Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,021 --> 00:00:16,141
I just wonder
if there could be someone out there.
2
00:00:16,141 --> 00:00:18,501
You seek a soulmate?
Uh-oh.
3
00:00:18,501 --> 00:00:20,021
'She just has so much to deal with,
4
00:00:20,021 --> 00:00:23,021
'what with the separation
and the house move.
5
00:00:23,021 --> 00:00:24,621
'I'm basically running
the show now.'
6
00:00:24,621 --> 00:00:27,621
Tell your penny-pinching husband
that I need to release some funds.
7
00:00:27,621 --> 00:00:29,621
It's basic book-keeping.
Just get on with it.
8
00:00:29,621 --> 00:00:30,901
This isn't what I signed up for.
9
00:00:30,901 --> 00:00:34,301
You'd rather my whole life
be as dull and as drab as you are.
10
00:00:34,301 --> 00:00:36,781
It's just never-ending drama.
I hate you!
11
00:00:38,181 --> 00:00:42,181
ALEKSANDRA:
Luis Castillo.
Tall, dark and very charming.
12
00:00:42,181 --> 00:00:44,941
Lovely suit. Luis has a trip
to the Greek islands.
13
00:00:44,941 --> 00:00:48,181
I was just saying this morning,
Sarah always says I work too hard.
14
00:00:48,181 --> 00:00:50,221
You said you wanted
to show me the islands.
15
00:00:50,221 --> 00:00:52,981
You wanted me to meet your friends
because we're a couple.
16
00:00:52,981 --> 00:00:55,741
That is what couples do.
It's not working for me any more.
17
00:00:55,741 --> 00:00:58,301
This has to stop, do you hear?
18
00:00:58,301 --> 00:01:00,221
CLAUDIA:
Jane, could I have a word?
What is it?
19
00:01:00,221 --> 00:01:02,301
Well, I'm afraid
we're going to have to let you go.
20
00:01:02,301 --> 00:01:03,421
I'm terribly sorry.
21
00:01:03,421 --> 00:01:06,741
She didn't even do it in person.
After everything we've been through.
22
00:01:06,741 --> 00:01:09,221
What's wrong with me, Mum?
I'm so tired of it all.
23
00:01:09,221 --> 00:01:12,461
TOMMY:
Here you are with two
pink drinks and no-one to talk to.
24
00:01:12,461 --> 00:01:15,381
This man will bring great passion
into your life.
25
00:01:15,381 --> 00:01:18,301
Once you meet him,
there will be no going back.
26
00:01:18,301 --> 00:01:20,341
'I would like the police
to come and split us up,
27
00:01:20,341 --> 00:01:22,221
'to stop us
from hurting each other.'
28
00:01:22,221 --> 00:01:24,221
DOUGLAS: The woman can't
have just disappeared.
29
00:01:24,221 --> 00:01:26,661
REPORTER:
'But as time passes,
speculation is growing.
30
00:01:26,661 --> 00:01:29,181
'Could Jane Andrews have killed
the man she loved?'
31
00:01:46,981 --> 00:01:50,101
PHONE BEEPS
32
00:01:54,261 --> 00:01:56,621
So, er, what did she buy?
33
00:01:56,621 --> 00:02:00,581
Two boxes of painkillers
and a pack of lacy thongs.
34
00:02:00,581 --> 00:02:02,461
Apparently, she tried
to buy more tablets,
35
00:02:02,461 --> 00:02:04,701
but they wouldn't sell them to her.
36
00:02:04,701 --> 00:02:06,821
You think we could be
looking at a murder-suicide?
37
00:02:06,821 --> 00:02:10,061
Except why would you bother
buying sexy lingerie
38
00:02:10,061 --> 00:02:12,421
if you're planning
on topping yourself?
39
00:02:12,421 --> 00:02:14,461
Maybe she wanted clean underwear?
40
00:02:14,461 --> 00:02:18,341
Anyway, the mobile company got a hit
on her phone soon after.
41
00:02:18,341 --> 00:02:21,101
She was just outside Southampton,
headed west.
42
00:02:21,101 --> 00:02:23,901
And there's been no further contact
with the ex-husband?
None.
43
00:02:23,901 --> 00:02:26,261
But apparently,
signal round there's pretty patchy.
44
00:02:26,261 --> 00:02:28,701
Did the, er...
the SOCOs find her passport?
45
00:02:28,701 --> 00:02:31,821
His was in the office,
but there's no sign of hers.
46
00:02:31,821 --> 00:02:34,341
Right, we need to issue
an all-ports warning.
47
00:02:34,341 --> 00:02:37,141
If we let her leave the country,
then it's game over.
48
00:02:37,141 --> 00:02:39,381
I know, Sir,
but I don't think she will.
49
00:02:40,581 --> 00:02:43,901
All I know is we're three days
into a national manhunt,
50
00:02:43,901 --> 00:02:45,861
and we're still no closer
to bringing her in.
51
00:02:45,861 --> 00:02:47,621
She walked
straight into a supermarket.
52
00:02:47,621 --> 00:02:50,421
Didn't even hide her face.
53
00:02:50,421 --> 00:02:51,901
If she's taking risks,
54
00:02:51,901 --> 00:02:55,301
maybe she intends to be dead
before we can get to her.
55
00:02:55,301 --> 00:02:57,181
Well, she'd better bloody not be.
56
00:02:58,381 --> 00:03:00,381
STARTS ENGINE
57
00:03:13,461 --> 00:03:15,981
ALARM BEEPING,
APPLAUSE ON TV
58
00:03:18,901 --> 00:03:22,301
Crikey.
A domestic goddess in every sense.
59
00:03:22,301 --> 00:03:24,661
You are a bloody marvel.
60
00:03:24,661 --> 00:03:27,061
Well, I think we're almost there.
61
00:03:27,061 --> 00:03:29,581
I've put out the wine glasses.
They just need to go on the table.
62
00:03:29,581 --> 00:03:31,541
Red AND white?
Of course.
63
00:03:31,541 --> 00:03:34,701
Because if a thing's worth doing...
..it's worth doing right.
64
00:03:39,261 --> 00:03:42,021
Right. Come on, then, you.
Let's get some music on.
65
00:03:42,021 --> 00:03:43,301
They should be here any minute.
66
00:03:43,301 --> 00:03:45,061
SARAH, ON TV:
'Thank you. I'm so glad.'
67
00:03:45,061 --> 00:03:46,701
HOST:
'So, let's start
with young Sarah,
68
00:03:46,701 --> 00:03:50,381
'that happy, confident girl
the whole world fell in love with.
69
00:03:50,381 --> 00:03:52,341
'But that wasn't the whole story,
was it?'
70
00:03:52,341 --> 00:03:53,941
'Yes, well, as we were saying,
71
00:03:53,941 --> 00:03:57,621
'I worked so terribly hard
to make everyone else happy.
72
00:03:57,621 --> 00:03:59,981
'It's that common thing
when parents split.
73
00:03:59,981 --> 00:04:01,821
'The child just feels...
74
00:04:01,821 --> 00:04:06,781
'Well, you want desperately
to make things all right.
75
00:04:06,781 --> 00:04:08,581
'And I was so desperate...'
DOORBELL RINGS
76
00:04:08,581 --> 00:04:11,341
'..for approval, for love,
77
00:04:11,341 --> 00:04:12,981
'but I never felt
that I deserved it.'
78
00:04:12,981 --> 00:04:14,101
Jane?
79
00:04:14,101 --> 00:04:15,621
'And then, out of the blue,
80
00:04:15,621 --> 00:04:19,261
'this handsome,
gorgeous man appeared.'
81
00:04:19,261 --> 00:04:21,061
'And not just a man...'
Janey.
82
00:04:21,061 --> 00:04:22,581
'..a prince.'
83
00:04:22,581 --> 00:04:24,381
'Yes, exactly.'
Darling, they're here.
84
00:04:24,381 --> 00:04:27,301
'I literally met
my Prince Charming.'
85
00:04:27,301 --> 00:04:29,501
'I fell in love, and I married him.'
86
00:04:29,501 --> 00:04:31,101
'So now you're living
the fairy tale.'
87
00:04:31,101 --> 00:04:33,861
'That's right. At first, I was.'
