All language subtitles for Termination.Point.2007.720p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,448 --> 00:00:38,534 Ai de g�nd s� aju�i ? 2 00:00:41,654 --> 00:00:43,155 Du-te tu acolo. 3 00:01:23,328 --> 00:01:25,414 Ce naiba ? 4 00:02:49,446 --> 00:02:50,447 Mark. 5 00:03:02,542 --> 00:03:03,626 Ce.. 6 00:03:04,627 --> 00:03:05,929 Ce-i asta ? 7 00:03:13,219 --> 00:03:14,804 Este un tichet de �mbarcare. 8 00:03:17,941 --> 00:03:19,943 Ce dat� este ast�zi ? 9 00:03:19,943 --> 00:03:21,978 2 Septembrie, de ce ? 10 00:03:21,978 --> 00:03:24,563 Acest bilet de �mbarcare este pentru data de m�ine. 11 00:03:42,581 --> 00:03:44,000 Ce este asta ? 12 00:03:48,804 --> 00:03:50,389 Melanie, fugi ! 13 00:03:58,096 --> 00:03:59,097 Mel ! 14 00:04:34,928 --> 00:04:38,056 TERMINATION POINT 15 00:04:38,057 --> 00:04:39,099 IMDB 0898949 16 00:04:40,260 --> 00:04:43,388 Subtitrare: alfacorleone 30.11.2009 17 00:06:28,379 --> 00:06:30,880 Am venit aici pentru c� nu vrea s� fiu deranjat. 18 00:06:30,880 --> 00:06:31,998 Avem o problem�, sir. 19 00:06:31,998 --> 00:06:33,583 Acum aproximativ o or� �i jum�tate, 20 00:06:33,583 --> 00:06:34,551 una dintre g�rzile de securitate a observat c�, 21 00:06:34,551 --> 00:06:36,336 nu s-a ie�it afar� din laborator pentru pauz� programat�. 22 00:06:36,920 --> 00:06:38,138 L-au g�sit incon�tient �n laborator. 23 00:06:38,722 --> 00:06:40,339 Lipse�te ceva ? 24 00:06:42,892 --> 00:06:44,227 Alpha Str�ng Project. 25 00:06:54,654 --> 00:06:59,609 �mbarcarea �n Sky Wing Airlines Zborul 507 spre Mexico City. 26 00:07:01,444 --> 00:07:04,280 R�ndul 34, aproximativ la jum�tate. Mul�umesc. 27 00:07:04,280 --> 00:07:06,281 Bine a�i venit la bord. Mul�umesc. 28 00:07:06,281 --> 00:07:09,452 A�i �tiut c� maya�i au inventat matematica �i astronomia ? 29 00:07:09,452 --> 00:07:12,455 Cui �i pas� de istorie ? Am f�cut economii un an �ntreg pentru asta. 30 00:07:12,455 --> 00:07:14,457 Punctul meu de atrac�ie sunt magazinele. Tot ce vreau s� fac este... 31 00:07:14,457 --> 00:07:15,924 S� cump�r, s� petrec, s� petrec, �tim. 32 00:07:15,924 --> 00:07:18,344 Poart�-te bine cu mine �i poate ��i voi cump�ra un tricou nou. 33 00:07:18,344 --> 00:07:20,680 Ce este �n neregul� cu acest tricou ? Tot. 34 00:07:20,680 --> 00:07:23,800 Hei, tat�l t�u are dreptul s� poarte c�m�ile c�t de ur�te vrea. 35 00:07:24,383 --> 00:07:25,384 Domnule ? 36 00:07:26,969 --> 00:07:28,470 Mul�umesc. 37 00:07:29,605 --> 00:07:32,859 Cine dracu este acest tip ! Dr. Daniel Winter. 38 00:07:32,859 --> 00:07:34,860 Angajat de c�tre STC timp de 12 ani. 39 00:07:34,860 --> 00:07:37,363 Din care zece pe Alpha Str�ng de proiect. 40 00:07:37,363 --> 00:07:38,647 Care este evaluarea lui psihic� ? 41 00:07:39,231 --> 00:07:42,117 Excentric, str�lucitor, cu un complex de zeu. 42 00:07:42,117 --> 00:07:44,203 Omul de �tiin�� normal. 43 00:07:44,203 --> 00:07:45,704 Vreau c� unitatea operativ� s� intre �n dispozitiv imediat. 44 00:07:46,205 --> 00:07:47,206 �i s�-l g�si�i pe Caleb. 45 00:07:47,206 --> 00:07:48,957 Spune-i avem un nivel 5 de �nc�lcare a securit��ii. 46 00:07:48,957 --> 00:07:51,543 Trebuie s� se �nt�lneasc� cu echipa 47 00:07:53,212 --> 00:07:54,880 Salut. Salut. 48 00:07:54,880 --> 00:07:57,666 Prim� excursie �n Mexic ? Da, a�a e. 49 00:07:57,666 --> 00:07:59,468 O s�-�i palca. 50 00:08:03,588 --> 00:08:05,974 Caleb... �mi pare r�u. 51 00:08:05,974 --> 00:08:07,809 E�ti �n vacan�� ! 52 00:08:07,809 --> 00:08:09,261 Smith. 53 00:08:09,811 --> 00:08:12,764 Cu c�t timp �n urm� ? 54 00:08:12,764 --> 00:08:15,100 Da, eu sunt la aeroport. Pot fi acolo �ntr-o jum�tate de or�. 55 00:08:15,100 --> 00:08:17,102 Ai promis c� aceasta va fi diferit�. 56 00:08:17,602 --> 00:08:19,020 �ntotdeauna tata face acest lucru, 57 00:08:19,020 --> 00:08:22,940 Uite, nu am fost �ntr-o vacan�� de familie �n �ase ani. 58 00:08:22,940 --> 00:08:24,276 Claire, sunt sigur c� nu-i nimic. 59 00:08:24,276 --> 00:08:25,277 Bine, atunci de ce trebuie s� mergi tu ? 60 00:08:25,777 --> 00:08:27,496 De ce nu pot ei trimite pe altcineva ? 61 00:08:27,496 --> 00:08:31,249 Las�-m�, doar du-te tu cu Quinn, eu lua un zbor mai t�rziu, �n seara asta. Okay ? 62 00:08:31,249 --> 00:08:32,750 �tii ce ? 63 00:08:32,750 --> 00:08:36,003 Doar o dat� a� dori s� m� simt c� sunt cea important�. 64 00:08:36,003 --> 00:08:39,624 E�ti, baby. Vom fi �mpreun� seara asta, promit. 65 00:08:39,624 --> 00:08:42,126 �i tu, c�t de mul�i bani ai economisit pentru aceast� c�l�torie ? 66 00:08:42,126 --> 00:08:44,275 Patru sute de dolari. Ei bine, atunci c�nd am ajunge la Mexic.. 67 00:08:44,276 --> 00:08:45,631 voi dubla suma. 68 00:08:46,047 --> 00:08:49,550 Baby, �mi pare r�u de acest lucru, o s�-mi lipse�ti. 69 00:08:55,389 --> 00:08:56,808 Cu ce se ocup� so�ul t�u ? 70 00:08:59,393 --> 00:09:01,395 Lucreaz� �n securitate. 71 00:09:26,921 --> 00:09:29,089 Ce este ETA Quinn ? Sunt aici de nici un minut. 72 00:09:29,089 --> 00:09:31,007 Bine. Quinn va fi aici dintr-o clipa �n alta. 73 00:09:31,007 --> 00:09:33,643 Am nevoie de aceste sisteme s� fie pornite �i func�ionale. 74 00:09:33,643 --> 00:09:35,729 Allison Curran ? Da. 75 00:09:35,729 --> 00:09:37,565 Joshua Tesslor. Eu sunt om de �tiin�� de la STC. 76 00:09:37,565 --> 00:09:39,683 Bine a�i venit la echip�. Mul�umesc. 77 00:09:39,683 --> 00:09:41,992 Acum, datorit� faptului c� ne-am mi�cat destul de 78 00:09:42,005 --> 00:09:44,187 rapid, �i nu ai ajuns s� �ti ce ai de f�cut... 79 00:09:44,187 --> 00:09:45,689 acest este postul dumneavoastr� de lucru. Bine. 80 00:09:47,858 --> 00:09:51,745 Asta va fi agentul dvs. de leg�tur� de pe teren. Bine. 81 00:09:58,368 --> 00:09:59,286 Aici Curran. 82 00:09:59,286 --> 00:10:00,871 Sunt Caleb Smith. 83 00:10:00,871 --> 00:10:01,872 Agent Smith... 84 00:10:01,872 --> 00:10:03,373 Caleb, te rog. 85 00:10:03,373 --> 00:10:04,958 Ce e cu tine, Curran ? Ai un nume ? 86 00:10:05,542 --> 00:10:06,877 Sunt Allison. 87 00:10:06,877 --> 00:10:09,262 Allison, c�t timp ai lucrat cu STC ? Un an. 88 00:10:09,262 --> 00:10:10,763 Este prima ta alert� de nivel 5 ? 89 00:10:11,347 --> 00:10:12,932 Simulate sau reale ? Reale. 90 00:10:12,932 --> 00:10:13,883 Prima, domnule, da. 91 00:10:13,883 --> 00:10:15,385 Bine, asta-i situa�ia 92 00:10:15,385 --> 00:10:16,853 �n timp ce eu sunt pe teren, tu o s� fii ochii �i urechile mele 93 00:10:16,853 --> 00:10:19,439 �n aceast� camer�. Dac� se �nt�mpla acolo, orice, 94 00:10:19,939 --> 00:10:22,058 s�-mi spui �n primul r�nd, bine ? Absolut. 