All language subtitles for The.Chestnut.Man.S01E05.DANISH.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,375 --> 00:00:14,291 WEST ZEALAND, 1985 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,416 ♪ Chestnut man ♪ 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,083 ♪ Come on inside ♪ 4 00:00:23,166 --> 00:00:25,416 ♪ Chestnut man ♪ 5 00:00:25,500 --> 00:00:27,416 ♪ Come on inside ♪ 6 00:00:27,500 --> 00:00:30,208 ♪ Do you have some chestnuts ♪ 7 00:00:30,291 --> 00:00:32,750 ♪ In your bag for me? ♪ 8 00:00:33,291 --> 00:00:35,750 ♪ Chestnuts for free ♪ 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,083 Don't jab. Drill it like Astrid does. 10 00:00:42,750 --> 00:00:44,083 Just try again. 11 00:00:45,125 --> 00:00:47,166 How many are we going to make? 12 00:00:47,250 --> 00:00:50,208 We can make an entire family of these and put them in a circle. 13 00:00:53,083 --> 00:00:54,083 Rosa? 14 00:00:54,750 --> 00:00:56,541 Could you come here for a minute? 15 00:01:07,333 --> 00:01:08,666 Um... 16 00:01:10,875 --> 00:01:11,958 We, uh... 17 00:01:13,541 --> 00:01:16,750 talked about keeping the twins. 18 00:01:17,625 --> 00:01:22,125 Toke and Astrid have had a very hard time, and they need a good home. 19 00:01:22,833 --> 00:01:26,375 And Dad and I think it should be here with us. 20 00:01:29,083 --> 00:01:31,375 - Forever? - Yes. 21 00:01:31,458 --> 00:01:33,666 If it's okay with you, sweetie. 22 00:01:35,750 --> 00:01:36,750 Yes. 23 00:01:37,375 --> 00:01:38,375 Are you sure? 24 00:01:39,833 --> 00:01:41,083 Yes. 25 00:01:44,833 --> 00:01:48,791 Come on, Rosa. Don't you want to help me tell the twins the great news? 26 00:02:22,000 --> 00:02:23,583 It's been three days 27 00:02:23,666 --> 00:02:26,375 since the Copenhagen police tracked down the perpetrators, 28 00:02:26,458 --> 00:02:28,833 who are believed to have died by their own hands. 29 00:02:28,916 --> 00:02:32,958 No evidence has been found to suggest that the perpetrators were involved 30 00:02:33,041 --> 00:02:35,958 in the murder of Rosa Hartung's daughter last fall. 31 00:02:36,041 --> 00:02:38,041 Therefore, the case is considered as solved, 32 00:02:38,125 --> 00:02:41,458 and will be closed at a press briefing at police headquarters later today. 33 00:02:41,541 --> 00:02:45,000 The political fate of Rosa Hartung, the minister of social affairs... 34 00:02:46,916 --> 00:02:48,125 Vogel's here. 35 00:02:49,708 --> 00:02:51,375 Should I ask him to leave, or... 36 00:02:53,041 --> 00:02:54,041 I'm coming. 37 00:03:01,500 --> 00:03:03,875 About emptying Kristine's room. 38 00:03:06,000 --> 00:03:07,833 - I really think... - We'll do it today. 39 00:03:20,666 --> 00:03:24,083 - We are leaving. Let's go. - I'm not coming. I'll bike. 40 00:03:25,625 --> 00:03:28,291 No, you're not biking. We have agreed that I'll drive you 41 00:03:28,375 --> 00:03:31,708 - when you're going to... - No, not any more. And you know why. 42 00:03:32,791 --> 00:03:36,416 I'm going with Otto and Victor. And nothing will happen. See you. 43 00:03:38,541 --> 00:03:40,041 It'll be a while before she... 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 I'll wait. 45 00:04:00,875 --> 00:04:03,500 Can we... talk later? 46 00:04:04,041 --> 00:04:07,583 Not really. The prime minister would like a meeting with you, online. 47 00:04:08,375 --> 00:04:10,291 Our position isn't very strong 48 00:04:10,375 --> 00:04:11,708 after you backed up Steen. 49 00:04:12,458 --> 00:04:13,458 So... 50 00:04:14,083 --> 00:04:15,833 We need to find out what to do. 51 00:04:20,791 --> 00:04:24,166 I had a... strange dream. 52 00:04:25,791 --> 00:04:26,791 Okay. 53 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 I... 54 00:04:28,833 --> 00:04:31,250 I think it was a dream, but I'm not sure. 55 00:04:32,625 --> 00:04:34,250 Maybe it's not that important. 56 00:04:35,708 --> 00:04:37,250 But this meeting is important. 57 00:04:38,416 --> 00:04:41,041 We'll get through this, okay? Like always. 58 00:05:21,958 --> 00:05:25,958 THE CHESTNUT MAN 59 00:05:30,708 --> 00:05:32,458 FRIDAY, 23 OCTOBER 60 00:05:32,541 --> 00:05:34,791 I'm going to a forenics seminar in Jutland. 61 00:05:34,875 --> 00:05:37,333 - After that, a couple of weeks off. - Yeah. 62 00:05:37,416 --> 00:05:39,875 It'll be good to get out and unwind after all this. 63 00:05:39,958 --> 00:05:41,583 Yeah, okay, 64 00:05:42,375 --> 00:05:45,041 It's a shame Hess lost his cool along the way. 65 00:05:45,666 --> 00:05:48,458 - Is he back in The Hague now, or what? - I don't know. 66 00:05:48,958 --> 00:05:51,750 I tried to call him, but, uh, he's not picking up. 67 00:05:51,833 --> 00:05:52,833 Oh. 68 00:05:53,791 --> 00:05:56,625 - But they said you were so good together. - Yeah. 69 00:05:57,125 --> 00:06:01,375 So much dissent and not so much substance in all his theories. Don't you think? 70 00:06:05,875 --> 00:06:07,916 Look, he had a reason to complain. 71 00:06:08,000 --> 00:06:10,291 There was no indication Skans and the driver 72 00:06:10,375 --> 00:06:12,166 were interested in the murdered women, 73 00:06:12,250 --> 00:06:14,750 other than the body parts found in the freezer, 74 00:06:14,833 --> 00:06:16,708 which could have been planted there. 75 00:06:16,791 --> 00:06:20,250 And we didn't find any chestnuts with Kristine's fingerprints either. 76 00:06:20,791 --> 00:06:23,291 Okay, so you think Nylander closed the investigation too early? 77 00:06:23,375 --> 00:06:25,666 No, no. But... but we can't say for certain 78 00:06:25,750 --> 00:06:29,500 that the... the chestnuts came from Skans and the driver. 79 00:06:30,500 --> 00:06:33,041 Can you wait until I'm on holiday before you re-open the case? 80 00:06:38,750 --> 00:06:39,750 What's up? 81 00:06:40,291 --> 00:06:41,458 That's... 82 00:06:41,541 --> 00:06:43,458 - That's my daughter. - Oh. 83 00:06:43,541 --> 00:06:45,166 Yeah, and her friend. 84 00:06:45,250 --> 00:06:47,708 - Uh-huh. - It's a bit complicated. 85 00:06:47,791 --> 00:06:49,916 She's living at her grandfather's, so, uh... 86 00:06:50,791 --> 00:06:51,791 Hey! 87 00:06:54,000 --> 00:06:55,083 Hey, sweetie. 88 00:06:56,541 --> 00:06:58,083 Hey! Hey, girls. 89 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Hey! 90 00:07:00,125 --> 00:07:01,541 - Mm... - It's good to see you. 91 00:07:01,625 --> 00:07:03,125 - Hey, Fiona! - Hi. 92 00:07:03,208 --> 00:07:05,750 You look great. But, uh, really scary. 93 00:07:06,291 --> 00:07:09,166 - Me and Fiona are doing a presentation. - I know, I'll be there. 