00:25:13,133
find it hard to believe me, right?
379
00:25:14,667 --> 00:25:16,533
Then why did you go there that night?
380
00:25:16,533 --> 00:25:19,600
It was past eleven at night.
381
00:25:19,600 --> 00:25:21,333
I don't know.
382
00:25:21,333 --> 00:25:23,233
I can't remember.
383
00:25:30,167 --> 00:25:34,600
It's not that he doesn't remember.
He's hiding something.
384
00:25:36,733 --> 00:25:37,933
- Miss!
- Yes?
385
00:25:37,933 --> 00:25:43,300
After you contacted me, I checked through
all the work logs and account books.
386
00:25:43,300 --> 00:25:45,533
Here, take a look at this.
387
00:25:45,533 --> 00:25:47,767
September 21st.
388
00:25:47,767 --> 00:25:51,233
[September 21st, Toys, Seok Man IOU]
That's the day before the Lee Joo Hee's case.
389
00:25:51,233 --> 00:25:52,853
- What about it?
- Seok Man
390
00:25:52,853 --> 00:25:55,467
suddenly got a call from his sister that day.
391
00:25:55,467 --> 00:25:57,500
She said she was coming to Kangseng
the next day with her kid.
392
00:25:57,500 --> 00:26:02,567
So Seok Man and I rushed out
to buy a gift for his nephew.
393
00:26:03,467 --> 00:26:06,633
Then he must've met them
on the day of the incident?
394
00:26:06,633 --> 00:26:11,100
That's right! Then he came back
late that night.
395
00:26:11,100 --> 00:26:12,333
Wait a second.
396
00:26:12,333 --> 00:26:13,700
Well...
397
00:26:13,700 --> 00:26:15,400
Do you have Seok Man's sister's number?
398
00:26:15,400 --> 00:26:19,000
Oh, well... her number has changed.
399
00:26:19,000 --> 00:26:20,367
- Pardon?
- Well, actually,
400
00:26:20,367 --> 00:26:22,967
I tried calling
because of Seok Man's situation.
401
00:26:22,967 --> 00:26:26,167
But at some point,
the number was disconnected.
402
00:26:42,133 --> 00:26:43,833
Dae Ho.
403
00:26:43,833 --> 00:26:45,967
Sir, stop this.
404
00:26:45,967 --> 00:26:47,733
This is a Kangseng Station case.
405
00:26:47,733 --> 00:26:49,632
If the chief finds out,
406
00:26:49,632 --> 00:26:51,333
you could get disciplined again.
407
00:26:51,333 --> 00:26:52,600
Who cares about discipline?
408
00:26:52,600 --> 00:26:54,133
Is that more important than finding a child?
409
00:26:54,133 --> 00:26:55,833
If you're not going to help, then get lost.
410
00:26:55,833 --> 00:26:57,033
What's gotten into you?
411
00:26:57,033 --> 00:26:59,333
The girl you're looking for
412
00:26:59,333 --> 00:27:02,067
is probably already dead.
413
00:27:02,067 --> 00:27:03,300
What?
414
00:27:03,300 --> 00:27:06,333
You think this is connected
to the serial murders,
415
00:27:06,333 --> 00:27:08,233
don't you?
416
00:27:08,233 --> 00:27:11,033
- That's right.
- What are you talking about?
417
00:27:14,400 --> 00:27:17,767
- Sun Young.
- Answer me. What do you mean?
418
00:27:17,767 --> 00:27:20,933
Ms. Kang, do you know him?
419
00:27:21,767 --> 00:27:23,867
This is my brother.
420
00:27:31,867 --> 00:27:36,900
You're saying the serial killer
still hasn't been caught?
421
00:27:36,900 --> 00:27:38,080
So,
422
00:27:39,296 --> 00:27:41,333
my child might be in that monster's hands...
423
00:27:41,333 --> 00:27:43,333
Nothing is certain.
424
00:27:43,333 --> 00:27:45,633
I'm only talking about a possibility.
425
00:27:45,633 --> 00:27:50,533
Then why say something uncertain
and torment us like this?
426
00:27:50,533 --> 00:27:52,133
I'm sorry.
427
00:27:53,433 --> 00:27:56,967
Then why did you come here?
428
00:27:59,600 --> 00:28:04,333
Did Hye Jin ever mention running into
someone on that mountain?
429
00:28:05,500 --> 00:28:07,267
A man, for example.
430
00:28:08,100 --> 00:28:09,800
No.
431
00:28:10,733 --> 00:28:14,533
Sun Young, when you last saw Hye Jin,
did you meet anyone else?
432
00:28:14,533 --> 00:28:16,300
I didn't see anyone.
433
00:28:19,433 --> 00:28:23,267
Is my girl on that mountain?
434
00:28:24,867 --> 00:28:28,467
Like I said, nothing is certain yet.
435
00:28:28,467 --> 00:28:30,133
Then please leave.
436
00:28:30,133 --> 00:28:34,367
We only heard you out
because you're Ms. Kang's brother.
437
00:28:34,367 --> 00:28:36,800
You're just the same
as other police officers.
438
00:28:38,167 --> 00:28:39,887
We'll find
439
00:28:39,887 --> 00:28:41,900
our child ourselves!
