All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E06.DANISH.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [seabirds shrieking] 2 00:00:30,166 --> 00:00:31,291 [crash] 3 00:00:41,166 --> 00:00:43,833 - [officer] We're in. - Yeah, we're in. 4 00:00:43,916 --> 00:00:46,500 - [Hess] He's not there, right? - No, it's completely empty. 5 00:00:46,583 --> 00:00:49,666 I want you to check outside, cellar, attic, roof terrace. 6 00:00:49,750 --> 00:00:51,333 Talk to the neighbors. Everything! 7 00:00:51,416 --> 00:00:53,333 And Thulin? Can you tell if she's been there? 8 00:00:53,416 --> 00:00:56,708 Not yet, but we're turning this place upside down now. 9 00:00:57,250 --> 00:00:58,458 What's the last we heard? 10 00:00:59,291 --> 00:01:01,583 She went to see him at the forensics centre. 11 00:01:01,666 --> 00:01:04,083 Demanded to talk to him. They talk for two hours. 12 00:01:04,166 --> 00:01:08,416 Then she was seen getting into a car and driving away with him. Thanks. 13 00:01:08,500 --> 00:01:11,583 We later found her mobile in his bin at his office. 14 00:01:12,333 --> 00:01:14,000 And the search for his car? 15 00:01:14,083 --> 00:01:18,208 Nothing. We know Genz said he was going to some seminar in Esbjerg. 16 00:01:18,291 --> 00:01:20,833 Which is a lie, of course, like everything else. 17 00:01:20,916 --> 00:01:25,208 He managed to change his name and identity when he was around 18 years old. 18 00:01:25,291 --> 00:01:28,166 And Thulin's family, did they... have they heard anything? 19 00:01:28,250 --> 00:01:30,583 No. I talked to the grandfather. 20 00:01:30,666 --> 00:01:34,583 They were at some school event, where she had questions about chestnuts, 21 00:01:34,666 --> 00:01:36,750 - and then left right after. - Chestnuts? 22 00:01:37,583 --> 00:01:38,583 Okay. 23 00:01:39,791 --> 00:01:43,208 There must be something in that apartment that can tell us where he went. 24 00:01:43,291 --> 00:01:45,375 Check his cellphone, his mail, 25 00:01:45,458 --> 00:01:48,208 - his card transactions, his... - Hess, Hess, Hess, Hess! 26 00:01:48,708 --> 00:01:50,416 Everyone's on it, okay? 27 00:01:50,500 --> 00:01:52,875 We're focusing on the greater Copenhagen area 28 00:01:52,958 --> 00:01:55,166 and checking the ferries and the airports. 29 00:01:55,250 --> 00:01:57,208 - We're doing everything we can. - Yeah. 30 00:01:58,416 --> 00:01:59,625 I know. 31 00:02:01,083 --> 00:02:03,208 - I'm on my way to Copenhagen. - Okay. 32 00:02:04,958 --> 00:02:06,208 [sighs] 33 00:02:15,000 --> 00:02:17,083 [Genz] No, I don't think it'll be very late. 34 00:02:17,875 --> 00:02:18,916 Mmm. 35 00:02:20,333 --> 00:02:21,750 Okay. Well, that's good. 36 00:02:22,666 --> 00:02:24,875 Okay, then. I'll just see you later, right? 37 00:02:25,833 --> 00:02:29,000 Yeah. Oh, and remember, today is a good day. 38 00:02:29,083 --> 00:02:30,458 - [knocking] - [Thulin] Hello? 39 00:02:31,041 --> 00:02:32,583 - Yeah. Bye. - [Thulin] Genz. 40 00:02:33,666 --> 00:02:36,291 See if you can find a phone number for the owner. 41 00:02:41,083 --> 00:02:42,458 Genz, are you coming? 42 00:02:44,458 --> 00:02:45,500 [car door closes] 43 00:02:45,583 --> 00:02:47,083 [Genz] The owner isn't listed. 44 00:02:47,583 --> 00:02:49,666 It might be the right kind of tree, but... 45 00:02:50,750 --> 00:02:52,416 this place looks abandoned. 46 00:02:52,500 --> 00:02:56,291 Ah, well, it's not completely abandoned. That thing looks pretty new. 47 00:03:00,458 --> 00:03:02,291 And there's some computers in there. 48 00:03:30,958 --> 00:03:32,333 [fly buzzing] 49 00:03:39,166 --> 00:03:40,166 Naia? 50 00:03:40,583 --> 00:03:41,625 Naia. 51 00:03:43,541 --> 00:03:47,333 - Where did you get that? - It was under the flowerpot over there. 52 00:03:54,458 --> 00:03:55,708 [sighs and coughs] 53 00:04:09,958 --> 00:04:11,958 [door creaking] 54 00:04:14,833 --> 00:04:16,708 [flies buzzing] 55 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 Hello? 56 00:04:20,791 --> 00:04:21,833 It's the police! 57 00:04:29,416 --> 00:04:30,583 Anybody here? 58 00:04:46,916 --> 00:04:48,333 [Thulin sighs] 59 00:05:20,500 --> 00:05:23,583 Genz, it looks like our tracking equipment. 60 00:05:24,375 --> 00:05:25,416 POLICE 61 00:05:28,750 --> 00:05:30,000 What the fuck? 62 00:05:33,541 --> 00:05:34,708 And our photos. 63 00:05:35,750 --> 00:05:38,458 Genz, call Nylander. We need to get people out here. 64 00:05:39,958 --> 00:05:41,958 There might be leads to Kristine. 65 00:05:43,333 --> 00:05:44,541 Genz, are you calling? 66 00:05:46,583 --> 00:05:50,083 I'm waiting for a guest. No more people. We're too many as it is. 67 00:05:58,166 --> 00:06:01,583 I knew it was risky to use the chestnuts here from the farm, but... 68 00:06:02,750 --> 00:06:04,458 on the other hand, it had to be them. 69 00:06:09,291 --> 00:06:10,750 [exhales] 70 00:06:13,250 --> 00:06:14,250 Genz... 71 00:06:16,000 --> 00:06:18,041 you can't have killed all those people. 72 00:06:21,625 --> 00:06:23,750 - Genz, tell me you didn't do it. - Yeah. 73 00:06:25,125 --> 00:06:27,525 Sometimes you need to view things from a broader perspective. 74 00:06:29,750 --> 00:06:33,375 - Give me your gun. - Oh, but I don't have it. It's in the car. 75 00:06:34,208 --> 00:06:35,458 Get down. 76 00:06:35,541 --> 00:06:36,708 [breathing shakily] 77 00:06:36,791 --> 00:06:38,125 Show me your hands. 