All language subtitles for The Walking Dead - 03x10 - Home_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,129 --> 00:00:04,631 ( Birds chirping ) 2 00:00:04,798 --> 00:00:08,426 ( gate creaks, bangs ) 3 00:00:16,267 --> 00:00:18,978 ( panting ) 4 00:01:05,608 --> 00:01:07,944 ( gasps softly ) 5 00:01:44,063 --> 00:01:46,399 ( flies buzzing ) 6 00:03:33,006 --> 00:03:35,341 ( sighs ) 7 00:03:53,401 --> 00:03:55,361 ( theme music playing ) 8 00:04:48,831 --> 00:04:51,459 ( knocks ) 9 00:05:00,176 --> 00:05:02,470 May I? 10 00:05:13,982 --> 00:05:16,401 That was, uh... 11 00:05:17,902 --> 00:05:21,030 that was quite a speech you gave. 12 00:05:21,197 --> 00:05:24,450 Exactly what these people needed to hear. 13 00:05:28,287 --> 00:05:30,164 What about the prison? 14 00:05:30,331 --> 00:05:34,377 As long as they leave us alone, we have no problem. 15 00:05:34,544 --> 00:05:37,255 - So no retaliation? - No. 16 00:05:37,422 --> 00:05:39,632 What would that get us? 17 00:05:39,799 --> 00:05:41,384 I need to go see them. 18 00:05:41,551 --> 00:05:44,303 ( Chuckles ) 19 00:05:44,470 --> 00:05:47,432 I thought this place could be something else, you know? 20 00:05:47,598 --> 00:05:50,351 Something better. 21 00:05:52,270 --> 00:05:55,106 I wasn't up to the challenge and I screwed it up. 22 00:05:57,859 --> 00:06:00,069 I've done some terrible things. 23 00:06:01,612 --> 00:06:05,324 I'm not fit to lead these people. 24 00:06:05,491 --> 00:06:08,161 But you are. 25 00:06:08,327 --> 00:06:11,122 They don't need to be terrorized. 26 00:06:11,289 --> 00:06:12,832 Certainly not by their own leader. 27 00:06:12,999 --> 00:06:14,542 So you're abdicating? 28 00:06:17,170 --> 00:06:19,047 You know, I really believed 29 00:06:19,213 --> 00:06:20,631 if I kept her alive long enough, 30 00:06:20,798 --> 00:06:22,592 Milton would find a-- 31 00:06:27,430 --> 00:06:29,932 I just need time... 32 00:06:34,604 --> 00:06:36,898 to get myself together. 33 00:06:38,733 --> 00:06:40,818 So you want me to fill in for you? 34 00:06:40,985 --> 00:06:44,363 Who else can? Milton? Martinez? 35 00:06:49,410 --> 00:06:52,538 If you choose your friends in the prison, I'd understand. 36 00:06:52,705 --> 00:06:55,500 But these people need you. 37 00:07:00,213 --> 00:07:02,548 We need you. 38 00:07:11,307 --> 00:07:13,309 ( Door closes ) 39 00:07:14,936 --> 00:07:16,979 ( urinating ) 40 00:07:17,146 --> 00:07:20,233 There ain't nothing out here but mosquitoes and ants. 41 00:07:20,399 --> 00:07:23,277 Patience, little brother. 42 00:07:23,444 --> 00:07:25,488 Sooner or later, a squirrel 43 00:07:25,655 --> 00:07:27,323 is bound to scurry across your path. 44 00:07:27,490 --> 00:07:29,867 Even so, that ain't much food. 45 00:07:30,034 --> 00:07:32,411 More than nothing. 46 00:07:34,205 --> 00:07:35,581 I'd have better luck going through one of them houses 47 00:07:35,748 --> 00:07:37,083 we passed back on the turnoff. 48 00:07:37,250 --> 00:07:40,920 Is that what your new friends taught you? Hmm? 49 00:07:41,087 --> 00:07:43,589 How to loot for booty? 50 00:07:45,424 --> 00:07:47,343 We've been at it for hours. 51 00:07:47,510 --> 00:07:50,930 Why don't we find a stream, try our luck with some fish? 52 00:07:51,097 --> 00:07:54,517 I think you're just trying to lead me back to the road, man. 53 00:07:54,684 --> 00:07:57,228 - Get me over to that prison. - They got shelter. 54 00:07:57,395 --> 00:08:00,565 Food. A pot to piss in. 55 00:08:00,731 --> 00:08:02,859 Might not be a bad idea. 56 00:08:03,025 --> 00:08:04,861 For you, maybe. 57 00:08:05,027 --> 00:08:07,446 Ain't gonna be no damn party for me. 58 00:08:09,782 --> 00:08:11,951 Everyone will get used to each other. 59 00:08:14,245 --> 00:08:15,955 They're all dead. 60 00:08:16,122 --> 00:08:18,416 Makes no difference. 