440
00:28:44,133 --> 00:28:47,067
Sir, let's leave now.
441
00:28:51,067 --> 00:28:53,500
Sorry for troubling you.
442
00:28:56,767 --> 00:28:58,633
Please find her!
443
00:28:58,633 --> 00:29:00,600
Honey!
444
00:29:00,600 --> 00:29:03,967
If our Hye Jin is really there,
445
00:29:03,967 --> 00:29:07,100
whether it's true or not, we have to check!
446
00:29:07,100 --> 00:29:12,200
We're her parents. We deserve to know
if she's alive or dead.
447
00:29:12,200 --> 00:29:13,833
Don't we?
448
00:29:17,933 --> 00:29:19,567
Please,
449
00:29:20,400 --> 00:29:22,633
find my girl.
450
00:29:39,167 --> 00:29:40,767
Yes.
451
00:29:42,467 --> 00:29:44,100
I'll find her.
452
00:29:55,100 --> 00:29:57,792
[Missing child, Yoon Hye Jin, 8 years old]
453
00:29:58,867 --> 00:30:02,800
If something happened to Hye Jin,
it happened somewhere on this mountain.
454
00:30:02,800 --> 00:30:04,933
There aren't many people around,
455
00:30:05,933 --> 00:30:07,667
and it's a good place to dump a body.
456
00:30:07,667 --> 00:30:12,067
But the killer never targeted
children that young before.
457
00:30:12,067 --> 00:30:14,900
What about the possibility that
she was kidnapped by traffickers?
458
00:30:14,900 --> 00:30:16,133
Those guys move around in vans.
459
00:30:16,133 --> 00:30:18,700
They wouldn't come up
a narrow mountain path like this.
460
00:30:18,700 --> 00:30:23,333
And if it were traffickers,
Hye Jin wouldn't be the only missing child.
461
00:30:29,133 --> 00:30:32,033
How are we supposed to find a child
in a place this big?
462
00:30:32,667 --> 00:30:34,367
Hye Jin.
463
00:30:36,200 --> 00:30:37,667
We are looking for a missing child.
464
00:30:37,667 --> 00:30:39,200
Please take a look at this.
465
00:30:39,200 --> 00:30:41,600
- Please help us find her.
- We're looking for a missing child.
466
00:30:41,600 --> 00:30:43,767
Please look carefully at this.
467
00:30:43,767 --> 00:30:45,467
Please take a look. Please look carefully.
468
00:30:45,467 --> 00:30:48,233
- We're looking for a child.
- Please help us find our daughter!
469
00:31:12,133 --> 00:31:14,967
Honey, honey, hurry!
470
00:31:21,867 --> 00:31:25,633
Woo Jin, stay right here
and don't move, okay?
471
00:31:32,800 --> 00:31:36,400
Why are you like this? Get up!
472
00:31:36,400 --> 00:31:38,267
Honey...
473
00:31:38,267 --> 00:31:43,633
Our Hye Jin couldn't really be
on that mountain, could she?
474
00:31:43,633 --> 00:31:49,200
What if she's out there
getting drenched in this rain?
475
00:31:52,833 --> 00:31:57,033
What if Hye Jin is freezing?
476
00:32:05,400 --> 00:32:07,933
[Missing child, Yoon Hye Jin, 8 years old]
477
00:32:17,967 --> 00:32:22,900
[Accurate Reporting, Fast Production]
478
00:32:26,033 --> 00:32:28,400
Where have you been?
479
00:32:28,400 --> 00:32:31,300
Why? Did something happen?
480
00:32:31,300 --> 00:32:33,667
The publisher's daughter is looking for you.
481
00:32:33,667 --> 00:32:36,733
Not the publisher, but his daughter?
482
00:32:41,133 --> 00:32:44,967
My dad's going to give all the big businesses
like the construction company
483
00:32:44,967 --> 00:32:47,567
to my brother anyway.
484
00:32:47,567 --> 00:32:50,733
So I'm planning to ask for
this little newspaper company.
485
00:32:50,733 --> 00:32:54,733
They say media owners are treated
differently wherever they go.
486
00:32:56,933 --> 00:32:58,733
"Little" newspaper company...
487
00:33:00,567 --> 00:33:02,033
So why did you want to see me?
488
00:33:02,033 --> 00:33:06,433
I heard you are the ace here,
so I have a favor to ask, Ms. Seo Ji Won.
489
00:33:13,767 --> 00:33:16,067
Please investigate the people
inside this case.
490
00:33:16,067 --> 00:33:18,100
One man and one woman,
491
00:33:18,100 --> 00:33:19,767
what their relationship is,
492
00:33:19,767 --> 00:33:23,333
family, background, everything.
493
00:33:24,233 --> 00:33:27,167
I don't do background checks on other people.
494
00:33:27,900 --> 00:33:30,633
I'm not that clueless.
495
00:33:30,633 --> 00:33:32,700
This isn't a free favor.
496
00:33:34,967 --> 00:33:38,867
I included a generous fee.
497
00:33:41,338 --> 00:33:42,667
Well,
498
00:33:42,667 --> 00:33:45,033
since you call it a favor,
499
00:33:46,100 --> 00:33:49,733
I'll politely decline.