95 00:10:22,058 --> 00:10:24,143 Bine, acum afl�m cine a deschis cutia Pandorei 96 00:10:24,143 --> 00:10:26,312 �i treaba noastr� este de a pune �n ea �napoi ce a luat. E�ti atent� la ce spun ? 97 00:10:26,312 --> 00:10:27,981 Cred c� da, domnule, da, 98 00:10:27,981 --> 00:10:29,481 Sunt Caleb, Allison. 99 00:10:29,481 --> 00:10:32,368 C�nd ai de g�nd s�-mi spui a�a ? Eu nu... 100 00:10:32,368 --> 00:10:33,736 Orice �i totul, nu ? 101 00:10:34,571 --> 00:10:35,822 I-mi pare r�u, da. 102 00:10:36,372 --> 00:10:38,992 R�m�i pe recep�ie, pu�tiule. Lucrurile s-ar putea s� se mi�te repede. 103 00:10:38,992 --> 00:10:41,076 Da, domnule. Vreau s� spun, Caleb 104 00:10:51,887 --> 00:10:52,888 Du-te ! 105 00:10:56,224 --> 00:10:58,060 Du-te ! Du-te ! Du-te ! Liber. 106 00:10:59,595 --> 00:11:00,596 �ine-o deschis�. 107 00:11:03,148 --> 00:11:04,733 Liber. Liber ! 108 00:11:07,736 --> 00:11:10,739 Nu cred c� e nimeni acas�. 109 00:11:10,739 --> 00:11:12,241 Nu. 110 00:11:13,242 --> 00:11:14,743 Suntem singuri. 111 00:11:14,743 --> 00:11:16,828 Am �n�eles. Trimiterea �n echip�. 112 00:11:26,872 --> 00:11:28,373 Ia aceste probe. 113 00:11:28,373 --> 00:11:29,875 Trimite-le la Allison Curran ASAP. 114 00:11:30,375 --> 00:11:32,176 Vreau s� �tiu cine este aceast� femeie. Vreau s� �tiu numele ei, 115 00:11:32,176 --> 00:11:34,346 unde s-a n�scut, ce m�n�nc� la masa de pr�nz, 116 00:11:34,346 --> 00:11:35,847 pe unde-�i face plimb�rile cu c�inele diminea�a. 117 00:11:35,847 --> 00:11:38,299 Ai luat astea ? Da, domnule. 118 00:11:40,301 --> 00:11:42,887 Nu e nimic aici. 119 00:11:42,887 --> 00:11:45,857 Acolo trebuie s� fie. Un tip de genul �sta care lucreaz� pentru STC, 120 00:11:46,441 --> 00:11:47,942 cu acest tip de g�ndire legat de acest tip de proiect, 121 00:11:48,443 --> 00:11:50,561 nu ar fura ceva ca un capriciu. 122 00:11:50,561 --> 00:11:54,148 Acest lucru a fost planificat. Acest lucru a fost g�ndit 123 00:12:05,827 --> 00:12:07,161 Uit�-te la asta. 124 00:12:10,164 --> 00:12:12,667 Cine face asta ? 125 00:12:12,667 --> 00:12:14,669 Cine ar �ncerca un lucru ca asta ? 126 00:12:14,669 --> 00:12:16,887 Acte de identitate false. 127 00:12:16,887 --> 00:12:18,889 Se pare c� b�iatul nostru �i-a planificat o excursie. 128 00:12:18,889 --> 00:12:21,342 Da, �i a plecat �n grab�. 129 00:12:22,393 --> 00:12:24,845 Ar o list� de de pseudonime. 130 00:12:34,155 --> 00:12:36,273 Caleb, uite. 131 00:12:39,527 --> 00:12:41,828 Ce vrea de la tine ? 132 00:12:44,749 --> 00:12:46,534 Nu, nu sunt eu. 133 00:12:56,711 --> 00:12:58,211 E familia mea. 134 00:13:00,764 --> 00:13:04,351 Allison, am s� v� trimit o lista de pseudonime. 135 00:13:04,351 --> 00:13:07,854 Vreau s� faci o verificare �ncruci�at� referitor la zborul 507 136 00:13:07,854 --> 00:13:09,305 Po�i s� faci asta ? 137 00:13:10,390 --> 00:13:12,609 Domnilor, �l am Caleb pe fir 138 00:13:13,110 --> 00:13:14,811 Pune-l pe difuzor 139 00:13:15,779 --> 00:13:17,864 Ce avem, Caleb ? 140 00:13:17,864 --> 00:13:19,367 Cu un grad ridicat de probabilitate suspectul 141 00:13:19,380 --> 00:13:20,533 a luat deja un zbor interna�ional. 142 00:13:23,153 --> 00:13:24,371 Avem o potrivire. 143 00:13:24,371 --> 00:13:27,957 Exist� un anume Isus-Ernesto Ramiro pe listele zborului 507. 144 00:13:27,957 --> 00:13:30,577 Vin acolo, voi ajunge �ntr-o jum�tate de or�. 145 00:13:30,577 --> 00:13:31,660 Ce face ! 146 00:13:31,660 --> 00:13:33,496 Verific� lista de pasageri Sigur. 147 00:13:33,913 --> 00:13:36,416 Familia lui Caleb ar putea fi �n acest zbor. 148 00:13:39,719 --> 00:13:42,339 �l po�i opri acolo ? 149 00:13:42,339 --> 00:13:44,758 Am avut dreptate, Sunt so�ia �i fiica lui 150 00:13:46,258 --> 00:13:47,594 Dumnezeule. 151 00:13:50,679 --> 00:13:52,766 Dami-l pe aiorul Dylan. Da, domnule. 152 00:13:56,602 --> 00:13:59,189 Daniel �tie c� a� executa orice ac�iune ce mi-ar trece prin cap 153 00:13:59,688 --> 00:14:01,190 �i el bancar pe faptul c� 154 00:14:01,190 --> 00:14:03,859 �i mai �tie c� nu voi periclita un zbor �n care zboar� �i familia mea ca s�-l prind. 155 00:14:03,859 --> 00:14:05,412 Salut�ri. 156 00:14:05,412 --> 00:14:10,367 Pot s� v� asigur c� nu doresc s� fac nim�nui nici un r�u. 157 00:14:10,866 --> 00:14:15,454 Fac ceea ce fac pentru siguran�� americanilor �i a lumii �ntregi 158 00:14:16,422 --> 00:14:19,842 Am fost for�at s� ac�ionez, 159 00:14:19,842 --> 00:14:23,929 deoarece guvernul a decis s� militarizeze Alpha Str�ng de proiect. 160 00:14:23,929 --> 00:14:26,932 Nu pot permite acest lucru s� se �nt�mple. 161 00:14:26,932 --> 00:14:29,935 Acest lucru nu este cu o declara�ie politic� 162 00:14:29,935 --> 00:14:33,939 sau un scrupul de-al meu �mpotriva Statelor Unite ale Americii. 163 00:14:33,939 --> 00:14:36,392 Acest lucru este legat de supravie�uire. 164 00:14:36,392 --> 00:14:40,896 Avem de a face cu un aparat care modifica timpul �i spa�iul. 165 00:14:40,896 --> 00:14:42,947 Instabilitate dispozitivului �i a parametrilor 166 00:14:42,947 --> 00:14:44,450 �nc� nu la �n�elegem 167 00:14:44,450 --> 00:14:47,453 �i ar putea duce la o catastrof� de propor�ii universale. 168 00:14:48,871 --> 00:14:52,373 Este lucru delicat, 169 00:14:52,373 --> 00:14:56,462 pe care numai eu �l pot termina. 170 00:14:56,462 --> 00:15:02,917 Acest lucru nu este un fel de proiect pe care generalii �i senatorii 171 00:15:02,917 --> 00:15:04,385 ar trebui s�-l hot�rasc� �n acest stadiu a dezvolt�rii sale. 172 00:15:04,385 --> 00:15:06,971 Poate c� �n nici o etap� a dezvolt�rii sale. 173 00:15:07,473 --> 00:15:10,476 Dar, indiferent, 174 00:15:10,476 --> 00:15:15,480 Eu nu voi fi de acord s� permit ca min�ile care nu �n�eleg ce se �nt�mpl� 175 00:15:15,480 --> 00:15:21,102 s� �ncerce a aplica un lucru neterminat pentru a planurilor de prost concepute. 176 00:15:21,102 --> 00:15:22,604 �tiu c� se va crede ca eu sunt nebun, 177 00:15:23,071 --> 00:15:24,689 �tiu c� se tem de inten�iile mele, 178 00:15:25,273 --> 00:15:26,691 dar nu am de ales. 179 00:15:27,275 --> 00:15:29,777 O s� m� retrag �ntr-un col�. 180 00:15:29,777 --> 00:15:32,616 �i �ntr-o zi ve�i realiza c� acest lucru este, 181 00:15:32,629 --> 00:15:35,783 desigur, cea mai bun� ac�iune pe care o puteam lua. 182 00:15:35,783 --> 00:15:39,287 I-mi voi lua toate m�surile necesare pentru pentru a realiza sarcina mea. 183 00:15:39,287 --> 00:15:44,292 Sper c� a�i �n�eles destul de bine riscul pe care �l lua�i dac� m� urm�ri�i. 184 00:15:48,011 --> 00:15:50,515 Ce a� ai �n m�neca ? 