94 00:07:09,250 --> 00:07:12,583 I'm looking forward. And I'm bringing pumpkins. And you know what? 95 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 You can come home with me afterwards. 96 00:07:15,375 --> 00:07:16,958 It's my last day at work. 97 00:07:18,375 --> 00:07:19,655 - What do you say? - Who are you? 98 00:07:20,125 --> 00:07:23,000 - My name is Simon. - Yeah, that's Simon. We work together. 99 00:07:23,083 --> 00:07:26,416 - Or used to. Your mom's changing jobs. - Yeah. Exactly. 100 00:07:26,500 --> 00:07:28,041 So we'll have more time, right? 101 00:07:28,125 --> 00:07:29,541 Where are you two going now? 102 00:07:29,625 --> 00:07:31,583 - A Halloween party. - Oh! 103 00:07:31,666 --> 00:07:34,708 Oh, and you're not scared? Don't you know what's going to happen? 104 00:07:34,791 --> 00:07:37,583 You'll wake the dead from the grave, and they will come up 105 00:07:37,666 --> 00:07:39,226 and eat you for dinner... 106 00:07:39,250 --> 00:07:42,125 ...with pancakes and jam! 107 00:07:42,208 --> 00:07:43,625 Pumpkin! 108 00:07:50,750 --> 00:07:54,583 So... Entrance card for the parking lot. 109 00:07:55,500 --> 00:07:57,583 To the gym and... 110 00:07:58,666 --> 00:07:59,750 keys to the locker. 111 00:07:59,833 --> 00:08:01,833 - Are you staying for the press briefing? - No. 112 00:08:01,916 --> 00:08:02,916 Car keys? 113 00:08:03,500 --> 00:08:06,375 We're releasing the names of Benedikte Skans and Jacob Rasouli 114 00:08:06,458 --> 00:08:08,208 - as the perpetrators. - Okay. 115 00:08:09,000 --> 00:08:10,791 - Thanks for now. - Thank you, Thulin. 116 00:08:10,875 --> 00:08:14,833 There were some minor hiccups at the end, but I think you set things right. 117 00:08:14,916 --> 00:08:17,208 And good luck with the IT geeks. 118 00:08:17,291 --> 00:08:18,458 Thanks. 119 00:08:18,541 --> 00:08:22,375 It's the coroner, asking if you need more data for the press briefing. 120 00:08:22,875 --> 00:08:24,833 - Yeah, I would like that. - All right. 121 00:08:26,208 --> 00:08:27,500 Good luck over there. 122 00:08:29,708 --> 00:08:31,000 - Thulin? - Yes. 123 00:08:31,083 --> 00:08:33,791 I've sent you and Hess a mail with the photos you asked for. 124 00:08:33,875 --> 00:08:34,708 - Photos? - Yes. 125 00:08:34,791 --> 00:08:37,333 They're indexed on a list in an email for you. 126 00:08:37,416 --> 00:08:39,125 - Which photos? - Don't you remember? 127 00:08:39,208 --> 00:08:40,500 You asked for a list of crimes 128 00:08:40,583 --> 00:08:42,708 - Linus Bekker was interested in. - Oh! Right. 129 00:08:42,791 --> 00:08:45,708 Look, sorry I didn't tell you, but it's my last day today. 130 00:08:46,208 --> 00:08:48,833 - So... But I owe you one, right? - Yeah. 131 00:08:48,916 --> 00:08:49,996 - I owe you one. - At least. 132 00:08:53,750 --> 00:08:56,166 - Oh, let me take that. - Thanks. 133 00:08:56,250 --> 00:08:57,250 So... 134 00:08:58,958 --> 00:09:00,875 - Good luck. - Thanks, Abildgård. 135 00:09:00,958 --> 00:09:02,166 - See you. - See you. 136 00:09:06,875 --> 00:09:10,791 WANTED MAN ARRESTED - HANS HENRIK HAUGE - WANTED FOR VIOLENCE AND PEDOPHILIA 137 00:09:18,833 --> 00:09:22,333 Well, well. You did good, once you got started. 138 00:09:22,875 --> 00:09:24,541 I had some extra time. 139 00:09:25,208 --> 00:09:28,458 - You want me to sign now, or... - Uh, I don't have the papers. 140 00:09:29,000 --> 00:09:32,250 Can't you just print them? I want to get rid of the apartment now. 141 00:09:32,333 --> 00:09:34,958 Yes, but first, you need a listing agreement, I think. 142 00:09:35,041 --> 00:09:37,375 I'll send it for you when I get it from Riswan. 143 00:09:40,125 --> 00:09:43,041 - Your phone is ringing. - Yeah, just let it ring. 144 00:09:43,125 --> 00:09:44,750 Mark Hess' phone. 145 00:09:44,833 --> 00:09:47,000 Yes, just a second. Here's the boss. 146 00:09:55,500 --> 00:09:57,708 - Hess. - Hey, it's me. 147 00:09:57,791 --> 00:09:59,833 Um... I've got good news. 148 00:09:59,916 --> 00:10:02,833 They found Hauge, and he was arrested. 149 00:10:04,208 --> 00:10:06,166 - Yeah, I know. - Okay. 150 00:10:06,250 --> 00:10:08,500 - Or... I, um... - Let's go, buddy. 151 00:10:09,833 --> 00:10:12,708 I'm leaving today, and I talked to Abildgård, 152 00:10:12,791 --> 00:10:15,333 who told me that they found him at a gas station. 153 00:10:15,416 --> 00:10:18,291 So, uh... so your job worked out, or... 154 00:10:18,375 --> 00:10:20,375 - Yeah. - Are you going back to The Hague, or... 155 00:10:20,458 --> 00:10:24,291 I'm actually going to Bucharest right now. There's a case down there, so, um... 156 00:10:25,291 --> 00:10:27,041 I might as well. 157 00:10:28,125 --> 00:10:31,666 Okay. I also, um, had my last day today, so it's a bit... 158 00:10:31,750 --> 00:10:34,500 - Right. Congrats. - Yeah, Well, thanks. 159 00:10:37,125 --> 00:10:38,541 But, uh... 160 00:10:42,375 --> 00:10:46,250 Yeah, well, uh, take care, okay? Bye. 161 00:10:46,333 --> 00:10:48,000 Say hi to Le. 162 00:10:51,666 --> 00:10:54,833 And, uh, if someone comes and asks for your address? 163 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 No one will. 164 00:11:03,708 --> 00:11:06,083 ROSA HARTUNG RETURNS AS SOCIAL MINISTER 165 00:11:07,916 --> 00:11:11,333 But you caught him? The Chestnut Man? 166 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 Uh... 167 00:11:13,291 --> 00:11:15,625 - Yeah. - My son thinks you're a hero. 168 00:11:17,500 --> 00:11:20,791 No, I'm not a hero. More like the opposite. 169 00:11:34,083 --> 00:11:35,875 Yeah, I'm going to the, uh... airport. 170 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 - Terminal 2, please. - Sure. 171 00:11:40,208 --> 00:11:43,083 Thank you for your help. 172 00:11:43,166 --> 00:11:44,766 - You're welcome. - Oh! 173 00:11:44,791 --> 00:11:46,833 - That was a lot of pumpkin to carve. - Hey! 174 00:11:47,458 --> 00:11:49,250 - Hi, Naia. - Hey. Hi! 175 00:11:49,333 --> 00:11:51,541 - Hi! Hi and welcome. - Yeah, thanks. 176 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 - Hey. - Hi. 177 00:11:52,666 --> 00:11:55,583 - Hey. I'm sorry about... - Well... 178 00:11:55,666 --> 00:11:57,166 - Yeah. - Don't worry about that. 179 00:11:57,250 --> 00:11:58,625 - Yeah. - How was your last day? 180 00:11:58,708 --> 00:12:00,750 - It was, uh... It was good. Yeah. - Mm-hm. 181 00:12:00,833 --> 00:12:01,750 - Good. - Boo! 182 00:12:01,833 --> 00:12:04,875 - No! - Oh, you're so scary. 183 00:12:04,958 --> 00:12:07,791 Did you make that for me? It's so nice! 184 00:12:08,291 --> 00:12:09,416 Thank you. 185 00:12:09,500 --> 00:12:11,416 Look what I brought for you and Fiona. 186 00:12:13,041 --> 00:12:13,875 Pumpkins. 