Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,375 --> 00:00:14,291
WEST ZEALAND, 1985
2
00:00:19,250 --> 00:00:21,416
♪ Chestnut man ♪
3
00:00:21,500 --> 00:00:23,083
♪ Come on inside ♪
4
00:00:23,166 --> 00:00:25,416
♪ Chestnut man ♪
5
00:00:25,500 --> 00:00:27,416
♪ Come on inside ♪
6
00:00:27,500 --> 00:00:30,208
♪ Do you have some chestnuts ♪
7
00:00:30,291 --> 00:00:32,750
♪ In your bag for me? ♪
8
00:00:33,291 --> 00:00:35,750
♪ Chestnuts for free ♪
9
00:00:37,000 --> 00:00:40,083
Don't jab. Drill it like Astrid does.
10
00:00:42,750 --> 00:00:44,083
Just try again.
11
00:00:45,125 --> 00:00:47,166
How many are we going to make?
12
00:00:47,250 --> 00:00:50,208
We can make an entire family of these
and put them in a circle.
13
00:00:53,083 --> 00:00:54,083
Rosa?
14
00:00:54,750 --> 00:00:56,541
Could you come here for a minute?
15
00:01:07,333 --> 00:01:08,666
Um...
16
00:01:10,875 --> 00:01:11,958
We, uh...
17
00:01:13,541 --> 00:01:16,750
talked about keeping the twins.
18
00:01:17,625 --> 00:01:22,125
Toke and Astrid have had a very hard time,
and they need a good home.
19
00:01:22,833 --> 00:01:26,375
And Dad and I think
it should be here with us.
20
00:01:29,083 --> 00:01:31,375
- Forever?
- Yes.
21
00:01:31,458 --> 00:01:33,666
If it's okay with you, sweetie.
22
00:01:35,750 --> 00:01:36,750
Yes.
23
00:01:37,375 --> 00:01:38,375
Are you sure?
24
00:01:39,833 --> 00:01:41,083
Yes.
25
00:01:44,833 --> 00:01:48,791
Come on, Rosa. Don't you want
to help me tell the twins the great news?
26
00:02:22,000 --> 00:02:23,583
It's been three days
27
00:02:23,666 --> 00:02:26,375
since the Copenhagen police
tracked down the perpetrators,
28
00:02:26,458 --> 00:02:28,833
who are believed to have died
by their own hands.
29
00:02:28,916 --> 00:02:32,958
No evidence has been found to suggest
that the perpetrators were involved
30
00:02:33,041 --> 00:02:35,958
in the murder
of Rosa Hartung's daughter last fall.
31
00:02:36,041 --> 00:02:38,041
Therefore, the case is considered
as solved,
32
00:02:38,125 --> 00:02:41,458
and will be closed at a press briefing
at police headquarters later today.
33
00:02:41,541 --> 00:02:45,000
The political fate of Rosa Hartung,
the minister of social affairs...
34
00:02:46,916 --> 00:02:48,125
Vogel's here.
35
00:02:49,708 --> 00:02:51,375
Should I ask him to leave, or...
36
00:02:53,041 --> 00:02:54,041
I'm coming.
37
00:03:01,500 --> 00:03:03,875
About emptying Kristine's room.
38
00:03:06,000 --> 00:03:07,833
- I really think...
- We'll do it today.
39
00:03:20,666 --> 00:03:24,083
- We are leaving. Let's go.
- I'm not coming. I'll bike.
40
00:03:25,625 --> 00:03:28,291
No, you're not biking.
We have agreed that I'll drive you
41
00:03:28,375 --> 00:03:31,708
- when you're going to...
- No, not any more. And you know why.
42
00:03:32,791 --> 00:03:36,416
I'm going with Otto and Victor.
And nothing will happen. See you.
43
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
It'll be a while before she...
44
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
I'll wait.
45
00:04:00,875 --> 00:04:03,500
Can we... talk later?
46
00:04:04,041 --> 00:04:07,583
Not really. The prime minister
would like a meeting with you, online.
47
00:04:08,375 --> 00:04:10,291
Our position isn't very strong
48
00:04:10,375 --> 00:04:11,708
after you backed up Steen.
49
00:04:12,458 --> 00:04:13,458
So...
50
00:04:14,083 --> 00:04:15,833
We need to find out what to do.
51
00:04:20,791 --> 00:04:24,166
I had a... strange dream.
52
00:04:25,791 --> 00:04:26,791
Okay.
53
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
I...
54
00:04:28,833 --> 00:04:31,250
I think it was a dream, but I'm not sure.
55
00:04:32,625 --> 00:04:34,250
Maybe it's not that important.
56
00:04:35,708 --> 00:04:37,250
But this meeting is important.
57
00:04:38,416 --> 00:04:41,041
We'll get through this, okay? Like always.
58
00:05:21,958 --> 00:05:25,958
THE CHESTNUT MAN
59
00:05:30,708 --> 00:05:32,458
FRIDAY, 23 OCTOBER
60
00:05:32,541 --> 00:05:34,791
I'm going
to a forenics seminar in Jutland.
61
00:05:34,875 --> 00:05:37,333
- After that, a couple of weeks off.
- Yeah.
62
00:05:37,416 --> 00:05:39,875
It'll be good to get out
and unwind after all this.
63
00:05:39,958 --> 00:05:41,583
Yeah, okay,
64
00:05:42,375 --> 00:05:45,041
It's a shame
Hess lost his cool along the way.
65
00:05:45,666 --> 00:05:48,458
- Is he back in The Hague now, or what?
- I don't know.
66
00:05:48,958 --> 00:05:51,750
I tried to call him,
but, uh, he's not picking up.
67
00:05:51,833 --> 00:05:52,833
Oh.
68
00:05:53,791 --> 00:05:56,625
- But they said you were so good together.
- Yeah.
69
00:05:57,125 --> 00:06:01,375
So much dissent and not so much substance
in all his theories. Don't you think?
70
00:06:05,875 --> 00:06:07,916
Look, he had a reason to complain.
71
00:06:08,000 --> 00:06:10,291
There was no indication
Skans and the driver
72
00:06:10,375 --> 00:06:12,166
were interested in the murdered women,
73
00:06:12,250 --> 00:06:14,750
other than the body parts
found in the freezer,
74
00:06:14,833 --> 00:06:16,708
which could have been planted there.
75
00:06:16,791 --> 00:06:20,250
And we didn't find any chestnuts
with Kristine's fingerprints either.
76
00:06:20,791 --> 00:06:23,291
Okay, so you think Nylander
closed the investigation too early?
77
00:06:23,375 --> 00:06:25,666
No, no. But... but we can't say for certain
78
00:06:25,750 --> 00:06:29,500
that the... the chestnuts came
from Skans and the driver.
79
00:06:30,500 --> 00:06:33,041
Can you wait until I'm on holiday
before you re-open the case?
80
00:06:38,750 --> 00:06:39,750
What's up?
81
00:06:40,291 --> 00:06:41,458
That's...
82
00:06:41,541 --> 00:06:43,458
- That's my daughter.
- Oh.
83
00:06:43,541 --> 00:06:45,166
Yeah, and her friend.
84
00:06:45,250 --> 00:06:47,708
- Uh-huh.
- It's a bit complicated.
85
00:06:47,791 --> 00:06:49,916
She's living at her grandfather's, so, uh...
86
00:06:50,791 --> 00:06:51,791
Hey!
87
00:06:54,000 --> 00:06:55,083
Hey, sweetie.
88
00:06:56,541 --> 00:06:58,083
Hey! Hey, girls.
89
00:06:59,083 --> 00:07:00,083
Hey!
90
00:07:00,125 --> 00:07:01,541
- Mm...
- It's good to see you.
91
00:07:01,625 --> 00:07:03,125
- Hey, Fiona!
- Hi.
92
00:07:03,208 --> 00:07:05,750
You look great. But, uh, really scary.
93
00:07:06,291 --> 00:07:09,166
- Me and Fiona are doing a presentation.
- I know, I'll be there.
94
00:07:09,250 --> 00:07:12,583
I'm looking forward. And I'm bringing
pumpkins. And you know what?
95
00:07:12,666 --> 00:07:15,291
You can come home with me afterwards.
