All language subtitles for The Lady 2026 S01E03 1080p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,021 --> 00:00:16,141 I just wonder if there could be someone out there. 2 00:00:16,141 --> 00:00:18,501 You seek a soulmate? Uh-oh. 3 00:00:18,501 --> 00:00:20,021 'She just has so much to deal with, 4 00:00:20,021 --> 00:00:23,021 'what with the separation and the house move. 5 00:00:23,021 --> 00:00:24,621 'I'm basically running the show now.' 6 00:00:24,621 --> 00:00:27,621 Tell your penny-pinching husband that I need to release some funds. 7 00:00:27,621 --> 00:00:29,621 It's basic book-keeping. Just get on with it. 8 00:00:29,621 --> 00:00:30,901 This isn't what I signed up for. 9 00:00:30,901 --> 00:00:34,301 You'd rather my whole life be as dull and as drab as you are. 10 00:00:34,301 --> 00:00:36,781 It's just never-ending drama. I hate you! 11 00:00:38,181 --> 00:00:42,181 ALEKSANDRA: Luis Castillo. Tall, dark and very charming. 12 00:00:42,181 --> 00:00:44,941 Lovely suit. Luis has a trip to the Greek islands. 13 00:00:44,941 --> 00:00:48,181 I was just saying this morning, Sarah always says I work too hard. 14 00:00:48,181 --> 00:00:50,221 You said you wanted to show me the islands. 15 00:00:50,221 --> 00:00:52,981 You wanted me to meet your friends because we're a couple. 16 00:00:52,981 --> 00:00:55,741 That is what couples do. It's not working for me any more. 17 00:00:55,741 --> 00:00:58,301 This has to stop, do you hear? 18 00:00:58,301 --> 00:01:00,221 CLAUDIA: Jane, could I have a word? What is it? 19 00:01:00,221 --> 00:01:02,301 Well, I'm afraid we're going to have to let you go. 20 00:01:02,301 --> 00:01:03,421 I'm terribly sorry. 21 00:01:03,421 --> 00:01:06,741 She didn't even do it in person. After everything we've been through. 22 00:01:06,741 --> 00:01:09,221 What's wrong with me, Mum? I'm so tired of it all. 23 00:01:09,221 --> 00:01:12,461 TOMMY: Here you are with two pink drinks and no-one to talk to. 24 00:01:12,461 --> 00:01:15,381 This man will bring great passion into your life. 25 00:01:15,381 --> 00:01:18,301 Once you meet him, there will be no going back. 26 00:01:18,301 --> 00:01:20,341 'I would like the police to come and split us up, 27 00:01:20,341 --> 00:01:22,221 'to stop us from hurting each other.' 28 00:01:22,221 --> 00:01:24,221 DOUGLAS: The woman can't have just disappeared. 29 00:01:24,221 --> 00:01:26,661 REPORTER: 'But as time passes, speculation is growing. 30 00:01:26,661 --> 00:01:29,181 'Could Jane Andrews have killed the man she loved?' 31 00:01:46,981 --> 00:01:50,101 PHONE BEEPS 32 00:01:54,261 --> 00:01:56,621 So, er, what did she buy? 33 00:01:56,621 --> 00:02:00,581 Two boxes of painkillers and a pack of lacy thongs. 34 00:02:00,581 --> 00:02:02,461 Apparently, she tried to buy more tablets, 35 00:02:02,461 --> 00:02:04,701 but they wouldn't sell them to her. 36 00:02:04,701 --> 00:02:06,821 You think we could be looking at a murder-suicide? 37 00:02:06,821 --> 00:02:10,061 Except why would you bother buying sexy lingerie 38 00:02:10,061 --> 00:02:12,421 if you're planning on topping yourself? 39 00:02:12,421 --> 00:02:14,461 Maybe she wanted clean underwear? 40 00:02:14,461 --> 00:02:18,341 Anyway, the mobile company got a hit on her phone soon after. 41 00:02:18,341 --> 00:02:21,101 She was just outside Southampton, headed west. 42 00:02:21,101 --> 00:02:23,901 And there's been no further contact with the ex-husband? None. 43 00:02:23,901 --> 00:02:26,261 But apparently, signal round there's pretty patchy. 44 00:02:26,261 --> 00:02:28,701 Did the, er... the SOCOs find her passport? 45 00:02:28,701 --> 00:02:31,821 His was in the office, but there's no sign of hers. 46 00:02:31,821 --> 00:02:34,341 Right, we need to issue an all-ports warning. 47 00:02:34,341 --> 00:02:37,141 If we let her leave the country, then it's game over. 48 00:02:37,141 --> 00:02:39,381 I know, Sir, but I don't think she will. 49 00:02:40,581 --> 00:02:43,901 All I know is we're three days into a national manhunt, 50 00:02:43,901 --> 00:02:45,861 and we're still no closer to bringing her in. 51 00:02:45,861 --> 00:02:47,621 She walked straight into a supermarket. 52 00:02:47,621 --> 00:02:50,421 Didn't even hide her face. 53 00:02:50,421 --> 00:02:51,901 If she's taking risks, 54 00:02:51,901 --> 00:02:55,301 maybe she intends to be dead before we can get to her. 55 00:02:55,301 --> 00:02:57,181 Well, she'd better bloody not be. 56 00:02:58,381 --> 00:03:00,381 STARTS ENGINE 57 00:03:13,461 --> 00:03:15,981 ALARM BEEPING, APPLAUSE ON TV 58 00:03:18,901 --> 00:03:22,301 Crikey. A domestic goddess in every sense. 59 00:03:22,301 --> 00:03:24,661 You are a bloody marvel. 60 00:03:24,661 --> 00:03:27,061 Well, I think we're almost there. 61 00:03:27,061 --> 00:03:29,581 I've put out the wine glasses. They just need to go on the table. 62 00:03:29,581 --> 00:03:31,541 Red AND white? Of course. 63 00:03:31,541 --> 00:03:34,701 Because if a thing's worth doing... ..it's worth doing right. 64 00:03:39,261 --> 00:03:42,021 Right. Come on, then, you. Let's get some music on. 65 00:03:42,021 --> 00:03:43,301 They should be here any minute. 66 00:03:43,301 --> 00:03:45,061 SARAH, ON TV: 'Thank you. I'm so glad.' 67 00:03:45,061 --> 00:03:46,701 HOST: 'So, let's start with young Sarah, 68 00:03:46,701 --> 00:03:50,381 'that happy, confident girl the whole world fell in love with. 69 00:03:50,381 --> 00:03:52,341 'But that wasn't the whole story, was it?' 70 00:03:52,341 --> 00:03:53,941 'Yes, well, as we were saying, 71 00:03:53,941 --> 00:03:57,621 'I worked so terribly hard to make everyone else happy. 72 00:03:57,621 --> 00:03:59,981 'It's that common thing when parents split. 73 00:03:59,981 --> 00:04:01,821 'The child just feels... 74 00:04:01,821 --> 00:04:06,781 'Well, you want desperately to make things all right. 75 00:04:06,781 --> 00:04:08,581 'And I was so desperate...' DOORBELL RINGS 76 00:04:08,581 --> 00:04:11,341 '..for approval, for love, 77 00:04:11,341 --> 00:04:12,981 'but I never felt that I deserved it.' 78 00:04:12,981 --> 00:04:14,101 Jane? 79 00:04:14,101 --> 00:04:15,621 'And then, out of the blue, 80 00:04:15,621 --> 00:04:19,261 'this handsome, gorgeous man appeared.' 81 00:04:19,261 --> 00:04:21,061 'And not just a man...' Janey. 82 00:04:21,061 --> 00:04:22,581 '..a prince.' 