78 00:06:40,458 --> 00:06:41,500 Get down! 79 00:06:41,583 --> 00:06:43,291 - [Genz growls] - [Thulin yelps] 80 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 - No! - [grunting] 81 00:06:45,666 --> 00:06:47,375 [muffled screams] 82 00:06:48,083 --> 00:06:49,375 [Thulin sighs] 83 00:07:03,208 --> 00:07:06,041 I told you you should have gone home, didn't I? 84 00:07:07,000 --> 00:07:08,250 I told you. 85 00:07:50,458 --> 00:07:54,375 THE CHESTNUT MAN 86 00:07:58,416 --> 00:08:00,458 [newsreader] So far, the police have no comments 87 00:08:00,541 --> 00:08:03,500 on the search for minister of social affairs Rosa Hartung, 88 00:08:03,583 --> 00:08:05,666 which was announced a short while ago. 89 00:08:05,750 --> 00:08:07,625 Anonymous police sources say 90 00:08:07,708 --> 00:08:11,125 that the minister of social affairs is presumably in danger, 91 00:08:11,208 --> 00:08:14,458 and that police intelligence services are on high alert 92 00:08:14,541 --> 00:08:15,916 to find the minister. 93 00:08:16,666 --> 00:08:19,958 The search for Rosa Hartung is taking place just a few days 94 00:08:20,041 --> 00:08:22,101 - after the so-called "Chestnut Man" case... - Excuse me? 95 00:08:22,125 --> 00:08:22,958 - I don't... - Excuse me? 96 00:08:23,041 --> 00:08:26,541 The case led to speculation as to whether the minister's daughter, 97 00:08:26,625 --> 00:08:29,083 12-year-old Kristine Hartung, might still be alive. 98 00:08:29,166 --> 00:08:32,708 - Excuse me. Can I ask you something? - No, I don't have time right now. 99 00:08:35,625 --> 00:08:38,458 - Yeah, a brown Citroën DS7. - Excuse me? I need to... 100 00:08:38,958 --> 00:08:40,500 Yeah. DS7. 101 00:08:40,583 --> 00:08:42,000 Can I ask you something? 102 00:08:42,083 --> 00:08:43,416 [officer] Just take it. 103 00:08:44,625 --> 00:08:47,750 Tell Nylander that the chief wants a briefing as soon as possible. 104 00:08:47,833 --> 00:08:50,666 - Hey? Hey? I have a question. - Sorry, just a second. 105 00:08:51,166 --> 00:08:52,750 No! Not a second. 106 00:08:53,375 --> 00:08:56,708 - You asked us to come. - [Abildgård] I'm so sorry. 107 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 Glad you came. 108 00:08:59,625 --> 00:09:00,958 Let's go. This way. 109 00:09:05,125 --> 00:09:06,285 [Hess] Did you find anything? 110 00:09:06,333 --> 00:09:08,791 Apparently, he only has things he doesn't give a shit about. 111 00:09:08,875 --> 00:09:12,125 There's the plan for the Jessie Kvium operation. Then the tracking report. 112 00:09:12,208 --> 00:09:15,041 He must have used it to find Rasouli and Skans before us. 113 00:09:15,625 --> 00:09:18,208 - And there are some surveillance pictures. - From where? 114 00:09:18,291 --> 00:09:20,750 There's one of Thulin, there's one of you and Thulin. 115 00:09:20,833 --> 00:09:22,375 Captain, take a look. 116 00:09:22,458 --> 00:09:25,375 I've just been handed a picture of a little girl. 117 00:09:25,458 --> 00:09:27,583 - Something he used as a bookmark. - Kristine? 118 00:09:27,666 --> 00:09:31,708 No, it's an old photo. My best guess is it must be his twin sister Astrid. 119 00:09:31,791 --> 00:09:34,416 But, uh, apparently we're not the only ones he was watching. 120 00:09:34,500 --> 00:09:36,291 There's a frozen image here. 121 00:09:36,375 --> 00:09:39,416 We tried to reconnect, but were unable to. It looks like a kitchen. 122 00:09:39,500 --> 00:09:41,291 - Maybe a summerhouse. - What do you see? 123 00:09:41,958 --> 00:09:43,791 There are some newspapers on the table. 124 00:09:43,875 --> 00:09:47,250 Which newspapers? Where are they from? Are they local papers? 125 00:09:48,166 --> 00:09:49,041 They're German. 126 00:09:49,125 --> 00:09:50,958 - German? - Yes. 127 00:09:53,083 --> 00:09:56,958 Send me everything you have so far. We gotta find out if they went to Germany. 128 00:09:57,041 --> 00:09:58,666 Yeah. Yes, I have to go now. 129 00:09:58,750 --> 00:10:01,458 Steen Hartung is at the station. I have to talk to him. 130 00:10:02,125 --> 00:10:03,625 It may lead to something. 131 00:10:05,000 --> 00:10:06,333 [hangs up] 132 00:10:06,833 --> 00:10:08,125 [sighs] 133 00:10:11,166 --> 00:10:12,666 [ringing tone] 134 00:10:15,250 --> 00:10:16,708 You've reached Naia Thulin. 135 00:10:16,791 --> 00:10:19,583 I can't pick up my phone now, but please leave a message. 136 00:10:19,666 --> 00:10:21,583 - [beep] - Is she still not picking up? 137 00:10:23,208 --> 00:10:24,541 No. Uh.... 138 00:10:25,333 --> 00:10:26,750 But, um... 139 00:10:27,500 --> 00:10:30,541 I'm sure she'll call us as soon as she can. 140 00:10:30,625 --> 00:10:33,333 Hey, you know what? We'll go and do the groceries now. 141 00:10:33,416 --> 00:10:35,916 We're having fish and chips. 142 00:10:36,000 --> 00:10:38,708 And then we'll go trick-or-treating with the others. 