96
00:07:15,375 --> 00:07:16,958
It's my last day at work.
97
00:07:18,375 --> 00:07:19,655
- What do you say?
- Who are you?
98
00:07:20,125 --> 00:07:23,000
- My name is Simon.
- Yeah, that's Simon. We work together.
99
00:07:23,083 --> 00:07:26,416
- Or used to. Your mom's changing jobs.
- Yeah. Exactly.
100
00:07:26,500 --> 00:07:28,041
So we'll have more time, right?
101
00:07:28,125 --> 00:07:29,541
Where are you two going now?
102
00:07:29,625 --> 00:07:31,583
- A Halloween party.
- Oh!
103
00:07:31,666 --> 00:07:34,708
Oh, and you're not scared?
Don't you know what's going to happen?
104
00:07:34,791 --> 00:07:37,583
You'll wake the dead from the grave,
and they will come up
105
00:07:37,666 --> 00:07:39,226
and eat you for dinner...
106
00:07:39,250 --> 00:07:42,125
...with pancakes and jam!
107
00:07:42,208 --> 00:07:43,625
Pumpkin!
108
00:07:50,750 --> 00:07:54,583
So... Entrance card for the parking lot.
109
00:07:55,500 --> 00:07:57,583
To the gym and...
110
00:07:58,666 --> 00:07:59,750
keys to the locker.
111
00:07:59,833 --> 00:08:01,833
- Are you staying for the press briefing?
- No.
112
00:08:01,916 --> 00:08:02,916
Car keys?
113
00:08:03,500 --> 00:08:06,375
We're releasing the names
of Benedikte Skans and Jacob Rasouli
114
00:08:06,458 --> 00:08:08,208
- as the perpetrators.
- Okay.
115
00:08:09,000 --> 00:08:10,791
- Thanks for now.
- Thank you, Thulin.
116
00:08:10,875 --> 00:08:14,833
There were some minor hiccups at the end,
but I think you set things right.
117
00:08:14,916 --> 00:08:17,208
And good luck with the IT geeks.
118
00:08:17,291 --> 00:08:18,458
Thanks.
119
00:08:18,541 --> 00:08:22,375
It's the coroner, asking if
you need more data for the press briefing.
120
00:08:22,875 --> 00:08:24,833
- Yeah, I would like that.
- All right.
121
00:08:26,208 --> 00:08:27,500
Good luck over there.
122
00:08:29,708 --> 00:08:31,000
- Thulin?
- Yes.
123
00:08:31,083 --> 00:08:33,791
I've sent you and Hess a mail
with the photos you asked for.
124
00:08:33,875 --> 00:08:34,708
- Photos?
- Yes.
125
00:08:34,791 --> 00:08:37,333
They're indexed on a list
in an email for you.
126
00:08:37,416 --> 00:08:39,125
- Which photos?
- Don't you remember?
127
00:08:39,208 --> 00:08:40,500
You asked for a list of crimes
128
00:08:40,583 --> 00:08:42,708
- Linus Bekker was interested in.
- Oh! Right.
129
00:08:42,791 --> 00:08:45,708
Look, sorry I didn't tell you,
but it's my last day today.
130
00:08:46,208 --> 00:08:48,833
- So... But I owe you one, right?
- Yeah.
131
00:08:48,916 --> 00:08:49,996
- I owe you one.
- At least.
132
00:08:53,750 --> 00:08:56,166
- Oh, let me take that.
- Thanks.
133
00:08:56,250 --> 00:08:57,250
So...
134
00:08:58,958 --> 00:09:00,875
- Good luck.
- Thanks, Abildgård.
135
00:09:00,958 --> 00:09:02,166
- See you.
- See you.
136
00:09:06,875 --> 00:09:10,791
WANTED MAN ARRESTED - HANS HENRIK HAUGE -
WANTED FOR VIOLENCE AND PEDOPHILIA
137
00:09:18,833 --> 00:09:22,333
Well, well.
You did good, once you got started.
138
00:09:22,875 --> 00:09:24,541
I had some extra time.
139
00:09:25,208 --> 00:09:28,458
- You want me to sign now, or...
- Uh, I don't have the papers.
140
00:09:29,000 --> 00:09:32,250
Can't you just print them?
I want to get rid of the apartment now.
141
00:09:32,333 --> 00:09:34,958
Yes, but first, you need
a listing agreement, I think.
142
00:09:35,041 --> 00:09:37,375
I'll send it for you
when I get it from Riswan.
143
00:09:40,125 --> 00:09:43,041
- Your phone is ringing.
- Yeah, just let it ring.
144
00:09:43,125 --> 00:09:44,750
Mark Hess' phone.
145
00:09:44,833 --> 00:09:47,000
Yes, just a second. Here's the boss.
146
00:09:55,500 --> 00:09:57,708
- Hess.
- Hey, it's me.
147
00:09:57,791 --> 00:09:59,833
Um... I've got good news.
148
00:09:59,916 --> 00:10:02,833
They found Hauge, and he was arrested.
149
00:10:04,208 --> 00:10:06,166
- Yeah, I know.
- Okay.
150
00:10:06,250 --> 00:10:08,500
- Or... I, um...
- Let's go, buddy.
151
00:10:09,833 --> 00:10:12,708
I'm leaving today,
and I talked to Abildgård,
152
00:10:12,791 --> 00:10:15,333
who told me that they found him
at a gas station.
153
00:10:15,416 --> 00:10:18,291
So, uh... so your job worked out, or...
154
00:10:18,375 --> 00:10:20,375
- Yeah.
- Are you going back to The Hague, or...
155
00:10:20,458 --> 00:10:24,291
I'm actually going to Bucharest right now.
There's a case down there, so, um...
156
00:10:25,291 --> 00:10:27,041
I might as well.
157
00:10:28,125 --> 00:10:31,666
Okay. I also, um, had my last day today,
so it's a bit...
158
00:10:31,750 --> 00:10:34,500
- Right. Congrats.
- Yeah, Well, thanks.
159
00:10:37,125 --> 00:10:38,541
But, uh...
160
00:10:42,375 --> 00:10:46,250
Yeah, well, uh, take care, okay? Bye.
161
00:10:46,333 --> 00:10:48,000
Say hi to Le.
162
00:10:51,666 --> 00:10:54,833
And, uh, if someone comes
and asks for your address?
163
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
No one will.
164
00:11:03,708 --> 00:11:06,083
ROSA HARTUNG RETURNS AS SOCIAL MINISTER
165
00:11:07,916 --> 00:11:11,333
But you caught him?
The Chestnut Man?
166
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
Uh...
167
00:11:13,291 --> 00:11:15,625
- Yeah.
- My son thinks you're a hero.
168
00:11:17,500 --> 00:11:20,791
No, I'm not a hero.
More like the opposite.
169
00:11:34,083 --> 00:11:35,875
Yeah, I'm going to the, uh... airport.
170
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Terminal 2, please.
- Sure.
171
00:11:40,208 --> 00:11:43,083
Thank you for your help.
172
00:11:43,166 --> 00:11:44,766
- You're welcome.
- Oh!
173
00:11:44,791 --> 00:11:46,833
- That was a lot of pumpkin to carve.
- Hey!
174
00:11:47,458 --> 00:11:49,250
- Hi, Naia.
- Hey. Hi!
175
00:11:49,333 --> 00:11:51,541
- Hi! Hi and welcome.
- Yeah, thanks.
176
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
- Hey.
- Hi.
177
00:11:52,666 --> 00:11:55,583
- Hey. I'm sorry about...
- Well...
178
00:11:55,666 --> 00:11:57,166
- Yeah.
- Don't worry about that.
179
00:11:57,250 --> 00:11:58,625
- Yeah.
- How was your last day?
180
00:11:58,708 --> 00:12:00,750
- It was, uh... It was good. Yeah.
- Mm-hm.
181
00:12:00,833 --> 00:12:01,750
- Good.
- Boo!
182
00:12:01,833 --> 00:12:04,875
- No!
- Oh, you're so scary.
183
00:12:04,958 --> 00:12:07,791
Did you make that for me? It's so nice!
184
00:12:08,291 --> 00:12:09,416
Thank you.
185
00:12:09,500 --> 00:12:11,416
Look what I brought for you and Fiona.