83 00:04:22,581 --> 00:04:24,381 'Yes, exactly.' Darling, they're here. 84 00:04:24,381 --> 00:04:27,301 'I literally met my Prince Charming.' 85 00:04:27,301 --> 00:04:29,501 'I fell in love, and I married him.' 86 00:04:29,501 --> 00:04:31,101 'So now you're living the fairy tale.' 87 00:04:31,101 --> 00:04:33,861 'That's right. At first, I was.' 88 00:04:33,861 --> 00:04:35,541 'But then reality...' FRONT DOOR CLOSES 89 00:04:35,541 --> 00:04:37,661 LAUGHTER, CHATTER 90 00:04:40,341 --> 00:04:43,981 Absolutely. Right! Time for a toast, I think. 91 00:04:45,461 --> 00:04:48,701 Janey, for creating this magnificent feast. 92 00:04:48,701 --> 00:04:50,421 Hear, hear. Well done, darling. 93 00:04:50,421 --> 00:04:52,981 ALL: Janey. Cheers. 94 00:04:52,981 --> 00:04:55,941 Cheers, darling. Despite my woefully ill-equipped kitchen. 95 00:04:55,941 --> 00:04:58,861 Well, we'll soon change that. LEO: Uh-oh, Tommy. 96 00:04:58,861 --> 00:05:00,341 First, it's the kitchen. 97 00:05:00,341 --> 00:05:02,141 Next, she'll be throwing out your boy's toys 98 00:05:02,141 --> 00:05:03,941 and buying bloody potpourri. 99 00:05:03,941 --> 00:05:07,421 Please, God, she'll make him lose the trophy display. 100 00:05:07,421 --> 00:05:09,221 Oi! And those shirtless boat pictures. 101 00:05:09,221 --> 00:05:13,021 Oh! Oh, I don't know. I rather like the pictures. 102 00:05:13,021 --> 00:05:15,501 Oh, I know you do. And those short shorts. 103 00:05:15,501 --> 00:05:17,141 Ooh! I've never seen these. 104 00:05:17,141 --> 00:05:19,381 All right, I'm not just a piece of meat, you know. 105 00:05:19,381 --> 00:05:20,941 Yes, you are, mate. 106 00:05:20,941 --> 00:05:23,301 No, I am. Yes, no, I am. LAUGHTER 107 00:05:24,501 --> 00:05:26,701 Right. Well, erm, if we are making toasts, 108 00:05:26,701 --> 00:05:28,941 I actually have a bit of an announcement. 109 00:05:28,941 --> 00:05:34,261 Erm, to my utter amazement and deep joy, 110 00:05:34,261 --> 00:05:38,701 this gorgeous creature to my left has finally agreed to marry me. 111 00:05:38,701 --> 00:05:41,781 Oh, that's fantastic news. Congratulations! 112 00:05:42,981 --> 00:05:45,061 Yes, congratulations. That's wonderful. 113 00:05:45,061 --> 00:05:47,141 Thank you. Glasses down, everybody. 114 00:05:47,141 --> 00:05:49,941 This calls for Champagne. It was always you. 115 00:05:49,941 --> 00:05:53,581 I just perked up immediately. On my 15th drink, but, you know! 116 00:05:53,581 --> 00:05:56,381 You sure about this, though, Mills? He's the one? 117 00:05:56,381 --> 00:05:58,301 He wore me down somehow. Hm. 118 00:05:58,301 --> 00:06:00,901 LAUGHS: That helps! That helps, yeah. 119 00:06:00,901 --> 00:06:02,901 Diamonds help. That'll do it. Can I see? 120 00:06:04,661 --> 00:06:05,821 Oh, wow! 121 00:06:06,981 --> 00:06:08,821 Excellent clarity. 122 00:06:08,821 --> 00:06:10,661 And that's a very good setting for that cut. 123 00:06:10,661 --> 00:06:13,341 Oh, yes, you work in a jeweller's, don't you? 124 00:06:13,341 --> 00:06:15,581 Er, well, I do at the moment, yes. 125 00:06:15,581 --> 00:06:18,301 But I learnt about diamonds when I was with the Royal Family. 126 00:06:18,301 --> 00:06:21,581 Janey was the Duchess of York's personal assistant. 127 00:06:21,581 --> 00:06:24,581 Yes. But she doesn't like to mention it. 128 00:06:24,581 --> 00:06:26,181 CHUCKLING 129 00:06:27,661 --> 00:06:30,421 It really is a lovely ring. Thank you. 130 00:06:30,421 --> 00:06:32,301 LEO: Well, I'm glad you liked it. It cost a bit. 131 00:06:32,301 --> 00:06:35,021 Oh, no, stop it. Don't be beastly. Come on, so, when's the wedding? 132 00:06:35,021 --> 00:06:36,261 Probably in the spring. Yes. 133 00:06:36,261 --> 00:06:37,381 Well, hang on. 134 00:06:37,381 --> 00:06:40,701 We'd better get a wriggle on with, er, planning the stag, Duncan. Yes. 135 00:06:40,701 --> 00:06:43,301 Oh, I-I'm not sure about that. What do you mean, you're not sure? 136 00:06:43,301 --> 00:06:45,621 Rubbish. We're having a stag do. End of story, thank you. 137 00:06:45,621 --> 00:06:47,781 Surely, that's the whole point of getting married? 138 00:06:47,781 --> 00:06:50,621 Maybe not the whole point. You two planning a stag? 139 00:06:50,621 --> 00:06:52,021 You're joking. 140 00:06:52,021 --> 00:06:54,581 LAUGHTER I'm best man, I'm in charge. 141 00:06:54,581 --> 00:06:57,501 Anyway, stems, everybody. 142 00:06:57,501 --> 00:06:59,781 To the happy couple. ALL: To the happy couple. 143 00:06:59,781 --> 00:07:01,861 Cheers. Congratulations. 144 00:07:03,661 --> 00:07:06,861 Remember, erm, Mickey's stag? In Barcelona? 145 00:07:06,861 --> 00:07:08,021 LAUGHTER 146 00:07:08,021 --> 00:07:10,341 I remember that stripper took a shine to Tommy. 147 00:07:10,341 --> 00:07:11,941 Sh-She was a lovely young lady. 148 00:07:11,941 --> 00:07:14,861 And we had a very interesting conversation about football. 149 00:07:14,861 --> 00:07:17,421 Football! That's what you were talking about? 150 00:07:17,421 --> 00:07:19,301 Oh, I missed that. 151 00:07:19,301 --> 00:07:21,101 LAUGHTER 152 00:07:21,101 --> 00:07:23,301 Erm, what's this? JOSH: Well, you know our Tommy. 153 00:07:23,301 --> 00:07:25,301 Can't say no to a pretty face. CHUCKLES 154 00:07:26,621 --> 00:07:29,101 Well, unless they try to tie him down. 155 00:07:29,101 --> 00:07:31,861 OK, that's enough of that. 156 00:07:31,861 --> 00:07:33,981 And then he runs for the hills. 157 00:07:33,981 --> 00:07:36,941 CAMILLA: Leo. At least, he used to. 158 00:07:36,941 --> 00:07:40,981 Well, I wish I knew some of this before you asked me to move in. 159 00:07:40,981 --> 00:07:42,821 Don't pay any attention. 160 00:07:45,221 --> 00:07:48,661 How's the wrist, by the way? Duncan. 161 00:07:52,141 --> 00:07:53,781 It's much better, thank you. 162 00:07:56,261 --> 00:07:58,781 Good. More Champagne, I think. 163 00:08:03,061 --> 00:08:06,581 She was determined to get her feet under the table. 164 00:08:06,581 --> 00:08:08,621 The wrist thing just gave her an excuse. 165 00:08:08,621 --> 00:08:10,461 I think she was just strapped for cash 166 00:08:10,461 --> 00:08:12,261 and needed to rent out her flat. 167 00:08:12,261 --> 00:08:16,221 Janey said they'd been dancing... and then she fell. 168 00:08:16,221 --> 00:08:17,701 But I didn't buy it. 169 00:08:19,261 --> 00:08:21,301 And eventually... 170 00:08:22,741 --> 00:08:24,101 ..she told me that he'd pushed her 171 00:08:24,101 --> 00:08:26,621 over the open door of the dishwasher. 