143 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 Okay? 144 00:10:42,541 --> 00:10:43,583 Listen, Le. 145 00:10:43,666 --> 00:10:45,166 [child yelling] 146 00:10:45,250 --> 00:10:47,750 I'm sure it's because it's a tricky case. 147 00:10:47,833 --> 00:10:49,625 Otherwise, she would be here. 148 00:10:49,708 --> 00:10:51,583 [drums playing] 149 00:10:51,666 --> 00:10:52,916 She loves you. 150 00:10:54,500 --> 00:10:57,291 Can't we call the guy with the different colored eyes? 151 00:10:59,291 --> 00:11:01,333 [chuckles] Who's that? 152 00:11:15,250 --> 00:11:16,416 HECTOR MALOT NOBODY'S BOY 153 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 [phone rings] 154 00:11:20,250 --> 00:11:21,708 Yeah, I received it. 155 00:11:22,416 --> 00:11:24,583 [Aksel] Hello. Sorry to disturb you. 156 00:11:24,666 --> 00:11:27,083 [sighs] My name is Aksel. 157 00:11:27,166 --> 00:11:30,625 I'm Thulin's stepfather and Le's grandfather. 158 00:11:30,708 --> 00:11:32,416 I take it you've heard of me. 159 00:11:33,083 --> 00:11:33,916 Yeah. I have. 160 00:11:34,000 --> 00:11:35,541 I'm standing here with Le, 161 00:11:35,625 --> 00:11:38,583 and we're trying to get hold of her... her mom. 162 00:11:38,666 --> 00:11:40,416 And we can't get through, and so... 163 00:11:41,333 --> 00:11:44,291 I thought maybe you would have time to talk to Le. 164 00:11:46,166 --> 00:11:48,083 And please go easy on her. 165 00:11:49,208 --> 00:11:50,208 Yeah. Yep. 166 00:11:50,791 --> 00:11:52,041 Great. Thank you. 167 00:11:52,125 --> 00:11:54,250 - Here you go. - Thanks. 168 00:11:54,750 --> 00:11:57,666 - I'm the one who wanted to talk to you. - Yeah, Le, hi. 169 00:11:58,791 --> 00:12:01,125 Hi. It's just because my... 170 00:12:01,208 --> 00:12:04,083 I want... I have something important I want to say to my mom. 171 00:12:04,166 --> 00:12:06,083 She's not picking up. Do you know where she is? 172 00:12:06,166 --> 00:12:08,958 No. No, Le, not right now, but, um... 173 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 But when I see her, I will tell her that you called. 174 00:12:12,833 --> 00:12:14,416 Uh, just tell her it's okay. 175 00:12:15,875 --> 00:12:16,875 What... what is? 176 00:12:16,916 --> 00:12:19,125 Mm... tell her it's okay. Please. 177 00:12:20,541 --> 00:12:23,500 - That it's okay? - Yeah. 178 00:12:23,583 --> 00:12:27,625 Grandpa says I have to hang up, so, uh, can you pass her the message? 179 00:12:30,958 --> 00:12:32,875 [sighs] Hello? 180 00:12:34,708 --> 00:12:36,416 You know what, Le? I'm, um... 181 00:12:37,875 --> 00:12:39,166 I'll find your mom. 182 00:12:39,250 --> 00:12:42,500 And then, um... you can tell her yourself. 183 00:12:43,125 --> 00:12:44,375 Okay, thanks. 184 00:12:44,458 --> 00:12:45,750 [hangs up] 185 00:12:48,208 --> 00:12:49,208 [sighs] 186 00:13:09,791 --> 00:13:13,583 THE CHESTNUT FARM 187 00:13:25,958 --> 00:13:29,666 [Steen] I don't know anything. My wife's secretary, Liv, told me 188 00:13:29,750 --> 00:13:32,333 that Rosa found the old case, then she got up 189 00:13:32,416 --> 00:13:34,250 and then she left, without a word. 190 00:13:34,333 --> 00:13:37,208 - To go where? Do you have any... - What the hell is going on? 191 00:13:40,541 --> 00:13:42,125 I'm going to show you a picture. 192 00:13:42,208 --> 00:13:43,208 [sighs] 193 00:13:44,083 --> 00:13:45,333 Have you seen him before? 194 00:13:45,916 --> 00:13:49,333 His name is Simon Genz and he's the head of the forensics centre. 195 00:13:50,041 --> 00:13:53,250 I haven't seen him before. What does he have to do with this? 196 00:13:53,958 --> 00:13:56,291 Toke Bering. Have you ever heard that name? 197 00:13:56,375 --> 00:14:00,125 - Has Rosa ever talked about Toke Bering? - I don't know anything, okay? 198 00:14:00,208 --> 00:14:04,708 All I know is, Gustav's suddenly in the living room holding a chestnut garland. 199 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 It can't be that bloody difficult to find her. 200 00:14:07,083 --> 00:14:10,583 - You have surveillance, you can trace... - Your wife's mobile is off. 201 00:14:10,666 --> 00:14:12,875 We're not picking up any signal from it. 202 00:14:12,958 --> 00:14:15,833 But I promise you, we're doing everything we possibly can. 203 00:14:17,166 --> 00:14:18,686 I've informed the Ministry of Justice, 204 00:14:18,750 --> 00:14:21,833 we're working with secret services and I have people everywhere. 205 00:14:25,791 --> 00:14:27,708 Do you remember what she was wearing? 206 00:14:30,958 --> 00:14:32,250 - Steen. - [Gustav] Dad? 207 00:14:32,333 --> 00:14:33,375 [sighs] 208 00:14:34,041 --> 00:14:35,958 He's asking about Mom's clothes. 209 00:14:36,916 --> 00:14:39,250 - What was she wearing? - [Steen] Um... 210 00:14:39,791 --> 00:14:41,541 Mom wore, um... 211 00:14:44,708 --> 00:14:46,416 She wore those gray pants. 212 00:14:46,500 --> 00:14:49,125 - The ones she wears at home. - The sweatpants? 213 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 - [Steen] Yeah. - [Gustav] And what top? 214 00:14:52,958 --> 00:14:53,958 [Steen] Um... 215 00:14:55,708 --> 00:14:56,708 Curry... 216 00:14:57,041 --> 00:14:58,958 Knitted curry... a knitted sweater. 217 00:14:59,541 --> 00:15:01,833 - And, um, sneakers. - [Nylander] Thank you. 218 00:15:04,916 --> 00:15:06,375 I'll be back in a second. 219 00:15:09,958 --> 00:15:11,041 [door closes] 220 00:15:20,625 --> 00:15:22,375 Dad, they found me, right? 221 00:15:25,166 --> 00:15:26,583 [Steen sighs heavily] 222 00:15:58,833 --> 00:15:59,875 Hello? 