185 00:16:04,978 --> 00:16:07,482 Nu cred c� nu a vrut s� vin�. 186 00:16:09,484 --> 00:16:11,318 Nu-i un punct de vedere. 187 00:16:11,318 --> 00:16:14,204 A a�teptat cu ner�bdare aceast� c�l�torie la fel de mult cum am a�teptat-o �i noi. 188 00:16:19,209 --> 00:16:21,211 �tiu. 189 00:16:21,712 --> 00:16:23,997 �i �tii ce ? Ai dreptate. 190 00:16:23,997 --> 00:16:27,834 Vom avea mult timp de petrecut, chiar dac� vom fi doar noi dou�. 191 00:16:27,834 --> 00:16:29,920 Bine ? Bine. 192 00:16:47,737 --> 00:16:48,738 Du-te. Mul�umesc. 193 00:16:53,243 --> 00:16:57,164 Hei, numele meu a lui Liam. Salut. 194 00:16:57,164 --> 00:17:00,616 E totul �n regul� cu tat�l t�u ? A plecat a�a de repede. 195 00:17:00,616 --> 00:17:03,669 Uite, Liam... �tiu. �tiu ceea ce g�nde�ti. 196 00:17:03,669 --> 00:17:06,006 E�ti �n picioare doar aici pe culoar, g�ndindu-te la propria afacere, 197 00:17:06,006 --> 00:17:08,507 �i un tip ciudat nu te las� �n pace... 198 00:17:08,507 --> 00:17:11,510 Ei bine, eu sunt de securitatea aerian�. 199 00:17:12,762 --> 00:17:15,932 Dar nu a� dori ca b�ie�ii r�i s� afle. 200 00:17:15,932 --> 00:17:18,851 Deci, de ce �mi spui ? 201 00:17:18,851 --> 00:17:23,022 Ei bine, nu a� vrea o fat� dr�gu�� ca tine s� se simt� nesigur�. 202 00:17:23,022 --> 00:17:24,607 Hei, tipu de la securitatea aerian�. 203 00:17:25,558 --> 00:17:28,361 �ncearc� s� vr�je�ti pe cineva mai apropiat de v�rsta ta. 204 00:17:28,361 --> 00:17:29,478 Stai jos. 205 00:17:33,866 --> 00:17:36,569 Ciudat. Da, nu ar trebui v� face�i griji despre asta. 206 00:17:36,569 --> 00:17:38,321 Exist� unul la fiecare zbor. 207 00:17:38,321 --> 00:17:40,906 Voi fi cu un ochi pe el pentru tine. 208 00:17:45,161 --> 00:17:47,163 Lui Sky Wing 507 i se transmite c� 209 00:17:47,163 --> 00:17:50,749 exist� o posibil� amenin�are la adresa securit��ii la bordul aeronavei. 210 00:17:54,336 --> 00:17:58,224 Centrul, Sky Wing 507. Posibil� amenin�are de securitate la bord. 211 00:17:58,224 --> 00:18:00,176 Mai �ti ceva, Center ? 212 00:18:00,508 --> 00:18:02,595 Sky Wing 507, Recep�ie. 213 00:18:02,595 --> 00:18:05,014 Sunte�i pe punctul de a fi intercepta�i �i escorta�i de avioane de lupt�. 214 00:18:05,014 --> 00:18:09,517 Vectori radar pentru interceptare, partea dreapt�, la pozi�ia 150. 215 00:18:10,101 --> 00:18:12,988 Centrul, Roger. Corect, la pozi�ia 150. 216 00:18:20,111 --> 00:18:21,614 Drag�, uite. 217 00:18:23,616 --> 00:18:26,117 Nu e frumos ? Asta e a�a de frumos 218 00:18:26,117 --> 00:18:28,119 Unde-i magazinul de cump�r�turi ? 219 00:18:30,422 --> 00:18:32,924 Aten�ie, v� vorbe�te c�pitanul. 220 00:18:32,924 --> 00:18:34,376 Avem o indica�ie �n carlinga 221 00:18:34,376 --> 00:18:36,878 ca unul din sistemele hidraulice poate avea un defect minor. 222 00:18:36,878 --> 00:18:38,880 �n mod normal acest lucru este nici un motiv de alarm�, 223 00:18:38,880 --> 00:18:42,384 dar, ca o procedur� de precau�ie, ne vom �ntoarce la aeroport. 224 00:18:42,634 --> 00:18:45,520 O s� pornesc semnalizarea de "Fixa�i centura". 225 00:18:45,520 --> 00:18:47,138 V� rug�m s� reveni�i la locurile voastre �i s� r�m�ne�i a�eza�i, 226 00:18:47,138 --> 00:18:48,940 p�n� c�nd suntem �n siguran�� �napoi pe sol, 227 00:18:48,940 --> 00:18:49,941 lucru care ar trebui s� fie �ntr-o or�. 228 00:18:50,441 --> 00:18:51,726 Este a�a de r�u ? 229 00:18:51,726 --> 00:18:54,312 Nu, sunt sigur� c� este doar o m�sur� de precau�ie. 230 00:19:12,664 --> 00:19:15,966 Sunt Caleb. Ai primit fotografii cu fa�� de la casa lui Daniel ? 231 00:19:16,551 --> 00:19:18,052 Le trimit prin intermediul sistemului dvs. �n timp ce vorbim. 232 00:19:18,052 --> 00:19:20,305 O s� v� �n�tiin�ez de �ndat� ce am un ID pozitiv. 233 00:19:20,305 --> 00:19:21,890 Bine, Ce zici de 507 de zbor ? 234 00:19:21,890 --> 00:19:22,891 A fost �ntors din drum 235 00:19:22,891 --> 00:19:24,893 Avem dou� jet-uri de v�n�toare care �l escorteaz� �napoi la LA. 236 00:19:24,893 --> 00:19:26,927 Nu, nu, nu pot face asta D�-mi-l pe Quinn. 237 00:19:27,511 --> 00:19:31,014 Imediat. Domnule, e Caleb. 238 00:19:33,984 --> 00:19:34,852 Caleb. 239 00:19:34,852 --> 00:19:36,905 Chema�i �napoi avioanele de v�n�toare. 240 00:19:36,905 --> 00:19:38,989 Caleb, �tii de protocolul la fel de bine ca �i mine. 241 00:19:38,989 --> 00:19:42,159 �tiu, dar dac� el vede lupt�tori, va �tii faptul c� suntem pe urmele lui. 242 00:19:42,159 --> 00:19:44,244 Quinn, te rog, �ncalc� protocolul de data asta. 243 00:19:44,244 --> 00:19:47,247 Uite, Caleb, �tiu ca familia ta este �n acel avion, 244 00:19:47,247 --> 00:19:49,449 dar nu pot face nimic 245 00:19:49,449 --> 00:19:51,168 Haide, Quinn, tu �tii c� el nu are de g�nd s� fac� nimic dac� �l vom l�sa �n pace 246 00:19:51,168 --> 00:19:53,754 Putem s�-l aducem �napoi �n condi�ii de siguran��, f�r� incidente. 247 00:19:53,754 --> 00:19:55,088 Nu-mi pot asuma acest risc 248 00:19:55,088 --> 00:19:57,174 Prioritar este, chiar acum, s�-l captur�m 249 00:19:57,174 --> 00:19:59,041 �i s� return�m proiectul Alpha �n condi�ii de siguran��. 250 00:19:59,041 --> 00:20:01,261 Asta e ceea ce �ncerc s� fac 251 00:20:03,847 --> 00:20:05,349 Mami. 252 00:20:11,188 --> 00:20:12,522 �l v�d. 253 00:20:19,980 --> 00:20:21,981 Aceasta este escorta noastr�. 254 00:20:28,372 --> 00:20:29,872 Nu crezi c� am fost intercepta�i teribil de repede... 255 00:20:30,374 --> 00:20:33,911 pentru ceea ce ei numesc o "amenin�are posibil� de securitate" ? 256 00:20:36,045 --> 00:20:40,334 Fighter Intercept, Sunt Sky Wing 507, pe 121.5. 257 00:20:44,137 --> 00:20:46,639 Stenton Center, Sky Wing 507. 258 00:20:46,639 --> 00:20:50,009 Am fost intercepta�i de c�tre cei doi lupt�tori, 259 00:20:50,009 --> 00:20:53,012 dar nu se poate comunica pe 121.5. 260 00:20:53,262 --> 00:20:54,847 Am fost informa�i de faptul ca nava a fost interceptat� 261 00:20:54,847 --> 00:20:57,733 dar ei comunic� pe frecven�e tactice. 262 00:20:57,733 --> 00:20:58,985 Centrul, Roger. 263 00:20:58,985 --> 00:21:03,572 Frecvente tactice sigure �i nimic pe 121.5. 264 00:21:03,572 --> 00:21:05,157 Ce-i cu asta ? 265 00:21:05,658 --> 00:21:07,610 Este un protocol de interceptare care este nou pentru mine. 266 00:21:35,720 --> 00:21:37,807 S-a detectat un semnal electromagnetic provenind din avion. 