61 00:08:18,583 --> 00:08:20,626 How can you be so sure? 62 00:08:22,628 --> 00:08:25,756 Right about now he's probably hosting a housewarming party 63 00:08:25,923 --> 00:08:28,968 where's he gonna bury what's left of your pals. 64 00:08:29,135 --> 00:08:31,804 ( Spits ) 65 00:08:31,971 --> 00:08:34,265 Let's hook some fish. 66 00:08:34,432 --> 00:08:36,434 Come on. 67 00:08:42,982 --> 00:08:45,568 Right. 68 00:08:47,153 --> 00:08:48,905 Now you said you found Tyreese's group here? 69 00:08:49,071 --> 00:08:51,324 - Yeah. - We secured this. 70 00:08:51,490 --> 00:08:54,410 He thought he came through here. 71 00:08:57,163 --> 00:08:59,582 Means there's another breach. 72 00:09:01,000 --> 00:09:02,585 Okay. 73 00:09:02,752 --> 00:09:04,337 The whole front of the prison is unsecure. 74 00:09:04,503 --> 00:09:06,088 If walkers just strolled in, 75 00:09:06,255 --> 00:09:07,798 then it's gonna be cake for a group of armed men. 76 00:09:07,965 --> 00:09:10,176 Why are we even so sure he's going to attack? 77 00:09:10,343 --> 00:09:12,970 Maybe you scared him off. 78 00:09:13,137 --> 00:09:16,015 He had fish tanks full of heads. 79 00:09:16,182 --> 00:09:18,643 Walkers and humans. Trophies. 80 00:09:18,809 --> 00:09:21,187 He's coming. 81 00:09:21,354 --> 00:09:23,189 - We should hit him now. - Beth: What? 82 00:09:23,356 --> 00:09:25,274 He won't be expecting it. 83 00:09:25,441 --> 00:09:27,318 We'll sneak back in and put a bullet in his head. 84 00:09:27,485 --> 00:09:29,445 We're not assassins. 85 00:09:29,612 --> 00:09:31,614 You know where his apartment is. 86 00:09:31,781 --> 00:09:33,199 You and I could end this tonight. 87 00:09:33,366 --> 00:09:34,867 ( Sighs ) 88 00:09:35,034 --> 00:09:37,912 I'll do it myself. 89 00:09:41,207 --> 00:09:42,959 Okay. 90 00:09:43,125 --> 00:09:45,711 He didn't know you were coming last time 91 00:09:45,878 --> 00:09:48,214 and look what happened. 92 00:09:48,381 --> 00:09:50,007 You were almost killed. 93 00:09:50,174 --> 00:09:52,802 Daryl was captured. 94 00:09:52,969 --> 00:09:55,680 And you and Maggie were almost executed. 95 00:09:55,846 --> 00:09:57,807 You can't stop me. 96 00:09:57,974 --> 00:09:59,725 Hershel: Rick would never allow this. 97 00:09:59,892 --> 00:10:02,728 You really think he's in any position to make that choice? 98 00:10:02,895 --> 00:10:06,065 Think this through clearly. T-Dog lost his life here. 99 00:10:06,232 --> 00:10:08,234 Lori, too. The men that were here. 100 00:10:08,401 --> 00:10:10,236 It isn't worth any more killing. 101 00:10:10,403 --> 00:10:12,863 What are we waiting for? If he's really on his way, 102 00:10:13,030 --> 00:10:14,699 we should be out of here by now. 103 00:10:14,865 --> 00:10:17,201 - And go where? - We lived on the road all winter. 104 00:10:17,368 --> 00:10:19,495 Back when you had two legs and we didn't have a baby 105 00:10:19,662 --> 00:10:21,205 crying for walkers every four hours. 106 00:10:21,372 --> 00:10:23,332 We can't stay here. 107 00:10:23,499 --> 00:10:25,334 We can't run. 108 00:10:38,014 --> 00:10:41,058 All right. We'll stay put. 109 00:10:41,225 --> 00:10:42,893 We're gonna defend this place. 110 00:10:43,060 --> 00:10:45,563 We're making a stand. 111 00:10:47,440 --> 00:10:49,859 Carl, you and I will go down to the tombs. 112 00:10:50,026 --> 00:10:51,360 We need to figure out where the breach is. 113 00:10:51,527 --> 00:10:53,112 - You got it. - Michonne: You'll need some help. 114 00:10:53,279 --> 00:10:55,781 No, in case anything happens, I need you out here. 115 00:10:59,368 --> 00:11:01,620 Who's on watch? 116 00:11:01,787 --> 00:11:03,956 ( Sighs ) 117 00:11:04,123 --> 00:11:06,125 Damn it. 118 00:11:15,468 --> 00:11:19,138 ( Pulsating tone ) 119 00:11:33,944 --> 00:11:36,155 ( gasps ) 120 00:11:37,448 --> 00:11:39,450 Ahem. 121 00:11:40,910 --> 00:11:42,495 Alpha waves. 122 00:11:42,661 --> 00:11:45,247 I was trying to induce a meditative state. 