223 00:16:01,875 --> 00:16:03,375 - Kristine? - [door opens] 224 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 [gasps] 225 00:16:10,250 --> 00:16:11,333 Hi, Rosa. 226 00:16:16,125 --> 00:16:17,125 Where is she? 227 00:16:18,500 --> 00:16:19,708 Is she alive? 228 00:16:25,333 --> 00:16:26,333 Come inside. 229 00:16:39,375 --> 00:16:40,583 Kristine? 230 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 Kristine, are you here? 231 00:16:44,166 --> 00:16:45,166 It's Mom. 232 00:16:48,041 --> 00:16:49,500 Kristine, are you here? 233 00:16:50,375 --> 00:16:54,333 I bought this place around the same time you started to appear in the media. 234 00:16:54,416 --> 00:16:55,583 Kristine, it's Mom. 235 00:16:56,125 --> 00:16:58,333 You were made minister of social affairs. 236 00:16:58,416 --> 00:17:01,250 - Kristine! - Imagine how ironic it felt. 237 00:17:01,333 --> 00:17:04,458 There you were, all happy. Speaking up on behalf of the kids. 238 00:17:04,541 --> 00:17:06,541 [footsteps] 239 00:17:13,791 --> 00:17:15,041 [Rosa breathing shakily] 240 00:17:15,125 --> 00:17:17,500 It's almost in the same condition as back then. 241 00:17:25,166 --> 00:17:26,791 That's the living room in there. 242 00:17:26,875 --> 00:17:29,958 My foster dad always sat in there and watched sports on TV. 243 00:17:30,875 --> 00:17:32,583 Or whatever it was he watched. 244 00:17:34,708 --> 00:17:35,916 [Rosa sighs] 245 00:17:36,000 --> 00:17:37,041 That's the kitchen. 246 00:17:37,125 --> 00:17:41,666 My foster mom spent a lot of time in here. This was like the family's favorite room. 247 00:17:41,750 --> 00:17:43,583 So they were almost always in here. 248 00:17:47,375 --> 00:17:48,375 Toke... 249 00:17:49,666 --> 00:17:50,875 Bathroom is in there. 250 00:17:51,958 --> 00:17:53,333 [Rosa sighs] 251 00:17:55,125 --> 00:17:58,041 My foster mom, she took a lot of really long baths in here. 252 00:17:58,125 --> 00:18:00,125 She'd given birth to two kids, and that was hard, 253 00:18:00,208 --> 00:18:01,916 so she needed to relax a lot. 254 00:18:02,000 --> 00:18:05,041 I lied back then, it's true. I didn't know what I was doing. 255 00:18:05,125 --> 00:18:06,291 Aah! 256 00:18:08,666 --> 00:18:09,826 You knew what you were doing. 257 00:18:11,583 --> 00:18:14,503 - You knew exactly what you were doing. - Toke, I'm the one you're mad at. 258 00:18:15,208 --> 00:18:16,708 You wanna see the dining room? 259 00:18:17,291 --> 00:18:18,750 We almost never used it. 260 00:18:18,833 --> 00:18:21,666 Only for fancy visitors. But today, we have one. 261 00:18:33,500 --> 00:18:34,583 Go over and sit down. 262 00:18:36,583 --> 00:18:37,791 Come on, sit down. 263 00:18:50,625 --> 00:18:51,625 You sit there. 264 00:18:53,625 --> 00:18:56,541 I would have invited my sister, but... she couldn't make it. 265 00:18:57,041 --> 00:18:59,541 But Naia wanted to come, so... 266 00:19:01,500 --> 00:19:05,708 Toke, I'm begging you. Will you please tell me where Kristine is? 267 00:19:05,791 --> 00:19:08,458 I'm thinking we'll do it like in the old days, right? 268 00:19:09,250 --> 00:19:12,833 We'll just hang out and talk and... 269 00:19:15,458 --> 00:19:17,666 You always wanted to make a family, remember? 270 00:19:19,458 --> 00:19:20,458 Your family? 271 00:19:21,750 --> 00:19:23,541 Here. Have some chestnuts. 272 00:19:24,333 --> 00:19:28,583 Now, let's see. That one's nice, and this one's nice. 273 00:19:30,375 --> 00:19:34,000 And it's important that you drill it. Don't jab it. 274 00:19:37,000 --> 00:19:39,291 So, you killed all of those people 275 00:19:39,375 --> 00:19:40,416 because of me? 276 00:19:41,791 --> 00:19:44,583 No, you see, I saved those children. 277 00:19:45,833 --> 00:19:49,500 They're much better off now without their useless mothers. 278 00:19:49,583 --> 00:19:51,291 - [breathing hard] - [Genz] Come on. 279 00:19:52,000 --> 00:19:53,041 Hello? 280 00:19:56,583 --> 00:19:58,458 I don't know what you want. 281 00:19:59,333 --> 00:20:00,375 And I don't care. 282 00:20:00,875 --> 00:20:03,375 Tell me where my daughter is. You hear? 283 00:20:03,458 --> 00:20:05,125 Or what? You'll stab me with that thing? 284 00:20:06,000 --> 00:20:08,208 But then you'll never find out where she is. 285 00:20:08,875 --> 00:20:10,500 - Will you? - Tell me now! 286 00:20:11,000 --> 00:20:14,250 [grunts] Well, now I feel like you're ruining the nice atmosphere. 287 00:20:14,333 --> 00:20:16,166 Shall we sing a song, or something? 288 00:20:16,666 --> 00:20:20,083 Well, I mean, you can't really sing, but what about singing, what's it called? 289 00:20:20,166 --> 00:20:21,958 "The Chestnut Man". Remember? 290 00:20:22,458 --> 00:20:23,458 Look. 291 00:20:24,708 --> 00:20:26,666 ♪ Chestnut man ♪ 292 00:20:26,750 --> 00:20:28,208 ♪ Come on inside ♪ 293 00:20:28,291 --> 00:20:29,833 ♪ Chestnut man ♪ 294 00:20:30,541 --> 00:20:32,583 ♪ Come on inside Do... ♪ 295 00:20:32,666 --> 00:20:34,125 - [breathing shakily] - Hello? 296 00:20:34,208 --> 00:20:36,958 - ♪ Do you have some chestnuts ♪ - ♪ Chestnuts ♪ 297 00:20:38,208 --> 00:20:39,250 - ♪ In your... ♪ - Louder! 298 00:20:39,333 --> 00:20:41,541 - ♪ Bag for me? ♪ - Yeah! That's great. More. 299 00:20:42,166 --> 00:20:45,083 - [quavering] ♪ Chest... ♪ - [both] ♪ Chestnuts for free ♪ 300 00:20:45,166 --> 00:20:46,333 Again.Together. 