172 00:08:26,621 --> 00:08:28,581 She tripped. 173 00:08:28,581 --> 00:08:32,461 Or she did it on purpose. Either way, she got what she wanted. 174 00:08:32,461 --> 00:08:34,501 Duncan obviously got it from somewhere. 175 00:08:34,501 --> 00:08:36,221 Jesus Christ. Give it a rest, will you? 176 00:08:36,221 --> 00:08:38,181 It's lovely to know that's how you talk about me 177 00:08:38,181 --> 00:08:39,701 with all of your friends. HE EXHALES 178 00:08:39,701 --> 00:08:41,061 Don't be ridiculous. 179 00:08:41,061 --> 00:08:43,221 And the way that he said, "How's your wrist?" 180 00:08:43,221 --> 00:08:44,741 was so fucking snide. 181 00:08:44,741 --> 00:08:46,181 I could've punched him! 182 00:08:46,181 --> 00:08:50,981 Dunc was just winding you up, and you have overreacted, as usual. 183 00:08:50,981 --> 00:08:53,461 So, what, I'm supposed to just sit there and take it, am I? 184 00:08:53,461 --> 00:08:55,221 Darling, there's nothing to take. 185 00:08:55,221 --> 00:08:58,541 You're just being too bloody sensitive, Janey. 186 00:08:58,541 --> 00:09:02,141 Look, Dunc was just being Dunc. Oh, yeah, good old Dunc. 187 00:09:02,141 --> 00:09:03,341 If you love him so much, 188 00:09:03,341 --> 00:09:05,341 why don't you just go and live with Dunc instead? 189 00:09:05,341 --> 00:09:07,861 I mean, I would... but his feet stink. 190 00:09:07,861 --> 00:09:09,701 And besides, I've heard he's shit in bed. 191 00:09:09,701 --> 00:09:11,061 HE SNIGGERS 192 00:09:13,301 --> 00:09:16,141 Also, there is this... 193 00:09:16,141 --> 00:09:19,381 sexy little minx that I've had my eye on. 194 00:09:19,381 --> 00:09:21,781 Oh, yeah? Mm. 195 00:09:21,781 --> 00:09:24,421 Sure there's not some stripper you'd rather be screwing? 196 00:09:24,421 --> 00:09:27,421 No. There's only one woman I want to screw. 197 00:09:29,901 --> 00:09:32,461 If I can get her to stop talking for five minutes. 198 00:09:36,221 --> 00:09:38,341 Five minutes hardly seems worth it. 199 00:09:38,341 --> 00:09:41,301 Trust me, lady. It'll be worth it. 200 00:09:48,981 --> 00:09:50,981 So you're sure you don't want me to go? 201 00:09:53,101 --> 00:09:54,541 No-one's going anywhere. 202 00:09:57,421 --> 00:09:58,781 Glad to hear it. 203 00:09:59,901 --> 00:10:01,461 Cos if you left me, Tommy... 204 00:10:02,981 --> 00:10:04,781 ..I don't know what I would do. 205 00:10:14,701 --> 00:10:16,861 HE INHALES SHARPLY Stop. 206 00:10:19,901 --> 00:10:21,621 Put them on first, yeah? 207 00:10:23,181 --> 00:10:25,461 Yeah? Yeah. 208 00:10:25,461 --> 00:10:27,261 You know how much I like it. 209 00:11:06,541 --> 00:11:08,021 Yep, I know, Mum, 210 00:11:08,021 --> 00:11:11,101 but Leo wanted somewhere more central for his stag do, 211 00:11:11,101 --> 00:11:13,141 so we chose Berlin. 212 00:11:13,141 --> 00:11:14,661 I know. Yeah, yeah, yeah. 213 00:11:14,661 --> 00:11:18,021 I love you too. OK. All right. Bye, Mum. Bye. 214 00:11:19,101 --> 00:11:23,181 Can't believe you're leaving me for a whole weekend. I know. 215 00:11:23,181 --> 00:11:25,261 But think just how good it'll be when I get back. 216 00:11:30,141 --> 00:11:31,421 You should make the most of it. 217 00:11:31,421 --> 00:11:33,261 Call up your girlfriends, go out on the town. 218 00:11:33,261 --> 00:11:36,941 Maybe I'll meet a nice young man. You'd better bloody not. 219 00:11:39,181 --> 00:11:41,221 There it is. 220 00:11:41,221 --> 00:11:44,621 Call me when you get to Berlin, yeah? Course. 221 00:11:44,621 --> 00:11:47,141 CAR HORN TOOTS That'll be Dunc. 222 00:11:47,141 --> 00:11:50,181 You won't forget? I won't forget. 223 00:11:52,541 --> 00:11:54,781 DOORBELL RINGS 224 00:11:58,141 --> 00:12:00,461 All right, chaps? DUNCAN: There he is. Got the hat? 225 00:12:00,461 --> 00:12:02,901 TOMMY LAUGHS, DOOR CLOSES 226 00:12:08,021 --> 00:12:11,261 REPORTER: '..having trouble getting people to pay attention. But...' 227 00:12:11,261 --> 00:12:13,821 PRESENTER: 'What did they say about Princess Diana's dress? 228 00:12:13,821 --> 00:12:15,581 ' "Oh, doesn't it look crumpled?" 229 00:12:15,581 --> 00:12:17,141 'But they didn't say that about yours. 230 00:12:17,141 --> 00:12:19,261 'Because you've got such nice broad shoulders, 231 00:12:19,261 --> 00:12:20,781 'the strapless looks wonderful.' 232 00:12:20,781 --> 00:12:23,661 'Yeah, and all the work you've put into them, Angelie. That's right. 233 00:12:23,661 --> 00:12:25,461 'Paying off on your wedding day. 234 00:12:25,461 --> 00:12:27,581 'Contrary to popular belief, 235 00:12:27,581 --> 00:12:29,981 'strapless dresses really do suit most people. 236 00:12:29,981 --> 00:12:32,061 'They show off shoulders beautifully. 237 00:12:32,061 --> 00:12:35,141 'And if you've got a small bust, they're dead easy to wear. 238 00:12:35,141 --> 00:12:37,541 'If you want to wear one and you've got a big bust, 239 00:12:37,541 --> 00:12:39,901 'just make jolly sure that the underwear you wear 240 00:12:39,901 --> 00:12:42,501 'is the right kind of underwear because...' 241 00:12:42,501 --> 00:12:45,901 RINGING TONE 'Hi, you've reached Tommy's phone. 242 00:12:45,901 --> 00:12:48,421 'Leave a message, and I'll get back to you.' 243 00:12:48,421 --> 00:12:50,701 Hey, it's me. 244 00:12:50,701 --> 00:12:53,141 Assuming you've safely arrived in Deutschland. 245 00:12:54,741 --> 00:12:57,381 Gimme a call when you can, yeah? 246 00:12:57,381 --> 00:12:58,901 Miss you already. 247 00:13:09,621 --> 00:13:11,861 'Hi, Tommy. It's me again.' 248 00:13:12,901 --> 00:13:15,701 So... still no word. 249 00:13:15,701 --> 00:13:19,941 For all I know, you could be... dead in a ditch somewhere. 250 00:13:19,941 --> 00:13:23,741 So if you could just call me back... 251 00:13:23,741 --> 00:13:25,941 it would be good to know that you're still alive. 252 00:14:59,501 --> 00:15:01,861 SHE SNIFFLES, GASPS 253 00:15:10,861 --> 00:15:12,581 INARTICULATE CRY 254 00:15:18,381 --> 00:15:21,421 So you need to get out of the fucking strip club and call me back. 255 00:15:21,421 --> 00:15:24,541 I'm not joking, Tommy. You need to call me back, immediately. 256 00:15:24,541 --> 00:15:25,621 Do you hear me? 257 00:15:25,621 --> 00:15:27,581 You can't just fucking ignore me, Tommy. 258 00:15:27,581 --> 00:15:30,381 It's not fucking funny. You fucking bastard! 