123 00:11:45,414 --> 00:11:47,333 I've been having trouble-- 124 00:11:47,500 --> 00:11:49,794 your battery, it's over here. 125 00:11:55,591 --> 00:11:58,677 Man on radio: Okay, hold it. Look at this jackpot. 126 00:11:58,844 --> 00:12:00,471 You've been invaluable. 127 00:12:05,684 --> 00:12:08,312 Do you intend to stay? 128 00:12:10,648 --> 00:12:12,900 Leaving's never crossed my mind. 129 00:12:14,819 --> 00:12:17,196 Good. 130 00:12:17,363 --> 00:12:20,074 'Cause I count on you. And not just for your-- 131 00:12:20,241 --> 00:12:22,618 your expertise. 132 00:12:22,785 --> 00:12:25,413 But I consider you a friend. 133 00:12:25,579 --> 00:12:28,082 L-- thank you. 134 00:12:28,249 --> 00:12:30,251 I feel-- 135 00:12:30,418 --> 00:12:32,378 me, too. 136 00:12:32,545 --> 00:12:35,673 I counted on Merle as well. 137 00:12:38,509 --> 00:12:41,679 Martinez, he's a good soldier. 138 00:12:41,846 --> 00:12:44,765 He'd take a bullet if I needed him to. 139 00:12:48,394 --> 00:12:50,396 Would you? 140 00:12:51,772 --> 00:12:53,482 I would. 141 00:12:53,649 --> 00:12:55,985 Yes. 142 00:12:57,570 --> 00:12:59,697 And Andrea? 143 00:13:01,198 --> 00:13:03,576 I'm not sure where her loyalties lie. 144 00:13:03,742 --> 00:13:06,620 I can see how her previous affiliation 145 00:13:06,787 --> 00:13:09,540 with Merle, no matter how contentious it was, 146 00:13:09,707 --> 00:13:12,042 could cause doubt. 147 00:13:12,209 --> 00:13:14,753 You keep tabs on her for me. 148 00:13:17,840 --> 00:13:19,925 Of course. 149 00:13:23,554 --> 00:13:24,680 ( Door bangs ) 150 00:13:33,189 --> 00:13:35,107 Where's Martinez? 151 00:13:35,274 --> 00:13:36,734 I don't know. 152 00:13:36,901 --> 00:13:39,153 Did you see him leave? 153 00:13:39,320 --> 00:13:40,404 Yeah. 154 00:13:40,571 --> 00:13:43,240 Who was he with? 155 00:13:43,407 --> 00:13:45,326 Karen, it's okay. You can tell me. 156 00:13:45,493 --> 00:13:48,787 I don't know anything. 157 00:13:52,791 --> 00:13:54,126 Milton. 158 00:13:54,293 --> 00:13:56,795 Milton, stop! 159 00:14:00,674 --> 00:14:02,885 You startled me. 160 00:14:03,052 --> 00:14:04,428 Where is he? 161 00:14:04,595 --> 00:14:05,763 Where's who? 162 00:14:05,930 --> 00:14:08,224 The Governor. 163 00:14:08,390 --> 00:14:10,434 He's out on a run? 164 00:14:10,601 --> 00:14:12,478 Is that an answer or a question? 165 00:14:12,645 --> 00:14:15,397 I'm not sure... where he is. 166 00:14:15,564 --> 00:14:17,942 I mean, not whether it was a question or an answer. 167 00:14:18,108 --> 00:14:21,237 - It was an answer. - A run meaning what specifically? 168 00:14:21,403 --> 00:14:23,614 Supplies would be a safe bet. 169 00:14:23,781 --> 00:14:25,533 We were wiped out. 170 00:14:25,699 --> 00:14:27,284 Milton, I want you to give me a specific answer 171 00:14:27,451 --> 00:14:30,788 to a specific question. Where's the Governor? 172 00:14:30,955 --> 00:14:32,623 On a run? 173 00:14:32,790 --> 00:14:35,417 ( Sighs ) 174 00:14:35,584 --> 00:14:37,962 You know, I bet he'll be back soon. 175 00:14:38,128 --> 00:14:41,006 I'm sure he's okay, if that's what you're worried about. 176 00:14:43,676 --> 00:14:45,678 The tombs outside the boiler room are overrun again. 177 00:14:45,844 --> 00:14:47,346 That whole section had been cleared. 178 00:14:47,513 --> 00:14:49,431 It's a steady stream of walkers. 179 00:14:49,598 --> 00:14:51,850 Hershel: We're wasting time. 180 00:14:52,017 --> 00:14:53,686 The Governor is supposedly on the way 181 00:14:53,852 --> 00:14:55,479 and we're stuck in here with walkers. 182 00:14:55,646 --> 00:14:57,273 Trapped between a rock and a hard place. 183 00:14:57,439 --> 00:15:00,192 For the last time, running is not an option. 