187 00:12:13,958 --> 00:12:16,458 Why didn't you carve them like all the others did? 188 00:12:17,125 --> 00:12:19,208 Well, I thought we were doing it here. 189 00:12:19,708 --> 00:12:22,750 Ah, don't you worry about it. No one will notice. 190 00:12:24,083 --> 00:12:26,291 Come on. She's been looking forward to this. 191 00:12:30,041 --> 00:12:35,208 Rejsende med SAS rute SK224 til Bukarest bedes gå til gate B12. 192 00:12:35,291 --> 00:12:37,541 I didn't receive the ticket. Could you mail it again? 193 00:12:37,625 --> 00:12:40,000 Of course. I'll send it to your work mail. 194 00:12:40,875 --> 00:12:43,791 - By the way, I'm sorry about Bucharest. - No, no. It's fine. 195 00:12:43,875 --> 00:12:45,916 Bucharest is... it's fine. 196 00:12:46,000 --> 00:12:47,520 - I'll see you there. - Eh, bien. Ciao. 197 00:12:52,833 --> 00:12:54,875 Meddelelse til alle passagerer. 198 00:12:54,958 --> 00:12:58,916 Af sikkerhedsmæssige grunde og på grund af risiko for tyveri må baggage 199 00:12:59,000 --> 00:13:01,916 og andre personlige ejendele ikke efterlades uden opsyn. 200 00:13:02,583 --> 00:13:05,000 Efterladt baggage vil blive fjernet af myndighederne. 201 00:13:05,583 --> 00:13:06,416 Baggage... 202 00:13:06,500 --> 00:13:10,500 LINUS BEKKER - FAVORITES 203 00:13:16,625 --> 00:13:18,208 Attention, all passengers... 204 00:13:26,958 --> 00:13:29,208 THE MOTHER 205 00:13:33,458 --> 00:13:37,375 In Denmark in 2008, we produced 400,000 pumpkins. 206 00:13:37,458 --> 00:13:40,208 And today, this number is well above 800,000, 207 00:13:40,291 --> 00:13:42,375 so Halloween is probably here to stay. 208 00:13:44,375 --> 00:13:45,625 Thank you, Le. 209 00:13:45,708 --> 00:13:49,083 And the girls have prepared something very, very delicious 210 00:13:49,166 --> 00:13:50,875 that you can cook in the autumn. 211 00:13:51,500 --> 00:13:53,583 - We've roasted... - Chestnuts. 212 00:13:53,666 --> 00:13:54,809 Yeah. 213 00:13:54,833 --> 00:13:57,833 You are more than welcome to come up and have a taste 214 00:13:57,916 --> 00:14:01,583 while Le and Fiona tell you everything they've learned about chestnuts. 215 00:14:08,625 --> 00:14:09,916 THE DAUGHTER 216 00:14:12,500 --> 00:14:13,958 SON 217 00:14:14,041 --> 00:14:16,000 AGAINST WALL 218 00:14:16,083 --> 00:14:17,791 BROKEN LOCK 219 00:14:19,708 --> 00:14:23,000 MARIUS L. 220 00:14:36,083 --> 00:14:40,583 Attention, travelers for Bucharest with SAS SK 224... 221 00:14:41,291 --> 00:14:42,708 The flight is boarding now. 222 00:14:44,833 --> 00:14:49,541 Rejsende med SAS SK224 til Bukarest. Flyet border nu. 223 00:14:49,625 --> 00:14:50,958 Flyet boarder nu. 224 00:14:51,875 --> 00:14:54,250 And what else to remember? 225 00:14:54,333 --> 00:14:56,083 To choose the right kind of chestnut, 226 00:14:56,166 --> 00:14:58,267 - the one called the... - ...sweet chestnut. 227 00:14:58,291 --> 00:14:59,291 Yeah. 228 00:15:01,916 --> 00:15:03,125 Thank you. 229 00:15:03,750 --> 00:15:08,208 Because no two chestnuts are alike. There are many different kinds. 230 00:15:08,291 --> 00:15:11,833 They grow in many different places, and they all look different. 231 00:15:11,916 --> 00:15:13,625 And a little bird told me... 232 00:15:13,708 --> 00:15:16,291 - that there's a bit of extra... - Excuse me. 233 00:15:16,375 --> 00:15:18,708 When you say different kinds, 234 00:15:19,958 --> 00:15:21,250 what do you mean, exactly? 235 00:15:23,833 --> 00:15:25,958 There are two different genera. 236 00:15:26,541 --> 00:15:31,458 The horse chestnut and the sweet chestnut. And each genus has many sub-species. 237 00:15:31,541 --> 00:15:34,583 They all look different, depending on where they grow. 238 00:15:34,666 --> 00:15:36,041 - Right? - Mmm. 239 00:15:36,125 --> 00:15:38,166 - Mmm. - Thanks. 240 00:15:38,875 --> 00:15:40,750 Le, can you come here for a second? 241 00:15:44,541 --> 00:15:48,416 - What the hell is the matter with you? - Please don't start a fight right now. 242 00:15:48,916 --> 00:15:51,500 You've got to make up your mind whether you are here or there. 243 00:15:51,583 --> 00:15:54,250 - Yeah, I know! - How do you think Le is feeling? 244 00:15:54,333 --> 00:15:56,708 You don't think I think about her all the time? 245 00:15:58,375 --> 00:16:00,625 I constantly think about her feeling sad. 246 00:16:00,708 --> 00:16:04,791 I think about it being my fault. I think about how I'm a crappy mom, 247 00:16:04,875 --> 00:16:07,208 because she'd rather live somewhere else, okay? 248 00:16:10,750 --> 00:16:13,041 - Hi, Le. - Hey, sweetie. 249 00:16:13,750 --> 00:16:16,375 - Come here. - Hmm. 250 00:16:16,458 --> 00:16:18,166 Hey. Listen. 251 00:16:20,333 --> 00:16:21,875 I'm so proud of you. 252 00:16:22,583 --> 00:16:23,583 I miss you. 253 00:16:25,291 --> 00:16:26,416 And love you. 254 00:16:26,916 --> 00:16:27,916 Okay? 255 00:16:28,375 --> 00:16:29,791 I have to go now. 256 00:16:30,833 --> 00:16:33,958 Because there's some work I really have to finish, 257 00:16:34,041 --> 00:16:35,750 but you're the best thing I have. 258 00:16:37,250 --> 00:16:39,250 The best. 259 00:16:46,125 --> 00:16:49,166 It's about the old murder case Bekker showed most interest in 260 00:16:49,250 --> 00:16:50,958 when he hacked into the archive. 261 00:16:51,041 --> 00:16:54,666 I can't see the actual case, I can only see pictures, and I would like to read it. 262 00:16:54,750 --> 00:16:57,333 There is nothing about the case in the archive. 263 00:16:57,416 --> 00:16:58,750 It is just photos. 264 00:16:58,833 --> 00:17:01,708 But I can see it's from '87, and from Møn. 265 00:17:01,791 --> 00:17:04,333 So there's nothing in writing? You can't see who the killer was, 266 00:17:04,416 --> 00:17:07,125 - or who lived in that house... - Mm, no, not right now. 267 00:17:07,208 --> 00:17:10,666 The lead detective was John Brink, from Møn police. 268 00:17:10,750 --> 00:17:13,625 - Come again? What was his name again? - John Brink. 269 00:17:14,125 --> 00:17:16,750 I think there's still a local station down there. 270 00:17:17,833 --> 00:17:19,083 And what's the address? 271 00:17:19,708 --> 00:17:22,125 Vadbro Torv 12, in Stege. 272 00:17:23,125 --> 00:17:25,125 - Number 12? - Yes, number 12. 273 00:17:26,125 --> 00:17:29,083 Okay. And just one more thing. Has Thulin seen this? 274 00:17:29,166 --> 00:17:30,333 I don't think so. 275 00:17:30,416 --> 00:17:33,791 It was her last day today, I think she had other things on her mind. 276 00:17:33,875 --> 00:17:35,916 Yeah. Okay. Thanks. 277 00:17:42,458 --> 00:17:43,625 Are you ready? 278 00:17:44,541 --> 00:17:46,041 She'll be on in one minute. 