301 00:20:46,833 --> 00:20:48,625 [both] ♪ Chestnut man ♪ 302 00:20:48,708 --> 00:20:50,250 ♪ Come on inside ♪ 303 00:20:50,333 --> 00:20:52,291 ♪ Chestnut man ♪ 304 00:20:53,000 --> 00:20:54,541 - Louder! - ♪ Come on inside... ♪ 305 00:20:54,625 --> 00:20:56,000 I can't really hear you. 306 00:20:56,083 --> 00:20:58,333 [Rosa alone] ♪ Do you have Some chestnuts ♪ 307 00:20:58,416 --> 00:21:00,291 [Genz laughing] 308 00:21:03,458 --> 00:21:05,125 She's really good, right? 309 00:21:05,208 --> 00:21:08,666 Surprisingly good. Where the hell did that go? [laughing] 310 00:21:12,041 --> 00:21:13,041 Ah. 311 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 [screams] 312 00:21:18,125 --> 00:21:19,916 - [muffled groaning] - Just relax. 313 00:21:20,541 --> 00:21:21,541 Ssh. 314 00:21:22,666 --> 00:21:23,875 - Ssh. - [cries out] 315 00:21:24,708 --> 00:21:27,958 Now, I'll show you where my sister and I lived. 316 00:21:28,041 --> 00:21:29,208 [muffled groaning] 317 00:21:31,250 --> 00:21:33,250 [siren wailing] 318 00:21:34,958 --> 00:21:36,458 - Nylander. - [Hess] Yeah. 319 00:21:36,541 --> 00:21:38,166 - Did you find it? - Find what? 320 00:21:38,250 --> 00:21:40,291 The house. With the German newspapers. 321 00:21:40,958 --> 00:21:43,916 No, we haven't. We have no leads. Where the hell are you? 322 00:21:44,833 --> 00:21:46,250 I'm still on Møn. 323 00:21:47,375 --> 00:21:50,041 I have an idea, but I can't find the place. 324 00:21:50,791 --> 00:21:52,000 What place? 325 00:21:53,875 --> 00:21:55,791 - I'll call you back. - Hess? 326 00:21:57,083 --> 00:21:58,625 - Hess! - [hangs up] 327 00:22:02,250 --> 00:22:03,791 [crow cawing] 328 00:22:07,333 --> 00:22:09,541 [breathes deeply] 329 00:22:14,541 --> 00:22:15,625 [grunts] 330 00:22:16,916 --> 00:22:17,958 [muffled] No... 331 00:22:20,500 --> 00:22:22,166 [breathing heavily] 332 00:22:30,541 --> 00:22:32,208 [whimpers] 333 00:22:34,375 --> 00:22:36,750 I actually owe you a big thank you. 334 00:22:38,416 --> 00:22:41,166 'Cause without you, I'd never have found my purpose in life. 335 00:22:45,041 --> 00:22:47,833 So... something good came out of it. 336 00:22:50,041 --> 00:22:53,958 You must know that you'll be the last one, Rosa. I'll make sure to do my best. 337 00:22:54,708 --> 00:22:58,750 The best advice I can give you is to relax as much as possible, and... 338 00:22:59,541 --> 00:23:02,875 and think about how it's all happening for a greater cause. 339 00:23:03,500 --> 00:23:04,958 [whimpering] 340 00:23:13,416 --> 00:23:15,416 [ringing] 341 00:23:17,416 --> 00:23:19,500 - Yeah. Is something wrong? - [muffled shout] 342 00:23:20,375 --> 00:23:21,666 [shouting] 343 00:23:22,250 --> 00:23:23,458 - [clattering] - Listen... 344 00:23:23,541 --> 00:23:25,875 I can't talk right now. I'll call you later. 345 00:23:25,958 --> 00:23:29,250 - [thumping] - Oh, that sounds delicious. Yeah. Bye. 346 00:23:31,625 --> 00:23:33,000 [gasping] 347 00:23:37,083 --> 00:23:39,208 Let's get started with the first one. 348 00:23:40,166 --> 00:23:41,500 [muffled] No, no! 349 00:23:42,041 --> 00:23:43,666 [screaming] No, no, no! 350 00:23:47,333 --> 00:23:48,708 [switches saw off] 351 00:23:48,791 --> 00:23:50,416 [bleeping] 352 00:23:55,000 --> 00:23:56,541 [grunting] 353 00:23:56,625 --> 00:23:58,250 [car drawing up] 354 00:24:01,083 --> 00:24:03,041 - [car door closes] - [muffled scream] 355 00:24:09,250 --> 00:24:11,250 [Genz breathing heavily] 356 00:24:17,583 --> 00:24:19,583 [thumping] 357 00:24:19,666 --> 00:24:20,708 [muffled] Help! 358 00:24:22,458 --> 00:24:23,958 [thumping] 359 00:24:27,375 --> 00:24:29,083 [fly buzzing] 360 00:24:29,166 --> 00:24:30,750 [thumping continues] 361 00:24:30,833 --> 00:24:32,833 [screaming] 362 00:24:41,875 --> 00:24:43,875 [thumping continues] 363 00:24:47,500 --> 00:24:49,500 [saw whirring] 364 00:25:23,208 --> 00:25:24,458 [Hess yells] 365 00:25:24,541 --> 00:25:25,416 [groans] 366 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 [mumbling] 367 00:25:28,083 --> 00:25:29,458 [groaning] 368 00:25:32,791 --> 00:25:34,541 [Genz] How did you find this place? 369 00:25:34,625 --> 00:25:36,458 - [coughing] - Huh? 370 00:25:38,041 --> 00:25:41,541 Your bookmark. With your sister by the chestnut tree. 371 00:25:42,041 --> 00:25:43,041 My bookmark? 372 00:25:44,250 --> 00:25:46,250 Huh. And who knows you're here? 373 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 [sighs] 374 00:25:47,416 --> 00:25:48,500 Nobody. 375 00:25:49,916 --> 00:25:51,208 [keys clatter] 376 00:25:54,291 --> 00:25:55,458 [groans] 377 00:25:55,541 --> 00:25:56,750 - [click] - [gasps] 378 00:25:58,000 --> 00:25:59,875 [grunts and gasps] 379 00:25:59,958 --> 00:26:02,125 Except... Nylander. 380 00:26:03,250 --> 00:26:04,541 I forgot about that. 381 00:26:08,750 --> 00:26:10,125 [sirens blaring] 382 00:26:10,208 --> 00:26:14,333 - [Nylander] How far is the local police? - [officer] At least ten, 12 minutes away. 383 00:26:21,333 --> 00:26:22,333 [screams] 384 00:26:22,916 --> 00:26:24,041 [groans] 385 00:26:30,208 --> 00:26:31,833 [gasping] 386 00:26:35,500 --> 00:26:37,208 [splutters] Genz... 387 00:26:38,041 --> 00:26:41,250 Genz, you can't get away. They all know who you are. 388 00:26:42,250 --> 00:26:45,208 Thulin has nothing to do with this. She's innocent. 