184 00:15:00,359 --> 00:15:01,902 Carol: Glenn, if the tombs have filled up again, 185 00:15:02,069 --> 00:15:04,029 it may just be a matter of time before they push in here. 186 00:15:04,196 --> 00:15:05,573 Or until some fence gives way. 187 00:15:05,739 --> 00:15:07,658 Axel: What if one of them herds is passing through? 188 00:15:07,825 --> 00:15:09,368 Or settled? 189 00:15:09,535 --> 00:15:12,329 Can't handle that with just the few of us. 190 00:15:12,496 --> 00:15:13,831 Okay. 191 00:15:13,998 --> 00:15:15,457 All right, we need-- 192 00:15:15,624 --> 00:15:17,668 we just need to scout the far side of the prison. 193 00:15:17,835 --> 00:15:19,920 - Find out what's going on. - You're going out there? 194 00:15:20,087 --> 00:15:22,089 - Take a car and make it quick. - I'll drive. 195 00:15:22,256 --> 00:15:25,676 No, you stay here. Help with the fortifications. 196 00:15:25,843 --> 00:15:27,511 I'll take Maggie. 197 00:15:27,678 --> 00:15:29,847 You sure she's up to that? 198 00:15:37,021 --> 00:15:39,565 ( Door opens ) 199 00:15:51,493 --> 00:15:53,454 Where have you been? 200 00:16:00,586 --> 00:16:03,589 We need to find out how the walkers are getting into the tombs. 201 00:16:10,137 --> 00:16:12,389 Are we gonna talk about this? 202 00:16:16,268 --> 00:16:18,312 Maggie, you need to talk about it. 203 00:16:18,479 --> 00:16:20,981 I do? Or you do? 204 00:16:22,941 --> 00:16:25,819 - What does that mean? - What do you want me to say? 205 00:16:25,986 --> 00:16:27,946 You want me to say he made me get naked 206 00:16:28,113 --> 00:16:29,782 and stand in front of him? 207 00:16:31,408 --> 00:16:34,578 He came up behind me. 208 00:16:34,745 --> 00:16:37,915 Pushed himself against me. 209 00:16:39,375 --> 00:16:42,086 Put his hands all over me. 210 00:16:42,252 --> 00:16:45,881 He slammed my head down and bent me over a table. 211 00:16:48,592 --> 00:16:51,011 Did he... 212 00:16:51,178 --> 00:16:53,138 Rape me? 213 00:16:55,557 --> 00:16:57,142 No. 214 00:17:00,437 --> 00:17:03,732 No. 215 00:17:03,899 --> 00:17:05,943 Do you feel better? 216 00:17:07,569 --> 00:17:10,322 - I'm not trying to-- - I had a choice. 217 00:17:10,489 --> 00:17:13,867 Either I take off my shirt or he would take off your hand. 218 00:17:14,034 --> 00:17:17,788 I just listened to Merle beating the shit out of you in the other room. 219 00:17:20,082 --> 00:17:22,835 What could I do? 220 00:17:25,337 --> 00:17:27,131 I'm sorry. 221 00:17:31,593 --> 00:17:33,679 Go away. 222 00:17:33,846 --> 00:17:35,431 You got your answer. 223 00:17:35,597 --> 00:17:37,766 Now go away. 224 00:17:55,534 --> 00:17:59,413 So we'll reinforce this with some metal from the yard. 225 00:17:59,580 --> 00:18:02,708 If anything happens, 226 00:18:02,875 --> 00:18:05,169 we'll just duck. 227 00:18:05,335 --> 00:18:06,712 ( laughs ) 228 00:18:06,879 --> 00:18:08,505 I hope nothing happens. 229 00:18:08,672 --> 00:18:10,883 Guns scare the bejesus out of me. 230 00:18:12,426 --> 00:18:15,095 I robbed a gas station with a toy gun. 231 00:18:15,262 --> 00:18:17,306 Never even took it out of my pocket. 232 00:18:18,599 --> 00:18:20,934 You said Oscar was the thief. 233 00:18:21,101 --> 00:18:23,270 That you were in here for pharmaceuticals. 234 00:18:23,437 --> 00:18:26,148 Well, I didn't want y'all to think I was a violent man. 235 00:18:26,315 --> 00:18:28,442 If you follow me. 236 00:18:29,777 --> 00:18:31,403 So what are you saying? 237 00:18:31,570 --> 00:18:34,114 You're in here for a toy gun? 238 00:18:34,281 --> 00:18:36,074 No, listen to this. 239 00:18:36,241 --> 00:18:38,994 The next day the cops found me at my brother's house. 240 00:18:39,161 --> 00:18:41,497 Still had the water pistol in my pocket. 241 00:18:43,499 --> 00:18:46,293 I swore up and down that that was the only weapon I had, 242 00:18:46,460 --> 00:18:48,253 but they said they didn't believe anyone could be 243 00:18:48,420 --> 00:18:49,588 so stupid and get away with it. 244 00:18:49,755 --> 00:18:51,882 So they turned my brother's house upside down 245 00:18:52,049 --> 00:18:53,467 and found his .38. 