279 00:17:51,291 --> 00:17:54,625 And I wrote you a few lines here, in case you get stuck. 280 00:17:55,166 --> 00:17:57,000 - Just remember what we talked about. - Mm. 281 00:17:57,083 --> 00:17:59,333 - Say "yes" and "thank you, ma'am". Okay? - Yes. 282 00:17:59,875 --> 00:18:02,541 - I'm... I get it. - Great. Good. Oh! Now she's here. 283 00:18:03,083 --> 00:18:05,750 - Hey, Rosa. Good to see you. - Hi. 284 00:18:05,833 --> 00:18:06,916 How are you? 285 00:18:07,916 --> 00:18:10,791 Well, it wasn't exactly the beginning I dreamt of. 286 00:18:10,875 --> 00:18:12,541 But, uh... but now it's, uh... 287 00:18:13,416 --> 00:18:15,541 time to look ahead again and look forward. 288 00:18:15,625 --> 00:18:19,708 Just let me know if there's anything I can do. Everyone wants to help you. 289 00:18:19,791 --> 00:18:20,916 Thank you. 290 00:18:21,000 --> 00:18:24,875 Well, I'll take a few days at home, and then it'll be fine. 291 00:18:24,958 --> 00:18:28,875 Well, we discussed this on our end too, and... and I agree with you. 292 00:18:28,958 --> 00:18:31,625 I also think it's a good idea that you take a break. 293 00:18:31,708 --> 00:18:34,625 Yeah, I agreed with Vogel that I won't be in before Monday. 294 00:18:34,708 --> 00:18:38,208 Uh, we propose you stay at home for the next three months. 295 00:18:39,791 --> 00:18:42,750 Then both of us can think it over, and... 296 00:18:42,833 --> 00:18:44,666 we'll see how we feel. 297 00:18:45,541 --> 00:18:47,791 Uh... what about the negotiations? 298 00:18:47,875 --> 00:18:51,208 All the items we discussed for the national budget? That's no good. 299 00:18:51,791 --> 00:18:54,666 Don't worry about it. We'll find a good solution. 300 00:18:56,458 --> 00:18:57,958 Well, as I said, uh, 301 00:18:58,041 --> 00:19:00,500 - the most important thing is... - Oh, so you can use me 302 00:19:00,583 --> 00:19:02,666 when you need sympathy and some more votes, 303 00:19:02,750 --> 00:19:05,833 but now I'm getting a bit difficult, and so I have to go? 304 00:19:05,916 --> 00:19:07,833 Is that how I should take it? 305 00:19:12,916 --> 00:19:16,291 No, uh... no, I'm sorry. I... I'll... 306 00:19:17,375 --> 00:19:19,083 It's perfectly fine, Rosa. 307 00:19:19,708 --> 00:19:21,625 I have another meeting in a minute. 308 00:19:22,333 --> 00:19:23,333 Uh... 309 00:19:23,833 --> 00:19:27,708 - So I need to know if we have a plan. - Yes, we do. 310 00:19:28,583 --> 00:19:31,791 Great. Well, then, ask Vogel to swing by later, 311 00:19:31,875 --> 00:19:35,833 and we'll take care of the formalities and work out a strategy for the press. 312 00:19:35,916 --> 00:19:37,333 Take good care of yourself, Rosa. 313 00:19:40,250 --> 00:19:43,750 I'll go in and get everything settled. 314 00:19:43,833 --> 00:19:47,416 And in three months, Rosa, you'll be much, much stronger. 315 00:20:09,333 --> 00:20:11,333 Maybe the two of you should talk. 316 00:20:15,000 --> 00:20:16,583 Let me know if I can help you. 317 00:20:41,416 --> 00:20:43,083 Should we, uh... get started? 318 00:20:43,666 --> 00:20:45,416 - With Kristine's room? - Yeah. 319 00:20:47,666 --> 00:20:50,000 I'll go to the gas station to get a trailer. 320 00:20:50,083 --> 00:20:52,291 No, no, you don't have to. I took care of it. 321 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 Okay. 322 00:20:56,625 --> 00:20:58,041 Well, then, I'll go and get, uh... 323 00:20:59,166 --> 00:21:01,541 Get some... some of those plastic bags. 324 00:21:07,250 --> 00:21:08,833 MISSING 325 00:21:53,750 --> 00:21:54,750 Steen? 326 00:22:04,625 --> 00:22:05,708 Honey? 327 00:22:54,416 --> 00:22:55,916 Is anyone there? 328 00:23:18,000 --> 00:23:20,750 That's all right. You need to practice. 329 00:23:46,041 --> 00:23:47,666 You're making me nervous. 330 00:23:47,750 --> 00:23:50,250 Vogel said you agreed you would stay at home. 331 00:23:50,750 --> 00:23:54,000 But... but I need your help. There's something I need to check. 332 00:23:54,083 --> 00:23:57,541 We have access to the register for removals and foster cases, right? 333 00:23:57,625 --> 00:23:58,625 Yes, but... why... 334 00:23:58,666 --> 00:23:59,833 Rosa? 335 00:23:59,916 --> 00:24:03,041 What are you doing here? I just arranged everything with the prime minister. 336 00:24:03,125 --> 00:24:06,750 - Uh... I'll explain later. I need... - Let's go outside. You shouldn't be here. 337 00:24:06,833 --> 00:24:09,916 - No, you don't get it. I need to... - I do, Rosa. I do. 338 00:24:10,500 --> 00:24:14,250 Your career is in tatters. I'm doing everything I can to save it. 339 00:24:14,750 --> 00:24:17,583 It seems like you're doing everything you can to ruin it for us. 340 00:24:18,166 --> 00:24:19,500 For us? 341 00:24:19,583 --> 00:24:21,416 I mean, with what you can do, 342 00:24:21,500 --> 00:24:23,625 and the sympathy you have among the voters... 343 00:24:23,708 --> 00:24:25,083 you can go all the way. 344 00:24:25,875 --> 00:24:29,000 - Together, we can go all the way. - Get out of my way. 345 00:24:35,750 --> 00:24:37,666 Genz? Genz? 346 00:24:38,416 --> 00:24:40,226 - No, please. Not now. - I know. 347 00:24:40,250 --> 00:24:42,375 - I'm on my way to Jutland. - It's important. 348 00:24:42,458 --> 00:24:44,250 - I tried to get hold of you. - About what? 349 00:24:44,333 --> 00:24:45,375 - Bekker? - No, no, no. 350 00:24:45,458 --> 00:24:49,083 Those chestnuts placed next to the victims, with Kristine's fingerprints, 351 00:24:49,166 --> 00:24:51,166 are they the sort that grow in Hartung's garden? 352 00:24:51,250 --> 00:24:54,208 Yeah. They're horse chestnuts. We established that long ago. 353 00:24:54,291 --> 00:24:56,916 That's why we concluded the chestnut men had to come 354 00:24:57,000 --> 00:25:00,583 - from Kristine's little stand by the road. - But is it the same sort? 355 00:25:01,291 --> 00:25:03,875 - What are you talking about? - It has to say in the report 356 00:25:03,958 --> 00:25:06,000 about the examination of the chestnuts. 357 00:25:06,541 --> 00:25:08,291 Probably. It wasn't me who wrote it. 358 00:25:08,375 --> 00:25:10,855 It was some forest botanist from the university of agriculture. 359 00:25:10,916 --> 00:25:12,250 Can you find it for me? 360 00:25:14,791 --> 00:25:16,625 Only because it's you, okay? 361 00:25:19,333 --> 00:25:21,291 Uh, just a sec. Well, um... 362 00:25:21,375 --> 00:25:25,125 Good. The chestnuts that were found in Hartung's garden 363 00:25:25,208 --> 00:25:28,833 - are called Aesculus hippocastanum. - Yeah. 364 00:25:30,041 --> 00:25:33,208 And those from the first crime scene, that is, Laura Kjær's crime scene, 365 00:25:33,291 --> 00:25:36,041 are called Aesculus hippocastanum... 