88
00:04:33,861 --> 00:04:35,541
'But then reality...'
FRONT DOOR CLOSES
89
00:04:35,541 --> 00:04:37,661
LAUGHTER,
CHATTER
90
00:04:40,341 --> 00:04:43,981
Absolutely. Right!
Time for a toast, I think.
91
00:04:45,461 --> 00:04:48,701
Janey, for creating
this magnificent feast.
92
00:04:48,701 --> 00:04:50,421
Hear, hear.
Well done, darling.
93
00:04:50,421 --> 00:04:52,981
ALL:
Janey.
Cheers.
94
00:04:52,981 --> 00:04:55,941
Cheers, darling.
Despite
my woefully ill-equipped kitchen.
95
00:04:55,941 --> 00:04:58,861
Well, we'll soon change that.
LEO:
Uh-oh, Tommy.
96
00:04:58,861 --> 00:05:00,341
First, it's the kitchen.
97
00:05:00,341 --> 00:05:02,141
Next, she'll be throwing out
your boy's toys
98
00:05:02,141 --> 00:05:03,941
and buying bloody potpourri.
99
00:05:03,941 --> 00:05:07,421
Please, God, she'll make him
lose the trophy display.
100
00:05:07,421 --> 00:05:09,221
Oi!
And those shirtless boat pictures.
101
00:05:09,221 --> 00:05:13,021
Oh!
Oh, I don't know.
I rather like the pictures.
102
00:05:13,021 --> 00:05:15,501
Oh, I know you do.
And those short shorts.
103
00:05:15,501 --> 00:05:17,141
Ooh! I've never seen these.
104
00:05:17,141 --> 00:05:19,381
All right, I'm not just
a piece of meat, you know.
105
00:05:19,381 --> 00:05:20,941
Yes, you are, mate.
106
00:05:20,941 --> 00:05:23,301
No, I am. Yes, no, I am.
LAUGHTER
107
00:05:24,501 --> 00:05:26,701
Right. Well, erm,
if we are making toasts,
108
00:05:26,701 --> 00:05:28,941
I actually have
a bit of an announcement.
109
00:05:28,941 --> 00:05:34,261
Erm, to my utter amazement
and deep joy,
110
00:05:34,261 --> 00:05:38,701
this gorgeous creature to my left
has finally agreed to marry me.
111
00:05:38,701 --> 00:05:41,781
Oh, that's fantastic news.
Congratulations!
112
00:05:42,981 --> 00:05:45,061
Yes, congratulations.
That's wonderful.
113
00:05:45,061 --> 00:05:47,141
Thank you.
Glasses down, everybody.
114
00:05:47,141 --> 00:05:49,941
This calls for Champagne.
It was always you.
115
00:05:49,941 --> 00:05:53,581
I just perked up immediately.
On my 15th drink, but, you know!
116
00:05:53,581 --> 00:05:56,381
You sure about this, though, Mills?
He's the one?
117
00:05:56,381 --> 00:05:58,301
He wore me down somehow.
Hm.
118
00:05:58,301 --> 00:06:00,901
LAUGHS:
That helps!
That helps, yeah.
119
00:06:00,901 --> 00:06:02,901
Diamonds help. That'll do it.
Can I see?
120
00:06:04,661 --> 00:06:05,821
Oh, wow!
121
00:06:06,981 --> 00:06:08,821
Excellent clarity.
122
00:06:08,821 --> 00:06:10,661
And that's a very good setting
for that cut.
123
00:06:10,661 --> 00:06:13,341
Oh, yes, you work in a jeweller's,
don't you?
124
00:06:13,341 --> 00:06:15,581
Er, well, I do at the moment, yes.
125
00:06:15,581 --> 00:06:18,301
But I learnt about diamonds
when I was with the Royal Family.
126
00:06:18,301 --> 00:06:21,581
Janey was the Duchess of York's
personal assistant.
127
00:06:21,581 --> 00:06:24,581
Yes. But she doesn't like
to mention it.
128
00:06:24,581 --> 00:06:26,181
CHUCKLING
129
00:06:27,661 --> 00:06:30,421
It really is a lovely ring.
Thank you.
130
00:06:30,421 --> 00:06:32,301
LEO:
Well, I'm glad you liked it.
It cost a bit.
131
00:06:32,301 --> 00:06:35,021
Oh, no, stop it. Don't be beastly.
Come on, so, when's the wedding?
132
00:06:35,021 --> 00:06:36,261
Probably in the spring.
Yes.
133
00:06:36,261 --> 00:06:37,381
Well, hang on.
134
00:06:37,381 --> 00:06:40,701
We'd better get a wriggle on with,
er, planning the stag, Duncan.
Yes.
135
00:06:40,701 --> 00:06:43,301
Oh, I-I'm not sure about that.
What do you mean, you're not sure?
136
00:06:43,301 --> 00:06:45,621
Rubbish. We're having a stag do.
End of story, thank you.
137
00:06:45,621 --> 00:06:47,781
Surely, that's the whole point
of getting married?
138
00:06:47,781 --> 00:06:50,621
Maybe not the whole point.
You two planning a stag?
139
00:06:50,621 --> 00:06:52,021
You're joking.
140
00:06:52,021 --> 00:06:54,581
LAUGHTER
I'm best man, I'm in charge.
141
00:06:54,581 --> 00:06:57,501
Anyway, stems, everybody.
142
00:06:57,501 --> 00:06:59,781
To the happy couple.
ALL:
To the happy couple.
143
00:06:59,781 --> 00:07:01,861
Cheers.
Congratulations.
144
00:07:03,661 --> 00:07:06,861
Remember, erm, Mickey's stag?
In Barcelona?
145
00:07:06,861 --> 00:07:08,021
LAUGHTER
146
00:07:08,021 --> 00:07:10,341
I remember that stripper
took a shine to Tommy.
147
00:07:10,341 --> 00:07:11,941
Sh-She was a lovely young lady.
148
00:07:11,941 --> 00:07:14,861
And we had a very interesting
conversation about football.
149
00:07:14,861 --> 00:07:17,421
Football!
That's what you were talking about?
150
00:07:17,421 --> 00:07:19,301
Oh, I missed that.
151
00:07:19,301 --> 00:07:21,101
LAUGHTER
152
00:07:21,101 --> 00:07:23,301
Erm, what's this?
JOSH:
Well, you know our Tommy.
153
00:07:23,301 --> 00:07:25,301
Can't say no to a pretty face.
CHUCKLES
154
00:07:26,621 --> 00:07:29,101
Well, unless they
try to tie him down.
155
00:07:29,101 --> 00:07:31,861
OK, that's enough of that.
156
00:07:31,861 --> 00:07:33,981
And then he runs for the hills.
157
00:07:33,981 --> 00:07:36,941
CAMILLA:
Leo.
At least, he used to.
158
00:07:36,941 --> 00:07:40,981
Well, I wish I knew some of this
before you asked me to move in.
159
00:07:40,981 --> 00:07:42,821
Don't pay any attention.
160
00:07:45,221 --> 00:07:48,661
How's the wrist, by the way?
Duncan.
161
00:07:52,141 --> 00:07:53,781
It's much better, thank you.
162
00:07:56,261 --> 00:07:58,781
Good.
More Champagne, I think.
163
00:08:03,061 --> 00:08:06,581
She was determined
to get her feet under the table.
164
00:08:06,581 --> 00:08:08,621
The wrist thing
just gave her an excuse.
165
00:08:08,621 --> 00:08:10,461
I think she was
just strapped for cash
166
00:08:10,461 --> 00:08:12,261
and needed to rent out her flat.
167
00:08:12,261 --> 00:08:16,221
Janey said they'd been dancing...
and then she fell.
168
00:08:16,221 --> 00:08:17,701
But I didn't buy it.
169
00:08:19,261 --> 00:08:21,301
And eventually...
170
00:08:22,741 --> 00:08:24,101
..she told me that he'd pushed her
171
00:08:24,101 --> 00:08:26,621
over the open door
of the dishwasher.
172
00:08:26,621 --> 00:08:28,581
She tripped.
173
00:08:28,581 --> 00:08:32,461
Or she did it on purpose.
Either way, she got what she wanted.