186
00:12:13,041 --> 00:12:13,875
Pumpkins.
187
00:12:13,958 --> 00:12:16,458
Why didn't you carve them
like all the others did?
188
00:12:17,125 --> 00:12:19,208
Well, I thought we were doing it here.
189
00:12:19,708 --> 00:12:22,750
Ah, don't you worry about it.
No one will notice.
190
00:12:24,083 --> 00:12:26,291
Come on.
She's been looking forward to this.
191
00:12:30,041 --> 00:12:35,208
Rejsende med SAS rute
SK224 til Bukarest bedes gå til gate B12.
192
00:12:35,291 --> 00:12:37,541
I didn't receive the ticket.
Could you mail it again?
193
00:12:37,625 --> 00:12:40,000
Of course.
I'll send it to your work mail.
194
00:12:40,875 --> 00:12:43,791
- By the way, I'm sorry about Bucharest.
- No, no. It's fine.
195
00:12:43,875 --> 00:12:45,916
Bucharest is... it's fine.
196
00:12:46,000 --> 00:12:47,520
- I'll see you there.
- Eh, bien. Ciao.
197
00:12:52,833 --> 00:12:54,875
Meddelelse til alle passagerer.
198
00:12:54,958 --> 00:12:58,916
Af sikkerhedsmæssige grunde og på grund
af risiko for tyveri må baggage
199
00:12:59,000 --> 00:13:01,916
og andre personlige ejendele
ikke efterlades uden opsyn.
200
00:13:02,583 --> 00:13:05,000
Efterladt baggage vil blive fjernet
af myndighederne.
201
00:13:05,583 --> 00:13:06,416
Baggage...
202
00:13:06,500 --> 00:13:10,500
LINUS BEKKER - FAVORITES
203
00:13:16,625 --> 00:13:18,208
Attention, all passengers...
204
00:13:26,958 --> 00:13:29,208
THE MOTHER
205
00:13:33,458 --> 00:13:37,375
In Denmark in 2008,
we produced 400,000 pumpkins.
206
00:13:37,458 --> 00:13:40,208
And today,
this number is well above 800,000,
207
00:13:40,291 --> 00:13:42,375
so Halloween is probably here to stay.
208
00:13:44,375 --> 00:13:45,625
Thank you, Le.
209
00:13:45,708 --> 00:13:49,083
And the girls have prepared
something very, very delicious
210
00:13:49,166 --> 00:13:50,875
that you can cook in the autumn.
211
00:13:51,500 --> 00:13:53,583
- We've roasted...
- Chestnuts.
212
00:13:53,666 --> 00:13:54,809
Yeah.
213
00:13:54,833 --> 00:13:57,833
You are more than welcome
to come up and have a taste
214
00:13:57,916 --> 00:14:01,583
while Le and Fiona tell you everything
they've learned about chestnuts.
215
00:14:08,625 --> 00:14:09,916
THE DAUGHTER
216
00:14:12,500 --> 00:14:13,958
SON
217
00:14:14,041 --> 00:14:16,000
AGAINST WALL
218
00:14:16,083 --> 00:14:17,791
BROKEN LOCK
219
00:14:19,708 --> 00:14:23,000
MARIUS L.
220
00:14:36,083 --> 00:14:40,583
Attention, travelers for Bucharest
with SAS SK 224...
221
00:14:41,291 --> 00:14:42,708
The flight is boarding now.
222
00:14:44,833 --> 00:14:49,541
Rejsende med SAS SK224 til Bukarest.
Flyet border nu.
223
00:14:49,625 --> 00:14:50,958
Flyet boarder nu.
224
00:14:51,875 --> 00:14:54,250
And what else to remember?
225
00:14:54,333 --> 00:14:56,083
To choose the right kind of chestnut,
226
00:14:56,166 --> 00:14:58,267
- the one called the...
- ...sweet chestnut.
227
00:14:58,291 --> 00:14:59,291
Yeah.
228
00:15:01,916 --> 00:15:03,125
Thank you.
229
00:15:03,750 --> 00:15:08,208
Because no two chestnuts are alike.
There are many different kinds.
230
00:15:08,291 --> 00:15:11,833
They grow in many different places,
and they all look different.
231
00:15:11,916 --> 00:15:13,625
And a little bird told me...
232
00:15:13,708 --> 00:15:16,291
- that there's a bit of extra...
- Excuse me.
233
00:15:16,375 --> 00:15:18,708
When you say different kinds,
234
00:15:19,958 --> 00:15:21,250
what do you mean, exactly?
235
00:15:23,833 --> 00:15:25,958
There are two different genera.
236
00:15:26,541 --> 00:15:31,458
The horse chestnut and the sweet chestnut.
And each genus has many sub-species.
237
00:15:31,541 --> 00:15:34,583
They all look different,
depending on where they grow.
238
00:15:34,666 --> 00:15:36,041
- Right?
- Mmm.
239
00:15:36,125 --> 00:15:38,166
- Mmm.
- Thanks.
240
00:15:38,875 --> 00:15:40,750
Le, can you come here for a second?
241
00:15:44,541 --> 00:15:48,416
- What the hell is the matter with you?
- Please don't start a fight right now.
242
00:15:48,916 --> 00:15:51,500
You've got to make up your mind
whether you are here or there.
243
00:15:51,583 --> 00:15:54,250
- Yeah, I know!
- How do you think Le is feeling?
244
00:15:54,333 --> 00:15:56,708
You don't think
I think about her all the time?
245
00:15:58,375 --> 00:16:00,625
I constantly think about her feeling sad.
246
00:16:00,708 --> 00:16:04,791
I think about it being my fault.
I think about how I'm a crappy mom,
247
00:16:04,875 --> 00:16:07,208
because she'd rather live
somewhere else, okay?
248
00:16:10,750 --> 00:16:13,041
- Hi, Le.
- Hey, sweetie.
249
00:16:13,750 --> 00:16:16,375
- Come here.
- Hmm.
250
00:16:16,458 --> 00:16:18,166
Hey. Listen.
251
00:16:20,333 --> 00:16:21,875
I'm so proud of you.
252
00:16:22,583 --> 00:16:23,583
I miss you.
253
00:16:25,291 --> 00:16:26,416
And love you.
254
00:16:26,916 --> 00:16:27,916
Okay?
255
00:16:28,375 --> 00:16:29,791
I have to go now.
256
00:16:30,833 --> 00:16:33,958
Because there's some work
I really have to finish,
257
00:16:34,041 --> 00:16:35,750
but you're the best thing I have.
258
00:16:37,250 --> 00:16:39,250
The best.
259
00:16:46,125 --> 00:16:49,166
It's about the old murder case
Bekker showed most interest in
260
00:16:49,250 --> 00:16:50,958
when he hacked into the archive.
261
00:16:51,041 --> 00:16:54,666
I can't see the actual case, I can only
see pictures, and I would like to read it.
262
00:16:54,750 --> 00:16:57,333
There is nothing
about the case in the archive.
263
00:16:57,416 --> 00:16:58,750
It is just photos.
264
00:16:58,833 --> 00:17:01,708
But I can see it's from '87, and from Møn.
265
00:17:01,791 --> 00:17:04,333
So there's nothing in writing?
You can't see who the killer was,
266
00:17:04,416 --> 00:17:07,125
- or who lived in that house...
- Mm, no, not right now.
267
00:17:07,208 --> 00:17:10,666
The lead detective was John Brink,
from Møn police.
268
00:17:10,750 --> 00:17:13,625
- Come again? What was his name again?
- John Brink.
269
00:17:14,125 --> 00:17:16,750
I think there's still
a local station down there.
270
00:17:17,833 --> 00:17:19,083
And what's the address?
271
00:17:19,708 --> 00:17:22,125
Vadbro Torv 12, in Stege.
272
00:17:23,125 --> 00:17:25,125
- Number 12?
- Yes, number 12.
273
00:17:26,125 --> 00:17:29,083
Okay. And just one more thing.
Has Thulin seen this?
274
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
I don't think so.
275
00:17:30,416 --> 00:17:33,791
It was her last day today,
I think she had other things on her mind.
276
00:17:33,875 --> 00:17:35,916
Yeah. Okay. Thanks.
277
00:17:42,458 --> 00:17:43,625
Are you ready?