267 00:21:37,807 --> 00:21:40,725 Este posibil ca dr. Winter s� �ncerce s� activeze sistemul. 268 00:21:40,725 --> 00:21:43,945 De aceea ar trebui luate acele avioane de acolo. Quinn, haide. 269 00:21:43,945 --> 00:21:45,814 Ai citit acela�i fi�ier ca �i mine. 270 00:21:46,314 --> 00:21:47,617 Daniel este un pacifist 271 00:21:47,617 --> 00:21:50,785 El vrea s� protejeze teleportorul, nu s� �l foloseasc� 272 00:21:50,785 --> 00:21:53,238 Odat� ce dispozitivul este activat, c�t timp avem ? 273 00:21:53,238 --> 00:21:57,042 Un minut, cel mult. 274 00:21:57,042 --> 00:21:59,744 �i-am spus, el e doar �ncearc� s�-l p�streze �n siguran��. 275 00:21:59,744 --> 00:22:01,830 Nu face nici o mi�care. 276 00:22:01,830 --> 00:22:03,748 Domule 277 00:22:03,748 --> 00:22:07,252 Ce ? Este pre�edinte. 278 00:22:08,752 --> 00:22:11,006 Da, domnule. �tiu, domnule. 279 00:22:12,090 --> 00:22:13,892 Da, domnule pre�edinte. 280 00:22:17,512 --> 00:22:18,812 Da, domnule. 281 00:22:26,604 --> 00:22:29,324 Zborul 507 poate fi "disponibil". 282 00:22:29,324 --> 00:22:31,693 Pentru Dumnezeu, nu face�i acest lucru. 283 00:22:31,693 --> 00:22:33,527 �nchide telefonul. 284 00:22:33,527 --> 00:22:35,613 Quinn, Quinn ! 285 00:22:35,613 --> 00:22:39,284 So�ia mea �i fiica mea sunt �n acel avion. Nu face nimic. Spune-le... 286 00:22:53,097 --> 00:22:55,099 Spune-i maiorului Dylan s�... 287 00:22:58,602 --> 00:23:00,471 lanseze rachetele atunci c�nd este gata. 288 00:23:08,612 --> 00:23:11,198 Ce dracu fac acestea acolo ? 289 00:23:26,330 --> 00:23:29,415 Avioanele de v�n�toare se pare c� iau o forma�ie de atac. 290 00:23:29,415 --> 00:23:31,969 Centrul, ce dracu ' se �nt�mpla ? 291 00:23:33,754 --> 00:23:35,923 Au de g�nd s� ne doboare ? 292 00:23:37,840 --> 00:23:39,927 Mi�care evaziva 293 00:23:43,896 --> 00:23:45,598 Lua�i-v� pozi�iile de pr�bu�ire. 294 00:23:45,598 --> 00:23:47,101 Apleac�-te. 295 00:24:17,764 --> 00:24:20,349 �inta a fost neutralizat�. 296 00:24:36,281 --> 00:24:37,784 S-a f�cut, domnule pre�edinte. 297 00:25:12,434 --> 00:25:15,937 Nu a fost dorin�a noastr�. 298 00:25:15,937 --> 00:25:19,774 Haide, preg�ti�i un briefing pentru pre�edinte. 299 00:25:20,692 --> 00:25:21,660 A�tepta. 300 00:25:23,278 --> 00:25:24,663 Nu am confirmarea. 301 00:25:26,248 --> 00:25:27,332 Ce tot spui ! 302 00:25:27,833 --> 00:25:30,584 Anti-rachet�, nu avem confirmat� lovirea �intei. 303 00:25:30,584 --> 00:25:33,505 Avionul are un transponder, g�se�te-l. 304 00:25:37,259 --> 00:25:38,927 Da ? 305 00:25:39,511 --> 00:25:41,630 Uite, e ceva care cred c� ar trebui s� �ti�i. 306 00:25:41,630 --> 00:25:45,517 Nu avem o confirmare ca racheta �i-a atins �inta. 307 00:25:45,517 --> 00:25:47,102 Nu �n�eleg. 308 00:25:48,687 --> 00:25:50,639 Ei bine, �n m�sura �n care cei de aici au analizat problema, 309 00:25:50,639 --> 00:25:53,441 rachetele niciodat� nu au lovit avionul. 310 00:25:54,191 --> 00:25:55,776 Deci, unde este ? 311 00:25:55,776 --> 00:25:58,864 Ei bine, nu �tim, dar am recep�ionat transponderul avionului 312 00:25:58,864 --> 00:26:01,233 pe un c�mp resturi �n Palmdale. 313 00:26:01,817 --> 00:26:03,819 Quinn �i Van Elden sunt pe drum. 314 00:26:03,819 --> 00:26:05,821 Dac� pleci acum, ai posibilitatea de a ajunge acolo �nainte de a ajunge ei. 315 00:26:05,821 --> 00:26:08,824 Allison, despre ce c�mp de resturi vorbe�ti ? 316 00:26:50,363 --> 00:26:52,365 Acesta este un site securizat. 317 00:26:52,365 --> 00:26:54,784 Da, da, eu sunt STC. 318 00:26:55,870 --> 00:26:56,871 Du-te. 319 00:27:38,328 --> 00:27:40,295 Unde sunt corpurile 320 00:27:40,880 --> 00:27:42,714 Ai �nt�rziat. 321 00:27:42,714 --> 00:27:45,250 Au fost transportate cu o or� �n urm�. 322 00:27:45,250 --> 00:27:48,004 Cu o or� ? Acest avion a decolat cu o or� �i jum�tate �n urm�. 323 00:27:48,004 --> 00:27:50,557 Nu acest avion. A fost descoperit �n noaptea trecut�. 324 00:27:51,139 --> 00:27:52,008 Noaptea trecut� ? 325 00:27:53,091 --> 00:27:54,594 A�a este. 326 00:28:02,100 --> 00:28:03,685 Fiu de c��ea ! 327 00:28:09,441 --> 00:28:14,279 �i-am spus s� chemi avioanele �napoi. Nu trebuia s� se termine �n genul �sta. 328 00:28:14,279 --> 00:28:16,782 �tii foarte bine Eu nu fac apel la aceste tipuri de lovituri. 329 00:28:17,282 --> 00:28:21,286 Protocolul precum �i modul de administrare nu se abat de la aceast� cale. 330 00:28:21,286 --> 00:28:22,871 Caleb... 331 00:28:23,455 --> 00:28:25,457 Ca urmare a acestui ordin a fost... 332 00:28:28,677 --> 00:28:32,179 Du-te acas�, Caleb. Acest lucru nu este pentru tine acum, aici. 333 00:28:33,682 --> 00:28:35,419 Cum se poate c� un avion s� se pr�bu�easc� la 334 00:28:35,431 --> 00:28:37,219 sute de mile de locul �n care a fost dobor�t ? 335 00:28:37,219 --> 00:28:40,522 �i cum se poate pr�bu�i un avion atunci c�nd rachete dvs. nu l-au nimerit ? 336 00:28:41,106 --> 00:28:43,609 Nu exista nici o dovad�... Acesta este geanta fiicei mele. 337 00:28:43,609 --> 00:28:45,611 Ea a zburat cu zborul nostru. 338 00:28:45,611 --> 00:28:48,614 Eu �tiu ce de zbor e... 339 00:28:48,614 --> 00:28:54,069 Ceea ce nu �tiu este modul �n care un avion se poate pr�bu�i �nainte de a decola. 340 00:28:59,957 --> 00:29:01,460 Bine. 341 00:29:02,878 --> 00:29:04,880 Ceva s� �nt�mplat acolo sus... 342 00:29:04,880 --> 00:29:07,548 care credem c� ar putea fi legat de tehnologia care a fost furat�. 343 00:29:08,132 --> 00:29:10,636 Alpha Str�ng Project ! Da. 344 00:29:10,636 --> 00:29:12,920 Acum, exista o �ans�, ciudat ar p�rea, 345 00:29:12,920 --> 00:29:16,974 exista o �ans� ca familia ta s� fie �nc� �n via��. 346 00:29:19,176 --> 00:29:20,478 Vino cu mine. 347 00:29:30,271 --> 00:29:32,273 Ceea ce este pe cale s�-�i ar�t�m este extrem de secret. 348 00:29:32,273 --> 00:29:34,454 Alpha Str�ng Project este prima realizare �n 349 00:29:34,467 --> 00:29:36,661 lume a unui teleportor pe deplin func�ional. 350 00:29:37,745 --> 00:29:39,580 Teleportare ? 351 00:29:39,580 --> 00:29:42,700 Acesta este doar un test efectuat cu un organism viu. 352 00:30:04,971 --> 00:30:06,891 Ce s� �nt�mplat acolo ? 353 00:30:11,144 --> 00:30:13,229 Dr. Winter a dezvoltat o modalitate de a deschide o gaur� de vierme 354 00:30:13,229 --> 00:30:16,232 spre o alt� dimensiune pe care o numim nul-space 355 00:30:16,232 --> 00:30:19,152 Este un fel de univers paralel cu lumea noastr�. 