174
00:08:32,461 --> 00:08:34,501
Duncan obviously got it
from somewhere.
175
00:08:34,501 --> 00:08:36,221
Jesus Christ.
Give it a rest, will you?
176
00:08:36,221 --> 00:08:38,181
It's lovely to know
that's how you talk about me
177
00:08:38,181 --> 00:08:39,701
with all of your friends.
HE EXHALES
178
00:08:39,701 --> 00:08:41,061
Don't be ridiculous.
179
00:08:41,061 --> 00:08:43,221
And the way that he said,
"How's your wrist?"
180
00:08:43,221 --> 00:08:44,741
was so fucking snide.
181
00:08:44,741 --> 00:08:46,181
I could've punched him!
182
00:08:46,181 --> 00:08:50,981
Dunc was just winding you up,
and you have overreacted, as usual.
183
00:08:50,981 --> 00:08:53,461
So, what, I'm supposed to just
sit there and take it, am I?
184
00:08:53,461 --> 00:08:55,221
Darling, there's nothing to take.
185
00:08:55,221 --> 00:08:58,541
You're just being
too bloody sensitive, Janey.
186
00:08:58,541 --> 00:09:02,141
Look, Dunc was just being Dunc.
Oh, yeah, good old Dunc.
187
00:09:02,141 --> 00:09:03,341
If you love him so much,
188
00:09:03,341 --> 00:09:05,341
why don't you just
go and live with Dunc instead?
189
00:09:05,341 --> 00:09:07,861
I mean, I would...
but his feet stink.
190
00:09:07,861 --> 00:09:09,701
And besides,
I've heard he's shit in bed.
191
00:09:09,701 --> 00:09:11,061
HE SNIGGERS
192
00:09:13,301 --> 00:09:16,141
Also, there is this...
193
00:09:16,141 --> 00:09:19,381
sexy little minx
that I've had my eye on.
194
00:09:19,381 --> 00:09:21,781
Oh, yeah?
Mm.
195
00:09:21,781 --> 00:09:24,421
Sure there's not some stripper
you'd rather be screwing?
196
00:09:24,421 --> 00:09:27,421
No. There's only one woman
I want to screw.
197
00:09:29,901 --> 00:09:32,461
If I can get her to stop talking
for five minutes.
198
00:09:36,221 --> 00:09:38,341
Five minutes hardly seems worth it.
199
00:09:38,341 --> 00:09:41,301
Trust me, lady. It'll be worth it.
200
00:09:48,981 --> 00:09:50,981
So you're sure
you don't want me to go?
201
00:09:53,101 --> 00:09:54,541
No-one's going anywhere.
202
00:09:57,421 --> 00:09:58,781
Glad to hear it.
203
00:09:59,901 --> 00:10:01,461
Cos if you left me, Tommy...
204
00:10:02,981 --> 00:10:04,781
..I don't know what I would do.
205
00:10:14,701 --> 00:10:16,861
HE INHALES SHARPLY
Stop.
206
00:10:19,901 --> 00:10:21,621
Put them on first, yeah?
207
00:10:23,181 --> 00:10:25,461
Yeah?
Yeah.
208
00:10:25,461 --> 00:10:27,261
You know how much I like it.
209
00:11:06,541 --> 00:11:08,021
Yep, I know, Mum,
210
00:11:08,021 --> 00:11:11,101
but Leo wanted somewhere
more central for his stag do,
211
00:11:11,101 --> 00:11:13,141
so we chose Berlin.
212
00:11:13,141 --> 00:11:14,661
I know. Yeah, yeah, yeah.
213
00:11:14,661 --> 00:11:18,021
I love you too. OK. All right.
Bye, Mum. Bye.
214
00:11:19,101 --> 00:11:23,181
Can't believe you're leaving me
for a whole weekend.
I know.
215
00:11:23,181 --> 00:11:25,261
But think just how good it'll be
when I get back.
216
00:11:30,141 --> 00:11:31,421
You should make the most of it.
217
00:11:31,421 --> 00:11:33,261
Call up your girlfriends,
go out on the town.
218
00:11:33,261 --> 00:11:36,941
Maybe I'll meet a nice young man.
You'd better bloody not.
219
00:11:39,181 --> 00:11:41,221
There it is.
220
00:11:41,221 --> 00:11:44,621
Call me when you
get to Berlin, yeah?
Course.
221
00:11:44,621 --> 00:11:47,141
CAR HORN TOOTS
That'll be Dunc.
222
00:11:47,141 --> 00:11:50,181
You won't forget?
I won't forget.
223
00:11:52,541 --> 00:11:54,781
DOORBELL RINGS
224
00:11:58,141 --> 00:12:00,461
All right, chaps?
DUNCAN:
There he is. Got the hat?
225
00:12:00,461 --> 00:12:02,901
TOMMY LAUGHS,
DOOR CLOSES
226
00:12:08,021 --> 00:12:11,261
REPORTER:
'..having trouble getting
people to pay attention. But...'
227
00:12:11,261 --> 00:12:13,821
PRESENTER:
'What did they say
about Princess Diana's dress?
228
00:12:13,821 --> 00:12:15,581
' "Oh, doesn't it look crumpled?"
229
00:12:15,581 --> 00:12:17,141
'But they didn't say that
about yours.
230
00:12:17,141 --> 00:12:19,261
'Because you've got
such nice broad shoulders,
231
00:12:19,261 --> 00:12:20,781
'the strapless looks wonderful.'
232
00:12:20,781 --> 00:12:23,661
'Yeah, and all the work you've put
into them, Angelie. That's right.
233
00:12:23,661 --> 00:12:25,461
'Paying off on your wedding day.
234
00:12:25,461 --> 00:12:27,581
'Contrary to popular belief,
235
00:12:27,581 --> 00:12:29,981
'strapless dresses
really do suit most people.
236
00:12:29,981 --> 00:12:32,061
'They show off shoulders
beautifully.
237
00:12:32,061 --> 00:12:35,141
'And if you've got a small bust,
they're dead easy to wear.
238
00:12:35,141 --> 00:12:37,541
'If you want to wear one
and you've got a big bust,
239
00:12:37,541 --> 00:12:39,901
'just make jolly sure
that the underwear you wear
240
00:12:39,901 --> 00:12:42,501
'is the right kind of underwear
because...'
241
00:12:42,501 --> 00:12:45,901
RINGING TONE
'Hi, you've reached Tommy's phone.
242
00:12:45,901 --> 00:12:48,421
'Leave a message,
and I'll get back to you.'
243
00:12:48,421 --> 00:12:50,701
Hey, it's me.
244
00:12:50,701 --> 00:12:53,141
Assuming you've safely arrived
in Deutschland.
245
00:12:54,741 --> 00:12:57,381
Gimme a call when you can, yeah?
246
00:12:57,381 --> 00:12:58,901
Miss you already.
247
00:13:09,621 --> 00:13:11,861
'Hi, Tommy. It's me again.'
248
00:13:12,901 --> 00:13:15,701
So... still no word.
249
00:13:15,701 --> 00:13:19,941
For all I know, you could be...
dead in a ditch somewhere.
250
00:13:19,941 --> 00:13:23,741
So if you could just call me back...
251
00:13:23,741 --> 00:13:25,941
it would be good to know
that you're still alive.
252
00:14:59,501 --> 00:15:01,861
SHE SNIFFLES, GASPS
253
00:15:10,861 --> 00:15:12,581
INARTICULATE CRY
254
00:15:18,381 --> 00:15:21,421
So you need to get out of the
fucking strip club and call me back.
255
00:15:21,421 --> 00:15:24,541
I'm not joking, Tommy. You need
to call me back, immediately.
256
00:15:24,541 --> 00:15:25,621
Do you hear me?
257
00:15:25,621 --> 00:15:27,581
You can't just
fucking ignore me, Tommy.
258
00:15:27,581 --> 00:15:30,381
It's not fucking funny.
You fucking bastard!
259
00:15:30,381 --> 00:15:32,101
SHE YELLS
260
00:15:37,381 --> 00:15:39,501
RINGING TONE
261
00:15:42,381 --> 00:15:44,661
'Hi, it's Duncan.
You know what to do.'