259 00:15:30,381 --> 00:15:32,101 SHE YELLS 260 00:15:37,381 --> 00:15:39,501 RINGING TONE 261 00:15:42,381 --> 00:15:44,661 'Hi, it's Duncan. You know what to do.' 262 00:15:45,981 --> 00:15:47,661 Duncan, it's Jane. 263 00:15:47,661 --> 00:15:49,661 Look, erm... I'd really appreciate it 264 00:15:49,661 --> 00:15:52,821 if you could please tell Tommy to tear himself away 265 00:15:52,821 --> 00:15:55,981 from all the naked bloody tits and call me. OK? 266 00:16:10,261 --> 00:16:12,701 'This is Leo. Sorry I can't take your call at the moment, 267 00:16:12,701 --> 00:16:14,301 'but please leave a message.' 268 00:16:15,941 --> 00:16:17,221 Leo, Jane again. 269 00:16:18,381 --> 00:16:21,021 If you're with Tommy, which I'm sure you are, 270 00:16:21,021 --> 00:16:24,341 I need you to tell him to pick up the phone and call me. 271 00:16:25,661 --> 00:16:28,301 This has gone beyond a joke. Do you understand? 272 00:16:36,221 --> 00:16:39,941 She was desperately hurt. It was a real betrayal. 273 00:16:39,941 --> 00:16:42,461 If anything, the thing about "old slippers"... 274 00:16:42,461 --> 00:16:44,061 Well, it was a compliment. 275 00:16:44,061 --> 00:16:47,141 He just meant that he was very comfortable with her. 276 00:16:47,141 --> 00:16:49,781 Janey described some of the things that he'd written, and... 277 00:16:49,781 --> 00:16:51,661 I certainly wouldn't have been happy either. 278 00:16:51,661 --> 00:16:53,621 Served her right. 279 00:16:53,621 --> 00:16:55,901 She shouldn't have gone poking about. 280 00:16:58,581 --> 00:16:59,701 TOMMY: Hello, Jane? 281 00:17:09,541 --> 00:17:11,021 Look, it's not what you think. 282 00:17:18,821 --> 00:17:21,141 I didn't actually do anything, Jane. 283 00:17:23,821 --> 00:17:26,061 It was just a stupid bit of fun. 284 00:17:29,341 --> 00:17:30,741 I read the emails. 285 00:17:32,181 --> 00:17:36,061 Yeah, OK, they sounded bad, but... 286 00:17:36,061 --> 00:17:37,501 it wasn't real. 287 00:17:43,021 --> 00:17:46,901 It was just fantasy, just... harmless fetishes. 288 00:17:48,661 --> 00:17:49,981 Who is she? 289 00:17:52,701 --> 00:17:54,341 She's no-one. She's... 290 00:17:55,941 --> 00:17:58,861 She's just some woman that I met at a trade show that's... 291 00:17:58,861 --> 00:18:01,021 SHE SNIFFLES God. 292 00:18:01,021 --> 00:18:02,341 Jane... 293 00:18:04,341 --> 00:18:05,901 ..nothing actually happened. 294 00:18:05,901 --> 00:18:09,101 I-It's not like I slept with her. We... 295 00:18:09,101 --> 00:18:11,501 We just sent a couple of emails. 296 00:18:14,261 --> 00:18:15,821 You don't love me at all, do you? 297 00:18:15,821 --> 00:18:18,421 Jane, that's not true. 298 00:18:18,421 --> 00:18:19,861 You never loved me. 299 00:18:21,221 --> 00:18:24,341 Oh, God, I wish I was dead. Oh, Jane, please don't say that. 300 00:18:24,341 --> 00:18:25,901 You mustn't say things like that, OK? 301 00:18:25,901 --> 00:18:28,061 I'm really, really sorry. Why shouldn't I? 302 00:18:31,141 --> 00:18:32,941 If you don't love me, I'd rather be dead. 303 00:18:32,941 --> 00:18:34,261 J-Jane, look. 304 00:18:35,581 --> 00:18:38,181 I am really sorry. 305 00:18:38,181 --> 00:18:41,021 We're good. I... I promise. 306 00:18:54,221 --> 00:18:57,061 I can see this is very distressing. 307 00:18:58,661 --> 00:19:00,621 He said it didn't mean anything. 308 00:19:02,141 --> 00:19:04,341 It was just a stupid flirtation, 309 00:19:04,341 --> 00:19:06,061 and I was the one that was over-reacting. 310 00:19:08,341 --> 00:19:09,461 I don't know, maybe I am. 311 00:19:09,461 --> 00:19:11,821 It's not like he actually slept with her. 312 00:19:11,821 --> 00:19:17,061 We've talked about how people can try to minimise your feelings 313 00:19:17,061 --> 00:19:18,781 so they don't have to deal with them. 314 00:19:19,941 --> 00:19:21,781 Your parents, for example. 315 00:19:24,501 --> 00:19:27,581 Right. I remember you said there were certain things 316 00:19:27,581 --> 00:19:30,701 that happened in your childhood 317 00:19:30,701 --> 00:19:33,461 that they didn't want to know about. 318 00:19:37,381 --> 00:19:38,421 Yeah. 319 00:19:39,981 --> 00:19:42,541 It was all just swept under the carpet. 320 00:19:46,261 --> 00:19:48,261 Do you feel that's what's happening here? 321 00:19:54,021 --> 00:19:55,261 I don't know. 322 00:19:57,701 --> 00:19:58,781 Maybe. 323 00:20:01,621 --> 00:20:03,861 My whole life revolves around him. 324 00:20:06,021 --> 00:20:09,341 Forget about what I want, what I need. 325 00:20:11,981 --> 00:20:13,661 It's always about Tommy. 326 00:20:16,381 --> 00:20:19,421 If I just knew for sure where we were headed... 327 00:20:21,501 --> 00:20:24,101 ..then I... I could relax. 328 00:20:27,301 --> 00:20:29,861 Could you tell him you feel this way? 329 00:20:31,701 --> 00:20:33,861 What's the point? He wouldn't understand. 330 00:20:33,861 --> 00:20:37,581 But if you want to establish clearer boundaries... 331 00:20:38,861 --> 00:20:41,941 ..he needs to know what behaviour you find unacceptable. 332 00:20:48,741 --> 00:20:50,661 I can't carry on like this, Tommy. 333 00:20:53,221 --> 00:20:54,941 You hurt me so much. 334 00:20:59,101 --> 00:21:01,421 And the truth is... 335 00:21:01,421 --> 00:21:06,981 it sent me to... a very dark place. 336 00:21:07,981 --> 00:21:10,021 And it's a place that I have been in before. 337 00:21:13,821 --> 00:21:15,341 What do you mean? 338 00:21:16,821 --> 00:21:19,381 I know you thought I was just making threats. 339 00:21:23,661 --> 00:21:25,781 But the fact is I, erm... 340 00:21:28,701 --> 00:21:30,661 ..I have tried to kill myself in the past. 341 00:21:32,141 --> 00:21:34,781 God. I don't want to go into details. 342 00:21:34,781 --> 00:21:37,181 But it's happened more than once, 343 00:21:37,181 --> 00:21:38,941 and I can't be with someone 344 00:21:38,941 --> 00:21:41,901 who might push me into feeling like that again. 345 00:21:42,981 --> 00:21:44,221 No. 346 00:21:47,061 --> 00:21:48,941 No, course not. Erm... 347 00:21:53,501 --> 00:21:54,701 I'm so sorry. 348 00:21:57,341 --> 00:21:59,821 So if you would... 349 00:21:59,821 --> 00:22:03,221 rather be with this woman in Las Vegas... 350 00:22:03,221 --> 00:22:04,781 No. No, no. That was never the thing... 351 00:22:04,781 --> 00:22:07,581 ..or you've decided that you'd never want to settle down... 352 00:22:07,581 --> 00:22:10,461 That's... No, I... Look, I... 353 00:22:10,461 --> 00:22:12,541 I definitely think about... 354 00:22:14,101 --> 00:22:17,221 ..marriage and... and kids and all of those things. 