356 00:30:19,736 --> 00:30:20,737 C�nd p�r�se�ti spatiul-null, 357 00:30:20,737 --> 00:30:23,124 ai posibilitatea s� te rematerializezi �n orice punct din univers 358 00:30:23,124 --> 00:30:24,709 Bazat� pe teoria c�mpurilor extinse, 359 00:30:24,709 --> 00:30:27,377 gaura de vierme are propriet��i de c�l�torie �n timp. 360 00:30:27,377 --> 00:30:30,715 Tehnologia este at�t de nou�, �nc�t noi abia o �n�elegem superficial. 361 00:30:30,715 --> 00:30:34,217 �i acest teleportator l-a luat cu el �n avion ? 362 00:30:34,217 --> 00:30:35,802 Avem confirmarea. 363 00:30:35,802 --> 00:30:37,504 Unitatea de control a fost g�sit� �ntre r�m�i�ele avionului. 364 00:30:38,088 --> 00:30:40,160 Winter trebuie s� fi teleportat avionul �n afara 365 00:30:40,172 --> 00:30:42,342 oric�rui pericol �nainte ca racheta s�-l fi lovit. 366 00:30:42,342 --> 00:30:44,477 Ai spus c� familia mea ar putea fi �nc� �n via��. 367 00:30:44,477 --> 00:30:47,063 Am recep�ionat semnal de la teleportor provenind din Null-spatiu. 368 00:30:47,063 --> 00:30:51,351 Singura explica�ie este faptul c� avionul intrat, dar nu a ie�it. 369 00:30:51,351 --> 00:30:52,851 Deci, familia dumneavoastr� �i restul pasagerilor 370 00:30:53,353 --> 00:30:55,320 ar putea fi e�ua�i �ntr-o alt� dimensiune. 371 00:30:55,320 --> 00:30:56,855 Ei bine, hai s� deschis o alt� gaur� de vierme S� mergem �i s� �i lu�m �napoi. 372 00:30:56,855 --> 00:30:58,273 Da, bine, asta e problema. 373 00:30:58,273 --> 00:30:59,858 Teleportorul are doar dou� controlere 374 00:30:59,858 --> 00:31:02,494 �i Dr. Winter le-a furat de la laborator. 375 00:31:02,494 --> 00:31:05,949 Aceasta este unitatea de control am g�sit �n resturi. 376 00:31:08,535 --> 00:31:10,035 Dar nu e �nc� una acolo ? 377 00:31:10,035 --> 00:31:12,037 Din laborator le-a luat pe am�ndou�. 378 00:31:13,038 --> 00:31:14,541 Nu. 379 00:31:14,541 --> 00:31:18,011 Nu �i-ar suma un asemenea risc. Cealalt� este �n continuare aici. 380 00:31:18,011 --> 00:31:19,546 Caleb, a�teapt� ! Am de g�nd s� o g�sesc. 381 00:31:19,546 --> 00:31:21,548 Las�-l s� plece. 382 00:31:21,548 --> 00:31:25,050 Noi nu putem s�-l l�s�m at�t de aproape de anchet�. �tie prea multe despre acest lucru 383 00:31:25,050 --> 00:31:27,052 Tocmai de aceea, s-ar putea s� o g�seasc�. 384 00:31:27,554 --> 00:31:29,021 Este singura noastr� �ans� El lupta pentru salvarea familiei sale. 385 00:31:30,856 --> 00:31:32,975 Allison, Caleb. 386 00:31:32,975 --> 00:31:34,143 Ai o identitate pentru aceast� femeie din fotografiile lui Daniel ? 387 00:31:34,143 --> 00:31:38,397 Am g�sit-o. Numele ei este Jasmine Steven 388 00:31:38,397 --> 00:31:41,450 ��i expediez adresa ei chiar acum. 389 00:31:41,450 --> 00:31:42,785 Hei, Caleb, ce se �nt�mpl� ? 390 00:31:42,785 --> 00:31:45,871 O Poveste lung�. Cu Myers m-am �nt�lnit pe site. 391 00:31:56,465 --> 00:31:57,965 Sarah ? Sarah ? 392 00:31:57,965 --> 00:32:00,134 Mama ? E�ti bine ? 393 00:32:02,421 --> 00:32:03,755 Ce dracu ' ? 394 00:32:06,974 --> 00:32:08,894 Unde suntem ? Nu �tiu. 395 00:32:14,732 --> 00:32:17,436 Ce-i asta ? Nu am nici o idee. 396 00:32:22,074 --> 00:32:23,441 �tie cineva unde suntem ? 397 00:32:23,441 --> 00:32:25,576 Te ui�i pe fereastr� ? Ce este asta ? 398 00:32:25,576 --> 00:32:27,779 Unde naiba sunt to�i ceilal�i ? Calmeaz�-te. 399 00:32:27,779 --> 00:32:29,080 Am murit ? 400 00:32:29,664 --> 00:32:30,865 P�rea c� aveau de g�nd s� ne doboare. 401 00:32:30,865 --> 00:32:31,949 Ce s� �nt�mplat dup� aceea ? 402 00:32:31,949 --> 00:32:34,368 Nu �tiu. Cred c� ne-am pierdut cuno�tin�a 403 00:32:34,368 --> 00:32:36,337 Dac� suntem mor�i, unde sunt ceilal�i ? 404 00:32:36,337 --> 00:32:38,673 Poate s-au dus �n iad. Poate suntem �n iad. 405 00:32:38,956 --> 00:32:41,125 Nimeni nu este �n iad. Calmeaz�-te, bine ? 406 00:32:41,125 --> 00:32:42,710 Calmeaz�-te ? Bine, doamn�... 407 00:32:42,710 --> 00:32:44,045 El ne spune s� ne calm�m. 408 00:32:44,045 --> 00:32:45,630 Nu intra�i �n panic� doamn�, nu ajuta la nimic, 409 00:32:45,630 --> 00:32:47,048 Bine, este cineva r�nit ? 410 00:32:47,048 --> 00:32:48,382 Nu e nimeni �n fa��. 411 00:32:48,382 --> 00:32:50,101 �i chiar suntem �nc� �n aer ? 412 00:32:50,101 --> 00:32:51,434 Mama ? 413 00:32:51,434 --> 00:32:52,435 Oamenii nu dispar. 414 00:32:52,803 --> 00:32:54,689 De ce nu te duci atunci s� arunci o privire ? 415 00:32:59,392 --> 00:33:00,862 Drag�... Pune�i-v� centurile. 416 00:33:01,229 --> 00:33:03,814 O s� m� �ntorc repede. Unde te duci ? 417 00:33:03,814 --> 00:33:05,366 Stai acolo. Mami. Unde te duci ? 418 00:33:05,366 --> 00:33:08,819 Stai acolo. Doamn�, v� rug�m s� stai jos. 419 00:33:08,819 --> 00:33:11,621 Unde te duci ? Stai jos. 420 00:33:54,197 --> 00:33:55,999 Comanda STC Aici este Blue Bird. 421 00:33:56,249 --> 00:33:58,835 Suntem cinci mile de �inta noastr�. 422 00:33:58,835 --> 00:34:01,421 Afirmativ, Blue Bird. Suntem gata de a �ncepe scanarea. 423 00:34:07,961 --> 00:34:09,512 Care este starea dvs. ? 424 00:34:10,013 --> 00:34:12,015 Am detectat o anomalie atmosferic� 425 00:34:12,015 --> 00:34:14,017 l�ng� coordonatele �n care avionul a disp�rut. 426 00:34:14,017 --> 00:34:16,519 Am trimis �n dou� elicoptere pentru o analiz� mai aprofundata. 427 00:34:17,020 --> 00:34:19,139 Ce fel de anomalie atmosferic� ? 428 00:34:19,139 --> 00:34:21,690 Un fel de desc�rcare electromagnetic�. 429 00:34:21,690 --> 00:34:23,777 N-am mai v�zut a�a ceva. 430 00:34:23,777 --> 00:34:26,278 Apeleaz�-m� c�nd ai contact vizual �i pune-m� pe difuzor. 431 00:34:26,278 --> 00:34:27,613 Da, domnule. 432 00:34:28,198 --> 00:34:29,615 D�-mi imagine. 433 00:34:33,402 --> 00:34:36,906 Cred c� ne confrunt�m cu un fel de turbulentele ur�te aici sus. 434 00:34:44,797 --> 00:34:46,799 Domnule, ave�i contact vizual. 435 00:34:48,801 --> 00:34:50,135 Tesslor, ce e ceea ce privim ? 436 00:34:50,135 --> 00:34:52,721 Se pare c� e o gaur� de vierme uria��, 437 00:34:52,721 --> 00:34:56,225 care este �n interac�iune cu atmosfera. 438 00:34:56,225 --> 00:34:58,727 STC c�tre comand�, turbulente devin din ce �n ce mai puternice. 439 00:35:00,229 --> 00:35:02,681 Blue Bird, Ave�i nevoie de permisiunea de a abandona ? 440 00:35:12,156 --> 00:35:16,160 Repet, Blue Bird, Dori�i s� abandona�i ? 441 00:35:31,175 --> 00:35:33,379 Ce dracu s-a �nt�mplat ? 442 00:35:33,379 --> 00:35:36,180 Tocmai am pierdut dou� elicoptere 443 00:35:36,180 --> 00:35:38,132 Cum ? 