500
00:33:53,600 --> 00:33:56,867
Oh, and I have a favor to ask you too.
501
00:33:56,867 --> 00:34:01,567
If possible, ask your father for something
other than a newspaper company.
502
00:34:01,567 --> 00:34:04,300
Something solid, like a department store.
503
00:34:05,633 --> 00:34:07,333
Good luck!
504
00:34:21,700 --> 00:34:24,267
Jun Young, why are you still here?
505
00:34:24,267 --> 00:34:26,667
Weren't you supposed to be back in Seoul?
506
00:34:26,667 --> 00:34:28,867
The case hasn't been closed yet.
507
00:34:28,867 --> 00:34:32,433
Thanks to that, my term is still ongoing.
508
00:34:33,700 --> 00:34:35,467
Finish what you were saying.
509
00:34:35,467 --> 00:34:37,056
Okay.
510
00:34:37,056 --> 00:34:40,200
An 8-year-old girl went missing a month ago.
511
00:34:40,200 --> 00:34:42,880
[Missing Person Report: Yoon Hye Jin]
I suspect she might be
512
00:34:42,880 --> 00:34:46,067
the victim of the serial killer.
513
00:34:49,833 --> 00:34:51,600
Where's the body?
514
00:34:54,200 --> 00:34:58,233
This is the mountain
where Hye Jin was last seen.
515
00:34:58,233 --> 00:35:02,267
[Missing location]
This appears to be the crime scene.
516
00:35:02,267 --> 00:35:04,000
What?
517
00:35:04,000 --> 00:35:06,600
Are you saying we should search
the whole mountain?
518
00:35:07,567 --> 00:35:09,333
Yes.
519
00:35:13,967 --> 00:35:18,367
Do you really think her body
is on this mountain?
520
00:35:19,200 --> 00:35:23,200
Honestly, I can't be certain this time.
521
00:35:23,200 --> 00:35:24,300
Why?
522
00:35:24,300 --> 00:35:27,567
There are too many variables in this case.
523
00:35:27,567 --> 00:35:31,667
The killer has never targeted
such a young age group before.
524
00:35:31,667 --> 00:35:36,100
And because she's a child, it's hard to
completely rule out kidnapping or abduction.
525
00:35:36,100 --> 00:35:38,100
Then what are the odds?
526
00:35:39,133 --> 00:35:41,167
Less than fifty percent.
527
00:35:44,967 --> 00:35:48,467
That level of certainty isn't
enough to warrant a search operation.
528
00:35:48,467 --> 00:35:52,567
Even if it's a mountain behind a village,
searching the whole area isn't easy.
529
00:35:52,567 --> 00:35:54,433
Shut up, you punk!
530
00:36:11,767 --> 00:36:13,100
Yeah, it's me.
531
00:36:13,100 --> 00:36:16,333
How many people can we deploy
for a search operation tomorrow?
532
00:36:16,333 --> 00:36:17,967
Jun Young!
533
00:36:17,967 --> 00:36:19,933
Send as many as possible.
534
00:36:21,900 --> 00:36:23,133
What are you doing?
535
00:36:23,133 --> 00:36:26,467
I'm cleaning up the mess you made.
536
00:36:27,467 --> 00:36:29,767
I'll take my leave now.
Thank you for your time, sir.
537
00:36:41,067 --> 00:36:42,567
Hello?
538
00:36:42,567 --> 00:36:44,867
Is this Mr. Choi Young Man's residence?
539
00:36:44,867 --> 00:36:47,867
Is there an Im Ji Hye there?
540
00:36:48,767 --> 00:36:51,133
I'm Seo Ji Won,
a reporter from Kangseng Daily.
541
00:36:51,133 --> 00:36:52,933
- Im Seok Man...
- You've got the wrong number.
542
00:36:56,900 --> 00:36:59,067
How am I supposed to finish all this?
543
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
But if he met his sister and nephew,
544
00:37:06,700 --> 00:37:09,333
why hide it from the police?
545
00:37:10,867 --> 00:37:13,500
They said the search operation
will be tomorrow.
546
00:37:14,600 --> 00:37:18,200
He ended up starting something
he can't even take responsibility for.
547
00:37:20,600 --> 00:37:23,000
Let's just focus on tomorrow's trial.
548
00:37:23,000 --> 00:37:25,667
Anyway, nothing will come out.
549
00:37:25,667 --> 00:37:28,733
- Yes, sir.
- Nothing found at Muwon Station?
550
00:37:28,733 --> 00:37:33,333
The Muwon case has similarities
to ours in many ways.
551
00:37:33,333 --> 00:37:35,900
Like the naked body found
in the irrigation ditch, for one.
552
00:37:35,900 --> 00:37:39,400
And the strangulation
with stockings, for another.
553
00:37:39,400 --> 00:37:42,867
If it weren't for Kang Tae Joo,
we could treat this as a separate case.
554
00:37:42,867 --> 00:37:44,633
Exactly.
555
00:37:44,633 --> 00:37:46,700
Why Muwon, where he was?
556
00:37:46,700 --> 00:37:48,433
Why there, of all places?
557
00:37:52,967 --> 00:37:54,867
Kangseng.