246 00:18:53,634 --> 00:18:55,469 Said it "matched the description." 247 00:18:55,636 --> 00:18:58,555 There you go. Armed robbery. 248 00:18:58,722 --> 00:19:00,766 ( laughs ) 249 00:19:00,933 --> 00:19:04,478 Tell you the truth, I don't even know how to use this damn thing. 250 00:19:06,522 --> 00:19:08,524 You're all about the truth now? 251 00:19:08,690 --> 00:19:10,526 Yes, ma'am, I am. 252 00:19:10,692 --> 00:19:12,486 ( Clicks ) 253 00:19:12,653 --> 00:19:14,947 It's fully loaded. 254 00:19:17,699 --> 00:19:19,326 Let's hope it stays that way. 255 00:19:19,493 --> 00:19:21,954 You're quite a lady. 256 00:19:26,667 --> 00:19:28,794 Hmm... (chuckles) 257 00:19:31,922 --> 00:19:34,716 Merle: Smells to me like the Sawhatchee Creek. 258 00:19:34,883 --> 00:19:36,844 Daryl: We didn't go west enough. 259 00:19:37,010 --> 00:19:39,179 There's a river down there, it's got to be the Yellow Jacket. 260 00:19:39,346 --> 00:19:41,223 You have a stroke, boy? 261 00:19:41,390 --> 00:19:43,809 We ain't never even come close to Yellow Jacket. 262 00:19:43,976 --> 00:19:45,894 We didn't go west. 263 00:19:46,061 --> 00:19:47,813 Just a little bit south. That's what I think. 264 00:19:49,147 --> 00:19:51,358 ( Scoffs ) Know what I think? 265 00:19:51,525 --> 00:19:53,902 I may have lost my hand, 266 00:19:54,069 --> 00:19:55,320 but you lost your sense of direction. 267 00:19:55,487 --> 00:19:57,865 Yeah, we'll see. 268 00:19:58,031 --> 00:19:59,491 What do you want to bet? 269 00:19:59,658 --> 00:20:01,702 I don't want to bet nothing. 270 00:20:01,869 --> 00:20:03,662 It's just a body of water. 271 00:20:03,829 --> 00:20:05,664 Why's everything got to be a competition with you? 272 00:20:05,831 --> 00:20:07,708 Whoa, whoa. Take it easy, little brother. 273 00:20:07,875 --> 00:20:09,960 Just trying to have a little fun here. 274 00:20:10,127 --> 00:20:11,753 No need to get your panties all in a bundle. 275 00:20:11,920 --> 00:20:14,506 - You hear that? - ( distant crying ) 276 00:20:14,673 --> 00:20:17,342 Yeah, wild animals getting wild. 277 00:20:17,509 --> 00:20:20,053 - No, it's a baby. - Oh, come on. 278 00:20:20,220 --> 00:20:22,556 Why don't you just piss in my ear and tell me it's raining, too? 279 00:20:22,723 --> 00:20:25,017 That there's the sound of a couple of coons 280 00:20:25,183 --> 00:20:27,019 making love, sweet love. Know what I mean? 281 00:20:27,185 --> 00:20:28,562 ( laughs ) 282 00:20:28,729 --> 00:20:31,231 - ( walkers snarling ) - ( man yelling in Spanish ) 283 00:20:33,942 --> 00:20:36,445 '( baby crying ) - ( gunshots ) 284 00:20:36,612 --> 00:20:39,114 ( whistles ) Hey! Jump! 285 00:20:39,281 --> 00:20:42,159 ( laughs ) 286 00:20:42,326 --> 00:20:44,286 What? 287 00:20:44,453 --> 00:20:46,455 Hey, man, I ain't wasting my bullets 288 00:20:46,622 --> 00:20:49,207 on a couple of strangers that ain't never cooked me a meal 289 00:20:49,374 --> 00:20:50,542 or felicitated my piece. 290 00:20:50,709 --> 00:20:52,336 That's my policy. 291 00:20:52,502 --> 00:20:54,713 You'd be wise to adopt it, brother. 292 00:20:57,799 --> 00:20:58,842 ( Man shouts in Spanish ) 293 00:21:02,971 --> 00:21:04,765 ( gunshots ) 294 00:21:08,101 --> 00:21:09,353 ( baby crying ) 295 00:21:09,519 --> 00:21:11,939 ( Speaking Spanish ) 296 00:21:19,196 --> 00:21:21,990 ( Speaking Spanish ) 297 00:21:35,087 --> 00:21:36,838 Daryl: Come on, man. I'm trying to help you out. 298 00:21:37,005 --> 00:21:38,173 Cover me! 299 00:21:45,389 --> 00:21:48,433 ( Speaking Spanish ) 300 00:21:52,187 --> 00:21:54,272 ( screams ) 301 00:21:57,025 --> 00:21:59,277 ( growls ) 302 00:22:08,787 --> 00:22:11,331 Daryl! I got ya! 303 00:22:13,458 --> 00:22:15,293 Go! 304 00:22:16,920 --> 00:22:19,589 - ( Speaking Spanish ) - Speak English. 