262
00:15:45,981 --> 00:15:47,661
Duncan, it's Jane.
263
00:15:47,661 --> 00:15:49,661
Look, erm...
I'd really appreciate it
264
00:15:49,661 --> 00:15:52,821
if you could please tell Tommy
to tear himself away
265
00:15:52,821 --> 00:15:55,981
from all the naked bloody tits
and call me. OK?
266
00:16:10,261 --> 00:16:12,701
'This is Leo. Sorry I can't
take your call at the moment,
267
00:16:12,701 --> 00:16:14,301
'but please leave a message.'
268
00:16:15,941 --> 00:16:17,221
Leo, Jane again.
269
00:16:18,381 --> 00:16:21,021
If you're with Tommy,
which I'm sure you are,
270
00:16:21,021 --> 00:16:24,341
I need you to tell him
to pick up the phone and call me.
271
00:16:25,661 --> 00:16:28,301
This has gone beyond a joke.
Do you understand?
272
00:16:36,221 --> 00:16:39,941
She was desperately hurt.
It was a real betrayal.
273
00:16:39,941 --> 00:16:42,461
If anything,
the thing about "old slippers"...
274
00:16:42,461 --> 00:16:44,061
Well, it was a compliment.
275
00:16:44,061 --> 00:16:47,141
He just meant that he was
very comfortable with her.
276
00:16:47,141 --> 00:16:49,781
Janey described some of the things
that he'd written, and...
277
00:16:49,781 --> 00:16:51,661
I certainly wouldn't
have been happy either.
278
00:16:51,661 --> 00:16:53,621
Served her right.
279
00:16:53,621 --> 00:16:55,901
She shouldn't have
gone poking about.
280
00:16:58,581 --> 00:16:59,701
TOMMY:
Hello, Jane?
281
00:17:09,541 --> 00:17:11,021
Look, it's not what you think.
282
00:17:18,821 --> 00:17:21,141
I didn't actually do anything, Jane.
283
00:17:23,821 --> 00:17:26,061
It was just a stupid bit of fun.
284
00:17:29,341 --> 00:17:30,741
I read the emails.
285
00:17:32,181 --> 00:17:36,061
Yeah, OK, they sounded bad, but...
286
00:17:36,061 --> 00:17:37,501
it wasn't real.
287
00:17:43,021 --> 00:17:46,901
It was just fantasy, just...
harmless fetishes.
288
00:17:48,661 --> 00:17:49,981
Who is she?
289
00:17:52,701 --> 00:17:54,341
She's no-one. She's...
290
00:17:55,941 --> 00:17:58,861
She's just some woman
that I met at a trade show that's...
291
00:17:58,861 --> 00:18:01,021
SHE SNIFFLES
God.
292
00:18:01,021 --> 00:18:02,341
Jane...
293
00:18:04,341 --> 00:18:05,901
..nothing actually happened.
294
00:18:05,901 --> 00:18:09,101
I-It's not like
I slept with her. We...
295
00:18:09,101 --> 00:18:11,501
We just sent a couple of emails.
296
00:18:14,261 --> 00:18:15,821
You don't love me at all, do you?
297
00:18:15,821 --> 00:18:18,421
Jane, that's not true.
298
00:18:18,421 --> 00:18:19,861
You never loved me.
299
00:18:21,221 --> 00:18:24,341
Oh, God, I wish I was dead.
Oh, Jane, please don't say that.
300
00:18:24,341 --> 00:18:25,901
You mustn't say
things like that, OK?
301
00:18:25,901 --> 00:18:28,061
I'm really, really sorry.
Why shouldn't I?
302
00:18:31,141 --> 00:18:32,941
If you don't love me,
I'd rather be dead.
303
00:18:32,941 --> 00:18:34,261
J-Jane, look.
304
00:18:35,581 --> 00:18:38,181
I am really sorry.
305
00:18:38,181 --> 00:18:41,021
We're good. I... I promise.
306
00:18:54,221 --> 00:18:57,061
I can see this is very distressing.
307
00:18:58,661 --> 00:19:00,621
He said it didn't mean anything.
308
00:19:02,141 --> 00:19:04,341
It was just a stupid flirtation,
309
00:19:04,341 --> 00:19:06,061
and I was the one
that was over-reacting.
310
00:19:08,341 --> 00:19:09,461
I don't know, maybe I am.
311
00:19:09,461 --> 00:19:11,821
It's not like
he actually slept with her.
312
00:19:11,821 --> 00:19:17,061
We've talked about how people
can try to minimise your feelings
313
00:19:17,061 --> 00:19:18,781
so they don't
have to deal with them.
314
00:19:19,941 --> 00:19:21,781
Your parents, for example.
315
00:19:24,501 --> 00:19:27,581
Right.
I remember
you said there were certain things
316
00:19:27,581 --> 00:19:30,701
that happened in your childhood
317
00:19:30,701 --> 00:19:33,461
that they didn't want to know about.
318
00:19:37,381 --> 00:19:38,421
Yeah.
319
00:19:39,981 --> 00:19:42,541
It was all just
swept under the carpet.
320
00:19:46,261 --> 00:19:48,261
Do you feel
that's what's happening here?
321
00:19:54,021 --> 00:19:55,261
I don't know.
322
00:19:57,701 --> 00:19:58,781
Maybe.
323
00:20:01,621 --> 00:20:03,861
My whole life revolves around him.
324
00:20:06,021 --> 00:20:09,341
Forget about what I want,
what I need.
325
00:20:11,981 --> 00:20:13,661
It's always about Tommy.
326
00:20:16,381 --> 00:20:19,421
If I just knew for sure
where we were headed...
327
00:20:21,501 --> 00:20:24,101
..then I... I could relax.
328
00:20:27,301 --> 00:20:29,861
Could you tell him
you feel this way?
329
00:20:31,701 --> 00:20:33,861
What's the point?
He wouldn't understand.
330
00:20:33,861 --> 00:20:37,581
But if you want to establish
clearer boundaries...
331
00:20:38,861 --> 00:20:41,941
..he needs to know what behaviour
you find unacceptable.
332
00:20:48,741 --> 00:20:50,661
I can't carry on like this, Tommy.
333
00:20:53,221 --> 00:20:54,941
You hurt me so much.
334
00:20:59,101 --> 00:21:01,421
And the truth is...
335
00:21:01,421 --> 00:21:06,981
it sent me to... a very dark place.
336
00:21:07,981 --> 00:21:10,021
And it's a place
that I have been in before.
337
00:21:13,821 --> 00:21:15,341
What do you mean?
338
00:21:16,821 --> 00:21:19,381
I know you thought
I was just making threats.
339
00:21:23,661 --> 00:21:25,781
But the fact is I, erm...
340
00:21:28,701 --> 00:21:30,661
..I have tried to kill myself
in the past.
341
00:21:32,141 --> 00:21:34,781
God.
I don't want to go into details.
342
00:21:34,781 --> 00:21:37,181
But it's happened more than once,
343
00:21:37,181 --> 00:21:38,941
and I can't be with someone
344
00:21:38,941 --> 00:21:41,901
who might push me
into feeling like that again.
345
00:21:42,981 --> 00:21:44,221
No.
346
00:21:47,061 --> 00:21:48,941
No, course not. Erm...
347
00:21:53,501 --> 00:21:54,701
I'm so sorry.
348
00:21:57,341 --> 00:21:59,821
So if you would...
349
00:21:59,821 --> 00:22:03,221
rather be with this woman
in Las Vegas...
350
00:22:03,221 --> 00:22:04,781
No. No, no.
That was never the thing...
351
00:22:04,781 --> 00:22:07,581
..or you've decided that
you'd never want to settle down...
352
00:22:07,581 --> 00:22:10,461
That's... No, I... Look, I...
353
00:22:10,461 --> 00:22:12,541
I definitely think about...
354
00:22:14,101 --> 00:22:17,221
..marriage and... and kids
and all of those things.
355
00:22:18,421 --> 00:22:19,461
OK.
356
00:22:21,141 --> 00:22:24,901
I just need to know that
we're heading in the same direction.
357
00:22:27,741 --> 00:22:33,301
It's not that I'm expecting you
to propose tomorrow. It's...
358
00:22:33,301 --> 00:22:35,821
Maybe six months down the line.