558
00:37:54,867 --> 00:37:56,500
Muwon.
559
00:37:58,667 --> 00:38:01,833
Kangseng, Muwon.
560
00:38:08,267 --> 00:38:09,700
Young man, you got a call.
561
00:38:09,700 --> 00:38:12,067
Okay, thank you, ma'am.
562
00:38:13,000 --> 00:38:14,200
Hello?
563
00:38:14,200 --> 00:38:16,000
I need to talk to you.
564
00:38:16,000 --> 00:38:18,500
Meet me in front of the inn in 30 minutes.
565
00:38:18,500 --> 00:38:20,200
What is it about?
566
00:38:20,200 --> 00:38:22,800
It won't take long, so just come out.
567
00:38:24,067 --> 00:38:25,856
[Muil Inn]
568
00:38:26,656 --> 00:38:31,200
Oh, hey. How did you know I was coming?
569
00:38:31,200 --> 00:38:33,167
Are we telepathic or something?
570
00:38:33,167 --> 00:38:34,500
How did you know I stay here?
571
00:38:34,500 --> 00:38:38,267
Why are you here instead of home?
Were you kicked out?
572
00:38:38,900 --> 00:38:41,233
They're starting the search operation
tomorrow, right?
573
00:38:41,933 --> 00:38:43,567
Despite everything.
574
00:38:45,733 --> 00:38:49,500
They don't need you
for the search operation, right?
575
00:38:50,267 --> 00:38:52,100
Just spit it out.
576
00:38:53,067 --> 00:38:56,900
I need you to come to court tomorrow,
as a witness.
577
00:38:58,300 --> 00:39:02,467
Are you trying to pull something else
while keeping me tied up in this trial?
578
00:39:02,467 --> 00:39:04,800
Well, whether you come or not is your choice.
579
00:39:04,800 --> 00:39:10,467
If you don't come,
it'll be very unfavorable for Im Seok Man.
580
00:39:10,467 --> 00:39:12,333
You expect me to believe that?
581
00:39:12,333 --> 00:39:14,967
I told you. It's your choice.
582
00:39:16,833 --> 00:39:19,267
You've never seen me in court, have you?
583
00:39:19,267 --> 00:39:23,400
I'm good at it. I'll show you.
584
00:39:23,400 --> 00:39:26,100
See you tomorrow if you can make it, Tae Joo.
585
00:39:37,167 --> 00:39:39,300
- Hey!
- Yeah?
586
00:39:40,067 --> 00:39:42,800
You're not actually going to do
what that guy said, are you?
587
00:39:44,733 --> 00:39:47,267
He's not the type to bluff with nothing.
588
00:39:49,167 --> 00:39:50,533
When did you get here, by the way?
589
00:39:50,533 --> 00:39:52,400
Around the same time as him.
590
00:39:52,400 --> 00:39:55,867
Prosecutor Cha is definitely up to something.
591
00:39:55,867 --> 00:39:59,033
So what? Even if he is,
it won't amount to much.
592
00:39:59,033 --> 00:40:00,667
Why? What's your business?
593
00:40:00,667 --> 00:40:03,067
Oh, I was wondering
if you could help me find someone.
594
00:40:03,067 --> 00:40:04,933
Someone? Who?
595
00:40:04,933 --> 00:40:06,333
Seok Man's older sister.
596
00:40:06,333 --> 00:40:09,467
There's something I need to confirm,
but her number has changed.
597
00:40:09,467 --> 00:40:13,233
Why are you so desperate to find someone
who even changed her number and cut contact?
598
00:40:13,233 --> 00:40:14,900
That's abuse of authority.
599
00:40:14,900 --> 00:40:18,100
I know. I know, but...
600
00:40:19,800 --> 00:40:22,100
Jeez, this is frustrating.
601
00:40:22,100 --> 00:40:24,800
Why do you care so much about that guy?
602
00:40:24,800 --> 00:40:26,567
Exactly,
603
00:40:26,567 --> 00:40:29,300
why does something keep bothering me?
604
00:40:35,667 --> 00:40:37,567
Mom, I'm home! Give it to me.
605
00:40:37,567 --> 00:40:41,500
[Dae Ho Chinese Restaurant]
Why are you so late? He's been waiting.
606
00:40:49,267 --> 00:40:51,467
Sir, what brings you to my place?
607
00:40:51,467 --> 00:40:53,233
To eat.
608
00:40:53,233 --> 00:40:56,400
And I have things to discuss with you. Sit.
609
00:41:02,367 --> 00:41:05,667
You should lead tomorrow's search operation.
610
00:41:05,667 --> 00:41:07,067
What?
611
00:41:07,067 --> 00:41:08,733
Then what will you do, sir?
612
00:41:08,733 --> 00:41:11,067
I'll probably have to attend the trial.
613
00:41:15,433 --> 00:41:16,467
You can handle it, right?
614
00:41:16,467 --> 00:41:18,067
I refuse, sir.
615
00:41:18,067 --> 00:41:20,867
Find someone else, just not me.
616
00:41:20,867 --> 00:41:22,500
Hey!
617
00:41:25,600 --> 00:41:27,767
Why not?