278
00:17:44,541 --> 00:17:46,041
She'll be on in one minute.
279
00:17:51,291 --> 00:17:54,625
And I wrote you a few lines here,
in case you get stuck.
280
00:17:55,166 --> 00:17:57,000
- Just remember what we talked about.
- Mm.
281
00:17:57,083 --> 00:17:59,333
- Say "yes" and "thank you, ma'am". Okay?
- Yes.
282
00:17:59,875 --> 00:18:02,541
- I'm... I get it.
- Great. Good. Oh! Now she's here.
283
00:18:03,083 --> 00:18:05,750
- Hey, Rosa. Good to see you.
- Hi.
284
00:18:05,833 --> 00:18:06,916
How are you?
285
00:18:07,916 --> 00:18:10,791
Well, it wasn't exactly
the beginning I dreamt of.
286
00:18:10,875 --> 00:18:12,541
But, uh... but now it's, uh...
287
00:18:13,416 --> 00:18:15,541
time to look ahead again and look forward.
288
00:18:15,625 --> 00:18:19,708
Just let me know if there's anything
I can do. Everyone wants to help you.
289
00:18:19,791 --> 00:18:20,916
Thank you.
290
00:18:21,000 --> 00:18:24,875
Well, I'll take a few days at home,
and then it'll be fine.
291
00:18:24,958 --> 00:18:28,875
Well, we discussed this on our end too,
and... and I agree with you.
292
00:18:28,958 --> 00:18:31,625
I also think it's a good idea
that you take a break.
293
00:18:31,708 --> 00:18:34,625
Yeah, I agreed with Vogel
that I won't be in before Monday.
294
00:18:34,708 --> 00:18:38,208
Uh, we propose you stay at home
for the next three months.
295
00:18:39,791 --> 00:18:42,750
Then both of us can think it over, and...
296
00:18:42,833 --> 00:18:44,666
we'll see how we feel.
297
00:18:45,541 --> 00:18:47,791
Uh... what about the negotiations?
298
00:18:47,875 --> 00:18:51,208
All the items we discussed
for the national budget? That's no good.
299
00:18:51,791 --> 00:18:54,666
Don't worry about it.
We'll find a good solution.
300
00:18:56,458 --> 00:18:57,958
Well, as I said, uh,
301
00:18:58,041 --> 00:19:00,500
- the most important thing is...
- Oh, so you can use me
302
00:19:00,583 --> 00:19:02,666
when you need sympathy
and some more votes,
303
00:19:02,750 --> 00:19:05,833
but now I'm getting a bit difficult,
and so I have to go?
304
00:19:05,916 --> 00:19:07,833
Is that how I should take it?
305
00:19:12,916 --> 00:19:16,291
No, uh... no, I'm sorry. I... I'll...
306
00:19:17,375 --> 00:19:19,083
It's perfectly fine, Rosa.
307
00:19:19,708 --> 00:19:21,625
I have another meeting in a minute.
308
00:19:22,333 --> 00:19:23,333
Uh...
309
00:19:23,833 --> 00:19:27,708
- So I need to know if we have a plan.
- Yes, we do.
310
00:19:28,583 --> 00:19:31,791
Great. Well, then, ask Vogel
to swing by later,
311
00:19:31,875 --> 00:19:35,833
and we'll take care of the formalities
and work out a strategy for the press.
312
00:19:35,916 --> 00:19:37,333
Take good care of yourself, Rosa.
313
00:19:40,250 --> 00:19:43,750
I'll go in and get everything settled.
314
00:19:43,833 --> 00:19:47,416
And in three months, Rosa,
you'll be much, much stronger.
315
00:20:09,333 --> 00:20:11,333
Maybe the two of you should talk.
316
00:20:15,000 --> 00:20:16,583
Let me know if I can help you.
317
00:20:41,416 --> 00:20:43,083
Should we, uh... get started?
318
00:20:43,666 --> 00:20:45,416
- With Kristine's room?
- Yeah.
319
00:20:47,666 --> 00:20:50,000
I'll go to the gas station
to get a trailer.
320
00:20:50,083 --> 00:20:52,291
No, no, you don't have to.
I took care of it.
321
00:20:54,500 --> 00:20:55,500
Okay.
322
00:20:56,625 --> 00:20:58,041
Well, then, I'll go and get, uh...
323
00:20:59,166 --> 00:21:01,541
Get some... some of those plastic bags.
324
00:21:07,250 --> 00:21:08,833
MISSING
325
00:21:53,750 --> 00:21:54,750
Steen?
326
00:22:04,625 --> 00:22:05,708
Honey?
327
00:22:54,416 --> 00:22:55,916
Is anyone there?
328
00:23:18,000 --> 00:23:20,750
That's all right.
You need to practice.
329
00:23:46,041 --> 00:23:47,666
You're making me nervous.
330
00:23:47,750 --> 00:23:50,250
Vogel said you agreed
you would stay at home.
331
00:23:50,750 --> 00:23:54,000
But... but I need your help.
There's something I need to check.
332
00:23:54,083 --> 00:23:57,541
We have access to the register
for removals and foster cases, right?
333
00:23:57,625 --> 00:23:58,625
Yes, but... why...
334
00:23:58,666 --> 00:23:59,833
Rosa?
335
00:23:59,916 --> 00:24:03,041
What are you doing here? I just arranged
everything with the prime minister.
336
00:24:03,125 --> 00:24:06,750
- Uh... I'll explain later. I need...
- Let's go outside. You shouldn't be here.
337
00:24:06,833 --> 00:24:09,916
- No, you don't get it. I need to...
- I do, Rosa. I do.
338
00:24:10,500 --> 00:24:14,250
Your career is in tatters.
I'm doing everything I can to save it.
339
00:24:14,750 --> 00:24:17,583
It seems like you're doing
everything you can to ruin it for us.
340
00:24:18,166 --> 00:24:19,500
For us?
341
00:24:19,583 --> 00:24:21,416
I mean, with what you can do,
342
00:24:21,500 --> 00:24:23,625
and the sympathy you have
among the voters...
343
00:24:23,708 --> 00:24:25,083
you can go all the way.
344
00:24:25,875 --> 00:24:29,000
- Together, we can go all the way.
- Get out of my way.
345
00:24:35,750 --> 00:24:37,666
Genz? Genz?
346
00:24:38,416 --> 00:24:40,226
- No, please. Not now.
- I know.
347
00:24:40,250 --> 00:24:42,375
- I'm on my way to Jutland.
- It's important.
348
00:24:42,458 --> 00:24:44,250
- I tried to get hold of you.
- About what?
349
00:24:44,333 --> 00:24:45,375
- Bekker?
- No, no, no.
350
00:24:45,458 --> 00:24:49,083
Those chestnuts placed next to
the victims, with Kristine's fingerprints,
351
00:24:49,166 --> 00:24:51,166
are they the sort
that grow in Hartung's garden?
352
00:24:51,250 --> 00:24:54,208
Yeah. They're horse chestnuts.
We established that long ago.
353
00:24:54,291 --> 00:24:56,916
That's why we concluded
the chestnut men had to come
354
00:24:57,000 --> 00:25:00,583
- from Kristine's little stand by the road.
- But is it the same sort?
355
00:25:01,291 --> 00:25:03,875
- What are you talking about?
- It has to say in the report
356
00:25:03,958 --> 00:25:06,000
about the examination of the chestnuts.
357
00:25:06,541 --> 00:25:08,291
Probably. It wasn't me who wrote it.
358
00:25:08,375 --> 00:25:10,855
It was some forest botanist
from the university of agriculture.
359
00:25:10,916 --> 00:25:12,250
Can you find it for me?
360
00:25:14,791 --> 00:25:16,625
Only because it's you, okay?
361
00:25:19,333 --> 00:25:21,291
Uh, just a sec. Well, um...
362
00:25:21,375 --> 00:25:25,125
Good. The chestnuts that were found
in Hartung's garden
363
00:25:25,208 --> 00:25:28,833
- are called Aesculus hippocastanum.
- Yeah.
364
00:25:30,041 --> 00:25:33,208
And those from the first crime scene,
that is, Laura Kjær's crime scene,
365
00:25:33,291 --> 00:25:36,041
are called Aesculus hippocastanum...