359
00:22:40,941 --> 00:22:42,061
Yeah.
360
00:22:46,701 --> 00:22:48,621
I just need to know
that you're not using me.
361
00:22:49,861 --> 00:22:52,381
I wouldn't do that.
362
00:22:52,381 --> 00:22:54,341
I wouldn't. OK?
363
00:22:56,981 --> 00:22:58,861
Don't ever hurt me again, Tommy.
364
00:23:02,581 --> 00:23:04,941
I really couldn't bear it.
365
00:23:26,661 --> 00:23:30,461
She started texting
a couple of hours ago.
366
00:23:30,461 --> 00:23:32,581
It's been non-stop ever since.
367
00:23:32,581 --> 00:23:34,021
My inbox is practically full,
368
00:23:34,021 --> 00:23:35,861
but I didn't think
I should delete anything.
369
00:23:35,861 --> 00:23:37,421
She's obviously in a terrible state.
370
00:23:37,421 --> 00:23:40,221
Francesca, we have CCTV footage
371
00:23:40,221 --> 00:23:43,101
that shows Jane buying
quite a lot of painkillers.
372
00:23:43,101 --> 00:23:44,701
So, as you can imagine,
373
00:23:44,701 --> 00:23:47,341
we're extremely concerned
for her wellbeing.
374
00:23:47,341 --> 00:23:48,821
We need you to talk to her.
375
00:23:48,821 --> 00:23:51,061
Try and get her to tell you
exactly where she is.
376
00:23:51,061 --> 00:23:53,781
Think you could do that?
377
00:23:53,781 --> 00:23:55,181
I can try.
378
00:23:56,781 --> 00:23:59,661
LAUGHTER,
SWING MUSIC PLAYING
379
00:24:04,381 --> 00:24:07,901
Right, then.
Another one for the Majesty.
380
00:24:07,901 --> 00:24:10,221
Happy birthday to the Queen Mother.
To the Queen Mother.
381
00:24:10,221 --> 00:24:12,261
God bless the old dear.
LAUGHTER
382
00:24:12,261 --> 00:24:13,821
MUSIC: 'Tainted Love'
by Soft Cell
383
00:24:13,821 --> 00:24:15,301
Oh, my God, Tommy.
384
00:24:16,621 --> 00:24:18,461
Oh, Jesus.
Shall we?
385
00:24:18,461 --> 00:24:20,861
Yes, indeed.
Duncan, do me a favour, old boy.
386
00:24:20,861 --> 00:24:23,181
Oh, anything for you, Tom.
Yes, thank you.
387
00:24:23,181 --> 00:24:27,261
# Sometimes I feel
I've got to
388
00:24:27,261 --> 00:24:30,701
# Run away
I've got to
389
00:24:30,701 --> 00:24:33,421
# Get away from the pain
390
00:24:33,421 --> 00:24:36,821
# You drive into the heart of me
391
00:24:36,821 --> 00:24:41,301
# The love we share
Seems to go nowhere... #
392
00:24:41,301 --> 00:24:43,341
Get a room!
Come on now, you two.
393
00:24:43,341 --> 00:24:44,861
FRANCESCA:
Janey!
394
00:24:44,861 --> 00:24:46,741
Janey.
395
00:24:48,021 --> 00:24:50,541
Things seem to be going
much better between the two of you.
396
00:24:50,541 --> 00:24:52,101
Yes, things are wonderful.
397
00:24:52,101 --> 00:24:53,261
In fact, last weekend,
398
00:24:53,261 --> 00:24:55,221
we were looking at properties
in the Cotswolds.
399
00:24:55,221 --> 00:24:56,781
Wow, that's exciting.
400
00:24:57,861 --> 00:24:59,901
He even registered us
as "Mr and Mrs Cressman"
401
00:24:59,901 --> 00:25:01,021
at the estate agents'.
402
00:25:01,021 --> 00:25:02,621
Did he?
403
00:25:02,621 --> 00:25:04,461
Well, that's what the chap had
on his papers,
404
00:25:04,461 --> 00:25:06,061
but Tommy and I
just went along with it.
405
00:25:06,061 --> 00:25:08,461
It was very funny.
CHUCKLES
406
00:25:08,461 --> 00:25:12,301
Between you and I, he's been having
lots of secret chats with his mum.
407
00:25:13,541 --> 00:25:16,101
And I think he may be planning
to propose when we're in France
408
00:25:16,101 --> 00:25:17,261
at his family's villa.
409
00:25:17,261 --> 00:25:19,021
Gosh. Really?
410
00:25:19,021 --> 00:25:23,101
Janey? Don't look now,
but isn't that your old chap, Luis?
411
00:25:23,101 --> 00:25:24,341
Just behind Tommy?
412
00:25:40,901 --> 00:25:43,541
LAUGHTER,
CHATTER
413
00:25:47,741 --> 00:25:51,181
TOMMY:
It is a Classic Riva,
and she is an absolute stunner.
414
00:25:51,181 --> 00:25:52,901
Tommy really knows his boats.
415
00:25:52,901 --> 00:25:55,421
My brother's been looking at
a Riva Olympic.
Oh, wow.
416
00:25:55,421 --> 00:25:58,141
Tommy?
Mm, that's cool.
What kind of condition?
417
00:25:58,141 --> 00:25:59,461
Good, I think.
Tommy?
418
00:25:59,461 --> 00:26:03,141
Sorry. Erm, how far is the villa
from St Tropez?
419
00:26:03,141 --> 00:26:05,421
Ah, I don't know. A couple of hours?
420
00:26:05,421 --> 00:26:06,941
Max should get Tommy to look at it.
421
00:26:06,941 --> 00:26:10,021
I'm thinking we should drive there
one day in the boat.
422
00:26:10,021 --> 00:26:12,781
You... You don't drive a boat,
woman. Jesus!
423
00:26:12,781 --> 00:26:14,141
CHUCKLING
Oh, pardon me.
424
00:26:14,141 --> 00:26:16,781
Sorry, stupid Janey
gets it wrong again.
425
00:26:16,781 --> 00:26:18,901
No, no, look.
That's not what I meant.
426
00:26:18,901 --> 00:26:21,781
You should give her
a good telling off.
427
00:26:21,781 --> 00:26:23,461
Don't be silly.
428
00:26:23,461 --> 00:26:26,381
Tommy rather likes naughty girls.
429
00:26:26,381 --> 00:26:29,861
That and a bit of dressing up.
LAUGHS:
For God's sake!
430
00:26:29,861 --> 00:26:32,421
If it's thigh-high and leather,
all the better.
431
00:26:32,421 --> 00:26:34,701
Look... Please, ignore her.
432
00:26:34,701 --> 00:26:37,101
You're drunk.
No, I'm not.
You are.
433
00:26:37,101 --> 00:26:38,661
You're making a fool of yourself.
434
00:26:38,661 --> 00:26:41,141
Janey...
435
00:26:41,141 --> 00:26:43,021
why do you always
have to go too far?
436
00:26:43,021 --> 00:26:44,941
Look, just give me...
You're hurting me!
437
00:26:44,941 --> 00:26:48,181
Oh, you'll survive.
Bad luck for you, then, isn't it?
438
00:26:50,141 --> 00:26:52,141
I think we should go home.
I don't want to go home.
439
00:26:52,141 --> 00:26:54,421
OK, fine. Do what you want.
440
00:26:54,421 --> 00:26:55,461
Stay.
441
00:26:56,581 --> 00:26:58,341
I'll just jump in the river,
shall I?
Yes.
442
00:26:58,341 --> 00:27:00,101
That'll solve all your problems,
won't it?
443
00:27:00,101 --> 00:27:02,021
Hold on. Tommy, what's going on?
444
00:27:03,661 --> 00:27:05,741
Stick her in a cab
when she falls over.
445
00:27:07,541 --> 00:27:08,741
Tommy?
446
00:27:11,021 --> 00:27:13,421
'He could be quite curt with her.'
447
00:27:16,101 --> 00:27:17,541
And a bit cruel.
448
00:27:17,541 --> 00:27:19,941
She was a clingy bloody nightmare.
449
00:27:21,741 --> 00:27:25,461
I kept telling him
he needed to cut her loose.