618
00:41:27,767 --> 00:41:30,100
Honestly,
619
00:41:30,100 --> 00:41:33,467
I hope nothing is found there.
620
00:41:33,467 --> 00:41:35,347
How can I lead a search
621
00:41:35,347 --> 00:41:37,233
when I feel that way?
622
00:41:39,467 --> 00:41:41,200
I feel the same.
623
00:41:41,867 --> 00:41:44,700
I hope nothing is found, either.
624
00:41:44,700 --> 00:41:48,100
Who would want an eight-year-old child
to have suffered something like this?
625
00:41:48,100 --> 00:41:50,333
I'd rather be wrong about this.
626
00:41:53,767 --> 00:41:55,900
Let's look at it this way.
627
00:41:55,900 --> 00:41:57,967
This search operation isn't
about finding something.
628
00:41:57,967 --> 00:42:02,600
But it's about confirming that nothing
happened on that mountain, okay?
629
00:42:06,967 --> 00:42:08,700
Let's go.
630
00:42:19,600 --> 00:42:24,233
Alright, everyone, check your
assigned search area on the map carefully.
631
00:42:24,233 --> 00:42:27,467
We'll check the areas
where people don't usually go.
632
00:42:27,467 --> 00:42:30,900
Check under vines and places
covered with fallen leaves,
633
00:42:30,900 --> 00:42:32,900
and make sure to look underneath everything.
634
00:42:32,900 --> 00:42:36,200
Keep an eye out
for backpacks, clothes, or jump ropes.
635
00:42:36,200 --> 00:42:38,304
If you find anything that looks like
the child's belongings,
636
00:42:38,304 --> 00:42:40,333
report it immediately!
637
00:42:40,333 --> 00:42:42,800
- Move out!
- Yes, sir!
638
00:43:01,267 --> 00:43:03,533
[Witness Stand]
639
00:43:03,533 --> 00:43:06,367
You originally worked
at Kangseng Police Station, correct?
640
00:43:06,367 --> 00:43:09,167
And you were recently transferred to Muwon.
641
00:43:09,167 --> 00:43:10,560
[Defense Counsel, Defendant's Seat]
So you noticed similarities
642
00:43:10,560 --> 00:43:12,133
between the Muwon Murder Case
643
00:43:12,133 --> 00:43:15,333
and the Kangseng Serial Murder Case?
644
00:43:15,333 --> 00:43:16,933
Yes.
645
00:43:16,933 --> 00:43:22,733
But if the Muwon Murder Case
is the work of a serial killer,
646
00:43:22,733 --> 00:43:28,333
why would he commit it in Muwon
instead of Kangseng?
647
00:43:29,833 --> 00:43:30,933
I'm not sure.
648
00:43:30,933 --> 00:43:33,433
Is it possible the killer moved?
649
00:43:33,433 --> 00:43:35,300
It's not impossible.
650
00:43:38,833 --> 00:43:41,333
You know Dr. Bang Kyung Moon, right?
651
00:43:41,333 --> 00:43:44,967
Yes, I've met him several times
on murder case autopsies.
652
00:43:44,967 --> 00:43:46,900
Dr. Bang Kyung Moon
653
00:43:46,900 --> 00:43:51,233
said this in court last time
regarding the Muwon Murder Case.
654
00:43:51,233 --> 00:43:55,433
"Without seeing
the sixth victim's body directly,
655
00:43:55,433 --> 00:43:59,567
a copycat murder is impossible."
656
00:43:59,567 --> 00:44:01,067
Do you agree?
657
00:44:01,067 --> 00:44:02,733
Yes, I agree.
658
00:44:02,733 --> 00:44:08,067
Then anyone who has seen the body
could potentially commit a copycat murder?
659
00:44:09,967 --> 00:44:12,833
- That's...
- Witness,
660
00:44:12,833 --> 00:44:17,767
have you personally seen the body
of the sixth victim Kim Min Ji?
661
00:44:23,433 --> 00:44:24,867
Why aren't you answering?
662
00:44:24,867 --> 00:44:26,800
So this is it.
663
00:44:27,567 --> 00:44:30,667
Did you see it or not?
664
00:44:32,867 --> 00:44:35,100
I have seen it.
665
00:44:37,233 --> 00:44:39,900
Then is it possible that you,
666
00:44:39,900 --> 00:44:44,100
now transferred to Muwon,
could've committed a copycat murder?
667
00:44:44,100 --> 00:44:45,700
This is insane.
668
00:44:45,700 --> 00:44:46,967
Objection.
669
00:44:46,967 --> 00:44:51,264
The prosecution is portraying the witness
as a criminal based on speculation.
670
00:44:51,264 --> 00:44:58,133
This is only an example to explain
the possibility of a copycat crime.
671
00:44:58,133 --> 00:45:01,567
Objection overruled. Prosecution, proceed.
672
00:45:04,933 --> 00:45:06,967
Answer the question.
673
00:45:07,633 --> 00:45:12,467
In this situation,
is a copycat crime possible
674
00:45:12,467 --> 00:45:14,567
or not?
675
00:45:34,533 --> 00:45:35,700
Park Dae Ho!
676
00:45:35,700 --> 00:45:36,967
Nothing came up, right?