366 00:25:36,125 --> 00:25:37,458 novum. 367 00:25:39,666 --> 00:25:41,375 - Novum? Can I see? - There. 368 00:25:41,458 --> 00:25:43,666 I don't get it. It doesn't make any sense. 369 00:25:43,750 --> 00:25:45,791 But then they're a different species. 370 00:25:45,875 --> 00:25:46,708 - Well... - But try... 371 00:25:46,791 --> 00:25:49,625 - What about the other chestnut men? - Anne Sejer-Lassen. 372 00:25:49,708 --> 00:25:50,875 Jessie Kvium. 373 00:25:50,958 --> 00:25:54,833 Aesculus hippocastanum novum. A-ha! 374 00:25:55,833 --> 00:25:57,875 Okay. 375 00:25:58,708 --> 00:26:00,625 But does this really change anything? 376 00:26:01,791 --> 00:26:05,083 This means that it can't possibly be Kristine's chestnut men 377 00:26:05,166 --> 00:26:06,666 we found at the crime scenes. 378 00:26:07,250 --> 00:26:10,500 It can. She could have used other chestnuts than the ones from her home. 379 00:26:11,375 --> 00:26:13,833 I think you should talk to Nylander on Monday. 380 00:26:13,916 --> 00:26:16,875 Nylander thinks the case has been solved. And you know that. 381 00:26:17,666 --> 00:26:20,434 - I can't help. I'm on my way to Jutland. - Please. It won't take long. 382 00:26:20,458 --> 00:26:22,083 - Please. - I can't right now. 383 00:26:22,166 --> 00:26:23,875 Well, fine. Then I'll, uh... 384 00:26:23,958 --> 00:26:26,125 Then I'll find someone else who can help me. 385 00:26:26,791 --> 00:26:29,208 Because this means that Kristine could be alive. 386 00:26:30,916 --> 00:26:33,041 Please stop! Uh, and wait, and then... 387 00:26:34,541 --> 00:26:38,250 and then tell me what you think we should do. 388 00:26:42,708 --> 00:26:44,083 Møn's police, this is Erik. 389 00:26:44,166 --> 00:26:47,250 - How can I help you? - This is Mark Hess again. Is Brink there? 390 00:26:47,333 --> 00:26:51,416 No, he's still in a meeting. You're going to have to try again on Monday. 391 00:27:20,583 --> 00:27:22,333 POLICE 392 00:27:31,750 --> 00:27:32,958 Could you open the door? 393 00:27:37,000 --> 00:27:39,208 Hess. I called a minute ago. 394 00:27:39,291 --> 00:27:42,583 - If you can find me... - You're welcome, or you can call back. 395 00:27:42,666 --> 00:27:44,000 Thanks. 396 00:27:45,666 --> 00:27:47,426 - Yes? - Yeah, I need to speak to John Brink. 397 00:27:47,458 --> 00:27:51,291 - Well, he's still in a meeting. - Then you have to tell him it's important. 398 00:27:51,375 --> 00:27:54,500 Unfortunately, Chief Superintendent Brink has left for the day. 399 00:27:54,583 --> 00:27:57,041 - What's this about? - It's... it's an old case. 400 00:27:57,708 --> 00:27:59,875 If it's old, it can probably wait until Monday. 401 00:27:59,958 --> 00:28:02,333 Otherwise, you can get Erik here to help you. See you. 402 00:28:02,416 --> 00:28:04,083 Yeah. Have a nice weekend, Brink. 403 00:28:05,333 --> 00:28:07,041 Yeah. Yeah, no, no, no... 404 00:28:09,250 --> 00:28:11,541 Listen, I'm looking for a perpetrator. 405 00:28:11,625 --> 00:28:12,625 All right. 406 00:28:13,125 --> 00:28:16,416 I think you met him in '87 when one of your colleagues was killed. 407 00:28:45,625 --> 00:28:46,875 Yeah. 408 00:28:48,000 --> 00:28:51,458 The station got a call from our chief, Marius Larsen. 409 00:28:53,625 --> 00:28:57,541 He'd gone out there because some of the animals had escaped from the farm. 410 00:28:58,958 --> 00:29:00,250 Go ahead, take a seat. 411 00:29:10,291 --> 00:29:12,541 Yeah. Shit, I'll never forget that day. 412 00:29:13,333 --> 00:29:17,041 I'd just turned 29. I was still wet behind the ears. 413 00:29:18,208 --> 00:29:22,166 When we arrived at Ørum's farm to assist Marius... 414 00:29:22,250 --> 00:29:23,833 - Ørum? - Yes. 415 00:29:23,916 --> 00:29:27,416 That was the name of the family's father. The one running the farm. 416 00:29:28,916 --> 00:29:31,125 My hunch is, he wasn't doing too well, so, uh... 417 00:29:31,750 --> 00:29:35,416 that's probably why the wife decided they should take in some foster kids. 418 00:29:36,625 --> 00:29:38,250 Each kid came with a check. 419 00:29:41,375 --> 00:29:43,291 And everybody knew that, uh... 420 00:29:43,791 --> 00:29:46,833 Ørum and the wife probably weren't the best qualified, but... 421 00:29:47,500 --> 00:29:51,708 on the other hand, there was a lot of fresh air, the fields, the animals, 422 00:29:51,791 --> 00:29:55,375 and so, uh... so we thought that it would be a better life for the kids 423 00:29:55,458 --> 00:29:57,333 than the one they had. 424 00:29:58,333 --> 00:30:00,750 Who are... who are the two young people? 425 00:30:00,833 --> 00:30:04,208 They are Ørum's own teenage kids. 426 00:30:05,250 --> 00:30:08,041 We found the wife in the bathroom, killed. 427 00:30:09,541 --> 00:30:12,041 And I found Marius in the basement. 428 00:30:12,625 --> 00:30:14,875 - Still warm. - And the perpetrator? 429 00:30:15,500 --> 00:30:18,333 Well, first we thought Ørum had run away, 430 00:30:18,416 --> 00:30:20,875 but then we found his body in the marlpit... 431 00:30:21,916 --> 00:30:22,916 behind the farm. 432 00:30:23,375 --> 00:30:26,000 He'd shot himself with a shotgun. 433 00:30:31,375 --> 00:30:33,833 But how do you know he was the perpetrator? 434 00:30:34,458 --> 00:30:39,250 Both his, uh, two teenage kids and the pig had been shot with the same shotgun. 435 00:30:40,083 --> 00:30:42,500 We assumed he might have gotten, uh... 436 00:30:43,083 --> 00:30:44,541 a bout of guilt. 437 00:30:45,791 --> 00:30:46,791 For what? 438 00:30:50,208 --> 00:30:51,208 About, uh... 439 00:30:52,083 --> 00:30:53,375 what they did. 440 00:30:57,875 --> 00:31:00,208 And what they did to their foster kids. 441 00:31:00,291 --> 00:31:01,291 The twins. 442 00:31:02,166 --> 00:31:04,125 We found them in the basement. 443 00:31:04,916 --> 00:31:06,166 A boy and a girl. 444 00:31:08,833 --> 00:31:10,500 I'd heard about them before, 445 00:31:10,583 --> 00:31:13,125 because they were in the same class as my sister's daughter. 446 00:31:13,208 --> 00:31:16,250 But none of us had any idea that they, uh... 447 00:31:17,041 --> 00:31:18,583 were living in a dungeon. 448 00:31:20,916 --> 00:31:23,000 And then we found the closet with, uh... 449 00:31:23,083 --> 00:31:24,833 a lot of videotapes that, uh... 450 00:31:25,833 --> 00:31:27,500 showed what had been going on. 451 00:31:35,250 --> 00:31:37,375 - Poor children. - Yeah. 452 00:31:39,375 --> 00:31:44,083 You can clearly hear her brother screaming for their mother 453 00:31:44,166 --> 00:31:46,291 to make her... her intervene, but... 454 00:31:47,416 --> 00:31:48,416 But she didn't? 455 00:31:50,166 --> 00:31:51,625 She was the one filming. 