450
00:27:25,461 --> 00:27:27,501
RINGING TONE
451
00:27:27,501 --> 00:27:29,821
'Hi, you've reached Tommy's phone.'
OK.
452
00:27:29,821 --> 00:27:31,821
'Leave a message...'
Great. Well, that's fine.
453
00:27:31,821 --> 00:27:34,941
Don't pick up.
BEEP
454
00:27:34,941 --> 00:27:37,341
Hi, Tom. It's Jane.
455
00:27:37,341 --> 00:27:43,141
It is quarter to one in the morning,
and there are no fucking buses.
456
00:27:44,341 --> 00:27:46,821
Yeah, I'm fucking pissed off.
457
00:27:47,861 --> 00:27:50,501
'Not like you give a fucking toss
if I was walking the streets
458
00:27:50,501 --> 00:27:53,381
'at one in the morning or not,
though, is it?
459
00:27:53,381 --> 00:27:56,701
'No, it's fucking boring,
fucking...
460
00:27:56,701 --> 00:28:00,021
'tosser, loony-bin Jane
461
00:28:00,021 --> 00:28:02,781
'who goes out
once in a bloody blue moon
462
00:28:02,781 --> 00:28:05,101
'cos you don't fucking want
to go out with me.
463
00:28:06,581 --> 00:28:08,461
'OK. Goodbye.'
464
00:28:10,141 --> 00:28:12,141
Un-fucking-believable.
465
00:28:14,461 --> 00:28:17,381
Selfish fucking prick.
466
00:28:45,901 --> 00:28:47,381
Tommy, I'm so sorry.
467
00:28:49,781 --> 00:28:51,541
That's what you always say.
468
00:29:03,461 --> 00:29:05,181
I thought we were doing better.
469
00:29:07,221 --> 00:29:08,261
We are.
470
00:29:11,021 --> 00:29:13,341
But when you act like this
in front of my friends, they...
471
00:29:15,261 --> 00:29:17,621
They don't understand
why I don't just end it.
472
00:29:19,301 --> 00:29:21,141
Because they don't know us.
473
00:29:23,181 --> 00:29:25,061
You said it yourself -
we're good together.
474
00:29:25,061 --> 00:29:26,901
But, Jane, these problems,
th-they...
475
00:29:28,381 --> 00:29:29,901
..they're not just gonna go away.
476
00:29:32,621 --> 00:29:33,941
No, I know.
477
00:29:33,941 --> 00:29:37,421
Every time we argue,
it's like you...
478
00:29:37,421 --> 00:29:40,461
you talk about jumping
in the bloody river or taking pills.
479
00:29:41,941 --> 00:29:43,741
It's not fair.
480
00:29:47,781 --> 00:29:48,981
I know it's not.
481
00:29:50,621 --> 00:29:53,421
I get so scared.
482
00:29:53,421 --> 00:29:57,141
And I know it's stupid
and it's selfish
483
00:29:57,141 --> 00:29:59,541
and it's too much pressure on you.
484
00:30:01,661 --> 00:30:03,341
I've been a total bitch.
485
00:30:05,301 --> 00:30:07,981
It's not like I'm so great. It's...
486
00:30:07,981 --> 00:30:09,901
It's just, things need to be equal.
487
00:30:12,621 --> 00:30:14,581
They will be.
488
00:30:14,581 --> 00:30:16,741
I promise.
489
00:30:16,741 --> 00:30:19,141
I'm sorting myself out. I really am.
490
00:30:19,141 --> 00:30:21,981
And from now on,
things will be different, I swear.
491
00:30:26,741 --> 00:30:27,861
Yeah?
492
00:30:29,701 --> 00:30:31,741
Yeah.
493
00:30:31,741 --> 00:30:35,141
Because I really don't want us
to go to France and have some...
No.
494
00:30:35,141 --> 00:30:38,181
This holiday
is exactly what we need.
495
00:30:39,621 --> 00:30:41,701
We'll make a whole fresh start.
496
00:30:44,701 --> 00:30:46,301
New Janey. I promise.
497
00:30:51,981 --> 00:30:53,741
OK.
498
00:31:03,461 --> 00:31:04,941
DOUGLAS:
OK, are you ready?
499
00:31:10,261 --> 00:31:11,781
She's dialling now.
500
00:31:11,781 --> 00:31:13,821
RINGING TONE
501
00:31:17,141 --> 00:31:18,701
'Franny?'
502
00:31:18,701 --> 00:31:21,621
Janey, I've been so worried,
sweetheart. Are you all right?
503
00:31:23,341 --> 00:31:24,421
'I'm cold.'
504
00:31:24,421 --> 00:31:26,501
WHISPERS:
Keep her talking.
505
00:31:26,501 --> 00:31:30,341
Where are you? Are you in the car?
506
00:31:32,981 --> 00:31:35,421
'Janey, can you still hear me?'
507
00:31:35,421 --> 00:31:38,221
It's dark. I can't see.
508
00:31:39,261 --> 00:31:42,101
'I'm so cold, I can't feel my legs.'
509
00:31:42,101 --> 00:31:44,701
Oh, Janey, darling.
Have you taken something?
510
00:31:46,581 --> 00:31:48,421
Please, will you tell us
what you've taken?
511
00:31:50,661 --> 00:31:53,581
'Oh, God, OK. Listen, just, erm...
512
00:31:53,581 --> 00:31:55,661
'Press on the horn, darling. OK?
513
00:31:55,661 --> 00:31:57,941
'Because you need to try
and get someone's attention.
514
00:31:59,941 --> 00:32:03,541
'Janey, you don't wanna do this.
Please will you let us help you?'
515
00:32:17,181 --> 00:32:21,821
# Je connais une fille
Dans une rue deserte
516
00:32:21,821 --> 00:32:25,061
# Froide comme glace
Mais aussi savoureuse
517
00:32:25,061 --> 00:32:27,741
# Seche tes pleurs, Sunday Girl
518
00:32:30,141 --> 00:32:35,101
# Hey, j'ai vu ton mec
Avec une autre fille
519
00:32:35,101 --> 00:32:38,341
# Il semblait dans un autre monde
520
00:32:38,341 --> 00:32:41,101
# Cours te cacher, Sunday Girl... #
521
00:32:43,021 --> 00:32:45,621
God, it's so beautiful here.
522
00:32:45,621 --> 00:32:48,901
There's an observation deck
just along the coast.
523
00:32:48,901 --> 00:32:52,981
It's an ideal spot for the sunset.
Very romantic.
524
00:32:52,981 --> 00:32:54,821
We should go up there this evening.
525
00:32:56,781 --> 00:32:58,661
Sounds perfect.
526
00:32:58,661 --> 00:33:02,461
# Elle ne peut
S'integrer au monde ouvrier
527
00:33:02,461 --> 00:33:06,301
# L'air du week-end
Est quand elle se sent fierte
528
00:33:06,301 --> 00:33:09,381
# Quand elle reve, Sunday Girl
529
00:33:11,261 --> 00:33:15,741
# Minou, moi
Je sortirais bien ce... #
530
00:33:17,221 --> 00:33:19,981
Oh, you made it!
Mum!
531
00:33:19,981 --> 00:33:22,021
Oh! We were starting to worry.
532
00:33:22,021 --> 00:33:24,821
Oh, no, don't be silly. How are you?
Good. How are you?
533
00:33:24,821 --> 00:33:25,861
Very good.
Oh, yes.
534
00:33:25,861 --> 00:33:26,941
Tommy.
Hello, chap.
535
00:33:26,941 --> 00:33:28,781
How are you, man?
Fantastic.
536
00:33:28,781 --> 00:33:31,221
Young David... Look at him!
LAUGHTER
537
00:33:31,221 --> 00:33:32,701
What a thing!
538
00:33:32,701 --> 00:33:34,141
How are you, chap? How you doing?
539
00:33:34,141 --> 00:33:35,821
Yeah, good.
Great.
540
00:33:35,821 --> 00:33:37,541
And of course,
you all remember Janey?
541
00:33:37,541 --> 00:33:40,021
Yes, of course. Hello, dear.
Hi.
542
00:33:41,461 --> 00:33:43,301
Can I help you with your bag?