389 00:26:46,375 --> 00:26:48,750 And, no matter what Rosa did back then, 390 00:26:49,375 --> 00:26:51,958 it's not her fault that you were placed here. 391 00:26:52,041 --> 00:26:54,166 - Isn't it her fault? - She was just a child. 392 00:26:54,250 --> 00:26:56,500 She was... No, no. You got it all wrong. 393 00:26:56,583 --> 00:26:59,083 - It was her fault. - She was... she was just a child. 394 00:26:59,166 --> 00:27:00,333 - And... - Shut up. 395 00:27:00,416 --> 00:27:02,541 You don't understand anything, anyway. 396 00:27:02,625 --> 00:27:05,791 Genz! She was a child. She was only a little child! 397 00:27:06,291 --> 00:27:07,625 She was just a little... 398 00:27:10,166 --> 00:27:11,375 [spluttering] 399 00:27:15,000 --> 00:27:17,208 Didn't your wife and daughter burn to death? 400 00:27:18,041 --> 00:27:19,541 Well, now you can join them. 401 00:27:30,166 --> 00:27:31,375 Rosa. 402 00:27:31,916 --> 00:27:33,750 Rosa, come on. Come on. 403 00:27:36,041 --> 00:27:37,250 Come on. 404 00:27:38,708 --> 00:27:40,000 [gasps] 405 00:27:42,541 --> 00:27:44,041 [Rosa gasps] 406 00:27:47,208 --> 00:27:49,208 [splashing] 407 00:28:04,708 --> 00:28:05,916 [gasping] 408 00:28:06,416 --> 00:28:07,583 [grunts] 409 00:28:13,916 --> 00:28:15,458 [gasping] 410 00:28:16,416 --> 00:28:17,791 [grunts] 411 00:28:26,541 --> 00:28:28,416 [grunts] 412 00:28:41,958 --> 00:28:43,166 [Rosa sobs] 413 00:28:44,166 --> 00:28:47,541 Kristine... I heard him talk on the phone. 414 00:28:53,750 --> 00:28:55,541 [panting] 415 00:28:57,916 --> 00:28:59,791 [thumping] 416 00:29:01,125 --> 00:29:02,375 Genz! 417 00:29:03,166 --> 00:29:04,166 Genz! 418 00:29:59,958 --> 00:30:01,666 [grunting] 419 00:30:04,333 --> 00:30:06,166 [Hess] Move! Move to the corner! 420 00:30:11,625 --> 00:30:13,208 [grunting] Come on! 421 00:30:18,208 --> 00:30:19,458 For fuck's sake! 422 00:30:21,458 --> 00:30:22,875 [gasps] 423 00:30:25,541 --> 00:30:26,875 [Rosa gasping] 424 00:30:30,000 --> 00:30:31,500 [yelling] Come on! 425 00:30:32,666 --> 00:30:34,333 [yelling] 426 00:30:37,625 --> 00:30:39,541 Get over here! Rosa, come here! 427 00:30:46,666 --> 00:30:48,083 Come on. [gasps] 428 00:30:48,166 --> 00:30:50,125 [grunts] Go! Come on! Go now! 429 00:30:50,750 --> 00:30:52,666 [grunting] 430 00:30:59,083 --> 00:31:00,791 [both gasping and coughing] 431 00:31:11,250 --> 00:31:12,875 [coughing] 432 00:31:21,291 --> 00:31:23,000 - [Rosa coughing] - [Hess] Come here. 433 00:31:23,083 --> 00:31:24,583 [Rosa coughing and gasping] 434 00:31:25,208 --> 00:31:26,666 [Hess] Press! Press! 435 00:31:27,583 --> 00:31:30,333 Hold your arm over your heart. I'll be back. 436 00:31:50,208 --> 00:31:51,791 [owl hoots] 437 00:31:56,958 --> 00:31:58,208 [sighs] 438 00:31:59,583 --> 00:32:01,833 [Genz] I'm a bit disappointed in you, Naia. 439 00:32:04,083 --> 00:32:06,041 I think you should acknowledge what I've done, 440 00:32:06,125 --> 00:32:08,625 instead of trying to throw a spanner in the works. 441 00:32:09,375 --> 00:32:10,708 Are you listening? 442 00:32:13,791 --> 00:32:15,250 But now, it's all done. 443 00:32:16,083 --> 00:32:19,708 The story about the Chestnut Man will be told for many years to come. 444 00:32:22,208 --> 00:32:24,583 Now I just need to figure out what to do with you. 445 00:32:26,500 --> 00:32:28,833 I mean, you have Le, and she needs a mother... 446 00:32:29,500 --> 00:32:31,458 - [Thulin grunting] - [engine revving] 447 00:32:42,625 --> 00:32:44,250 - [Thulin panting] - [blow lands] 448 00:32:45,666 --> 00:32:47,250 [groans] 449 00:32:48,166 --> 00:32:50,250 - [groans] - [yelps] 450 00:32:50,333 --> 00:32:52,541 - [screams] - Calm down. Calm down! 451 00:32:52,625 --> 00:32:54,250 [yells] 452 00:32:56,291 --> 00:32:57,291 [Genz roars] 453 00:32:59,541 --> 00:33:00,916 [Thulin whimpers] 454 00:33:08,458 --> 00:33:09,625 - [gasps] - Forget it. 455 00:33:09,708 --> 00:33:14,041 Give me one good reason that I shouldn't give Le a better life. 456 00:33:14,125 --> 00:33:15,958 [Thulin gasps] 457 00:33:17,166 --> 00:33:18,791 - [Hess] Get out! - [owl hoots] 458 00:33:18,875 --> 00:33:20,375 Genz, get out of the car! 459 00:33:20,458 --> 00:33:21,458 [Thulin] Hess! 460 00:33:22,416 --> 00:33:25,458 Don't... you... What the fuck? 461 00:33:26,125 --> 00:33:27,833 - [sobs] - Don't move. 462 00:33:31,750 --> 00:33:33,291 [ringing tone] 463 00:33:36,083 --> 00:33:38,250 - [static] - Good. Where's Rosa? 464 00:33:38,916 --> 00:33:43,625 She's... she's safe. And she wants to know what you've done to her daughter. 465 00:33:43,708 --> 00:33:45,666 - [Genz] No! - Yeah. 466 00:33:46,208 --> 00:33:48,041 Your saw can cut through more than bones, 467 00:33:48,125 --> 00:33:49,541 - you sick bastard. - [groans] 468 00:33:50,166 --> 00:33:51,166 Genz, it's over. 469 00:33:51,875 --> 00:33:52,976 - Shut your mouth. - Get out! 470 00:33:53,000 --> 00:33:55,750 - Hands above your head! Now! - Shut your mouth! 471 00:33:57,166 --> 00:33:58,833 [Thulin gasping] 472 00:34:14,166 --> 00:34:16,291 [sounds muffled] 473 00:34:18,500 --> 00:34:20,500 [muffled explosion] 474 00:34:21,291 --> 00:34:22,708 [breathing slowly] 475 00:34:24,708 --> 00:34:26,708 [sounds coming back] 476 00:34:36,833 --> 00:34:38,916 Thulin? Thulin? 