456 00:31:54,125 --> 00:31:55,125 And then... 457 00:31:57,500 --> 00:32:00,125 they locked the boy in a room 458 00:32:00,208 --> 00:32:03,500 and asked him to make one of his chestnut men. 459 00:32:04,875 --> 00:32:05,875 And so he did. 460 00:32:06,416 --> 00:32:07,416 Every time. 461 00:32:08,500 --> 00:32:11,750 The whole basement was full of those damn chestnut men. 462 00:32:35,041 --> 00:32:37,916 - Why is there no picture of the boy? - There isn't? 463 00:32:38,583 --> 00:32:39,583 No. 464 00:32:42,166 --> 00:32:43,166 I don't get it. 465 00:32:44,000 --> 00:32:47,250 Okay. I... I need to know everything you know about that boy. 466 00:32:48,083 --> 00:32:49,666 - Yes. - What's his name? 467 00:32:49,750 --> 00:32:54,291 Toke. The sister was called Astrid. Their last name was Bering. 468 00:32:54,375 --> 00:32:55,875 Toke and Astrid Bering. 469 00:32:56,833 --> 00:32:59,500 Where are they now? Do you know? I would like to talk to them. 470 00:33:02,125 --> 00:33:03,125 Well... 471 00:33:04,041 --> 00:33:06,666 It's more than 30 years ago. 472 00:33:07,791 --> 00:33:09,166 Why are you bringing that up now? 473 00:33:11,750 --> 00:33:15,500 Because I don't think it was Ørum who killed your sergeant back then. 474 00:33:17,916 --> 00:33:20,000 Or his own family, for that matter. 475 00:33:24,708 --> 00:33:25,708 The boy? 476 00:33:27,625 --> 00:33:28,916 You're not serious. 477 00:33:30,625 --> 00:33:32,750 But he can't have been older than 11 or 12. 478 00:33:39,250 --> 00:33:41,625 It doesn't make sense. The case has to be there. 479 00:33:41,708 --> 00:33:46,125 The foster parents' name was Petersen, they lived on Kirkevej 35, in Odsherred. 480 00:33:46,208 --> 00:33:49,041 Um, the dad's name was Poul, the mom's name was Kirsten. 481 00:33:49,125 --> 00:33:51,833 - And they took some twins into their care. - But... 482 00:33:52,583 --> 00:33:56,583 What exactly is the case? Do you have an identification number? 483 00:33:56,666 --> 00:33:59,125 Something I can run through the system so that... 484 00:34:00,250 --> 00:34:01,958 Uh... 485 00:34:02,041 --> 00:34:07,625 They also had a foster daughter. 76-12-26-8122. 486 00:34:07,708 --> 00:34:08,958 ...8122... 487 00:34:10,708 --> 00:34:13,125 - That's your identification number. - Yeah. Just enter it. 488 00:34:14,541 --> 00:34:17,333 There was a boy and... and his sister was with him. 489 00:34:17,416 --> 00:34:20,291 But don't you have a name, or something that I can... 490 00:34:20,375 --> 00:34:22,708 No, they were only there for a few months. 491 00:34:25,833 --> 00:34:27,083 Okay. Yes. 492 00:34:27,166 --> 00:34:29,291 There's something. 1985. 493 00:34:29,791 --> 00:34:32,500 Bering, Astrid. And the twin brother... 494 00:34:36,375 --> 00:34:37,416 Toke. 495 00:34:38,791 --> 00:34:41,833 They were there for two months before they were sent on. 496 00:34:42,458 --> 00:34:44,541 Where were they sent to? I have to... 497 00:34:44,625 --> 00:34:46,916 What happened to them? Just... let me. 498 00:34:48,916 --> 00:34:50,416 I need to find them. 499 00:35:11,458 --> 00:35:12,666 What's going on, Rosa? 500 00:35:12,750 --> 00:35:14,583 Is there something you want me to do? 501 00:35:14,666 --> 00:35:16,750 PUNISHMENT LOCKED UP FOR DAYS 502 00:35:16,833 --> 00:35:19,416 NEGLECT, SEXUAL ABUSE 503 00:35:19,500 --> 00:35:23,208 Rosa, I'm sorry, the prime minister's head of department wants to see you. 504 00:35:55,333 --> 00:35:59,041 COME TONIGHT IF YOU WANT TO KNOW 505 00:36:01,250 --> 00:36:07,583 WHAT HAPPENED TO YOUR DAUGHTER 506 00:36:17,833 --> 00:36:21,791 WHERE? 507 00:36:28,083 --> 00:36:31,583 They were foundlings left at the entrance to the national hospital. 508 00:36:31,666 --> 00:36:35,291 We have a little on Astrid Bering. A suicide attempt, drug abuse. 509 00:36:36,500 --> 00:36:40,416 Just over a year ago, she was released from a psychiatric hospital. 510 00:36:40,500 --> 00:36:42,541 And no registered address since. 511 00:36:42,625 --> 00:36:44,125 And what about the boy? 512 00:36:44,708 --> 00:36:47,541 Toke Bering. That's very strange. There's nothing. 513 00:36:48,250 --> 00:36:50,916 He hasn't had an address since he was 18. 514 00:36:51,500 --> 00:36:53,166 Uh, what's going on, Hess? 515 00:36:54,750 --> 00:36:56,958 - Abildgård, are you coming? - Yes. 516 00:36:57,041 --> 00:37:00,916 And now, I can't help you anymore. I have to go. 517 00:37:01,000 --> 00:37:02,360 - We have a press briefing. - Okay. 518 00:37:02,416 --> 00:37:05,958 Just give me the names of the other foster families they lived with. 519 00:37:06,041 --> 00:37:09,041 Maybe some of them are still in touch with them. 520 00:37:10,250 --> 00:37:11,291 Okay. 521 00:37:12,000 --> 00:37:15,250 Um, the first foster family rejected them after two months. 522 00:37:15,750 --> 00:37:18,041 And then they went to Chestnut Acres. 523 00:37:18,125 --> 00:37:20,833 - And then... - Hold on. Why were they rejected? 524 00:37:21,666 --> 00:37:23,083 It doesn't say. 525 00:37:24,250 --> 00:37:26,583 - And now, I really have to go. - Yeah. Okay. 526 00:37:26,666 --> 00:37:28,583 Give me the name of the first family. 527 00:37:29,333 --> 00:37:30,333 Petersen. 528 00:37:30,750 --> 00:37:32,416 Poul and Kirsten Petersen. 529 00:37:32,500 --> 00:37:34,583 And they already had an adopted daughter. 530 00:37:34,666 --> 00:37:35,791 Rosa. 531 00:37:38,541 --> 00:37:39,541 Rosa? 532 00:37:42,375 --> 00:37:43,375 Could that be... 533 00:37:49,208 --> 00:37:51,500 Abildgård, you need to call Rosa Hartung now. 534 00:37:51,583 --> 00:37:54,916 Ask if her maiden name is Petersen and if she lived with the twins. 535 00:37:55,416 --> 00:37:57,250 Yes. Yes, I'm on it. 536 00:37:59,291 --> 00:38:02,250 I'm afraid we can't find anything on Toke Bering. 537 00:38:04,916 --> 00:38:08,291 What about your sister's daughter? You said she was in the same class as them. 538 00:38:08,375 --> 00:38:09,375 Yeah. 539 00:38:10,250 --> 00:38:11,583 Let's ask my sister. 540 00:38:13,833 --> 00:38:17,750 No, I don't know where she is. No. You'll have to try her cellphone. 541 00:38:18,583 --> 00:38:20,166 Well, then, try the ministry. 542 00:38:21,041 --> 00:38:22,125 Okay. 543 00:38:34,875 --> 00:38:35,875 Yes? 544 00:38:36,958 --> 00:38:37,958 Hello. 545 00:38:38,833 --> 00:38:40,291 Sorry to bother you. 546 00:38:41,291 --> 00:38:42,958 My name is Steen Hartung. 547 00:38:45,583 --> 00:38:46,958 This is my daughter, 548 00:38:47,916 --> 00:38:49,541 who disappeared last year. 549 00:38:49,625 --> 00:38:50,708 HAVE YOU SEEN THIS GIRL? 550 00:38:50,791 --> 00:38:52,083 Um... 551 00:38:53,666 --> 00:38:56,000 I thought you might have seen something, or... 552 00:38:56,958 --> 00:38:58,083 Just something. 