305 00:22:38,650 --> 00:22:41,862 ( Speaking Spanish ) 306 00:22:53,457 --> 00:22:56,334 ( baby crying ) 307 00:23:02,758 --> 00:23:04,760 ( shouting in Spanish ) 308 00:23:04,926 --> 00:23:07,345 Slow down, beaner. 309 00:23:07,512 --> 00:23:10,140 That ain't no way to say thank you. 310 00:23:10,307 --> 00:23:13,018 ( Speaking Spanish ) 311 00:23:16,146 --> 00:23:18,190 Let 'em go. 312 00:23:20,025 --> 00:23:22,110 Relax. 313 00:23:22,277 --> 00:23:24,988 The least they can do is give us 314 00:23:25,155 --> 00:23:27,657 an enchilada or something, huh? 315 00:23:27,824 --> 00:23:30,410 Easy does it, senorita. 316 00:23:30,577 --> 00:23:33,497 - ( Sobbing ) - Everything's gonna be fine. 317 00:23:33,663 --> 00:23:36,249 -( Rustling ) - Man #2: Hey! Hey! 318 00:23:36,416 --> 00:23:39,169 ( Man #1 speaking Spanish ) 319 00:23:39,336 --> 00:23:41,880 ( cans clanking ) 320 00:23:44,174 --> 00:23:45,884 ( bottle rattles ) 321 00:23:47,385 --> 00:23:50,055 ( sighs ) Get out of the car. 322 00:23:50,222 --> 00:23:53,683 I know you're not talking to me, brother. 323 00:23:55,227 --> 00:23:57,312 Get in your car and get the hell out of here. 324 00:23:57,479 --> 00:23:58,939 Go! Get in your car! 325 00:23:59,106 --> 00:24:00,690 ( Speaks Spanish ) 326 00:24:03,860 --> 00:24:06,696 ( car engine starts ) 327 00:24:06,863 --> 00:24:08,990 ( door closes ) 328 00:24:11,076 --> 00:24:13,662 ( Squishes ) 329 00:24:23,797 --> 00:24:26,675 ( walkers moaning ) 330 00:24:31,555 --> 00:24:34,015 (faint thunder rumbling ) 331 00:24:40,605 --> 00:24:42,607 Merle: The shit you doing, pointing that thing at me? 332 00:24:42,774 --> 00:24:44,568 They were scared, man. 333 00:24:44,734 --> 00:24:46,194 They were rude is what they were. 334 00:24:46,361 --> 00:24:48,071 Rude and they owed us a token of gratitude. 335 00:24:48,238 --> 00:24:49,823 They didn't owe us nothing. 336 00:24:49,990 --> 00:24:51,950 You helping people out of the goodness of your heart? 337 00:24:52,117 --> 00:24:54,244 Even though you might die doing it? 338 00:24:54,411 --> 00:24:55,996 Is that something your Sheriff Rick taught you? 339 00:24:56,163 --> 00:24:57,205 There was a baby! 340 00:24:57,372 --> 00:25:00,250 Oh, otherwise you would have just left them to the biters, then? 341 00:25:00,417 --> 00:25:03,795 Man, I went back for you. You weren't there. 342 00:25:03,962 --> 00:25:06,882 I didn't cut off your hand, neither. You did that. 343 00:25:07,048 --> 00:25:09,050 Way before they locked you up on that roof. 344 00:25:09,217 --> 00:25:10,677 You asked for it. 345 00:25:13,930 --> 00:25:17,225 ( Chuckles ) You know-- you know what's funny to me? 346 00:25:17,392 --> 00:25:20,353 You and Sheriff Rick are like this now. 347 00:25:20,520 --> 00:25:22,272 Right? 348 00:25:22,439 --> 00:25:24,065 I bet you a penny and a fiddle of gold 349 00:25:24,232 --> 00:25:26,026 that you never told him 350 00:25:26,193 --> 00:25:27,903 that we were planning on robbing that camp blind. 351 00:25:28,069 --> 00:25:30,155 It didn't happen. 352 00:25:30,322 --> 00:25:32,532 Yeah, it didn't 'cause I wasn't there to help you. 353 00:25:32,699 --> 00:25:34,618 What, like when we were kids, huh? 354 00:25:34,784 --> 00:25:36,953 - Who left who then? - What? 355 00:25:37,120 --> 00:25:39,331 Huh? Is that why I lost my hand? 356 00:25:39,497 --> 00:25:42,000 You lost your hand 'cause you're a simpleminded piece of shit. 357 00:25:42,167 --> 00:25:43,668 Yeah? You don't know! 358 00:25:43,835 --> 00:25:46,254 (shirt rips) 359 00:25:53,136 --> 00:25:55,222 I-- I didn't know he was-- 360 00:25:55,388 --> 00:25:57,432 Yeah, he did. 361 00:25:57,599 --> 00:25:59,809 He did the same to you. 362 00:25:59,976 --> 00:26:02,437 That's why you left first. 363 00:26:03,772 --> 00:26:05,815 I had to, man. 364 00:26:05,982 --> 00:26:08,318 I would have killed him otherwise. 