477 00:34:41,541 --> 00:34:42,625 Come here. 478 00:34:46,708 --> 00:34:49,333 Okay. Okay. Come here. 479 00:34:51,500 --> 00:34:53,250 - I've got you. - [groans] 480 00:34:54,375 --> 00:34:56,666 - [whimpering] - Okay. 481 00:34:58,416 --> 00:35:00,458 - Okay. - [gasps] 482 00:35:02,041 --> 00:35:04,000 All right. I've got you. 483 00:35:08,125 --> 00:35:09,583 [Thulin wheezing] 484 00:35:13,000 --> 00:35:14,208 Where is he? 485 00:35:15,125 --> 00:35:16,500 Where is he? [gasps] 486 00:35:24,708 --> 00:35:25,875 [Hess gasps] 487 00:35:27,250 --> 00:35:29,083 [Thulin] Genz... [sighs] 488 00:35:32,500 --> 00:35:33,416 Genz... 489 00:35:33,500 --> 00:35:34,750 - Where's Kristine? - [gasps] 490 00:35:34,833 --> 00:35:37,250 - [gurgling] - [Hess] Genz, where's Kristine? 491 00:35:39,833 --> 00:35:42,473 - Tell us where she is. Come on, tell us. - [Thulin] Genz, come on. 492 00:35:42,500 --> 00:35:44,416 - Come on. - Genz, where is Kristine? 493 00:35:50,583 --> 00:35:51,875 [gasps] 494 00:35:55,500 --> 00:35:57,416 - [sighs] - [phone ringing] 495 00:36:13,250 --> 00:36:14,250 [woman] Hello? 496 00:36:15,666 --> 00:36:17,833 Hello, Toke? Are you there? 497 00:36:19,375 --> 00:36:21,583 I don't like this. [breathing heavily] 498 00:36:22,625 --> 00:36:24,416 You said you would call me as soon... 499 00:36:24,500 --> 00:36:26,125 [sirens wailing] 500 00:36:26,208 --> 00:36:27,625 [gasps] 501 00:36:28,541 --> 00:36:29,708 [hangs up] 502 00:36:39,625 --> 00:36:41,083 [drops scissors] 503 00:36:49,833 --> 00:36:52,416 [newsreader] Management and employees at the police headquarters 504 00:36:52,500 --> 00:36:55,166 are shocked after discovering that 44-year-old Simon Genz 505 00:36:55,250 --> 00:36:58,625 is the perpetrator behind the so-called "Chestnut Man" killings. 506 00:36:58,708 --> 00:37:02,083 Simon Genz, who was killed by police during arrest late last night, 507 00:37:02,166 --> 00:37:04,333 was the head of the police forensic department, 508 00:37:04,416 --> 00:37:08,250 and therefore, part of the investigation into the killings he had committed. 509 00:37:09,166 --> 00:37:12,541 Investigations are currently underway as to whether Simon Genz 510 00:37:12,625 --> 00:37:14,583 was also behind the assumed murder 511 00:37:14,666 --> 00:37:17,125 of Rosa Hartung's daughter, Kristine Hartung, 512 00:37:17,208 --> 00:37:18,791 who disappeared last year. 513 00:37:18,875 --> 00:37:22,375 Rosa Hartung was discharged from Rigshospitalet this morning... 514 00:37:25,666 --> 00:37:27,833 - Are you cold? - Mmm. 515 00:37:27,916 --> 00:37:31,125 - Want me to turn up the heat? - No, it's fine. Thanks. 516 00:37:34,583 --> 00:37:35,791 [Hess sighs] 517 00:37:36,750 --> 00:37:40,083 We, um... Nylander will brief us once we get there. 518 00:37:40,166 --> 00:37:42,750 - Okay. - He's talking to the German police now. 519 00:37:43,750 --> 00:37:45,416 - So... - Yeah. 520 00:37:50,083 --> 00:37:51,666 [sighs] 521 00:37:53,750 --> 00:37:58,041 You know that there is a very small possibility for her being alive. 522 00:38:00,750 --> 00:38:02,750 If we even find her. 523 00:38:23,708 --> 00:38:25,083 [clears throat] 524 00:38:26,458 --> 00:38:27,458 [Thulin] What's up? 525 00:38:28,458 --> 00:38:31,416 The call to Genz's phone last night was linked to a tower 526 00:38:31,500 --> 00:38:34,916 about one hour's drive from the ferry, close to the Polish border. 527 00:38:35,000 --> 00:38:38,541 They've located the house down there and all exit roads have been blocked. 528 00:38:38,625 --> 00:38:40,458 - What kind of place is it? - We don't know. 529 00:38:40,541 --> 00:38:42,666 We only know it's close to a village. 530 00:38:42,750 --> 00:38:45,250 Witnesses have recognized the description of Genz's car. 531 00:38:45,333 --> 00:38:47,583 He's been there frequently the last year. 532 00:38:47,666 --> 00:38:50,916 That is, since he bought the house down there for his sister. 533 00:38:57,125 --> 00:38:58,125 They insisted. 534 00:38:58,583 --> 00:39:01,708 I objected, but then the minister of justice called, so... 535 00:39:01,791 --> 00:39:03,208 [Thulin] But do we even know she... 536 00:39:03,291 --> 00:39:06,083 No one has seen a child down there near the sister's house. 537 00:39:06,166 --> 00:39:08,916 Most witnesses believe the sister lives there alone. 538 00:39:09,500 --> 00:39:11,625 But Genz has kept her under surveillance. 539 00:39:11,708 --> 00:39:13,708 [ferry horn blares] 540 00:39:23,041 --> 00:39:26,583 [broadcaster speaking German] ...and campsite. Here's the weather report. 541 00:39:26,666 --> 00:39:33,166 Tomorrow will be changeable, clearing up on Wednesday and Thursday 542 00:39:33,250 --> 00:39:35,500 - with sunny, dry weather. - [country music playing] 543 00:39:35,583 --> 00:39:37,250 The weather is brought to you by... 544 00:39:37,333 --> 00:39:41,208 Heute unsere 21 Tage Glückschallenge. 545 00:39:41,291 --> 00:39:45,000 Laut Amerikanische Forscher soll das ja ausreichen um, 546 00:39:45,083 --> 00:39:49,250 na ja sein persönliches Glück so ein bisschen auf die Sprünge zu helfen. 