366
00:25:36,125 --> 00:25:37,458
novum.
367
00:25:39,666 --> 00:25:41,375
- Novum? Can I see?
- There.
368
00:25:41,458 --> 00:25:43,666
I don't get it. It doesn't make any sense.
369
00:25:43,750 --> 00:25:45,791
But then they're a different species.
370
00:25:45,875 --> 00:25:46,708
- Well...
- But try...
371
00:25:46,791 --> 00:25:49,625
- What about the other chestnut men?
- Anne Sejer-Lassen.
372
00:25:49,708 --> 00:25:50,875
Jessie Kvium.
373
00:25:50,958 --> 00:25:54,833
Aesculus hippocastanum novum. A-ha!
374
00:25:55,833 --> 00:25:57,875
Okay.
375
00:25:58,708 --> 00:26:00,625
But does this really change anything?
376
00:26:01,791 --> 00:26:05,083
This means that it can't possibly be
Kristine's chestnut men
377
00:26:05,166 --> 00:26:06,666
we found at the crime scenes.
378
00:26:07,250 --> 00:26:10,500
It can. She could have used other
chestnuts than the ones from her home.
379
00:26:11,375 --> 00:26:13,833
I think you should talk to Nylander
on Monday.
380
00:26:13,916 --> 00:26:16,875
Nylander thinks the case has been solved.
And you know that.
381
00:26:17,666 --> 00:26:20,434
- I can't help. I'm on my way to Jutland.
- Please. It won't take long.
382
00:26:20,458 --> 00:26:22,083
- Please.
- I can't right now.
383
00:26:22,166 --> 00:26:23,875
Well, fine. Then I'll, uh...
384
00:26:23,958 --> 00:26:26,125
Then I'll find someone else
who can help me.
385
00:26:26,791 --> 00:26:29,208
Because this means
that Kristine could be alive.
386
00:26:30,916 --> 00:26:33,041
Please stop! Uh, and wait, and then...
387
00:26:34,541 --> 00:26:38,250
and then tell me
what you think we should do.
388
00:26:42,708 --> 00:26:44,083
Møn's police, this is Erik.
389
00:26:44,166 --> 00:26:47,250
- How can I help you?
- This is Mark Hess again. Is Brink there?
390
00:26:47,333 --> 00:26:51,416
No, he's still in a meeting. You're going
to have to try again on Monday.
391
00:27:20,583 --> 00:27:22,333
POLICE
392
00:27:31,750 --> 00:27:32,958
Could you open the door?
393
00:27:37,000 --> 00:27:39,208
Hess. I called a minute ago.
394
00:27:39,291 --> 00:27:42,583
- If you can find me...
- You're welcome, or you can call back.
395
00:27:42,666 --> 00:27:44,000
Thanks.
396
00:27:45,666 --> 00:27:47,426
- Yes?
- Yeah, I need to speak to John Brink.
397
00:27:47,458 --> 00:27:51,291
- Well, he's still in a meeting.
- Then you have to tell him it's important.
398
00:27:51,375 --> 00:27:54,500
Unfortunately, Chief
Superintendent Brink has left for the day.
399
00:27:54,583 --> 00:27:57,041
- What's this about?
- It's... it's an old case.
400
00:27:57,708 --> 00:27:59,875
If it's old,
it can probably wait until Monday.
401
00:27:59,958 --> 00:28:02,333
Otherwise, you can get Erik here
to help you. See you.
402
00:28:02,416 --> 00:28:04,083
Yeah. Have a nice weekend, Brink.
403
00:28:05,333 --> 00:28:07,041
Yeah. Yeah, no, no, no...
404
00:28:09,250 --> 00:28:11,541
Listen,
I'm looking for a perpetrator.
405
00:28:11,625 --> 00:28:12,625
All right.
406
00:28:13,125 --> 00:28:16,416
I think you met him in '87
when one of your colleagues was killed.
407
00:28:45,625 --> 00:28:46,875
Yeah.
408
00:28:48,000 --> 00:28:51,458
The station got a call from our chief,
Marius Larsen.
409
00:28:53,625 --> 00:28:57,541
He'd gone out there because some
of the animals had escaped from the farm.
410
00:28:58,958 --> 00:29:00,250
Go ahead, take a seat.
411
00:29:10,291 --> 00:29:12,541
Yeah. Shit, I'll never forget that day.
412
00:29:13,333 --> 00:29:17,041
I'd just turned 29.
I was still wet behind the ears.
413
00:29:18,208 --> 00:29:22,166
When we arrived at Ørum's farm
to assist Marius...
414
00:29:22,250 --> 00:29:23,833
- Ørum?
- Yes.
415
00:29:23,916 --> 00:29:27,416
That was the name of the family's father.
The one running the farm.
416
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
My hunch is,
he wasn't doing too well, so, uh...
417
00:29:31,750 --> 00:29:35,416
that's probably why the wife decided
they should take in some foster kids.
418
00:29:36,625 --> 00:29:38,250
Each kid came with a check.
419
00:29:41,375 --> 00:29:43,291
And everybody knew that, uh...
420
00:29:43,791 --> 00:29:46,833
Ørum and the wife
probably weren't the best qualified, but...
421
00:29:47,500 --> 00:29:51,708
on the other hand, there was a lot
of fresh air, the fields, the animals,
422
00:29:51,791 --> 00:29:55,375
and so, uh... so we thought that
it would be a better life for the kids
423
00:29:55,458 --> 00:29:57,333
than the one they had.
424
00:29:58,333 --> 00:30:00,750
Who are...
who are the two young people?
425
00:30:00,833 --> 00:30:04,208
They are Ørum's own teenage kids.
426
00:30:05,250 --> 00:30:08,041
We found the wife in the bathroom, killed.
427
00:30:09,541 --> 00:30:12,041
And I found Marius in the basement.
428
00:30:12,625 --> 00:30:14,875
- Still warm.
- And the perpetrator?
429
00:30:15,500 --> 00:30:18,333
Well, first we thought
Ørum had run away,
430
00:30:18,416 --> 00:30:20,875
but then we found his body in the marlpit...
431
00:30:21,916 --> 00:30:22,916
behind the farm.
432
00:30:23,375 --> 00:30:26,000
He'd shot himself with a shotgun.
433
00:30:31,375 --> 00:30:33,833
But how do you know
he was the perpetrator?
434
00:30:34,458 --> 00:30:39,250
Both his, uh, two teenage kids and the pig
had been shot with the same shotgun.
435
00:30:40,083 --> 00:30:42,500
We assumed he might have gotten, uh...
436
00:30:43,083 --> 00:30:44,541
a bout of guilt.
437
00:30:45,791 --> 00:30:46,791
For what?
438
00:30:50,208 --> 00:30:51,208
About, uh...
439
00:30:52,083 --> 00:30:53,375
what they did.
440
00:30:57,875 --> 00:31:00,208
And what they did to their foster kids.
441
00:31:00,291 --> 00:31:01,291
The twins.
442
00:31:02,166 --> 00:31:04,125
We found them in the basement.
443
00:31:04,916 --> 00:31:06,166
A boy and a girl.
444
00:31:08,833 --> 00:31:10,500
I'd heard about them before,
445
00:31:10,583 --> 00:31:13,125
because they were in the same class
as my sister's daughter.
446
00:31:13,208 --> 00:31:16,250
But none of us had any idea that they, uh...
447
00:31:17,041 --> 00:31:18,583
were living in a dungeon.
448
00:31:20,916 --> 00:31:23,000
And then we found the closet with, uh...
449
00:31:23,083 --> 00:31:24,833
a lot of videotapes that, uh...
450
00:31:25,833 --> 00:31:27,500
showed what had been going on.
451
00:31:35,250 --> 00:31:37,375
- Poor children.
- Yeah.
452
00:31:39,375 --> 00:31:44,083
You can clearly hear
her brother screaming for their mother
453
00:31:44,166 --> 00:31:46,291
to make her... her intervene, but...
454
00:31:47,416 --> 00:31:48,416
But she didn't?
455
00:31:50,166 --> 00:31:51,625
She was the one filming.
456
00:31:54,125 --> 00:31:55,125
And then...