355 00:22:18,421 --> 00:22:19,461 OK. 356 00:22:21,141 --> 00:22:24,901 I just need to know that we're heading in the same direction. 357 00:22:27,741 --> 00:22:33,301 It's not that I'm expecting you to propose tomorrow. It's... 358 00:22:33,301 --> 00:22:35,821 Maybe six months down the line. 359 00:22:40,941 --> 00:22:42,061 Yeah. 360 00:22:46,701 --> 00:22:48,621 I just need to know that you're not using me. 361 00:22:49,861 --> 00:22:52,381 I wouldn't do that. 362 00:22:52,381 --> 00:22:54,341 I wouldn't. OK? 363 00:22:56,981 --> 00:22:58,861 Don't ever hurt me again, Tommy. 364 00:23:02,581 --> 00:23:04,941 I really couldn't bear it. 365 00:23:26,661 --> 00:23:30,461 She started texting a couple of hours ago. 366 00:23:30,461 --> 00:23:32,581 It's been non-stop ever since. 367 00:23:32,581 --> 00:23:34,021 My inbox is practically full, 368 00:23:34,021 --> 00:23:35,861 but I didn't think I should delete anything. 369 00:23:35,861 --> 00:23:37,421 She's obviously in a terrible state. 370 00:23:37,421 --> 00:23:40,221 Francesca, we have CCTV footage 371 00:23:40,221 --> 00:23:43,101 that shows Jane buying quite a lot of painkillers. 372 00:23:43,101 --> 00:23:44,701 So, as you can imagine, 373 00:23:44,701 --> 00:23:47,341 we're extremely concerned for her wellbeing. 374 00:23:47,341 --> 00:23:48,821 We need you to talk to her. 375 00:23:48,821 --> 00:23:51,061 Try and get her to tell you exactly where she is. 376 00:23:51,061 --> 00:23:53,781 Think you could do that? 377 00:23:53,781 --> 00:23:55,181 I can try. 378 00:23:56,781 --> 00:23:59,661 LAUGHTER, SWING MUSIC PLAYING 379 00:24:04,381 --> 00:24:07,901 Right, then. Another one for the Majesty. 380 00:24:07,901 --> 00:24:10,221 Happy birthday to the Queen Mother. To the Queen Mother. 381 00:24:10,221 --> 00:24:12,261 God bless the old dear. LAUGHTER 382 00:24:12,261 --> 00:24:13,821 MUSIC: 'Tainted Love' by Soft Cell 383 00:24:13,821 --> 00:24:15,301 Oh, my God, Tommy. 384 00:24:16,621 --> 00:24:18,461 Oh, Jesus. Shall we? 385 00:24:18,461 --> 00:24:20,861 Yes, indeed. Duncan, do me a favour, old boy. 386 00:24:20,861 --> 00:24:23,181 Oh, anything for you, Tom. Yes, thank you. 387 00:24:23,181 --> 00:24:27,261 # Sometimes I feel I've got to 388 00:24:27,261 --> 00:24:30,701 # Run away I've got to 389 00:24:30,701 --> 00:24:33,421 # Get away from the pain 390 00:24:33,421 --> 00:24:36,821 # You drive into the heart of me 391 00:24:36,821 --> 00:24:41,301 # The love we share Seems to go nowhere... # 392 00:24:41,301 --> 00:24:43,341 Get a room! Come on now, you two. 393 00:24:43,341 --> 00:24:44,861 FRANCESCA: Janey! 394 00:24:44,861 --> 00:24:46,741 Janey. 395 00:24:48,021 --> 00:24:50,541 Things seem to be going much better between the two of you. 396 00:24:50,541 --> 00:24:52,101 Yes, things are wonderful. 397 00:24:52,101 --> 00:24:53,261 In fact, last weekend, 398 00:24:53,261 --> 00:24:55,221 we were looking at properties in the Cotswolds. 399 00:24:55,221 --> 00:24:56,781 Wow, that's exciting. 400 00:24:57,861 --> 00:24:59,901 He even registered us as "Mr and Mrs Cressman" 401 00:24:59,901 --> 00:25:01,021 at the estate agents'. 402 00:25:01,021 --> 00:25:02,621 Did he? 403 00:25:02,621 --> 00:25:04,461 Well, that's what the chap had on his papers, 404 00:25:04,461 --> 00:25:06,061 but Tommy and I just went along with it. 405 00:25:06,061 --> 00:25:08,461 It was very funny. CHUCKLES 406 00:25:08,461 --> 00:25:12,301 Between you and I, he's been having lots of secret chats with his mum. 407 00:25:13,541 --> 00:25:16,101 And I think he may be planning to propose when we're in France 408 00:25:16,101 --> 00:25:17,261 at his family's villa. 409 00:25:17,261 --> 00:25:19,021 Gosh. Really? 410 00:25:19,021 --> 00:25:23,101 Janey? Don't look now, but isn't that your old chap, Luis? 411 00:25:23,101 --> 00:25:24,341 Just behind Tommy? 412 00:25:40,901 --> 00:25:43,541 LAUGHTER, CHATTER 413 00:25:47,741 --> 00:25:51,181 TOMMY: It is a Classic Riva, and she is an absolute stunner. 414 00:25:51,181 --> 00:25:52,901 Tommy really knows his boats. 415 00:25:52,901 --> 00:25:55,421 My brother's been looking at a Riva Olympic. Oh, wow. 416 00:25:55,421 --> 00:25:58,141 Tommy? Mm, that's cool. What kind of condition? 417 00:25:58,141 --> 00:25:59,461 Good, I think. Tommy? 418 00:25:59,461 --> 00:26:03,141 Sorry. Erm, how far is the villa from St Tropez? 419 00:26:03,141 --> 00:26:05,421 Ah, I don't know. A couple of hours? 420 00:26:05,421 --> 00:26:06,941 Max should get Tommy to look at it. 421 00:26:06,941 --> 00:26:10,021 I'm thinking we should drive there one day in the boat. 422 00:26:10,021 --> 00:26:12,781 You... You don't drive a boat, woman. Jesus! 423 00:26:12,781 --> 00:26:14,141 CHUCKLING Oh, pardon me. 424 00:26:14,141 --> 00:26:16,781 Sorry, stupid Janey gets it wrong again. 425 00:26:16,781 --> 00:26:18,901 No, no, look. That's not what I meant. 426 00:26:18,901 --> 00:26:21,781 You should give her a good telling off. 427 00:26:21,781 --> 00:26:23,461 Don't be silly. 428 00:26:23,461 --> 00:26:26,381 Tommy rather likes naughty girls. 429 00:26:26,381 --> 00:26:29,861 That and a bit of dressing up. LAUGHS: For God's sake! 430 00:26:29,861 --> 00:26:32,421 If it's thigh-high and leather, all the better. 431 00:26:32,421 --> 00:26:34,701 Look... Please, ignore her. 432 00:26:34,701 --> 00:26:37,101 You're drunk. No, I'm not. You are. 433 00:26:37,101 --> 00:26:38,661 You're making a fool of yourself. 434 00:26:38,661 --> 00:26:41,141 Janey... 435 00:26:41,141 --> 00:26:43,021 why do you always have to go too far? 436 00:26:43,021 --> 00:26:44,941 Look, just give me... You're hurting me! 437 00:26:44,941 --> 00:26:48,181 Oh, you'll survive. Bad luck for you, then, isn't it? 438 00:26:50,141 --> 00:26:52,141 I think we should go home. I don't want to go home. 439 00:26:52,141 --> 00:26:54,421 OK, fine. Do what you want. 440 00:26:54,421 --> 00:26:55,461 Stay. 441 00:26:56,581 --> 00:26:58,341 I'll just jump in the river, shall I? Yes. 442 00:26:58,341 --> 00:27:00,101 That'll solve all your problems, won't it? 443 00:27:00,101 --> 00:27:02,021 Hold on. Tommy, what's going on? 444 00:27:03,661 --> 00:27:05,741 Stick her in a cab when she falls over. 445 00:27:07,541 --> 00:27:08,741 Tommy? 446 00:27:11,021 --> 00:27:13,421 'He could be quite curt with her.' 447 00:27:16,101 --> 00:27:17,541 And a bit cruel. 448 00:27:17,541 --> 00:27:19,941 She was a clingy bloody nightmare. 