547 00:39:49,333 --> 00:39:53,041 - [cars approaching] - Einfach jeden Tag drei Dinge aufschreiben 548 00:39:53,125 --> 00:39:57,625 für die Sie dankbar sind und nach 21 Tage sind Ihr Gehirn 549 00:39:57,708 --> 00:39:59,458 - dann positiver... - [turns radio off] 550 00:39:59,541 --> 00:40:01,333 [cars draw up] 551 00:40:04,708 --> 00:40:06,708 [gentle rainfall] 552 00:40:08,666 --> 00:40:10,333 [birdsong] 553 00:40:24,458 --> 00:40:28,708 [in German] Hello. Did you report water damage? 554 00:40:29,458 --> 00:40:31,041 I don't speak German. 555 00:40:32,416 --> 00:40:33,750 Astrid Bering? 556 00:40:34,916 --> 00:40:35,916 Uh... 557 00:40:37,875 --> 00:40:39,375 [gasping] 558 00:40:41,208 --> 00:40:42,208 Let go! 559 00:40:42,250 --> 00:40:43,583 [in German] Don't move! 560 00:40:44,333 --> 00:40:45,458 Don't move! 561 00:40:45,541 --> 00:40:47,375 Let go. Let me go! 562 00:40:50,166 --> 00:40:52,583 [in German] Let her go. She can't breathe. 563 00:40:52,666 --> 00:40:54,291 Astrid, where's Kristine? 564 00:40:55,750 --> 00:40:57,375 - Is he dead? - [Hess] Yes. 565 00:40:57,458 --> 00:40:58,625 [gasps] 566 00:40:59,333 --> 00:41:00,833 [Hess] Where is Kristine? 567 00:41:02,541 --> 00:41:05,000 Tell her mom and dad I did everything I could. 568 00:41:05,083 --> 00:41:06,666 [sobbing] 569 00:41:18,083 --> 00:41:19,750 [officer 1 in German] Downstairs. 570 00:41:28,958 --> 00:41:30,666 [officer 2 in German] It's locked. 571 00:41:42,083 --> 00:41:43,083 [Steen] What's going on? 572 00:41:47,750 --> 00:41:49,166 [thump] 573 00:41:57,291 --> 00:41:58,375 Kristine? 574 00:42:45,875 --> 00:42:48,791 Steen, I can't take it any more. I think we should go now. 575 00:42:51,875 --> 00:42:54,208 - Unlock the door. Unlock the door. - Honey. Honey. 576 00:42:54,291 --> 00:42:55,916 - Something is wrong. I feel it. - Honey. 577 00:42:56,958 --> 00:42:58,583 - Hey. - I want to go home. 578 00:42:59,708 --> 00:43:01,000 Come here. 579 00:43:09,041 --> 00:43:10,291 [sobbing] 580 00:45:00,041 --> 00:45:01,500 [Birdie chirping] 581 00:45:24,083 --> 00:45:25,916 - Good morning. - Morning. 582 00:45:33,583 --> 00:45:35,583 [children playing] 583 00:45:45,500 --> 00:45:46,500 Hey. 584 00:45:48,041 --> 00:45:51,208 Here's the contract. All signed and sealed. 585 00:45:53,250 --> 00:45:54,250 [sighs] 586 00:45:54,291 --> 00:45:56,541 What should I do? Just tear it apart? 587 00:45:56,625 --> 00:45:57,750 Yes, please. 588 00:45:59,125 --> 00:46:02,875 Could you, um... please hold onto these? 589 00:46:02,958 --> 00:46:04,750 - [Nehru] Of course. - [horn beeps] 590 00:46:08,958 --> 00:46:12,666 So I agreed with Le that, uh, I won't talk about work at home any more, 591 00:46:12,750 --> 00:46:14,875 so, um, in the end, Aksel picked up the phone 592 00:46:14,958 --> 00:46:18,250 and told my new boss that, um... if it was so damn important, 593 00:46:18,333 --> 00:46:19,875 he could just write an email. 594 00:46:19,958 --> 00:46:21,500 - Wow. - [chuckles] Yeah. 595 00:46:22,416 --> 00:46:25,666 What about you? You'll go to Budapest and then what? 596 00:46:26,250 --> 00:46:28,083 - Yeah, no, Bucharest. Yeah. - Oh, yeah. 597 00:46:28,166 --> 00:46:30,416 Yeah, I'll go to a hotel, get a briefing. 598 00:46:30,500 --> 00:46:32,208 - have meetings during the week. - Yeah? 599 00:46:32,291 --> 00:46:34,041 The case needs to be closed, so... 600 00:46:34,125 --> 00:46:35,875 And then on to the next thing. 601 00:46:35,958 --> 00:46:36,958 Yeah. 602 00:46:37,375 --> 00:46:38,416 [chuckles] 603 00:46:39,166 --> 00:46:40,625 - Well... - Yeah. 604 00:46:44,625 --> 00:46:46,958 - Take care. - Thanks. We, uh... 605 00:46:49,333 --> 00:46:50,166 Yeah. See you. 606 00:46:50,250 --> 00:46:52,375 I... I was thinking, if, um... 607 00:46:53,375 --> 00:46:55,625 - [brakes screech, horn blares] - [man] Hey! 608 00:46:55,708 --> 00:46:57,000 What the fuck are you doing? 609 00:46:58,375 --> 00:46:59,500 We, um... 610 00:46:59,583 --> 00:47:00,583 - I'll see you. - Yes. 611 00:47:00,666 --> 00:47:03,208 - Yeah. Good. Have a nice trip. - Thanks. 612 00:47:11,333 --> 00:47:12,333 Hess? 613 00:47:14,708 --> 00:47:16,875 Um, there's something I forgot to give you. 614 00:47:18,416 --> 00:47:19,500 It's from Le. 615 00:47:21,625 --> 00:47:22,791 - For me? - Yeah. 616 00:47:25,041 --> 00:47:27,458 - Tell her I said bye and thanks. - I will. I will. 617 00:47:28,208 --> 00:47:29,250 - Bye. - Bye. 618 00:47:38,500 --> 00:47:40,208 [Thulin laughs] 619 00:47:47,250 --> 00:47:48,625 [sighs] 620 00:47:55,625 --> 00:47:58,541 [jet engine roaring] 621 00:48:01,750 --> 00:48:03,416 [car engine turns off] 622 00:48:03,500 --> 00:48:04,750 [car doors close] 623 00:48:04,833 --> 00:48:06,333 [man] Next week, I'll put forward 624 00:48:06,416 --> 00:48:08,750 a request to the authorities for compensation. 625 00:48:09,250 --> 00:48:12,375 Considering how much time you've served for a crime you didn't commit, 626 00:48:12,458 --> 00:48:15,333 you should have a good chance of getting a decent amount. 627 00:48:15,833 --> 00:48:16,958 But we'll see. 628 00:48:17,833 --> 00:48:20,416 Justice has been served! Congratulations. 629 00:48:21,125 --> 00:48:22,333 You're a free man. 630 00:48:35,666 --> 00:48:37,375 [women laughing] 631 00:48:44,041 --> 00:48:46,041 [women chatting in Danish] 42984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.