457
00:31:57,500 --> 00:32:00,125
they locked the boy in a room
458
00:32:00,208 --> 00:32:03,500
and asked him to make
one of his chestnut men.
459
00:32:04,875 --> 00:32:05,875
And so he did.
460
00:32:06,416 --> 00:32:07,416
Every time.
461
00:32:08,500 --> 00:32:11,750
The whole basement was full
of those damn chestnut men.
462
00:32:35,041 --> 00:32:37,916
- Why is there no picture of the boy?
- There isn't?
463
00:32:38,583 --> 00:32:39,583
No.
464
00:32:42,166 --> 00:32:43,166
I don't get it.
465
00:32:44,000 --> 00:32:47,250
Okay. I... I need to know
everything you know about that boy.
466
00:32:48,083 --> 00:32:49,666
- Yes.
- What's his name?
467
00:32:49,750 --> 00:32:54,291
Toke. The sister was called Astrid.
Their last name was Bering.
468
00:32:54,375 --> 00:32:55,875
Toke and Astrid Bering.
469
00:32:56,833 --> 00:32:59,500
Where are they now? Do you know?
I would like to talk to them.
470
00:33:02,125 --> 00:33:03,125
Well...
471
00:33:04,041 --> 00:33:06,666
It's more than 30 years ago.
472
00:33:07,791 --> 00:33:09,166
Why are you bringing that up now?
473
00:33:11,750 --> 00:33:15,500
Because I don't think it was
Ørum who killed your sergeant back then.
474
00:33:17,916 --> 00:33:20,000
Or his own family, for that matter.
475
00:33:24,708 --> 00:33:25,708
The boy?
476
00:33:27,625 --> 00:33:28,916
You're not serious.
477
00:33:30,625 --> 00:33:32,750
But he can't have been older
than 11 or 12.
478
00:33:39,250 --> 00:33:41,625
It doesn't make sense.
The case has to be there.
479
00:33:41,708 --> 00:33:46,125
The foster parents' name was Petersen,
they lived on Kirkevej 35, in Odsherred.
480
00:33:46,208 --> 00:33:49,041
Um, the dad's name was Poul,
the mom's name was Kirsten.
481
00:33:49,125 --> 00:33:51,833
- And they took some twins into their care.
- But...
482
00:33:52,583 --> 00:33:56,583
What exactly is the case?
Do you have an identification number?
483
00:33:56,666 --> 00:33:59,125
Something I can run
through the system so that...
484
00:34:00,250 --> 00:34:01,958
Uh...
485
00:34:02,041 --> 00:34:07,625
They also had a foster daughter.
76-12-26-8122.
486
00:34:07,708 --> 00:34:08,958
...8122...
487
00:34:10,708 --> 00:34:13,125
- That's your identification number.
- Yeah. Just enter it.
488
00:34:14,541 --> 00:34:17,333
There was a boy and...
and his sister was with him.
489
00:34:17,416 --> 00:34:20,291
But don't you have a name,
or something that I can...
490
00:34:20,375 --> 00:34:22,708
No, they were only there for a few months.
491
00:34:25,833 --> 00:34:27,083
Okay. Yes.
492
00:34:27,166 --> 00:34:29,291
There's something. 1985.
493
00:34:29,791 --> 00:34:32,500
Bering, Astrid. And the twin brother...
494
00:34:36,375 --> 00:34:37,416
Toke.
495
00:34:38,791 --> 00:34:41,833
They were there for two months
before they were sent on.
496
00:34:42,458 --> 00:34:44,541
Where were they sent to? I have to...
497
00:34:44,625 --> 00:34:46,916
What happened to them? Just... let me.
498
00:34:48,916 --> 00:34:50,416
I need to find them.
499
00:35:11,458 --> 00:35:12,666
What's going on, Rosa?
500
00:35:12,750 --> 00:35:14,583
Is there something you want me to do?
501
00:35:14,666 --> 00:35:16,750
PUNISHMENT
LOCKED UP FOR DAYS
502
00:35:16,833 --> 00:35:19,416
NEGLECT, SEXUAL ABUSE
503
00:35:19,500 --> 00:35:23,208
Rosa, I'm sorry, the prime minister's
head of department wants to see you.
504
00:35:55,333 --> 00:35:59,041
COME TONIGHT IF YOU WANT TO KNOW
505
00:36:01,250 --> 00:36:07,583
WHAT HAPPENED TO YOUR DAUGHTER
506
00:36:17,833 --> 00:36:21,791
WHERE?
507
00:36:28,083 --> 00:36:31,583
They were foundlings left
at the entrance to the national hospital.
508
00:36:31,666 --> 00:36:35,291
We have a little on Astrid Bering.
A suicide attempt, drug abuse.
509
00:36:36,500 --> 00:36:40,416
Just over a year ago, she was released
from a psychiatric hospital.
510
00:36:40,500 --> 00:36:42,541
And no registered address since.
511
00:36:42,625 --> 00:36:44,125
And what about the boy?
512
00:36:44,708 --> 00:36:47,541
Toke Bering.
That's very strange. There's nothing.
513
00:36:48,250 --> 00:36:50,916
He hasn't had an address since he was 18.
514
00:36:51,500 --> 00:36:53,166
Uh, what's going on, Hess?
515
00:36:54,750 --> 00:36:56,958
- Abildgård, are you coming?
- Yes.
516
00:36:57,041 --> 00:37:00,916
And now, I can't help you anymore.
I have to go.
517
00:37:01,000 --> 00:37:02,360
- We have a press briefing.
- Okay.
518
00:37:02,416 --> 00:37:05,958
Just give me the names of the other
foster families they lived with.
519
00:37:06,041 --> 00:37:09,041
Maybe some of them
are still in touch with them.
520
00:37:10,250 --> 00:37:11,291
Okay.
521
00:37:12,000 --> 00:37:15,250
Um, the first foster family
rejected them after two months.
522
00:37:15,750 --> 00:37:18,041
And then they went to Chestnut Acres.
523
00:37:18,125 --> 00:37:20,833
- And then...
- Hold on. Why were they rejected?
524
00:37:21,666 --> 00:37:23,083
It doesn't say.
525
00:37:24,250 --> 00:37:26,583
- And now, I really have to go.
- Yeah. Okay.
526
00:37:26,666 --> 00:37:28,583
Give me the name of the first family.
527
00:37:29,333 --> 00:37:30,333
Petersen.
528
00:37:30,750 --> 00:37:32,416
Poul and Kirsten Petersen.
529
00:37:32,500 --> 00:37:34,583
And they already had an adopted daughter.
530
00:37:34,666 --> 00:37:35,791
Rosa.
531
00:37:38,541 --> 00:37:39,541
Rosa?
532
00:37:42,375 --> 00:37:43,375
Could that be...
533
00:37:49,208 --> 00:37:51,500
Abildgård, you need
to call Rosa Hartung now.
534
00:37:51,583 --> 00:37:54,916
Ask if her maiden name is Petersen
and if she lived with the twins.
535
00:37:55,416 --> 00:37:57,250
Yes. Yes, I'm on it.
536
00:37:59,291 --> 00:38:02,250
I'm afraid we can't find anything
on Toke Bering.
537
00:38:04,916 --> 00:38:08,291
What about your sister's daughter? You
said she was in the same class as them.
538
00:38:08,375 --> 00:38:09,375
Yeah.
539
00:38:10,250 --> 00:38:11,583
Let's ask my sister.
540
00:38:13,833 --> 00:38:17,750
No, I don't know where she is.
No. You'll have to try her cellphone.
541
00:38:18,583 --> 00:38:20,166
Well, then, try the ministry.
542
00:38:21,041 --> 00:38:22,125
Okay.
543
00:38:34,875 --> 00:38:35,875
Yes?
544
00:38:36,958 --> 00:38:37,958
Hello.
545
00:38:38,833 --> 00:38:40,291
Sorry to bother you.
546
00:38:41,291 --> 00:38:42,958
My name is Steen Hartung.
547
00:38:45,583 --> 00:38:46,958
This is my daughter,
548
00:38:47,916 --> 00:38:49,541
who disappeared last year.
549
00:38:49,625 --> 00:38:50,708
HAVE YOU SEEN THIS GIRL?
550
00:38:50,791 --> 00:38:52,083
Um...