Oh, er, that's OK.
543
00:33:43,301 --> 00:33:46,861
So, this is the new car, Rick?
Yep. She's a beauty, isn't she?
544
00:33:46,861 --> 00:33:48,901
Dad won't let her out of his sight.
He's obsessed.
545
00:33:48,901 --> 00:33:50,501
I'm not obsessed, boy.
546
00:33:50,501 --> 00:33:52,141
I can't wait
to take her out for a spin.
547
00:33:52,141 --> 00:33:54,621
We'll see you inside, boys.
Oh, yes, of course.
548
00:33:54,621 --> 00:33:57,181
ENGINE REVS
549
00:33:59,181 --> 00:34:00,701
# La mer
550
00:34:02,581 --> 00:34:07,181
# Qu'on voit danser
Le long des golfes clairs... #
551
00:34:07,181 --> 00:34:10,101
SIGHS: Oh, I know, it's so romantic.
552
00:34:10,101 --> 00:34:13,781
Tommy drove us up into the hills,
and... I just had no idea.
553
00:34:15,261 --> 00:34:17,621
WATER SPLASHING
554
00:34:17,621 --> 00:34:19,501
CHATTER FROM OUTSIDE
555
00:34:24,181 --> 00:34:25,381
Agh!
556
00:34:25,381 --> 00:34:28,141
Ah, you buggers.
And again, David. Still with you.
557
00:34:28,141 --> 00:34:29,781
Well done, chap.
558
00:34:29,781 --> 00:34:31,581
Come on!
Here we go.
559
00:34:33,541 --> 00:34:34,861
All right, Janey?!
560
00:34:36,061 --> 00:34:37,821
Keep your head in the game!
561
00:34:51,061 --> 00:34:52,501
'What happened to you?'
562
00:34:52,501 --> 00:34:56,341
I had an epic game of water polo.
You should've come down.
563
00:34:58,901 --> 00:35:01,901
Well, I was waiting
for you to come up.
564
00:35:01,901 --> 00:35:03,421
Ah. Oh, well.
565
00:35:03,421 --> 00:35:05,501
Dinner's in 15 minutes,
and Cathy's just got here,
566
00:35:05,501 --> 00:35:07,221
so we should probably
get down there.
567
00:35:09,341 --> 00:35:10,461
Right.
568
00:35:12,781 --> 00:35:16,821
So... shall we drive up there
after dinner, then?
569
00:35:16,821 --> 00:35:19,821
What's that?
The observation deck.
570
00:35:19,821 --> 00:35:22,181
Don't be silly. We just got here.
We can go with the others.
571
00:35:22,181 --> 00:35:24,741
And anyway,
Mum usually packs a picnic.
572
00:35:26,301 --> 00:35:29,701
Come on.
My sister really wants to meet you.
573
00:35:29,701 --> 00:35:31,261
Come on. Allez, allez!
574
00:35:34,141 --> 00:35:36,861
So... So, Mum was saying you're
buying a place in the Cotswolds?
575
00:35:36,861 --> 00:35:40,141
Mm. Well,
we're exploring some options.
576
00:35:40,141 --> 00:35:42,781
I thought the second cottage
you went to see
577
00:35:42,781 --> 00:35:44,861
looked really quite promising.
Mm. Yeah, me too.
578
00:35:44,861 --> 00:35:46,741
It'd make a lovely family home.
579
00:35:46,741 --> 00:35:48,621
I was just saying to Tommy,
580
00:35:48,621 --> 00:35:51,061
I can imagine that smallest room
as a nursery.
581
00:35:53,981 --> 00:35:57,061
And there's space, yeah?
For an annexe?
582
00:35:57,061 --> 00:35:59,821
Definitely, yeah.
An annexe?
583
00:35:59,821 --> 00:36:04,341
I had the agent fax over the plans,
so we'll get a better idea.
584
00:36:04,341 --> 00:36:05,981
Just don't overstretch yourself.
585
00:36:05,981 --> 00:36:07,741
In the current climate...
Was it...?
586
00:36:07,741 --> 00:36:08,941
Oh, now, come on.
What?
587
00:36:08,941 --> 00:36:10,661
Tommy knows what he's doing.
588
00:36:10,661 --> 00:36:12,621
He's always had
an excellent head for business.
589
00:36:12,621 --> 00:36:14,061
LAUGHTER
590
00:36:14,061 --> 00:36:17,061
Sorry - so the cottage
is for your mother, too?
591
00:36:17,061 --> 00:36:20,341
Yeah, I mean...
Well, we discussed it, but...
592
00:36:20,341 --> 00:36:22,181
Darling, I told you about that.
593
00:36:22,181 --> 00:36:24,021
He may have a good head
for business,
594
00:36:24,021 --> 00:36:26,261
but, er,
his spelling's still atrocious.
595
00:36:26,261 --> 00:36:28,341
Well, that's not fair, is it?
596
00:36:28,341 --> 00:36:30,861
There's a couple of words I have
some trouble with, that's all.
597
00:36:30,861 --> 00:36:33,261
What, like "car" and "cover"?
LAUGHTER
598
00:36:33,261 --> 00:36:35,701
Oh!
That's so naughty.
599
00:36:35,701 --> 00:36:40,861
So, Jane, do you know
this part of France at all?
600
00:36:40,861 --> 00:36:42,501
Er, a little, yes.
601
00:36:42,501 --> 00:36:44,621
At least, I know St Tropez.
602
00:36:44,621 --> 00:36:46,661
I stayed there several times
with the Duchess.
603
00:36:46,661 --> 00:36:47,741
Oh, yes, of course.
604
00:36:47,741 --> 00:36:50,821
Jane used to work for
the Duchess of York as her dresser.
605
00:36:50,821 --> 00:36:53,821
Golly.
That must have been interesting.
606
00:36:53,821 --> 00:36:55,821
Did you see her on Friends?
CATHY GROANS
607
00:36:55,821 --> 00:36:57,421
Friends? What's that?
608
00:36:57,421 --> 00:37:00,541
Oh, Friends is a sitcom, Granny.
609
00:37:00,541 --> 00:37:03,141
Yes, old Freebie Fergie.
She'll do anything for money.
610
00:37:03,141 --> 00:37:05,781
THEY LAUGH
611
00:37:05,781 --> 00:37:08,981
I don't think that's fair.
Oh... darling, it's a joke. Come on.
612
00:37:08,981 --> 00:37:11,821
Right, shall we move on to dessert?
613
00:37:11,821 --> 00:37:13,061
Yes.
Ooh, yes.
Come on.
614
00:37:13,061 --> 00:37:14,901
Tommy, will you help me
with the plates?
615
00:37:22,661 --> 00:37:26,101
Hello, darling. OK?
Please can we go upstairs?
616
00:37:26,101 --> 00:37:27,381
What?
617
00:37:27,381 --> 00:37:29,821
No. Come on, it's still early.
618
00:37:29,821 --> 00:37:34,301
I'm tired, and...
I just don't really feel too good.
619
00:37:35,941 --> 00:37:39,381
OK. Well... have a drink.
That'll cheer you up.
620
00:37:39,381 --> 00:37:42,021
I don't need cheering up.
621
00:37:42,021 --> 00:37:43,981
I need not to be ignored
and humiliated
622
00:37:43,981 --> 00:37:45,301
in front of your bloody family.
623
00:37:46,861 --> 00:37:48,661
Why are you being like this?
624
00:37:49,861 --> 00:37:51,621
RICK:
Excuse me.
CLEARS THROAT
625
00:37:55,541 --> 00:37:58,021
Please can we just go upstairs?
626
00:37:59,301 --> 00:38:01,341
You just can't help yourself,
can you?
627
00:38:02,501 --> 00:38:03,701
You just had to make a scene.
628
00:38:03,701 --> 00:38:05,301
I'm not making a scene,
I'm just upset.
629
00:38:05,301 --> 00:38:06,821
You're always upset.
630
00:38:08,141 --> 00:38:10,101
And I am sick to death of it.
631
00:38:11,421 --> 00:38:14,741
If you want to go... just go.