444 00:35:38,132 --> 00:35:41,353 Cred c� gaura de vierme creat� de Daniel pentru a teleporta avionul 445 00:35:41,354 --> 00:35:43,231 este prea mare pentru a �nchide. 446 00:35:43,439 --> 00:35:48,526 Se pare c� a creat un vortex electric �ntre dimensiunea noastr� �i Null-spatiu. 447 00:35:48,526 --> 00:35:50,361 Unde este situat� ? 448 00:35:51,279 --> 00:35:53,865 Chiar �n afara Twentynine Palms. 449 00:35:55,867 --> 00:35:57,819 �i cre�te �n dimensiuni. 450 00:36:06,209 --> 00:36:08,211 Caleb, familia ta ? 451 00:36:08,211 --> 00:36:10,213 Ei mi spui c� exist� o �ans� ca ei s� fie �nc� �n via��. 452 00:36:10,213 --> 00:36:12,215 Mi-e greu s� cred asta. Serios ? 453 00:36:12,215 --> 00:36:14,751 La naiba, sper c� e adev�rat. Mul�umesc, omule. 454 00:36:14,751 --> 00:36:17,255 Acesta este locul ? Da, Jasmine Stevens, 455 00:36:17,255 --> 00:36:19,257 lucreaz� ca asistent juridic la unele firma de avocatur�. 456 00:36:19,756 --> 00:36:21,259 Este folosit� pentru a recep�iona lucr�ri. 457 00:36:21,259 --> 00:36:24,761 Surse spun ea �i Daniel sunt �mpreun� de aproximativ �ase ani. 458 00:36:24,761 --> 00:36:26,763 El �i petrece noaptea aici destul de regulat. 459 00:36:26,763 --> 00:36:28,266 Da, pun pariu. 460 00:36:28,266 --> 00:36:29,766 Ceva activitate pe aici ? 461 00:36:29,766 --> 00:36:31,768 Nimic ce am putut vedea, p�n� am ajuns eu aici. 462 00:36:31,768 --> 00:36:33,271 Uau ! U�ii deschise. 463 00:36:42,447 --> 00:36:44,364 Agen�i federal. 464 00:36:53,924 --> 00:36:56,677 Stai ! Pune�i armele jos, acum. 465 00:36:58,211 --> 00:37:00,180 Hei, b�ie�i, lua�i-o u�or. 466 00:37:00,180 --> 00:37:01,598 Lua�i-o u�or. Suntem agen�i federali. 467 00:37:01,598 --> 00:37:04,017 Am de g�nd s�-mi scot ID-ul meu, bine ? 468 00:37:08,355 --> 00:37:09,940 Bine ? Bine. 469 00:37:12,559 --> 00:37:16,029 Am primit un telefon despre o spargere. Unde este Jasmine Stevens ? 470 00:37:16,530 --> 00:37:18,949 E la etaj, �n dormitor... 471 00:37:19,649 --> 00:37:22,119 �i nu arat� prea bine. 472 00:37:35,298 --> 00:37:37,883 Caleb, aceasta femeie are nevoie de ajutor medical 473 00:37:45,391 --> 00:37:46,809 Myers, arma ! 474 00:38:09,081 --> 00:38:12,751 Jasmine, m� auzi ? 475 00:38:12,751 --> 00:38:15,788 Daniel �i-a spus vreodat� despre ceva despre proiectul Alpha Str�ng ? 476 00:38:15,788 --> 00:38:17,540 �i-a spus ceva despre un al doilea controler ? 477 00:38:17,540 --> 00:38:19,625 �tii unde este ? 478 00:38:20,626 --> 00:38:21,627 ... 479 00:38:23,262 --> 00:38:25,381 Te rog, Jasmine. 480 00:38:25,381 --> 00:38:27,932 �i l-a dat ? 481 00:38:27,932 --> 00:38:30,553 Jasmine, acest lucru este important. Sunt o mul�ime de vie�i �n joc. 482 00:38:30,553 --> 00:38:32,388 �tii unde este ? 483 00:38:37,525 --> 00:38:39,028 Banca. 484 00:38:39,028 --> 00:38:42,530 Banca ? Bine, bine. Este �ntr-o banc�. Nu �ti�i care banc� ? 485 00:39:06,721 --> 00:39:10,225 Aici este Sky Wing 507 c�tre turn. M� auzi ? 486 00:39:10,225 --> 00:39:15,146 Repet, ne-am pierdut echipajul aeronavei �i se pare c� suntem pe pilot automat. 487 00:39:15,146 --> 00:39:19,484 Aici este zborul 507 Poate cineva s� ne r�spund� ? 488 00:39:20,986 --> 00:39:22,352 Ce zici de sistemele de navigare ? 489 00:39:22,352 --> 00:39:24,322 Po�i s�-�i dai seama unde suntem ? 490 00:39:24,822 --> 00:39:27,357 Altimetru arata c� suntem la nivelul m�rii. Nu e prea mare ajutor. 491 00:39:30,111 --> 00:39:32,697 Bine. Bine. 492 00:39:32,697 --> 00:39:37,000 S� �ncercam s� ne g�ndim pu�in logic. Ce �tim ? 493 00:39:37,000 --> 00:39:41,422 Am fost la cam o jum�tate de or� de aeroport, c�nd am v�zut acele jet-uri. 494 00:39:41,422 --> 00:39:44,007 Bine. Noi �tim c� radioul nu recep�ioneaz� nici un semnal. 495 00:39:44,007 --> 00:39:45,510 Noi �tim c� instrumentele nu func�ioneaz�. 496 00:39:45,510 --> 00:39:48,429 Ce altceva ? 497 00:39:48,429 --> 00:39:50,931 Ce zici de o parte din teoriile care se vehiculeaz� acolo �n spate ? 498 00:39:50,931 --> 00:39:52,383 Ce ? C� suntem mor�i ? 499 00:39:52,383 --> 00:39:54,718 C� suntem �n r�i sau iad, Nu cred acest lucru, haide. 500 00:40:02,860 --> 00:40:04,144 Ce este asta ? 501 00:40:09,650 --> 00:40:12,069 Nu �tiu, dar se apropie. 502 00:40:19,993 --> 00:40:21,244 Caleb, ce se �nt�mpla ? 503 00:40:21,244 --> 00:40:23,580 Myers este mort. Stevens este mort. 504 00:40:23,580 --> 00:40:24,665 Oh, Doamne. 505 00:40:24,665 --> 00:40:26,583 Trimite echipa de cur��enie. 506 00:40:26,584 --> 00:40:29,191 Toat� chestia asta pute, Allison. Avem o scurgere 507 00:40:29,169 --> 00:40:31,388 Cineva ne-a tras clapa 508 00:40:31,388 --> 00:40:33,390 De acum �nainte, tu nu trebuie s� dezv�lui urm�toarea mea mutare nim�nui, ai �n�eles ? 509 00:40:33,390 --> 00:40:34,891 Nim�nui. 510 00:40:34,891 --> 00:40:36,310 Am �n�eles. 511 00:40:36,893 --> 00:40:38,895 Acum, am nevoie de tine pentru a verifica extrasele de cont bancar ale lui Daniel 512 00:40:38,895 --> 00:40:41,230 trebuie s� �tiu dac� el are un seif, 513 00:40:42,733 --> 00:40:43,734 Imediat. 514 00:40:43,734 --> 00:40:46,353 Bine. Ce faci acolo ? 515 00:40:46,353 --> 00:40:48,355 Ceva r�u se �nt�mpla, Caleb, 516 00:40:48,355 --> 00:40:49,856 Oamenii devin foarte nervo�i. 517 00:40:49,856 --> 00:40:51,858 Este Caleb ? Da. 518 00:40:52,358 --> 00:40:53,276 Pune-l pe difuzor. 519 00:40:53,276 --> 00:40:54,861 Caleb, e�ti pe difuzor. 520 00:40:54,861 --> 00:40:55,945 Caleb, sunt Joshua. 521 00:40:55,945 --> 00:40:57,531 Semnal teleportor lui devine din ce �n ce mai slab. 522 00:40:57,531 --> 00:41:00,867 Putem s� �l localiz�m doar aproximativ dou� ore. 523 00:41:01,367 --> 00:41:02,869 �i ce se �nt�mpl� dac� l-am pierde ? 524 00:41:02,869 --> 00:41:04,370 Coordonatele vor deveni presupuneri. 525 00:41:04,370 --> 00:41:07,090 Nu vom avea nici o �ans� de a ajunge �n avion. 526 00:41:07,673 --> 00:41:09,175 Trebuie s� g�sim acel controller. 527 00:41:09,175 --> 00:41:10,960 Bine, �ine-m� la curent 528 00:41:18,718 --> 00:41:21,687 Ai v�zut ceva acolo sus ? Nu, nimic deosebit. 529 00:41:21,687 --> 00:41:23,689 Radioul este mort 530 00:41:23,689 --> 00:41:26,142 Singurul lucru la care m-am putut g�ndi este doctor bun. 531 00:41:26,692 --> 00:41:28,227 Ce crezi ? 532 00:41:28,227 --> 00:41:30,229 Este timpul s� afl�m. 533 00:41:30,730 --> 00:41:32,615 Ia asta. 534 00:41:32,615 --> 00:41:33,616 Da. 535 00:41:39,989 --> 00:41:41,574 Dr. Winner. 536 00:41:43,125 --> 00:41:45,710 Po�i s� vii cu mine, te rog ? 