551
00:38:53,666 --> 00:38:56,000
I thought you might have
seen something, or...
552
00:38:56,958 --> 00:38:58,083
Just something.
553
00:38:59,333 --> 00:39:01,666
She was on her way
home from training that day.
554
00:39:02,833 --> 00:39:06,416
And had a red windbreaker on,
and blue jeans.
555
00:39:06,500 --> 00:39:07,500
Ah.
556
00:39:08,375 --> 00:39:09,416
So...
557
00:39:10,041 --> 00:39:11,041
Yes.
558
00:39:11,583 --> 00:39:12,625
Wait... wait a second.
559
00:39:13,375 --> 00:39:14,958
I've seen you before.
560
00:39:15,041 --> 00:39:16,958
- Uh...
- Where the hell have I seen you?
561
00:39:17,041 --> 00:39:19,416
Uh... I've also seen you.
562
00:39:20,541 --> 00:39:25,791
You rang my bell yesterday
and asked me exactly the same questions.
563
00:39:28,375 --> 00:39:29,375
I'm so sorry.
564
00:39:30,166 --> 00:39:32,166
Maybe you should just go home.
565
00:39:33,750 --> 00:39:35,833
- Should I go home, do you think?
- Yeah.
566
00:39:37,416 --> 00:39:39,000
Do you think I would be here
567
00:39:39,875 --> 00:39:41,916
if I had a place I could stand to be?
568
00:39:44,375 --> 00:39:45,375
You think so?
569
00:39:46,916 --> 00:39:49,875
I'm sorry about that.
It's not your fault. Sorry.
570
00:39:50,791 --> 00:39:53,125
No... Why don't I drive you home?
571
00:39:58,333 --> 00:40:00,083
I'll go get the car keys.
572
00:40:14,458 --> 00:40:15,500
Rosa?
573
00:40:16,708 --> 00:40:18,500
Dad? Dad?
574
00:40:19,041 --> 00:40:20,208
Hey, buddy.
575
00:40:20,291 --> 00:40:21,291
- Hi.
- Hey.
576
00:40:21,750 --> 00:40:23,875
- Where's Mom?
- I don't know.
577
00:40:23,958 --> 00:40:26,666
I've been trying to reach her all day.
The car's gone.
578
00:40:27,250 --> 00:40:28,250
What's this?
579
00:40:35,541 --> 00:40:39,333
I found it in the living room.
And the front door was wide open.
580
00:40:44,291 --> 00:40:45,708
Dad, is something wrong?
581
00:41:10,833 --> 00:41:13,666
Now you're ready
to go and play again, sweetie.
582
00:41:17,000 --> 00:41:18,041
What's wrong?
583
00:41:21,833 --> 00:41:23,708
It's just Toke...
584
00:41:24,833 --> 00:41:26,166
What about Toke?
585
00:41:30,958 --> 00:41:34,625
Look, if something's wrong,
you need to tell me. Okay?
586
00:41:36,083 --> 00:41:38,375
Has he done anything to you?
587
00:41:39,708 --> 00:41:41,416
Okay, well, what did he do?
588
00:41:53,458 --> 00:41:55,625
You're completely sure
that's what happened?
589
00:41:56,958 --> 00:42:00,416
Sweetie, it's really important
that you're not lying about this.
590
00:42:01,958 --> 00:42:03,375
Come here.
591
00:42:17,000 --> 00:42:19,958
Look, we fully understand
your decision.
592
00:42:20,041 --> 00:42:22,541
- Thank you.
- How is your daughter?
593
00:42:22,625 --> 00:42:24,375
She's well, under the circumstances.
594
00:42:24,458 --> 00:42:25,916
- Fortunately.
- Yeah.
595
00:42:26,000 --> 00:42:30,625
- Do you know where they're going?
- Møn, I think. They'll be fine.
596
00:42:31,208 --> 00:42:32,458
Thank you for helping.
597
00:42:33,708 --> 00:42:35,500
Thanks.
598
00:43:01,041 --> 00:43:04,833
NUMBER WITHHELD:
TURN OFF PHONE AND DUMP IT
599
00:43:08,875 --> 00:43:11,125
OFF
600
00:43:20,833 --> 00:43:23,666
So, do you think
she can find a class roster
601
00:43:23,750 --> 00:43:25,458
from back then?
602
00:43:25,541 --> 00:43:27,333
- Johanne, come on, damn it.
- Yeah!
603
00:43:27,416 --> 00:43:30,291
- We don't have all day, you know.
- Yeah, I'm coming!
604
00:43:30,375 --> 00:43:34,208
I just had to turn off the roast.
The kids and the little ones are coming.
605
00:43:34,291 --> 00:43:37,791
Yeah, it's the first time the little ones
are going "trick-or-tweeting",
606
00:43:37,875 --> 00:43:39,208
or whatever it's called.
607
00:43:39,291 --> 00:43:41,458
Well, would you like some cake?
608
00:43:41,541 --> 00:43:42,750
No, thanks.
609
00:43:42,833 --> 00:43:43,958
Mm-hm.
610
00:43:44,041 --> 00:43:47,083
Uh, is it correct that
your daughter was in the same class
611
00:43:47,166 --> 00:43:50,416
- as Toke and Astrid Bering?
- Yeah, yeah, it's my daughter, Iben.
612
00:43:50,500 --> 00:43:51,958
Oh, it was a terrible story.
613
00:43:52,041 --> 00:43:54,583
All the kids were really affected
by it back then.
614
00:43:54,666 --> 00:43:56,416
But now, Iben lives up in Norway.
615
00:43:56,500 --> 00:43:58,208
- She works in a hotel.
- Yeah.
616
00:43:58,291 --> 00:44:01,333
So it's just the boys coming tonight
with their kids.
617
00:44:01,416 --> 00:44:04,541
Okay. John said something about
there being a reunion a few years back,
618
00:44:04,625 --> 00:44:05,750
- for former students?
- Yes?
619
00:44:05,833 --> 00:44:06,708
- Yeah, Johanne.
- Yes?
620
00:44:06,791 --> 00:44:09,166
We need Iben's class roster, and, uh...
621
00:44:10,041 --> 00:44:12,791
- a contact list, so...
- Yeah. But I'm sure I have it,
622
00:44:12,875 --> 00:44:14,750
'cause we're storing all Iben's things.
623
00:44:14,833 --> 00:44:16,500
- So I'll show you...
- Okay, yeah.
624
00:44:16,583 --> 00:44:17,750
- Down here...
- Yeah.
625
00:44:17,833 --> 00:44:19,833
It should be here somewhere.
626
00:44:19,916 --> 00:44:21,875
Ah, no, damn it.
627
00:44:22,583 --> 00:44:25,583
Jeez, it's just magazines and stuff.
628
00:44:26,375 --> 00:44:27,583
Aah!
629
00:44:28,708 --> 00:44:30,916
Now I can't find it, of course.
630
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
Ah, goodness.
631
00:44:34,083 --> 00:44:35,958
- Johanne, get up.
- I wonder if Iben has it,
632
00:44:36,041 --> 00:44:38,750
or if we put it in the attic
or in the garage...
633
00:44:38,833 --> 00:44:41,541
- when we renovated.
- Well... Let me have a look.
634
00:44:41,625 --> 00:44:44,833
- John, stop pushing.
- You said you had the class roster.
635
00:44:44,916 --> 00:44:47,458
- Yes, but...
- Okay? And then I...
636
00:44:47,541 --> 00:44:49,291
But here we are, and it's not here.
637
00:44:49,375 --> 00:44:51,625
And we drove
all the way here for it, okay?
638
00:44:51,708 --> 00:44:54,291
- So...
- Right, but you're both welcome
639
00:44:54,375 --> 00:44:56,434
- to stay for dinner.
- Oh! What are we having?
640
00:44:56,458 --> 00:44:59,791
We're having rolled pork belly,
but not with prunes this year.
641
00:44:59,875 --> 00:45:02,434
- Who are the people in the pictures?
- Just herbs from the garden.
642
00:45:02,458 --> 00:45:05,458
- Have a look down here... Yeah.
- Who's the person in that photo?
643
00:45:05,541 --> 00:45:08,083
Oh, that's Iben. And her class.
644
00:45:09,083 --> 00:45:11,000
And that's Toke right there.