632
00:38:43,941 --> 00:38:46,021
ENGINE REVVING
633
00:38:53,981 --> 00:38:56,021
TYRES SQUEAL
634
00:38:56,021 --> 00:38:58,021
PHONE RINGS
635
00:39:01,221 --> 00:39:02,581
'Where the hell are you?'
636
00:39:04,101 --> 00:39:06,061
Like you care.
637
00:39:06,061 --> 00:39:08,261
I could drive off the road,
you'd probably be happy.
638
00:39:08,261 --> 00:39:10,181
'Don't you bloody dare.'
639
00:39:10,181 --> 00:39:12,181
That is my brother's car.
640
00:39:12,181 --> 00:39:14,541
You bring it back.
You bring it back now.
641
00:39:22,581 --> 00:39:24,821
ENGINE REVS INCREASE
642
00:40:01,781 --> 00:40:05,101
Just... Just ignore her.
Really, it's the best way.
643
00:40:11,581 --> 00:40:14,901
When she came down
to go to the airport,
644
00:40:14,901 --> 00:40:17,701
my mother said
she had a face like thunder.
645
00:40:17,701 --> 00:40:20,221
She was shouting, screaming,
646
00:40:20,221 --> 00:40:24,341
saying she'd wasted
the last two years of her life.
647
00:40:25,461 --> 00:40:29,381
She just wanted to humiliate Tommy.
648
00:40:29,381 --> 00:40:31,181
Janey called from the car.
649
00:40:31,181 --> 00:40:34,061
It sounded like
the holiday had been a disaster.
650
00:40:34,061 --> 00:40:37,221
She was going on about what
he'd done, what he hadn't done,
651
00:40:37,221 --> 00:40:38,381
how it was definitely over.
652
00:40:39,461 --> 00:40:41,501
'That was with Tommy
sitting right next to her.'
653
00:40:51,541 --> 00:40:56,661
Clearly, things between them
had become completely toxic.
654
00:40:58,181 --> 00:41:01,061
This is ridiculous, Tommy.
655
00:41:01,061 --> 00:41:03,421
You can't keep ignoring me.
We need to talk about things.
656
00:41:03,421 --> 00:41:06,181
You need to hear what I'm saying.
Jesus Christ.
657
00:41:06,181 --> 00:41:08,861
You need to listen to me.
Listen to you?
658
00:41:10,781 --> 00:41:12,781
You didn't shut up
the whole fucking way home.
659
00:41:14,061 --> 00:41:16,781
Not to mention that mortifying
fucking display at the airport
660
00:41:16,781 --> 00:41:19,621
in front of my mother
and poor David. You...
661
00:41:19,621 --> 00:41:22,101
You know they both think
you're insane?
662
00:41:22,101 --> 00:41:24,661
I don't care. You can't keep
treating me like this.
663
00:41:24,661 --> 00:41:27,781
And phoning
all of our bloody friends,
664
00:41:27,781 --> 00:41:29,701
wailing and... and bawling
665
00:41:29,701 --> 00:41:31,341
and airing
all of our private business.
666
00:41:31,341 --> 00:41:33,741
It was completely
bloody humiliating.
667
00:41:33,741 --> 00:41:36,141
You think that's humiliating?
Yes, I do!
668
00:41:36,141 --> 00:41:37,701
How do you think I feel?!
669
00:41:37,701 --> 00:41:40,621
Finding out you've gone
behind my back with some whore,
670
00:41:40,621 --> 00:41:42,141
sending her those foul emails.
671
00:41:42,141 --> 00:41:44,261
I bet people would love
to read those, wouldn't they?
672
00:41:44,261 --> 00:41:46,381
God's sake, not this again.
673
00:41:46,381 --> 00:41:48,381
Yes, you can't just pretend
that I don't exist!
674
00:41:48,381 --> 00:41:51,341
Oh, I swear to God, right now,
I wish you didn't.
675
00:41:51,341 --> 00:41:53,661
If we were married,
you wouldn't treat me like this.
676
00:41:53,661 --> 00:41:55,701
But you would rather
just keep stringing me along,
677
00:41:55,701 --> 00:41:57,341
as long as Tommy gets what he wants.
678
00:41:57,341 --> 00:42:00,781
You seriously, seriously
still talking about marriage?
679
00:42:00,781 --> 00:42:03,421
Oh, good old Janey. She's good
for fucking, but not much else.
680
00:42:03,421 --> 00:42:04,581
Just shut up.
681
00:42:04,581 --> 00:42:07,581
What if your precious mother
knew what you were really like?
682
00:42:07,581 --> 00:42:09,341
You are sick, do you know that?
683
00:42:09,341 --> 00:42:10,581
ROARS:
Shut up!
684
00:42:10,581 --> 00:42:12,221
Will you shut up!
685
00:42:12,221 --> 00:42:16,061
Shut your fucking mouth!
Because it is the truth!
686
00:42:17,221 --> 00:42:18,501
You're the one who's sick.
687
00:42:20,021 --> 00:42:21,301
You're broken.
688
00:42:22,901 --> 00:42:27,501
There is something, like,
deeply, deeply wrong with you,
689
00:42:27,501 --> 00:42:30,461
and I swear to God, Jane,
I wish I'd never met you.
690
00:42:41,301 --> 00:42:43,021
You ruined my life, Tommy.
691
00:42:44,621 --> 00:42:46,941
No, you did that all by yourself.
692
00:42:53,021 --> 00:42:56,021
Well, then I, er,
may as well end it.
693
00:42:56,021 --> 00:42:57,501
HE SIGHS
694
00:42:57,501 --> 00:43:00,381
Get one of those knives
and slash my fucking wrists.
695
00:43:00,381 --> 00:43:03,141
Yeah. Yeah, yeah.
696
00:43:03,141 --> 00:43:06,341
Go on, then.
The knives are right there.
697
00:43:06,341 --> 00:43:07,381
Go on.
698
00:43:08,501 --> 00:43:11,221
Take a knife, slash your wrists.
Be my fucking guest.
699
00:43:11,221 --> 00:43:13,781
Do you know what?
700
00:43:13,781 --> 00:43:15,541
I'll do mine too, shall I?
701
00:43:17,861 --> 00:43:21,221
Put us both out of our misery. Hm?
702
00:43:33,501 --> 00:43:37,101
CLATTERING,
DOOR SLAMS
703
00:43:37,101 --> 00:43:39,541
SHE YELLS,
GLASS SMASHES
704
00:43:48,341 --> 00:43:49,701
Thank you.
705
00:43:49,701 --> 00:43:52,901
Can you put me
through to the police, please?
706
00:43:52,901 --> 00:43:55,701
I'm having a major fight
with my other half.
707
00:43:59,821 --> 00:44:01,621
Yeah.
708
00:44:01,621 --> 00:44:05,581
'I would like to discuss it calmly.
She will not.'
709
00:44:05,581 --> 00:44:09,021
OPERATOR:
'And can you tell me
if anyone's been injured?'
710
00:44:09,021 --> 00:44:10,421
'Not yet.'
711
00:44:10,421 --> 00:44:13,621
'OK, sir.
Where's your other half right now?'
712
00:44:19,381 --> 00:44:22,381
Right here.
'What are they doing?'
713
00:44:29,021 --> 00:44:31,341
Staring at me.
'Right.
714
00:44:31,341 --> 00:44:33,621
'Has anyone actually
been assaulted, sir?'
715
00:44:35,621 --> 00:44:37,301
Not really.
716
00:44:37,301 --> 00:44:39,821
But someone's going to get hurt.
717
00:44:39,821 --> 00:44:41,821
'Can you confirm your name,
please, sir?'
718
00:44:41,821 --> 00:44:45,061
Y-Yes. I'm Thomas Cressman.
719
00:44:45,061 --> 00:44:47,901
'OK, Mr Cressman, what is it
you want the police to do?'
720
00:44:50,941 --> 00:44:53,821
I would like the police
to come and split us up.
721
00:44:55,741 --> 00:44:57,421
I would like someone...
722
00:44:59,381 --> 00:45:01,461
..to stop us
from hurting each other.
723
00:45:04,181 --> 00:45:06,261
If you don't have somebody
here soon...
724
00:45:08,581 --> 00:45:10,101
..somebody is.
725
00:45:22,181 --> 00:45:24,221
Subtitles by accessibility@itv.com
52357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.