365 00:26:08,485 --> 00:26:10,946 Where you going? 366 00:26:11,112 --> 00:26:14,032 - Back where I belong. - I can't go with you. 367 00:26:15,951 --> 00:26:18,578 I tried to kill that black bitch. 368 00:26:18,745 --> 00:26:21,665 Damn near killed the Chinese kid. 369 00:26:21,831 --> 00:26:23,708 He's Korean. 370 00:26:23,875 --> 00:26:26,211 Whatever. 371 00:26:26,378 --> 00:26:29,589 Doesn't matter, man. I just can't go with you. 372 00:26:31,258 --> 00:26:34,177 You know, I may be the one walking away... 373 00:26:35,637 --> 00:26:38,348 but you're the one that's leaving-- again. 374 00:26:55,448 --> 00:26:57,158 Damn. 375 00:26:59,828 --> 00:27:02,956 Glenn? 376 00:27:03,123 --> 00:27:05,542 Glenn! 377 00:27:19,014 --> 00:27:21,850 You're not going back to Woodbury, are you? 378 00:27:23,184 --> 00:27:25,312 No. 379 00:27:25,478 --> 00:27:28,481 I'm just going out there. 380 00:27:28,648 --> 00:27:30,400 - I'll go with you. - I got it. 381 00:27:30,567 --> 00:27:32,902 By yourself? 382 00:27:33,069 --> 00:27:35,989 How can you possibly think that's a good idea? 383 00:27:36,156 --> 00:27:38,700 I can't just sit on my hands. 384 00:27:38,867 --> 00:27:41,119 You went on a simple formula run 385 00:27:41,286 --> 00:27:43,204 and got the crap beat out of you. 386 00:27:43,371 --> 00:27:45,165 - Maggie was attacked. - Are you saying this is my fault? 387 00:27:45,332 --> 00:27:46,916 - No. - I did what I could. 388 00:27:47,083 --> 00:27:48,460 I know you did. 389 00:27:48,626 --> 00:27:50,378 So does Maggie. 390 00:27:50,545 --> 00:27:52,255 She's one of the two people 391 00:27:52,422 --> 00:27:55,342 most precious to me in this world. 392 00:27:55,508 --> 00:27:58,261 I trust you with her life. 393 00:27:58,428 --> 00:28:00,638 I still do. 394 00:28:00,805 --> 00:28:04,392 This rage is going to get you killed. 395 00:28:06,227 --> 00:28:09,439 With Daryl gone and Rick wandering Crazytown, 396 00:28:09,606 --> 00:28:11,232 I'm the next in charge. 397 00:28:16,988 --> 00:28:19,324 What are you proving? 398 00:28:24,829 --> 00:28:26,956 ( Engine starts ) 399 00:29:08,039 --> 00:29:10,333 She's hungry. 400 00:29:12,669 --> 00:29:14,129 Could you help me feed her? 401 00:29:14,295 --> 00:29:16,756 I want to make Daddy something to eat. 402 00:29:30,812 --> 00:29:32,814 Here. 403 00:29:40,071 --> 00:29:43,366 Just keep the bottle like this. 404 00:29:43,533 --> 00:29:46,119 Otherwise she gets gassy. 405 00:29:48,288 --> 00:29:50,290 Got it. 406 00:30:05,638 --> 00:30:07,640 Here's this. 407 00:30:20,153 --> 00:30:22,405 Hershel: Rick. 408 00:30:31,164 --> 00:30:33,166 Rick. 409 00:30:38,838 --> 00:30:41,174 Rick. 410 00:31:08,993 --> 00:31:11,496 You know I wouldn't have hobbled all the way down here 411 00:31:11,663 --> 00:31:13,873 if it wasn't important. 412 00:31:14,040 --> 00:31:17,335 Are you coming back soon? 413 00:31:19,003 --> 00:31:21,297 Glenn's on the warpath. 414 00:31:21,464 --> 00:31:25,176 Smart as he is, he can't fill your boots. 415 00:31:25,343 --> 00:31:27,345 I'm afraid he's reckless. 416 00:31:28,638 --> 00:31:31,307 We need you now more than ever. 417 00:31:31,474 --> 00:31:33,768 Well, if you're so worried about him, 418 00:31:33,935 --> 00:31:36,604 you lead. 419 00:31:36,771 --> 00:31:39,774 What are you doing out here? 420 00:31:42,026 --> 00:31:44,404 I've--. 421 00:31:44,571 --> 00:31:47,031 I've been-- 422 00:31:49,409 --> 00:31:51,869 I've got... 423 00:31:52,036 --> 00:31:53,913 stuff out here. 424 00:31:54,080 --> 00:31:56,791 Stuff. 425 00:31:56,958 --> 00:31:59,961 How much longer do you need? 426 00:32:00,128 --> 00:32:03,172 I don't know. 427 00:32:03,339 --> 00:32:05,883 I don't-- 428 00:32:07,510 --> 00:32:10,138 ls there anything I can help you with? 429 00:32:22,775 --> 00:32:24,694 I saw something. 