449 00:27:21,741 --> 00:27:25,461 I kept telling him he needed to cut her loose. 450 00:27:25,461 --> 00:27:27,501 RINGING TONE 451 00:27:27,501 --> 00:27:29,821 'Hi, you've reached Tommy's phone.' OK. 452 00:27:29,821 --> 00:27:31,821 'Leave a message...' Great. Well, that's fine. 453 00:27:31,821 --> 00:27:34,941 Don't pick up. BEEP 454 00:27:34,941 --> 00:27:37,341 Hi, Tom. It's Jane. 455 00:27:37,341 --> 00:27:43,141 It is quarter to one in the morning, and there are no fucking buses. 456 00:27:44,341 --> 00:27:46,821 Yeah, I'm fucking pissed off. 457 00:27:47,861 --> 00:27:50,501 'Not like you give a fucking toss if I was walking the streets 458 00:27:50,501 --> 00:27:53,381 'at one in the morning or not, though, is it? 459 00:27:53,381 --> 00:27:56,701 'No, it's fucking boring, fucking... 460 00:27:56,701 --> 00:28:00,021 'tosser, loony-bin Jane 461 00:28:00,021 --> 00:28:02,781 'who goes out once in a bloody blue moon 462 00:28:02,781 --> 00:28:05,101 'cos you don't fucking want to go out with me. 463 00:28:06,581 --> 00:28:08,461 'OK. Goodbye.' 464 00:28:10,141 --> 00:28:12,141 Un-fucking-believable. 465 00:28:14,461 --> 00:28:17,381 Selfish fucking prick. 466 00:28:45,901 --> 00:28:47,381 Tommy, I'm so sorry. 467 00:28:49,781 --> 00:28:51,541 That's what you always say. 468 00:29:03,461 --> 00:29:05,181 I thought we were doing better. 469 00:29:07,221 --> 00:29:08,261 We are. 470 00:29:11,021 --> 00:29:13,341 But when you act like this in front of my friends, they... 471 00:29:15,261 --> 00:29:17,621 They don't understand why I don't just end it. 472 00:29:19,301 --> 00:29:21,141 Because they don't know us. 473 00:29:23,181 --> 00:29:25,061 You said it yourself - we're good together. 474 00:29:25,061 --> 00:29:26,901 But, Jane, these problems, th-they... 475 00:29:28,381 --> 00:29:29,901 ..they're not just gonna go away. 476 00:29:32,621 --> 00:29:33,941 No, I know. 477 00:29:33,941 --> 00:29:37,421 Every time we argue, it's like you... 478 00:29:37,421 --> 00:29:40,461 you talk about jumping in the bloody river or taking pills. 479 00:29:41,941 --> 00:29:43,741 It's not fair. 480 00:29:47,781 --> 00:29:48,981 I know it's not. 481 00:29:50,621 --> 00:29:53,421 I get so scared. 482 00:29:53,421 --> 00:29:57,141 And I know it's stupid and it's selfish 483 00:29:57,141 --> 00:29:59,541 and it's too much pressure on you. 484 00:30:01,661 --> 00:30:03,341 I've been a total bitch. 485 00:30:05,301 --> 00:30:07,981 It's not like I'm so great. It's... 486 00:30:07,981 --> 00:30:09,901 It's just, things need to be equal. 487 00:30:12,621 --> 00:30:14,581 They will be. 488 00:30:14,581 --> 00:30:16,741 I promise. 489 00:30:16,741 --> 00:30:19,141 I'm sorting myself out. I really am. 490 00:30:19,141 --> 00:30:21,981 And from now on, things will be different, I swear. 491 00:30:26,741 --> 00:30:27,861 Yeah? 492 00:30:29,701 --> 00:30:31,741 Yeah. 493 00:30:31,741 --> 00:30:35,141 Because I really don't want us to go to France and have some... No. 494 00:30:35,141 --> 00:30:38,181 This holiday is exactly what we need. 495 00:30:39,621 --> 00:30:41,701 We'll make a whole fresh start. 496 00:30:44,701 --> 00:30:46,301 New Janey. I promise. 497 00:30:51,981 --> 00:30:53,741 OK. 498 00:31:03,461 --> 00:31:04,941 DOUGLAS: OK, are you ready? 499 00:31:10,261 --> 00:31:11,781 She's dialling now. 500 00:31:11,781 --> 00:31:13,821 RINGING TONE 501 00:31:17,141 --> 00:31:18,701 'Franny?' 502 00:31:18,701 --> 00:31:21,621 Janey, I've been so worried, sweetheart. Are you all right? 503 00:31:23,341 --> 00:31:24,421 'I'm cold.' 504 00:31:24,421 --> 00:31:26,501 WHISPERS: Keep her talking. 505 00:31:26,501 --> 00:31:30,341 Where are you? Are you in the car? 506 00:31:32,981 --> 00:31:35,421 'Janey, can you still hear me?' 507 00:31:35,421 --> 00:31:38,221 It's dark. I can't see. 508 00:31:39,261 --> 00:31:42,101 'I'm so cold, I can't feel my legs.' 509 00:31:42,101 --> 00:31:44,701 Oh, Janey, darling. Have you taken something? 510 00:31:46,581 --> 00:31:48,421 Please, will you tell us what you've taken? 511 00:31:50,661 --> 00:31:53,581 'Oh, God, OK. Listen, just, erm... 512 00:31:53,581 --> 00:31:55,661 'Press on the horn, darling. OK? 513 00:31:55,661 --> 00:31:57,941 'Because you need to try and get someone's attention. 514 00:31:59,941 --> 00:32:03,541 'Janey, you don't wanna do this. Please will you let us help you?' 515 00:32:17,181 --> 00:32:21,821 # Je connais une fille Dans une rue deserte 516 00:32:21,821 --> 00:32:25,061 # Froide comme glace Mais aussi savoureuse 517 00:32:25,061 --> 00:32:27,741 # Seche tes pleurs, Sunday Girl 518 00:32:30,141 --> 00:32:35,101 # Hey, j'ai vu ton mec Avec une autre fille 519 00:32:35,101 --> 00:32:38,341 # Il semblait dans un autre monde 520 00:32:38,341 --> 00:32:41,101 # Cours te cacher, Sunday Girl... # 521 00:32:43,021 --> 00:32:45,621 God, it's so beautiful here. 522 00:32:45,621 --> 00:32:48,901 There's an observation deck just along the coast. 523 00:32:48,901 --> 00:32:52,981 It's an ideal spot for the sunset. Very romantic. 524 00:32:52,981 --> 00:32:54,821 We should go up there this evening. 525 00:32:56,781 --> 00:32:58,661 Sounds perfect. 526 00:32:58,661 --> 00:33:02,461 # Elle ne peut S'integrer au monde ouvrier 527 00:33:02,461 --> 00:33:06,301 # L'air du week-end Est quand elle se sent fierte 528 00:33:06,301 --> 00:33:09,381 # Quand elle reve, Sunday Girl 529 00:33:11,261 --> 00:33:15,741 # Minou, moi Je sortirais bien ce... # 530 00:33:17,221 --> 00:33:19,981 Oh, you made it! Mum! 531 00:33:19,981 --> 00:33:22,021 Oh! We were starting to worry. 532 00:33:22,021 --> 00:33:24,821 Oh, no, don't be silly. How are you? Good. How are you? 533 00:33:24,821 --> 00:33:25,861 Very good. Oh, yes. 534 00:33:25,861 --> 00:33:26,941 Tommy. Hello, chap. 535 00:33:26,941 --> 00:33:28,781 How are you, man? Fantastic. 536 00:33:28,781 --> 00:33:31,221 Young David... Look at him! LAUGHTER 537 00:33:31,221 --> 00:33:32,701 What a thing! 538 00:33:32,701 --> 00:33:34,141 How are you, chap? How you doing? 539 00:33:34,141 --> 00:33:35,821 Yeah, good. Great. 540 00:33:35,821 --> 00:33:37,541 And of course, you all remember Janey? 541 00:33:37,541 --> 00:33:40,021 Yes, of course. Hello, dear. Hi. 542 00:33:41,461 --> 00:33:43,301 Can I help you with your bag? Oh, er, that's OK. 543 00:33:43,301 --> 00:33:46,861 So, this is the new car, Rick? Yep. She's a beauty, isn't she? 544 00:33:46,861 --> 00:33:48,901 Dad won't let her out of his sight. He's obsessed. 