645
00:45:11,708 --> 00:45:13,666
- It was at the graduation party...
- That...
646
00:45:13,750 --> 00:45:15,958
- ...at the Møllevang School.
- That can't be right.
647
00:45:17,458 --> 00:45:18,583
It is him.
648
00:45:18,666 --> 00:45:20,375
- I remember it clearly...
- That's Toke?
649
00:45:20,458 --> 00:45:22,351
- Yeah.
- I remember it clearly.
650
00:45:22,375 --> 00:45:25,166
Iben was very puzzled
that he showed up at the party.
651
00:45:25,750 --> 00:45:27,958
He'd left the class several years earlier.
652
00:45:30,208 --> 00:45:32,791
I think he only stayed about an hour.
653
00:45:32,875 --> 00:45:34,041
No one said anything.
654
00:45:36,625 --> 00:45:41,916
Everyone felt for those kids, everything
they went through living at Ørum's.
655
00:45:42,000 --> 00:45:46,500
♪ Chestnut man ♪
656
00:45:46,583 --> 00:45:51,625
♪ Come on inside
Do you have some chestnuts ♪
657
00:45:51,708 --> 00:45:54,541
♪ For me today? ♪
658
00:45:59,208 --> 00:46:01,059
Let's start. I don't know...
659
00:46:01,083 --> 00:46:02,934
- ...how much information you plan...
- Yes. Sorry.
660
00:46:02,958 --> 00:46:05,291
Uh, just a second. Yeah?
661
00:46:05,375 --> 00:46:08,583
I really think you should mention
the things with the underline.
662
00:46:08,666 --> 00:46:11,416
- Nylander, you have an important call.
- Not now, Abildgård.
663
00:46:11,500 --> 00:46:13,791
- I have a press briefing.
- You need to take this.
664
00:46:13,875 --> 00:46:16,708
- You'll regret it if you don't.
- They're waiting.
665
00:46:16,791 --> 00:46:18,791
- Nylander.
- Now, you listen carefully.
666
00:46:18,875 --> 00:46:21,583
- Hess.
- Get a hold of Genz, and do it now!
667
00:46:21,666 --> 00:46:22,750
Understood?
668
00:46:24,500 --> 00:46:27,375
We're breaking down the door.
Go round the back.
669
00:46:44,250 --> 00:46:46,083
POLICE
670
00:46:51,916 --> 00:46:52,916
Shit!
671
00:46:53,958 --> 00:46:54,791
Nylander.
672
00:46:54,875 --> 00:46:56,875
What's up? Do you have him?
673
00:46:56,958 --> 00:46:58,583
No, he left.
674
00:46:59,333 --> 00:47:01,166
- Where to?
- No one knows.
675
00:47:01,250 --> 00:47:04,250
Him and Thulin left a couple of hours ago.
676
00:47:04,333 --> 00:47:05,416
- Thulin?
- Yeah.
677
00:47:05,500 --> 00:47:09,041
The staff say they had a meeting.
They found her mobile in the bin.
678
00:47:09,125 --> 00:47:10,541
SIX MISSED CALLS
679
00:47:12,416 --> 00:47:16,583
Fuck! Thulin is of no use to Genz.
Check if he dropped her off.
680
00:47:16,666 --> 00:47:18,250
Check her home Just find her!
681
00:47:33,125 --> 00:47:35,541
- It should be around here.
- Here?
682
00:47:37,458 --> 00:47:40,708
Wh... We've been all over Møn already.
683
00:47:41,875 --> 00:47:44,708
The botanist said there are
three places where it's possible
684
00:47:44,791 --> 00:47:47,541
- to find that exact chestnut.
- And we've been three places.
685
00:47:52,458 --> 00:47:53,791
I need to get to Jutland.
686
00:47:53,875 --> 00:47:57,416
- I can drop you at Vordingborg station.
- Can we drive back the other way?
687
00:47:58,208 --> 00:48:01,000
- No, it's a major detour.
- Let's give it a try.
688
00:48:19,791 --> 00:48:22,750
Be careful not to break that.
It's evidence, right?
689
00:48:23,250 --> 00:48:24,250
Yeah.
690
00:48:26,208 --> 00:48:27,625
Your gun's in there.
691
00:48:28,125 --> 00:48:30,625
Oh, right, yeah. Must remember to lock it.
692
00:48:32,875 --> 00:48:36,250
- I'm sorry that I've wasted your time.
- That's all right.
693
00:48:36,791 --> 00:48:39,666
I was going this way anyway.
694
00:48:40,583 --> 00:48:41,666
Yeah, almost.
695
00:48:47,625 --> 00:48:50,750
It was fun to meet her, actually.
Your daughter, that is.
696
00:48:50,833 --> 00:48:53,375
- I mean, she seems like a great girl.
- Oh, yeah.
697
00:48:55,875 --> 00:48:57,000
How was the party?
698
00:48:59,750 --> 00:49:01,875
It went well, I think.
699
00:49:01,958 --> 00:49:04,083
Think? What do you mean?
You weren't there?
700
00:49:04,166 --> 00:49:05,375
No, I left.
701
00:49:06,000 --> 00:49:08,500
- I'm here, right?
- But you can still make it up to her.
702
00:49:09,416 --> 00:49:11,541
'Cause you want to be
a good mother, right?
703
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
A good mother?
What the hell is a good mother?
704
00:49:17,750 --> 00:49:20,958
Someone who understands that children
are the most precious thing we have,
705
00:49:21,041 --> 00:49:24,166
- and we have to take good care of them.
- Yeah, but a father should too.
706
00:49:25,125 --> 00:49:26,291
Have you seen my phone?
707
00:49:26,375 --> 00:49:30,000
- Last time I saw it was in your office.
- It's different with a mom.
708
00:49:30,083 --> 00:49:32,083
In the end, it's her job
709
00:49:32,166 --> 00:49:35,708
- to make sure the child is well.
- What the fuck are you talking about?
710
00:49:36,291 --> 00:49:39,166
It's not just the mom's responsibility
that the child's well.
711
00:49:40,000 --> 00:49:42,166
Part of the responsibility
is to work and make money.
712
00:49:43,416 --> 00:49:46,791
No. For the child, it's primal instinct.
713
00:49:46,875 --> 00:49:51,250
The child can do without a father. It's
the mother the child becomes attached to.
714
00:49:51,333 --> 00:49:55,583
Right? She has to be there for her child.
Otherwise, everything else is meaningless.
715
00:49:55,666 --> 00:49:57,291
Of course, she needs to be there,
716
00:49:57,375 --> 00:50:00,208
but a good mother also knows
when her child needs her,
717
00:50:00,291 --> 00:50:01,500
and then, she's there.
718
00:50:02,666 --> 00:50:03,666
Okay.
719
00:50:07,208 --> 00:50:09,250
At least she has her grandpa Aksel.
720
00:50:16,208 --> 00:50:18,208
How do you know his name is Aksel?
721
00:50:20,583 --> 00:50:22,375
Wh... Because you told me.
722
00:50:25,666 --> 00:50:27,000
Can I borrow your phone?
723
00:50:27,833 --> 00:50:29,708
Oh, uh... I'm not sure where it is.
724
00:50:30,708 --> 00:50:32,375
- Hey, stop, stop.
- Why?
725
00:50:32,458 --> 00:50:34,166
Stop the car. Stop. Stop the car!
726
00:50:34,250 --> 00:50:35,583
Wait. Wait!
727
00:51:03,875 --> 00:51:05,375
Naia, we're in a hurry.
728
00:51:07,791 --> 00:51:09,125
Bring the bag.
729
00:51:30,416 --> 00:51:31,500
Come here.
730
00:51:37,458 --> 00:51:38,791
It could very well be it.
731
00:51:40,333 --> 00:51:41,333
Yeah.
732
00:51:51,416 --> 00:51:52,875
Weren't you going home to Le?
733
00:51:52,958 --> 00:51:56,375
Yeah, I just need to see what's there.
It'll take five minutes.
734
00:51:57,125 --> 00:51:59,541
- There's a farm up here.
- Right.
735
00:52:05,958 --> 00:52:07,125
If you really want to.
736
00:52:13,875 --> 00:52:15,083
Then let's do it.
54075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.