430 00:32:36,497 --> 00:32:38,541 Lori. 431 00:32:38,708 --> 00:32:40,460 I saw Lor-- 432 00:32:40,627 --> 00:32:43,046 I'm seeing Lori. 433 00:32:45,923 --> 00:32:48,718 Look, I know it's not really her. 434 00:32:50,970 --> 00:32:53,014 But there's got to be a reason. 435 00:32:54,849 --> 00:32:58,436 It's got to mean something, you know. 436 00:32:59,729 --> 00:33:01,898 Was it her on the phone? 437 00:33:02,065 --> 00:33:04,359 Yeah. 438 00:33:04,525 --> 00:33:06,444 Shane, too. 439 00:33:06,611 --> 00:33:09,238 And the town. 440 00:33:11,199 --> 00:33:13,284 Do you see them now? 441 00:33:18,539 --> 00:33:20,917 You're looking for them. 442 00:33:21,084 --> 00:33:24,045 I'm waiting. 443 00:33:24,212 --> 00:33:26,339 For what? 444 00:33:26,506 --> 00:33:29,842 I don't know. Something. 445 00:33:31,386 --> 00:33:34,055 There's an answer. 446 00:33:34,222 --> 00:33:37,225 I know it doesn't make sense. 447 00:33:37,392 --> 00:33:39,435 Well, it does. It can make sense. 448 00:33:39,602 --> 00:33:43,564 I mean, I think in time it will make sense. 449 00:33:43,731 --> 00:33:45,066 Rick...? 450 00:33:45,233 --> 00:33:46,943 Come on in. 451 00:33:47,110 --> 00:33:49,362 You need rest. 452 00:33:52,156 --> 00:33:54,617 It's not safe out here. 453 00:34:00,164 --> 00:34:02,792 I can't. I can't. 454 00:34:25,273 --> 00:34:27,692 Stress getting to your man Rick? 455 00:34:27,859 --> 00:34:29,068 Can you blame him? 456 00:34:29,235 --> 00:34:31,237 No. Not at all. 457 00:34:31,404 --> 00:34:34,365 In here I've seen plenty of dudes crack. 458 00:34:34,532 --> 00:34:36,576 But not me. 459 00:34:36,743 --> 00:34:39,704 I got on better on the inside. 460 00:34:39,871 --> 00:34:42,874 Things made more sense, you know? 461 00:34:43,040 --> 00:34:44,417 There were rules. 462 00:34:44,584 --> 00:34:47,879 Life was more simple. 463 00:34:50,715 --> 00:34:53,134 Didn't you miss your brother? 464 00:34:53,301 --> 00:34:55,261 My brother? ( laughs ) 465 00:34:55,428 --> 00:34:56,804 Hell, no. 466 00:34:56,971 --> 00:34:58,681 He had a real money problem. 467 00:34:58,848 --> 00:35:01,225 - What kind of problem? - He didn't lend me any. 468 00:35:01,392 --> 00:35:03,352 ( Both laugh ) 469 00:35:03,519 --> 00:35:04,645 One time that son of a bitch-- 470 00:35:04,812 --> 00:35:06,981 (gunshot) 471 00:35:21,621 --> 00:35:23,372 (gunfire) 472 00:35:31,923 --> 00:35:33,925 Come here! 473 00:35:45,853 --> 00:35:48,022 ( Gasps ) 474 00:36:26,269 --> 00:36:28,521 ( gunfire stops ) 475 00:36:36,237 --> 00:36:38,197 - ( door opens ) - Beth! 476 00:36:39,866 --> 00:36:42,743 - Here. - ( gunfire resumes ) 477 00:36:47,039 --> 00:36:48,332 Carol, go! 478 00:37:12,690 --> 00:37:14,817 ( Distant engine roaring ) 479 00:37:25,828 --> 00:37:27,955 ( engine roaring ) 480 00:37:44,680 --> 00:37:46,015 ( laughs ) 481 00:37:53,147 --> 00:37:55,274 ( engine roaring ) 482 00:38:01,697 --> 00:38:03,824 (engine rumbling ) 483 00:38:22,468 --> 00:38:23,886 ( engine stops ) 484 00:38:24,053 --> 00:38:26,847 ( snarling ) 485 00:38:42,947 --> 00:38:44,824 ( Clicks ) 486 00:38:54,333 --> 00:38:57,920 Hershel. Get the hell out of there! 487 00:39:25,281 --> 00:39:27,408 ( Snarling ) 488 00:39:30,745 --> 00:39:32,496 ( Clicks ) 489 00:39:48,429 --> 00:39:50,347 Oh! 490 00:40:10,785 --> 00:40:12,912 ( Shouts ) 491 00:40:30,387 --> 00:40:32,473 (yelling ) 492 00:40:35,351 --> 00:40:36,977 ( shouting ) 493 00:40:43,943 --> 00:40:45,653 Come on. 494 00:41:03,379 --> 00:41:04,839 (grunting ) 495 00:41:10,052 --> 00:41:12,471 - You okay? - Yes, baby. 496 00:41:18,477 --> 00:41:20,437 (grunts) 497 00:41:20,604 --> 00:41:23,357 ( panting ) 498 00:41:29,655 --> 00:41:31,866 ( laughs ) 499 00:41:42,001 --> 00:41:44,128 ( snarling ) 500 00:42:23,542 --> 00:42:25,711 ( theme music playing ) 33420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.