677
00:45:36,967 --> 00:45:38,233
Time is up.
678
00:45:38,233 --> 00:45:40,067
Call the teams back and let's go drink.
679
00:45:40,067 --> 00:45:43,200
No, just a little longer.
680
00:45:43,200 --> 00:45:45,367
- Just a little more.
- Huh?
681
00:45:45,367 --> 00:45:47,033
What's wrong with him?
682
00:45:53,333 --> 00:45:55,700
Hey, do your job properly!
683
00:45:57,567 --> 00:45:59,967
Huh? Found it!
684
00:46:16,733 --> 00:46:18,733
It's possible.
685
00:46:18,733 --> 00:46:22,533
Your Honor, please record
the witness' statement just now.
686
00:46:22,533 --> 00:46:25,767
This fully explains the possibility
687
00:46:25,767 --> 00:46:28,700
that the Muwon Murder Case
688
00:46:28,700 --> 00:46:31,200
- could be a copycat crime...
- However,
689
00:46:32,233 --> 00:46:34,467
only I could have done it.
690
00:46:37,300 --> 00:46:38,967
Pardon?
691
00:46:39,767 --> 00:46:41,433
I've already investigated
692
00:46:41,433 --> 00:46:45,133
men in their 20s and 30s
who moved from Kangseng to Muwon.
693
00:46:45,133 --> 00:46:47,633
None of them were
police officers or witnesses.
694
00:46:47,633 --> 00:46:51,567
So the only person
who could possibly commit a copycat crime
695
00:46:51,567 --> 00:46:53,933
would be me.
696
00:46:53,933 --> 00:46:57,867
But unfortunately,
I was on duty the day of the crime.
697
00:46:57,867 --> 00:47:01,333
Well, that's a solid alibi.
698
00:47:02,833 --> 00:47:08,233
Isn't it possible there is someone who hasn't
yet moved their registered address to Muwon?
699
00:47:08,233 --> 00:47:09,984
Yes, that's why
700
00:47:09,984 --> 00:47:11,933
more time is needed for the investigation.
701
00:47:11,933 --> 00:47:14,967
Until then, no conclusion should be made
702
00:47:14,967 --> 00:47:18,033
about the Kangseng Murder Case.
703
00:47:21,067 --> 00:47:23,133
It's only a matter of time
before it's proven that
704
00:47:23,133 --> 00:47:25,867
Im Seok Man is not the serial killer.
705
00:47:25,867 --> 00:47:28,416
Because a serial killer
706
00:47:28,416 --> 00:47:30,900
won't be able to stop himself.
707
00:47:31,533 --> 00:47:33,183
The killings
708
00:47:33,183 --> 00:47:35,333
are not over yet.
709
00:47:44,433 --> 00:47:46,033
- Ms. Seo, there's a case.
- Huh?
710
00:47:46,033 --> 00:47:48,967
- It's another stocking murder.
- What?
711
00:47:59,200 --> 00:48:02,533
Quiet, everyone. Order in the court.
712
00:48:11,834 --> 00:48:15,067
[Silence indoors]
713
00:48:15,067 --> 00:48:19,000
How did you even conduct this investigation?
714
00:48:19,000 --> 00:48:23,167
What if I had already sentenced Im Seok Man?
715
00:48:24,033 --> 00:48:26,067
I will amend the indictment.
716
00:48:26,067 --> 00:48:29,408
[Abide by the Law for Peace and Prosperity]
Jeez...
717
00:48:44,967 --> 00:48:46,133
Oh my, Seok Man!
718
00:48:46,133 --> 00:48:47,633
Sir, ma'am!
719
00:48:47,633 --> 00:48:49,100
What happens to me now?
720
00:48:49,100 --> 00:48:50,700
Don't you get it?
721
00:48:50,700 --> 00:48:53,167
You're finally getting your name cleared.
722
00:48:53,167 --> 00:48:54,433
- Really?
- Yeah.
723
00:48:54,433 --> 00:48:57,333
Seok Man, just hang in there a little longer.
724
00:48:57,333 --> 00:48:58,567
You'll be able to come home soon.
725
00:48:58,567 --> 00:49:01,900
The kids keep saying they miss you.
726
00:49:01,900 --> 00:49:03,300
Just hold on a little longer, Seok Man!
727
00:49:03,300 --> 00:49:06,033
- Don't get sick.
- Everything will be all right.
728
00:49:06,033 --> 00:49:08,667
Oh my, Seok Man...
729
00:49:08,667 --> 00:49:09,833
It's okay now.
730
00:49:09,833 --> 00:49:12,533
- It'll be okay, right?
- Ms. Seo, thank you.
731
00:49:12,533 --> 00:49:15,133
Really, thank you so much.
732
00:49:15,133 --> 00:49:16,567
- Let's go.
- Okay.
733
00:49:16,567 --> 00:49:18,600
- Take care on your way.
- Yes.
734
00:49:24,133 --> 00:49:25,867
Ki Hwan.
735
00:49:29,233 --> 00:49:31,500
What brings you here?
736
00:49:32,600 --> 00:49:35,867
Because I'm connected to the case as well.
737
00:49:35,867 --> 00:49:37,533
Right.