553 00:38:59,333 --> 00:39:01,666 She was on her way home from training that day. 554 00:39:02,833 --> 00:39:06,416 And had a red windbreaker on, and blue jeans. 555 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 Ah. 556 00:39:08,375 --> 00:39:09,416 So... 557 00:39:10,041 --> 00:39:11,041 Yes. 558 00:39:11,583 --> 00:39:12,625 Wait... wait a second. 559 00:39:13,375 --> 00:39:14,958 I've seen you before. 560 00:39:15,041 --> 00:39:16,958 - Uh... - Where the hell have I seen you? 561 00:39:17,041 --> 00:39:19,416 Uh... I've also seen you. 562 00:39:20,541 --> 00:39:25,791 You rang my bell yesterday and asked me exactly the same questions. 563 00:39:28,375 --> 00:39:29,375 I'm so sorry. 564 00:39:30,166 --> 00:39:32,166 Maybe you should just go home. 565 00:39:33,750 --> 00:39:35,833 - Should I go home, do you think? - Yeah. 566 00:39:37,416 --> 00:39:39,000 Do you think I would be here 567 00:39:39,875 --> 00:39:41,916 if I had a place I could stand to be? 568 00:39:44,375 --> 00:39:45,375 You think so? 569 00:39:46,916 --> 00:39:49,875 I'm sorry about that. It's not your fault. Sorry. 570 00:39:50,791 --> 00:39:53,125 No... Why don't I drive you home? 571 00:39:58,333 --> 00:40:00,083 I'll go get the car keys. 572 00:40:14,458 --> 00:40:15,500 Rosa? 573 00:40:16,708 --> 00:40:18,500 Dad? Dad? 574 00:40:19,041 --> 00:40:20,208 Hey, buddy. 575 00:40:20,291 --> 00:40:21,291 - Hi. - Hey. 576 00:40:21,750 --> 00:40:23,875 - Where's Mom? - I don't know. 577 00:40:23,958 --> 00:40:26,666 I've been trying to reach her all day. The car's gone. 578 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 What's this? 579 00:40:35,541 --> 00:40:39,333 I found it in the living room. And the front door was wide open. 580 00:40:44,291 --> 00:40:45,708 Dad, is something wrong? 581 00:41:10,833 --> 00:41:13,666 Now you're ready to go and play again, sweetie. 582 00:41:17,000 --> 00:41:18,041 What's wrong? 583 00:41:21,833 --> 00:41:23,708 It's just Toke... 584 00:41:24,833 --> 00:41:26,166 What about Toke? 585 00:41:30,958 --> 00:41:34,625 Look, if something's wrong, you need to tell me. Okay? 586 00:41:36,083 --> 00:41:38,375 Has he done anything to you? 587 00:41:39,708 --> 00:41:41,416 Okay, well, what did he do? 588 00:41:53,458 --> 00:41:55,625 You're completely sure that's what happened? 589 00:41:56,958 --> 00:42:00,416 Sweetie, it's really important that you're not lying about this. 590 00:42:01,958 --> 00:42:03,375 Come here. 591 00:42:17,000 --> 00:42:19,958 Look, we fully understand your decision. 592 00:42:20,041 --> 00:42:22,541 - Thank you. - How is your daughter? 593 00:42:22,625 --> 00:42:24,375 She's well, under the circumstances. 594 00:42:24,458 --> 00:42:25,916 - Fortunately. - Yeah. 595 00:42:26,000 --> 00:42:30,625 - Do you know where they're going? - Møn, I think. They'll be fine. 596 00:42:31,208 --> 00:42:32,458 Thank you for helping. 597 00:42:33,708 --> 00:42:35,500 Thanks. 598 00:43:01,041 --> 00:43:04,833 NUMBER WITHHELD: TURN OFF PHONE AND DUMP IT 599 00:43:08,875 --> 00:43:11,125 OFF 600 00:43:20,833 --> 00:43:23,666 So, do you think she can find a class roster 601 00:43:23,750 --> 00:43:25,458 from back then? 602 00:43:25,541 --> 00:43:27,333 - Johanne, come on, damn it. - Yeah! 603 00:43:27,416 --> 00:43:30,291 - We don't have all day, you know. - Yeah, I'm coming! 604 00:43:30,375 --> 00:43:34,208 I just had to turn off the roast. The kids and the little ones are coming. 605 00:43:34,291 --> 00:43:37,791 Yeah, it's the first time the little ones are going "trick-or-tweeting", 606 00:43:37,875 --> 00:43:39,208 or whatever it's called. 607 00:43:39,291 --> 00:43:41,458 Well, would you like some cake? 608 00:43:41,541 --> 00:43:42,750 No, thanks. 609 00:43:42,833 --> 00:43:43,958 Mm-hm. 610 00:43:44,041 --> 00:43:47,083 Uh, is it correct that your daughter was in the same class 611 00:43:47,166 --> 00:43:50,416 - as Toke and Astrid Bering? - Yeah, yeah, it's my daughter, Iben. 612 00:43:50,500 --> 00:43:51,958 Oh, it was a terrible story. 613 00:43:52,041 --> 00:43:54,583 All the kids were really affected by it back then. 614 00:43:54,666 --> 00:43:56,416 But now, Iben lives up in Norway. 615 00:43:56,500 --> 00:43:58,208 - She works in a hotel. - Yeah. 616 00:43:58,291 --> 00:44:01,333 So it's just the boys coming tonight with their kids. 617 00:44:01,416 --> 00:44:04,541 Okay. John said something about there being a reunion a few years back, 618 00:44:04,625 --> 00:44:05,750 - for former students? - Yes? 619 00:44:05,833 --> 00:44:06,708 - Yeah, Johanne. - Yes? 620 00:44:06,791 --> 00:44:09,166 We need Iben's class roster, and, uh... 621 00:44:10,041 --> 00:44:12,791 - a contact list, so... - Yeah. But I'm sure I have it, 622 00:44:12,875 --> 00:44:14,750 'cause we're storing all Iben's things. 623 00:44:14,833 --> 00:44:16,500 - So I'll show you... - Okay, yeah. 624 00:44:16,583 --> 00:44:17,750 - Down here... - Yeah. 625 00:44:17,833 --> 00:44:19,833 It should be here somewhere. 626 00:44:19,916 --> 00:44:21,875 Ah, no, damn it. 627 00:44:22,583 --> 00:44:25,583 Jeez, it's just magazines and stuff. 628 00:44:26,375 --> 00:44:27,583 Aah! 629 00:44:28,708 --> 00:44:30,916 Now I can't find it, of course. 630 00:44:32,000 --> 00:44:34,000 Ah, goodness. 631 00:44:34,083 --> 00:44:35,958 - Johanne, get up. - I wonder if Iben has it, 632 00:44:36,041 --> 00:44:38,750 or if we put it in the attic or in the garage... 633 00:44:38,833 --> 00:44:41,541 - when we renovated. - Well... Let me have a look. 634 00:44:41,625 --> 00:44:44,833 - John, stop pushing. - You said you had the class roster. 635 00:44:44,916 --> 00:44:47,458 - Yes, but... - Okay? And then I... 636 00:44:47,541 --> 00:44:49,291 But here we are, and it's not here. 637 00:44:49,375 --> 00:44:51,625 And we drove all the way here for it, okay? 638 00:44:51,708 --> 00:44:54,291 - So... - Right, but you're both welcome 639 00:44:54,375 --> 00:44:56,434 - to stay for dinner. - Oh! What are we having? 640 00:44:56,458 --> 00:44:59,791 We're having rolled pork belly, but not with prunes this year. 641 00:44:59,875 --> 00:45:02,434 - Who are the people in the pictures? - Just herbs from the garden. 642 00:45:02,458 --> 00:45:05,458 - Have a look down here... Yeah. - Who's the person in that photo? 643 00:45:05,541 --> 00:45:08,083 Oh, that's Iben. And her class. 644 00:45:09,083 --> 00:45:11,000 And that's Toke right there. 645 00:45:11,708 --> 00:45:13,666 - It was at the graduation party... - That... 646 00:45:13,750 --> 00:45:15,958 - ...at the Møllevang School. - That can't be right. 