545 00:33:48,901 --> 00:33:50,501 I'm not obsessed, boy. 546 00:33:50,501 --> 00:33:52,141 I can't wait to take her out for a spin. 547 00:33:52,141 --> 00:33:54,621 We'll see you inside, boys. Oh, yes, of course. 548 00:33:54,621 --> 00:33:57,181 ENGINE REVS 549 00:33:59,181 --> 00:34:00,701 # La mer 550 00:34:02,581 --> 00:34:07,181 # Qu'on voit danser Le long des golfes clairs... # 551 00:34:07,181 --> 00:34:10,101 SIGHS: Oh, I know, it's so romantic. 552 00:34:10,101 --> 00:34:13,781 Tommy drove us up into the hills, and... I just had no idea. 553 00:34:15,261 --> 00:34:17,621 WATER SPLASHING 554 00:34:17,621 --> 00:34:19,501 CHATTER FROM OUTSIDE 555 00:34:24,181 --> 00:34:25,381 Agh! 556 00:34:25,381 --> 00:34:28,141 Ah, you buggers. And again, David. Still with you. 557 00:34:28,141 --> 00:34:29,781 Well done, chap. 558 00:34:29,781 --> 00:34:31,581 Come on! Here we go. 559 00:34:33,541 --> 00:34:34,861 All right, Janey?! 560 00:34:36,061 --> 00:34:37,821 Keep your head in the game! 561 00:34:51,061 --> 00:34:52,501 'What happened to you?' 562 00:34:52,501 --> 00:34:56,341 I had an epic game of water polo. You should've come down. 563 00:34:58,901 --> 00:35:01,901 Well, I was waiting for you to come up. 564 00:35:01,901 --> 00:35:03,421 Ah. Oh, well. 565 00:35:03,421 --> 00:35:05,501 Dinner's in 15 minutes, and Cathy's just got here, 566 00:35:05,501 --> 00:35:07,221 so we should probably get down there. 567 00:35:09,341 --> 00:35:10,461 Right. 568 00:35:12,781 --> 00:35:16,821 So... shall we drive up there after dinner, then? 569 00:35:16,821 --> 00:35:19,821 What's that? The observation deck. 570 00:35:19,821 --> 00:35:22,181 Don't be silly. We just got here. We can go with the others. 571 00:35:22,181 --> 00:35:24,741 And anyway, Mum usually packs a picnic. 572 00:35:26,301 --> 00:35:29,701 Come on. My sister really wants to meet you. 573 00:35:29,701 --> 00:35:31,261 Come on. Allez, allez! 574 00:35:34,141 --> 00:35:36,861 So... So, Mum was saying you're buying a place in the Cotswolds? 575 00:35:36,861 --> 00:35:40,141 Mm. Well, we're exploring some options. 576 00:35:40,141 --> 00:35:42,781 I thought the second cottage you went to see 577 00:35:42,781 --> 00:35:44,861 looked really quite promising. Mm. Yeah, me too. 578 00:35:44,861 --> 00:35:46,741 It'd make a lovely family home. 579 00:35:46,741 --> 00:35:48,621 I was just saying to Tommy, 580 00:35:48,621 --> 00:35:51,061 I can imagine that smallest room as a nursery. 581 00:35:53,981 --> 00:35:57,061 And there's space, yeah? For an annexe? 582 00:35:57,061 --> 00:35:59,821 Definitely, yeah. An annexe? 583 00:35:59,821 --> 00:36:04,341 I had the agent fax over the plans, so we'll get a better idea. 584 00:36:04,341 --> 00:36:05,981 Just don't overstretch yourself. 585 00:36:05,981 --> 00:36:07,741 In the current climate... Was it...? 586 00:36:07,741 --> 00:36:08,941 Oh, now, come on. What? 587 00:36:08,941 --> 00:36:10,661 Tommy knows what he's doing. 588 00:36:10,661 --> 00:36:12,621 He's always had an excellent head for business. 589 00:36:12,621 --> 00:36:14,061 LAUGHTER 590 00:36:14,061 --> 00:36:17,061 Sorry - so the cottage is for your mother, too? 591 00:36:17,061 --> 00:36:20,341 Yeah, I mean... Well, we discussed it, but... 592 00:36:20,341 --> 00:36:22,181 Darling, I told you about that. 593 00:36:22,181 --> 00:36:24,021 He may have a good head for business, 594 00:36:24,021 --> 00:36:26,261 but, er, his spelling's still atrocious. 595 00:36:26,261 --> 00:36:28,341 Well, that's not fair, is it? 596 00:36:28,341 --> 00:36:30,861 There's a couple of words I have some trouble with, that's all. 597 00:36:30,861 --> 00:36:33,261 What, like "car" and "cover"? LAUGHTER 598 00:36:33,261 --> 00:36:35,701 Oh! That's so naughty. 599 00:36:35,701 --> 00:36:40,861 So, Jane, do you know this part of France at all? 600 00:36:40,861 --> 00:36:42,501 Er, a little, yes. 601 00:36:42,501 --> 00:36:44,621 At least, I know St Tropez. 602 00:36:44,621 --> 00:36:46,661 I stayed there several times with the Duchess. 603 00:36:46,661 --> 00:36:47,741 Oh, yes, of course. 604 00:36:47,741 --> 00:36:50,821 Jane used to work for the Duchess of York as her dresser. 605 00:36:50,821 --> 00:36:53,821 Golly. That must have been interesting. 606 00:36:53,821 --> 00:36:55,821 Did you see her on Friends? CATHY GROANS 607 00:36:55,821 --> 00:36:57,421 Friends? What's that? 608 00:36:57,421 --> 00:37:00,541 Oh, Friends is a sitcom, Granny. 609 00:37:00,541 --> 00:37:03,141 Yes, old Freebie Fergie. She'll do anything for money. 610 00:37:03,141 --> 00:37:05,781 THEY LAUGH 611 00:37:05,781 --> 00:37:08,981 I don't think that's fair. Oh... darling, it's a joke. Come on. 612 00:37:08,981 --> 00:37:11,821 Right, shall we move on to dessert? 613 00:37:11,821 --> 00:37:13,061 Yes. Ooh, yes. Come on. 614 00:37:13,061 --> 00:37:14,901 Tommy, will you help me with the plates? 615 00:37:22,661 --> 00:37:26,101 Hello, darling. OK? Please can we go upstairs? 616 00:37:26,101 --> 00:37:27,381 What? 617 00:37:27,381 --> 00:37:29,821 No. Come on, it's still early. 618 00:37:29,821 --> 00:37:34,301 I'm tired, and... I just don't really feel too good. 619 00:37:35,941 --> 00:37:39,381 OK. Well... have a drink. That'll cheer you up. 620 00:37:39,381 --> 00:37:42,021 I don't need cheering up. 621 00:37:42,021 --> 00:37:43,981 I need not to be ignored and humiliated 622 00:37:43,981 --> 00:37:45,301 in front of your bloody family. 623 00:37:46,861 --> 00:37:48,661 Why are you being like this? 624 00:37:49,861 --> 00:37:51,621 RICK: Excuse me. CLEARS THROAT 625 00:37:55,541 --> 00:37:58,021 Please can we just go upstairs? 626 00:37:59,301 --> 00:38:01,341 You just can't help yourself, can you? 627 00:38:02,501 --> 00:38:03,701 You just had to make a scene. 628 00:38:03,701 --> 00:38:05,301 I'm not making a scene, I'm just upset. 629 00:38:05,301 --> 00:38:06,821 You're always upset. 630 00:38:08,141 --> 00:38:10,101 And I am sick to death of it. 631 00:38:11,421 --> 00:38:14,741 If you want to go... just go. 632 00:38:43,941 --> 00:38:46,021 ENGINE REVVING 633 00:38:53,981 --> 00:38:56,021 TYRES SQUEAL 634 00:38:56,021 --> 00:38:58,021 PHONE RINGS 635 00:39:01,221 --> 00:39:02,581 'Where the hell are you?' 636 00:39:04,101 --> 00:39:06,061 Like you care. 637 00:39:06,061 --> 00:39:08,261 I could drive off the road, you'd probably be happy. 