738
00:49:38,867 --> 00:49:41,733
How is Cheongju? Settling in okay?
739
00:49:42,900 --> 00:49:48,233
It's good. My in-laws take good care of me,
and it's comfortable.
740
00:49:49,133 --> 00:49:51,200
How is your mother doing?
741
00:49:51,200 --> 00:49:53,967
She's staying at a relative's house in Muwon.
742
00:49:55,400 --> 00:49:57,167
- In Muwon?
- Yeah.
743
00:49:57,167 --> 00:50:02,733
Since it's her younger brother's place,
she seems more at ease there.
744
00:50:02,733 --> 00:50:05,967
I visit her at least once a week.
745
00:50:05,967 --> 00:50:09,402
She seems to be getting better, thankfully.
746
00:50:10,633 --> 00:50:14,067
Do you know Tae Joo
was transferred to Muwon Station?
747
00:50:19,733 --> 00:50:23,100
I found out in court earlier.
748
00:50:26,000 --> 00:50:28,400
So that is how it happened.
749
00:50:33,367 --> 00:50:37,100
I don't know why I keep getting involved
with Tae Joo wherever I go.
750
00:50:38,133 --> 00:50:40,433
Seeing Tae Joo
751
00:50:41,133 --> 00:50:43,667
is honestly painful for me, Ji Won.
752
00:50:47,133 --> 00:50:50,233
How did we end up like this?
753
00:51:09,667 --> 00:51:12,800
Have you found our Hye Jin?
754
00:51:12,800 --> 00:51:15,967
They said a body was found
on the mountain behind the village.
755
00:51:39,067 --> 00:51:40,667
Hye Jin
756
00:51:41,567 --> 00:51:43,933
wasn't on the mountain.
757
00:51:46,733 --> 00:51:48,224
Then
758
00:51:48,224 --> 00:51:50,800
our Hye Jin...
759
00:51:50,800 --> 00:51:53,300
She's safe, right?
760
00:51:53,300 --> 00:51:55,867
Yes, she should be.
761
00:51:55,867 --> 00:51:59,167
I'm very sorry for causing unnecessary worry.
762
00:51:59,167 --> 00:52:00,367
No, it's fine.
763
00:52:00,367 --> 00:52:03,200
Now that we've confirmed she's not there,
764
00:52:03,200 --> 00:52:05,500
I feel relieved now.
765
00:52:05,500 --> 00:52:08,833
Hye Jin is alive, right?
766
00:52:08,833 --> 00:52:11,300
As long as she comes back someday,
767
00:52:11,300 --> 00:52:13,312
if that happens,
768
00:52:13,312 --> 00:52:15,367
I can wait.
769
00:52:15,367 --> 00:52:16,567
As long as it takes.
770
00:52:16,567 --> 00:52:19,700
Yes, of course. We'll wait.
771
00:52:22,700 --> 00:52:24,567
It's okay now.
772
00:52:24,567 --> 00:52:27,100
Thank you.
773
00:52:27,800 --> 00:52:30,800
- Thank you.
- Thank you.
774
00:52:33,167 --> 00:52:37,133
[No entry, under investigation]
775
00:52:44,400 --> 00:52:50,233
Is it really a coincidence another victim
was found where Hye Jin went missing?
776
00:52:53,800 --> 00:52:55,867
Something feels off.
777
00:52:56,800 --> 00:52:59,567
What am I missing?
778
00:53:32,533 --> 00:53:35,333
[Prosecutor Cha Si Young]
779
00:53:48,933 --> 00:53:50,933
Kang Tae Joo...
780
00:53:52,600 --> 00:53:55,667
After everything I did,
781
00:53:57,100 --> 00:53:59,200
how could you just ruin it?
782
00:54:03,300 --> 00:54:05,000
But I went...
783
00:54:05,967 --> 00:54:08,667
so far...
784
00:54:18,330 --> 00:54:30,682
[The night before
Model Civil Servant Awards Ceremony]
785
00:54:35,100 --> 00:54:36,900
What is this?
786
00:54:40,833 --> 00:54:43,600
- This can't be...
- It's a serial murder.
787
00:54:45,600 --> 00:54:47,500
Then what about Im Seok Man?
788
00:54:49,300 --> 00:54:51,267
He seems to be a copycat.
789
00:54:51,967 --> 00:54:54,167
Are you serious right now?
790
00:54:56,167 --> 00:54:58,500
We're receiving an award tomorrow.
791
00:54:58,500 --> 00:55:02,067
We're getting a ministerial commendation
for catching a serial killer.
792
00:55:02,067 --> 00:55:05,033
And now you're saying what?
The serial killer?
793
00:55:05,033 --> 00:55:06,767
I'm sorry, sir.
794
00:55:08,967 --> 00:55:10,933
- If we cancel now...
- Shut up!
795
00:55:13,033 --> 00:55:15,767
Do you think canceling it will end this?
796
00:55:15,767 --> 00:55:18,900
We've committed fraud against the country!
797
00:55:18,900 --> 00:55:20,667
We're all going to be disciplined!
798
00:55:20,667 --> 00:55:22,300
What?
799
00:55:23,067 --> 00:55:24,800
Discipline?
800
00:55:38,733 --> 00:55:41,500
Why did it have to come out now?