647 00:45:17,458 --> 00:45:18,583 It is him. 648 00:45:18,666 --> 00:45:20,375 - I remember it clearly... - That's Toke? 649 00:45:20,458 --> 00:45:22,351 - Yeah. - I remember it clearly. 650 00:45:22,375 --> 00:45:25,166 Iben was very puzzled that he showed up at the party. 651 00:45:25,750 --> 00:45:27,958 He'd left the class several years earlier. 652 00:45:30,208 --> 00:45:32,791 I think he only stayed about an hour. 653 00:45:32,875 --> 00:45:34,041 No one said anything. 654 00:45:36,625 --> 00:45:41,916 Everyone felt for those kids, everything they went through living at Ørum's. 655 00:45:42,000 --> 00:45:46,500 ♪ Chestnut man ♪ 656 00:45:46,583 --> 00:45:51,625 ♪ Come on inside Do you have some chestnuts ♪ 657 00:45:51,708 --> 00:45:54,541 ♪ For me today? ♪ 658 00:45:59,208 --> 00:46:01,059 Let's start. I don't know... 659 00:46:01,083 --> 00:46:02,934 - ...how much information you plan... - Yes. Sorry. 660 00:46:02,958 --> 00:46:05,291 Uh, just a second. Yeah? 661 00:46:05,375 --> 00:46:08,583 I really think you should mention the things with the underline. 662 00:46:08,666 --> 00:46:11,416 - Nylander, you have an important call. - Not now, Abildgård. 663 00:46:11,500 --> 00:46:13,791 - I have a press briefing. - You need to take this. 664 00:46:13,875 --> 00:46:16,708 - You'll regret it if you don't. - They're waiting. 665 00:46:16,791 --> 00:46:18,791 - Nylander. - Now, you listen carefully. 666 00:46:18,875 --> 00:46:21,583 - Hess. - Get a hold of Genz, and do it now! 667 00:46:21,666 --> 00:46:22,750 Understood? 668 00:46:24,500 --> 00:46:27,375 We're breaking down the door. Go round the back. 669 00:46:44,250 --> 00:46:46,083 POLICE 670 00:46:51,916 --> 00:46:52,916 Shit! 671 00:46:53,958 --> 00:46:54,791 Nylander. 672 00:46:54,875 --> 00:46:56,875 What's up? Do you have him? 673 00:46:56,958 --> 00:46:58,583 No, he left. 674 00:46:59,333 --> 00:47:01,166 - Where to? - No one knows. 675 00:47:01,250 --> 00:47:04,250 Him and Thulin left a couple of hours ago. 676 00:47:04,333 --> 00:47:05,416 - Thulin? - Yeah. 677 00:47:05,500 --> 00:47:09,041 The staff say they had a meeting. They found her mobile in the bin. 678 00:47:09,125 --> 00:47:10,541 SIX MISSED CALLS 679 00:47:12,416 --> 00:47:16,583 Fuck! Thulin is of no use to Genz. Check if he dropped her off. 680 00:47:16,666 --> 00:47:18,250 Check her home Just find her! 681 00:47:33,125 --> 00:47:35,541 - It should be around here. - Here? 682 00:47:37,458 --> 00:47:40,708 Wh... We've been all over Møn already. 683 00:47:41,875 --> 00:47:44,708 The botanist said there are three places where it's possible 684 00:47:44,791 --> 00:47:47,541 - to find that exact chestnut. - And we've been three places. 685 00:47:52,458 --> 00:47:53,791 I need to get to Jutland. 686 00:47:53,875 --> 00:47:57,416 - I can drop you at Vordingborg station. - Can we drive back the other way? 687 00:47:58,208 --> 00:48:01,000 - No, it's a major detour. - Let's give it a try. 688 00:48:19,791 --> 00:48:22,750 Be careful not to break that. It's evidence, right? 689 00:48:23,250 --> 00:48:24,250 Yeah. 690 00:48:26,208 --> 00:48:27,625 Your gun's in there. 691 00:48:28,125 --> 00:48:30,625 Oh, right, yeah. Must remember to lock it. 692 00:48:32,875 --> 00:48:36,250 - I'm sorry that I've wasted your time. - That's all right. 693 00:48:36,791 --> 00:48:39,666 I was going this way anyway. 694 00:48:40,583 --> 00:48:41,666 Yeah, almost. 695 00:48:47,625 --> 00:48:50,750 It was fun to meet her, actually. Your daughter, that is. 696 00:48:50,833 --> 00:48:53,375 - I mean, she seems like a great girl. - Oh, yeah. 697 00:48:55,875 --> 00:48:57,000 How was the party? 698 00:48:59,750 --> 00:49:01,875 It went well, I think. 699 00:49:01,958 --> 00:49:04,083 Think? What do you mean? You weren't there? 700 00:49:04,166 --> 00:49:05,375 No, I left. 701 00:49:06,000 --> 00:49:08,500 - I'm here, right? - But you can still make it up to her. 702 00:49:09,416 --> 00:49:11,541 'Cause you want to be a good mother, right? 703 00:49:13,333 --> 00:49:16,750 A good mother? What the hell is a good mother? 704 00:49:17,750 --> 00:49:20,958 Someone who understands that children are the most precious thing we have, 705 00:49:21,041 --> 00:49:24,166 - and we have to take good care of them. - Yeah, but a father should too. 706 00:49:25,125 --> 00:49:26,291 Have you seen my phone? 707 00:49:26,375 --> 00:49:30,000 - Last time I saw it was in your office. - It's different with a mom. 708 00:49:30,083 --> 00:49:32,083 In the end, it's her job 709 00:49:32,166 --> 00:49:35,708 - to make sure the child is well. - What the fuck are you talking about? 710 00:49:36,291 --> 00:49:39,166 It's not just the mom's responsibility that the child's well. 711 00:49:40,000 --> 00:49:42,166 Part of the responsibility is to work and make money. 712 00:49:43,416 --> 00:49:46,791 No. For the child, it's primal instinct. 713 00:49:46,875 --> 00:49:51,250 The child can do without a father. It's the mother the child becomes attached to. 714 00:49:51,333 --> 00:49:55,583 Right? She has to be there for her child. Otherwise, everything else is meaningless. 715 00:49:55,666 --> 00:49:57,291 Of course, she needs to be there, 716 00:49:57,375 --> 00:50:00,208 but a good mother also knows when her child needs her, 717 00:50:00,291 --> 00:50:01,500 and then, she's there. 718 00:50:02,666 --> 00:50:03,666 Okay. 719 00:50:07,208 --> 00:50:09,250 At least she has her grandpa Aksel. 720 00:50:16,208 --> 00:50:18,208 How do you know his name is Aksel? 721 00:50:20,583 --> 00:50:22,375 Wh... Because you told me. 722 00:50:25,666 --> 00:50:27,000 Can I borrow your phone? 723 00:50:27,833 --> 00:50:29,708 Oh, uh... I'm not sure where it is. 724 00:50:30,708 --> 00:50:32,375 - Hey, stop, stop. - Why? 725 00:50:32,458 --> 00:50:34,166 Stop the car. Stop. Stop the car! 726 00:50:34,250 --> 00:50:35,583 Wait. Wait! 727 00:51:03,875 --> 00:51:05,375 Naia, we're in a hurry. 728 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 Bring the bag. 729 00:51:30,416 --> 00:51:31,500 Come here. 730 00:51:37,458 --> 00:51:38,791 It could very well be it. 731 00:51:40,333 --> 00:51:41,333 Yeah. 732 00:51:51,416 --> 00:51:52,875 Weren't you going home to Le? 733 00:51:52,958 --> 00:51:56,375 Yeah, I just need to see what's there. It'll take five minutes. 734 00:51:57,125 --> 00:51:59,541 - There's a farm up here. - Right. 735 00:52:05,958 --> 00:52:07,125 If you really want to. 736 00:52:13,875 --> 00:52:15,083 Then let's do it. 54075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.