638 00:39:08,261 --> 00:39:10,181 'Don't you bloody dare.' 639 00:39:10,181 --> 00:39:12,181 That is my brother's car. 640 00:39:12,181 --> 00:39:14,541 You bring it back. You bring it back now. 641 00:39:22,581 --> 00:39:24,821 ENGINE REVS INCREASE 642 00:40:01,781 --> 00:40:05,101 Just... Just ignore her. Really, it's the best way. 643 00:40:11,581 --> 00:40:14,901 When she came down to go to the airport, 644 00:40:14,901 --> 00:40:17,701 my mother said she had a face like thunder. 645 00:40:17,701 --> 00:40:20,221 She was shouting, screaming, 646 00:40:20,221 --> 00:40:24,341 saying she'd wasted the last two years of her life. 647 00:40:25,461 --> 00:40:29,381 She just wanted to humiliate Tommy. 648 00:40:29,381 --> 00:40:31,181 Janey called from the car. 649 00:40:31,181 --> 00:40:34,061 It sounded like the holiday had been a disaster. 650 00:40:34,061 --> 00:40:37,221 She was going on about what he'd done, what he hadn't done, 651 00:40:37,221 --> 00:40:38,381 how it was definitely over. 652 00:40:39,461 --> 00:40:41,501 'That was with Tommy sitting right next to her.' 653 00:40:51,541 --> 00:40:56,661 Clearly, things between them had become completely toxic. 654 00:40:58,181 --> 00:41:01,061 This is ridiculous, Tommy. 655 00:41:01,061 --> 00:41:03,421 You can't keep ignoring me. We need to talk about things. 656 00:41:03,421 --> 00:41:06,181 You need to hear what I'm saying. Jesus Christ. 657 00:41:06,181 --> 00:41:08,861 You need to listen to me. Listen to you? 658 00:41:10,781 --> 00:41:12,781 You didn't shut up the whole fucking way home. 659 00:41:14,061 --> 00:41:16,781 Not to mention that mortifying fucking display at the airport 660 00:41:16,781 --> 00:41:19,621 in front of my mother and poor David. You... 661 00:41:19,621 --> 00:41:22,101 You know they both think you're insane? 662 00:41:22,101 --> 00:41:24,661 I don't care. You can't keep treating me like this. 663 00:41:24,661 --> 00:41:27,781 And phoning all of our bloody friends, 664 00:41:27,781 --> 00:41:29,701 wailing and... and bawling 665 00:41:29,701 --> 00:41:31,341 and airing all of our private business. 666 00:41:31,341 --> 00:41:33,741 It was completely bloody humiliating. 667 00:41:33,741 --> 00:41:36,141 You think that's humiliating? Yes, I do! 668 00:41:36,141 --> 00:41:37,701 How do you think I feel?! 669 00:41:37,701 --> 00:41:40,621 Finding out you've gone behind my back with some whore, 670 00:41:40,621 --> 00:41:42,141 sending her those foul emails. 671 00:41:42,141 --> 00:41:44,261 I bet people would love to read those, wouldn't they? 672 00:41:44,261 --> 00:41:46,381 God's sake, not this again. 673 00:41:46,381 --> 00:41:48,381 Yes, you can't just pretend that I don't exist! 674 00:41:48,381 --> 00:41:51,341 Oh, I swear to God, right now, I wish you didn't. 675 00:41:51,341 --> 00:41:53,661 If we were married, you wouldn't treat me like this. 676 00:41:53,661 --> 00:41:55,701 But you would rather just keep stringing me along, 677 00:41:55,701 --> 00:41:57,341 as long as Tommy gets what he wants. 678 00:41:57,341 --> 00:42:00,781 You seriously, seriously still talking about marriage? 679 00:42:00,781 --> 00:42:03,421 Oh, good old Janey. She's good for fucking, but not much else. 680 00:42:03,421 --> 00:42:04,581 Just shut up. 681 00:42:04,581 --> 00:42:07,581 What if your precious mother knew what you were really like? 682 00:42:07,581 --> 00:42:09,341 You are sick, do you know that? 683 00:42:09,341 --> 00:42:10,581 ROARS: Shut up! 684 00:42:10,581 --> 00:42:12,221 Will you shut up! 685 00:42:12,221 --> 00:42:16,061 Shut your fucking mouth! Because it is the truth! 686 00:42:17,221 --> 00:42:18,501 You're the one who's sick. 687 00:42:20,021 --> 00:42:21,301 You're broken. 688 00:42:22,901 --> 00:42:27,501 There is something, like, deeply, deeply wrong with you, 689 00:42:27,501 --> 00:42:30,461 and I swear to God, Jane, I wish I'd never met you. 690 00:42:41,301 --> 00:42:43,021 You ruined my life, Tommy. 691 00:42:44,621 --> 00:42:46,941 No, you did that all by yourself. 692 00:42:53,021 --> 00:42:56,021 Well, then I, er, may as well end it. 693 00:42:56,021 --> 00:42:57,501 HE SIGHS 694 00:42:57,501 --> 00:43:00,381 Get one of those knives and slash my fucking wrists. 695 00:43:00,381 --> 00:43:03,141 Yeah. Yeah, yeah. 696 00:43:03,141 --> 00:43:06,341 Go on, then. The knives are right there. 697 00:43:06,341 --> 00:43:07,381 Go on. 698 00:43:08,501 --> 00:43:11,221 Take a knife, slash your wrists. Be my fucking guest. 699 00:43:11,221 --> 00:43:13,781 Do you know what? 700 00:43:13,781 --> 00:43:15,541 I'll do mine too, shall I? 701 00:43:17,861 --> 00:43:21,221 Put us both out of our misery. Hm? 702 00:43:33,501 --> 00:43:37,101 CLATTERING, DOOR SLAMS 703 00:43:37,101 --> 00:43:39,541 SHE YELLS, GLASS SMASHES 704 00:43:48,341 --> 00:43:49,701 Thank you. 705 00:43:49,701 --> 00:43:52,901 Can you put me through to the police, please? 706 00:43:52,901 --> 00:43:55,701 I'm having a major fight with my other half. 707 00:43:59,821 --> 00:44:01,621 Yeah. 708 00:44:01,621 --> 00:44:05,581 'I would like to discuss it calmly. She will not.' 709 00:44:05,581 --> 00:44:09,021 OPERATOR: 'And can you tell me if anyone's been injured?' 710 00:44:09,021 --> 00:44:10,421 'Not yet.' 711 00:44:10,421 --> 00:44:13,621 'OK, sir. Where's your other half right now?' 712 00:44:19,381 --> 00:44:22,381 Right here. 'What are they doing?' 713 00:44:29,021 --> 00:44:31,341 Staring at me. 'Right. 714 00:44:31,341 --> 00:44:33,621 'Has anyone actually been assaulted, sir?' 715 00:44:35,621 --> 00:44:37,301 Not really. 716 00:44:37,301 --> 00:44:39,821 But someone's going to get hurt. 717 00:44:39,821 --> 00:44:41,821 'Can you confirm your name, please, sir?' 718 00:44:41,821 --> 00:44:45,061 Y-Yes. I'm Thomas Cressman. 719 00:44:45,061 --> 00:44:47,901 'OK, Mr Cressman, what is it you want the police to do?' 720 00:44:50,941 --> 00:44:53,821 I would like the police to come and split us up. 721 00:44:55,741 --> 00:44:57,421 I would like someone... 722 00:44:59,381 --> 00:45:01,461 ..to stop us from hurting each other. 723 00:45:04,181 --> 00:45:06,261 If you don't have somebody here soon... 724 00:45:08,581 --> 00:45:10,101 ..somebody is. 725 00:45:22,181 --> 00:45:24,221 Subtitles by accessibility@itv.com 52357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.