801
00:55:45,933 --> 00:55:47,800
What should we do?
802
00:55:58,633 --> 00:56:00,700
Who else knows about this?
803
00:56:00,700 --> 00:56:02,833
No one except us here.
804
00:56:12,533 --> 00:56:14,333
Then let's just bury it.
805
00:56:15,900 --> 00:56:17,967
Pardon?
806
00:56:17,967 --> 00:56:19,300
Just for now,
807
00:56:19,300 --> 00:56:22,300
until we catch the real killer again.
808
00:56:29,133 --> 00:56:31,467
Darn it, what?
809
00:56:33,967 --> 00:56:35,800
Why isn't it here?
810
00:56:37,100 --> 00:56:39,833
Where did it go?
811
00:56:44,267 --> 00:56:46,467
S-Sir...
812
00:56:47,700 --> 00:56:48,867
What are you doing here?
813
00:56:48,867 --> 00:56:50,500
What?
814
00:56:52,067 --> 00:56:53,833
Well, that's...
815
00:56:54,633 --> 00:56:56,667
I'm asking what you're doing, you punk!
816
00:56:56,667 --> 00:56:58,967
Well, I...
817
00:57:01,667 --> 00:57:03,533
That mountain.
818
00:57:06,733 --> 00:57:11,133
When I think about it,
it felt like the mountain was holding me.
819
00:57:13,767 --> 00:57:18,200
It made me bolder and more like myself.
820
00:57:25,786 --> 00:57:28,233
Ouch!
821
00:57:28,233 --> 00:57:29,967
Are you okay?
822
00:57:38,500 --> 00:57:40,633
Well,
823
00:57:40,633 --> 00:57:42,700
can you still walk?
824
00:57:45,800 --> 00:57:49,800
On that mountain, it felt like nothing
I did would ever be discovered.
825
00:58:36,233 --> 00:58:37,867
But
826
00:58:39,200 --> 00:58:42,267
I wasn't the only one there.
827
00:58:51,400 --> 00:58:54,667
Why would anyone
be digging there at that hour?
828
00:58:55,400 --> 00:58:57,933
Do you know what's even stranger?
829
00:58:57,933 --> 00:59:00,633
The place he was digging
830
00:59:00,633 --> 00:59:04,167
was exactly where I killed the little girl.
831
00:59:10,667 --> 00:59:12,700
I'm sorry.
832
00:59:14,867 --> 00:59:19,267
Tomorrow, you'll be able to go home.
833
00:59:22,700 --> 00:59:24,467
It was that kid.
834
00:59:25,100 --> 00:59:29,067
That kid was buried in the ground.
835
00:59:29,067 --> 00:59:31,267
You...
836
00:59:31,267 --> 00:59:33,067
saw that?
837
00:59:33,067 --> 00:59:34,688
What?
838
00:59:34,688 --> 00:59:36,267
[Confession is the beginning of forgiveness]
Sounds like a lie?
839
00:59:36,267 --> 00:59:38,016
So,
840
00:59:38,016 --> 00:59:40,233
what happened to that kid?
841
00:59:41,700 --> 00:59:44,067
I don't know,
842
00:59:44,067 --> 00:59:46,433
because it didn't end there.
843
00:59:54,133 --> 00:59:58,367
As soon as that man left,
two others showed up.
844
00:59:59,733 --> 01:00:01,933
And those guys
845
01:00:03,233 --> 01:00:05,600
took the child and went away.
846
01:00:07,300 --> 01:00:10,867
Did you see their faces?
847
01:00:10,867 --> 01:00:13,500
No, it was too dark.
848
01:00:15,033 --> 01:00:18,600
So I thought about it.
849
01:00:18,600 --> 01:00:20,800
Who could they be?
850
01:00:20,800 --> 01:00:23,000
Who on earth hid the child I killed
851
01:00:23,000 --> 01:00:26,700
and then dug her out?
852
01:00:26,700 --> 01:00:29,467
Then I realized.
853
01:00:29,467 --> 01:00:32,600
It's the police.
854
01:00:38,733 --> 01:00:40,933
This time, I'm asking you.
855
01:00:42,100 --> 01:00:44,700
What did you do to that child?
856
01:01:20,400 --> 01:01:22,100
You know about
my father's illegitimate child?
857
01:01:22,100 --> 01:01:25,467
You knew too, didn't you?
858
01:01:25,467 --> 01:01:26,900
How dare you threaten me like that!
859
01:01:26,900 --> 01:01:28,700
As of today, this is the tenth one.
860
01:01:28,700 --> 01:01:30,800
Didn't he say he found the killer?
861
01:01:30,800 --> 01:01:32,300
So you really found him.
862
01:01:32,300 --> 01:01:35,267
Hey, Tae Joo! Just once, please, just once!
863
01:01:35,267 --> 01:01:37,167
- Let go, you punk!
- Just once!
864
01:01:37,167 --> 01:01:38,267
What gave him the right?
865
01:01:38,267 --> 01:01:39,367
Help me.
866
01:01:39,367 --> 01:01:42,267
Help? You crazy punk!
867
01:01:44,767 --> 01:01:46,433
Sun Young!
64378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.