537 00:41:47,580 --> 00:41:50,383 �mi pare r�u. Ne-am cunoscut ? 538 00:41:50,383 --> 00:41:52,834 De la securitate aerian�. Trebuie doar s� vorbesc cu tine, domnule. 539 00:41:52,834 --> 00:41:55,171 Nu e nici o problem�. Te rog 540 00:41:59,225 --> 00:42:00,725 V� mul�umesc. 541 00:42:10,318 --> 00:42:12,737 Credem c� ar putea fi o modalitate de a �nchide vortexul. 542 00:42:12,737 --> 00:42:16,074 C�mpul de for�� din jurul lui este de natura electromagnetic�. 543 00:42:16,074 --> 00:42:18,410 Am putea inversa polaritatea 544 00:42:18,410 --> 00:42:22,414 prin eliberarea unei bombe cu impulsuri electromagnetice �n atmosfer�. 545 00:42:22,414 --> 00:42:23,998 �n c�t timp este gata ? 546 00:42:23,998 --> 00:42:25,117 Avionul se afla �n preg�tiri. 547 00:42:25,700 --> 00:42:27,502 EMP este gata de a fi montat�. 548 00:42:29,287 --> 00:42:30,672 Ei bine, s� ne mi�c�m. 549 00:42:43,635 --> 00:42:45,687 Ce este aceasta ? 550 00:42:45,687 --> 00:42:48,973 �tii foarte bine ce este asta, nu ? 551 00:42:48,973 --> 00:42:50,108 �nainte de acest avion s� decoleze, 552 00:42:50,108 --> 00:42:52,527 am fost informat de o �nc�lcare a politicii de securitate. 553 00:42:52,527 --> 00:42:54,529 Asta �nc�lcare a politicii de securitate ai fost tu. 554 00:42:54,529 --> 00:42:56,114 Asta prostie. 555 00:42:56,114 --> 00:42:59,400 Ai furat tehnologii sensibile ale guvernului Statelor Unite. 556 00:42:59,400 --> 00:43:00,401 Asta este absurd. 557 00:43:00,734 --> 00:43:03,370 Ai adus-o la bordul acestui avion, nu ? 558 00:43:03,954 --> 00:43:05,322 Nu ? 559 00:43:09,326 --> 00:43:12,630 Nu-mi insulta inteligen�a. 560 00:43:12,630 --> 00:43:16,133 Trei sferturi dintre pasagerii de pe acestui avion au disp�rut... 561 00:43:16,133 --> 00:43:18,969 echipajul de zbor a disp�rut. Nu �tim unde dracu suntem. 562 00:43:18,969 --> 00:43:22,056 Acum, �tii ceva legat de asta sau nu ? 563 00:43:26,060 --> 00:43:28,679 Trage de mine �i niciodat� nu vei afla nimic 564 00:43:34,434 --> 00:43:35,986 Nu �nc�. S� mergem. 565 00:43:36,487 --> 00:43:40,607 Haide, doctore, mai bine ai �ncepe s� vorbe�ti. 566 00:43:40,607 --> 00:43:43,443 V� rug�m, pu�in� aten�ie 567 00:43:43,443 --> 00:43:47,030 Fiind reprezentantul oficial al aplic�rii legii pe acest avion, 568 00:43:47,030 --> 00:43:50,751 este de datoria s� v� informez c� avem un fugar �n mijlocul nostru. 569 00:43:50,751 --> 00:43:53,670 Dr. Winter este aici pentru a ne spune exact ce se �nt�mpla. 570 00:43:53,670 --> 00:43:55,756 Nu-i a�a, doctore ? 571 00:43:59,760 --> 00:44:04,631 Acest avion a fost teleportat �ntr-o dimensiune alternativa. 572 00:44:04,631 --> 00:44:06,717 Ia o pauz�, farsorule 573 00:44:07,301 --> 00:44:11,939 Un echipament stocat �n cala acestei aeronave este o inven�ie de-a mea. 574 00:44:11,939 --> 00:44:17,477 O inven�ie care am" �mprumutat-o" �n aceast� diminea�� de la laboratoare STC. 575 00:44:17,477 --> 00:44:19,312 STC, ce e asta ? 576 00:44:19,312 --> 00:44:21,397 Este o sucursal� a guvernului care creeaz� noi tehnologii. 577 00:44:21,397 --> 00:44:26,569 Mrs. Smith, �mi pare r�u c� te-am implicat pe tine �i familia ta. 578 00:44:26,569 --> 00:44:28,154 Dar am sperat c� so�ul t�u 579 00:44:28,154 --> 00:44:29,706 ar fi ar�tat re�inere atunci c�nd este vorba da familia proprie. 580 00:44:29,706 --> 00:44:31,291 Nu merg acolo ! 581 00:44:31,291 --> 00:44:33,793 Dac� ai fi furat aparatul de la STC 582 00:44:33,793 --> 00:44:35,545 Nimic din toate acestea nu s-ar fi �nt�mplat 583 00:44:35,545 --> 00:44:38,631 De fapt, ce s-ar fi �nt�mplat ar fi fost mult mai r�u. 584 00:44:38,631 --> 00:44:40,166 Ar fi fost transformat� �ntr-o arm�. 585 00:44:40,499 --> 00:44:42,552 E vina ta c� au �ncercat s� ne doboare. 586 00:44:42,552 --> 00:44:47,173 Dac� nu a� fi activat inven�ia mea �n timp, ar fi f�cut-o ei. 587 00:44:47,173 --> 00:44:50,009 �i ceilal�i ? Unde sunt ? 588 00:44:52,844 --> 00:44:56,898 Teleportorul nu au fost testat pe un subiect at�t de mare. 589 00:44:56,898 --> 00:45:02,688 Aparent, doar cei apropia�i de unitatea mea de control au f�cut saltul cu succes 590 00:45:02,688 --> 00:45:03,689 Oh, Doamne,. 591 00:45:03,689 --> 00:45:05,073 I-ai ucis. 592 00:45:05,073 --> 00:45:06,742 Fiu de c��ea ! 593 00:45:06,743 --> 00:45:08,828 Stai jos, sau te omor cu m�inile mele 594 00:45:09,661 --> 00:45:11,079 Stai jos. 595 00:45:14,584 --> 00:45:17,085 A fost singura mea op�iune. 596 00:45:21,206 --> 00:45:25,761 V� rog ierta�i-m�, am crezut c� o s� mearg� pentru �ntregul avion. 597 00:45:30,632 --> 00:45:34,636 Deci, ce este chestia aia pe fereastr� ? Se apropie. 598 00:45:34,636 --> 00:45:36,554 Se pare c� suntem tra�i �ntr-un vortex. 599 00:45:36,554 --> 00:45:40,475 Tot ce este tras �n el este zdrobit instantaneu. 600 00:45:40,475 --> 00:45:42,394 C�t timp avem ? 601 00:45:42,394 --> 00:45:45,480 Nu am calculat �nc�. Am fost �ntrerupt. 602 00:45:45,480 --> 00:45:47,732 Ei bine, scoate-ne dracului de aici. 603 00:45:47,732 --> 00:45:50,235 Vreau s� spun, orice ai f�cut aduc�ndu-ne aici, scoate-ne �napoi. Acum ! 604 00:45:51,319 --> 00:45:53,822 M� tem c� nu pot �n acest moment. 605 00:45:53,822 --> 00:45:55,240 Teleportorul e mort. 606 00:45:55,624 --> 00:45:57,042 Ce ? Deci, vom muri ? 607 00:45:57,042 --> 00:45:58,243 Asta e ceea ce spui ? 608 00:45:58,243 --> 00:46:00,328 Nu, nu o s� murim. 609 00:46:00,328 --> 00:46:02,330 Este posibil ca una din celulele de alimentare s� fie deteriorat�. 610 00:46:02,330 --> 00:46:05,499 Trebuie s� merg la bagajul de cal�, ca s� pot s� o �nlocuiesc. 611 00:46:05,499 --> 00:46:08,253 Uite, spune-ne ce trebuie s� facem 612 00:46:18,480 --> 00:46:22,566 Dac� vom �nchide gaura de vierme, vom pierde semnalul teleportor ? 613 00:46:22,566 --> 00:46:23,517 Posibil. 614 00:46:24,101 --> 00:46:26,103 �n acest moment nu �tim. 615 00:46:27,605 --> 00:46:28,823 Va trebui s� risc. 616 00:46:28,823 --> 00:46:30,908 Trebuie s�-l opre�ti. 617 00:46:36,580 --> 00:46:39,784 Aici zborul Ghost. Bomba a fost lansat�. 618 00:46:51,628 --> 00:46:55,132 Domnule, c�mpul magnetic devine mai puternic. 619 00:46:57,384 --> 00:46:59,136 Zborul Ghost, ie�i de acolo. 620 00:47:03,724 --> 00:47:06,727 Ne pare r�u, domnule, am pierdut avionul. 621 00:47:09,646 --> 00:47:10,647 Nu a mers. 622 00:47:10,647 --> 00:47:12,649 V�rtejul a distrus avionul. 623 00:47:13,149 --> 00:47:16,704 Chiar acum, o putem estima la aproximativ 100 de metri �n diametru, 624 00:47:16,704 --> 00:47:18,571 �i cre�te... 625 00:47:18,571 --> 00:47:21,075 Se �ndreapt� direct spre Est Burrough. 626 00:48:34,730 --> 00:48:35,981 Allison, ce se �nt�mpl� ? 627 00:48:35,981 --> 00:48:38,951 EMP nu a func�ionat, iar vortexul este... 628 00:48:38,951 --> 00:48:40,235 . Este tot mai mare de minute 629 00:48:40,787 --> 00:48:44,490 pe cale de a distruge complet ora�ul Est Burrough. 630 00:48:44,490 --> 00:48:45,491 Unde e�ti ? 631 00:48:45,491 --> 00:48:47,326 Sunt pe drum spre prima banc�. 632 00:48:47,543 --> 00:48:49,192 Sun�-i �nainte, am nevoie de acreditare complet� 633 00:48:49,205 --> 00:48:50,629 pentru a ob�ine acces la cutia cu valori. 634 00:48:50,629 --> 00:48:53,716 Am prev�zut asta, dar tu trebuie s� fi atent, Caleb. 635 00:48:53,716 --> 00:48:55,417 Acest lucru �l pot ob�ine pentru tine. 636 00:48:55,417 --> 00:48:58,504 Nu-i o problem�, �l am pe Allison Curran care-mi p�ze�te spatele. 637 00:48:58,504 --> 00:49:00,005 Nu-l presa. 638 00:49:02,390 --> 00:49:04,976 Global Weather Divizion nu poate explica 639 00:49:04,976 --> 00:49:07,062 care este cauza acestui fenomen devastator, 640 00:49:11,066 --> 00:49:13,068 �n urm� distrugerii ora�ului Est Burrough, 641 00:49:13,068 --> 00:49:15,770 autostr�zile sunt sufocate de mii de reziden�i. 642 00:49:29,835 --> 00:49:32,838 Sute de oameni din comunit��ile vecine au fost evacua�i, 643 00:49:32,838 --> 00:49:34,338 transform�ndu-le �n ora�e fantoma virtuale. 644 00:49:36,842 --> 00:49:38,126 Vin. 645 00:49:50,888 --> 00:49:53,891 A�i fost rapid. Trebuie s� v�d seiful. 646 00:49:53,891 --> 00:49:55,977 Da, pe aici. 647 00:49:55,977 --> 00:49:57,695 Sunt surprins c� voi sunte�i �nc� pe afar�. 648 00:49:57,695 --> 00:49:59,813 M-am trimis acas� angaja�ii acum o jum�tate de or�. 649 00:49:59,813 --> 00:50:02,900 Destul de lucruri nebune�ti acolo, nu ? Da. 650 00:50:09,657 --> 00:50:11,659 Am nevoie de cheia de la seiful lui Winter Daniel. 651 00:50:11,659 --> 00:50:15,162 Num�rul de cont 9002501545. 652 00:50:15,162 --> 00:50:17,164 Desigur. 653 00:50:17,164 --> 00:50:18,737 De obicei, nu am face acest lucru, dar trebuie 654 00:50:18,749 --> 00:50:20,167 s� ai prieteni �n locuri importante, nu ? 655 00:50:20,167 --> 00:50:21,468 Da, a� putea spune asta. 656 00:50:38,518 --> 00:50:40,401 Asta e. �n conformitate cu planul avionului 657 00:50:40,414 --> 00:50:42,439 exista o trap� �n podea care duce la bagajele. 658 00:50:42,939 --> 00:50:44,241 �n regul�. 659 00:50:44,941 --> 00:50:46,743 Bine. 660 00:50:46,743 --> 00:50:47,806 Dup� ce voi ajunge acolo jos, nu ar trebui s� ia 661 00:50:47,819 --> 00:50:48,829 mult timp schimbarea �n celulei de alimentare 662 00:50:48,829 --> 00:50:50,247 Da, bine, Nu-mi place s� te duci tu, doctore, 663 00:50:53,200 --> 00:50:54,868 Cine altcineva va merge ? 664 00:50:59,872 --> 00:51:03,126 O voi face eu. Nu, nu. Categoric nu. 665 00:51:03,126 --> 00:51:06,045 Mam�, te rog, eu sunt singura care poate intra. 666 00:51:06,045 --> 00:51:07,714 Nu voi risca s� te pierd pe tine 667 00:51:13,386 --> 00:51:15,388 Fie ea se va duce acolo jos sau vom muri. 668 00:51:15,388 --> 00:51:16,857 Mam�, are dreptate. 669 00:51:16,857 --> 00:51:19,859 Dac� nu vom rezolva acest lucru, noi suntem oricum to�i mor�i. 670 00:51:22,811 --> 00:51:24,564 Are dreptate. 671 00:51:31,453 --> 00:51:33,455 Nu este dificil a �nlocui o celul� de putere moart�. 672 00:51:33,455 --> 00:51:35,908 Trebuie s� fie foarte, foarte atent�. 673 00:51:35,908 --> 00:51:38,328 Exist� o mul�ime de puncte critice ale sistemului. 674 00:51:38,328 --> 00:51:40,462 C�t de multe ? 675 00:51:40,964 --> 00:51:44,133 O mul�ime. Dar nu v� face�i griji. O s� te �ndrum. 676 00:51:44,133 --> 00:51:47,887 Nu-�i face griji, mama. Bine. 677 00:51:49,973 --> 00:51:51,473 Bine, Fi atent�. 678 00:51:54,310 --> 00:51:57,313 Trebuie s� fie pe aici pe undeva, omule, mai caut�. 679 00:52:17,749 --> 00:52:20,585 Agent Smith, ce surpriz�. 680 00:52:21,086 --> 00:52:22,454 Nu mi�ca. 681 00:52:41,940 --> 00:52:43,358 Bine, am ajuns. 682 00:52:44,275 --> 00:52:47,612 Nu vezi un cilindru mare de argint ? 683 00:52:53,735 --> 00:52:55,203 Da. 684 00:52:55,203 --> 00:52:56,738 �la e. 685 00:53:06,630 --> 00:53:09,050 Scoate dispozitivul de blocare �i ridica capacul. 686 00:53:18,927 --> 00:53:20,428 Unde te-ai dus ? 687 00:53:37,912 --> 00:53:43,250 Trebuie s� tastezi 0065 pe tastatura de cod 688 00:53:43,417 --> 00:53:46,837 aflat� pe partea dreapt� �i ridici capacul interior. 689 00:53:56,513 --> 00:53:58,765 Ok, l-am deschis. Acum ce s� fac ? 690 00:53:58,765 --> 00:54:00,601 Ce apare pe monitor ? 691 00:54:03,136 --> 00:54:05,355 'Celule de combustibil epuizate. " 692 00:54:05,355 --> 00:54:09,643 Ar trebui s� vezi dou� tuburi violet �n st�nga. 693 00:54:09,643 --> 00:54:11,060 Este unul din ele afar� ? 694 00:54:11,060 --> 00:54:14,448 Da, este unul din acelea de la mijloc. 695 00:54:17,451 --> 00:54:22,906 �n regul�. Exist� un panou de celule de combustibil, pe partea st�ng� sus. 696 00:54:22,906 --> 00:54:26,793 Am nevoie de tine s� ape�i pe butonul al patrulea pentru al deschide. 697 00:54:28,579 --> 00:54:29,746 Bine. 698 00:54:30,330 --> 00:54:31,831 �n regul�. 699 00:54:31,831 --> 00:54:35,335 Uit�-te �n interior, ar trebui s� se o serie de celule de putere. 700 00:54:35,335 --> 00:54:36,836 Da, le v�d. 701 00:54:36,836 --> 00:54:40,140 Bine, ascult�, Sarah. Da. 702 00:54:40,140 --> 00:54:44,511 Trebuie s� sco�i una din celulele de la baz�. 703 00:54:44,511 --> 00:54:49,015 Dar �ncerca�i s� nu le atingi pe celelalte, care sunt �nc�rcate. 704 00:54:50,599 --> 00:54:51,600 Bine. 705 00:55:10,002 --> 00:55:13,839 Sarah, Sarah, e�ti bine ? 706 00:55:47,155 --> 00:55:51,076 Sarah, Sarah, e�ti bine ? 707 00:55:56,247 --> 00:55:57,799 Am prins-o. 708 00:56:00,919 --> 00:56:01,920 Bun� fat�. 709 00:56:02,721 --> 00:56:03,805 Bine. 710 00:56:05,306 --> 00:56:07,809 Bine. 711 00:56:07,809 --> 00:56:11,730 Am nevoie de tine, s� iei una din celule de rezerv� 712 00:56:11,730 --> 00:56:14,232 �i s� o �nlocuie�ti pe cea moart�. 713 00:56:14,649 --> 00:56:15,934 Bine. 714 00:56:15,934 --> 00:56:18,019 �i ascult�, Sarah. Da. 715 00:56:18,520 --> 00:56:20,522 Ascult�-m� cu aten�ie. 716 00:56:20,522 --> 00:56:23,908 S� o faci foarte �ncet �i s� faci exact ceea ce am spus. 717 00:56:24,909 --> 00:56:26,661 E periculos ? 718 00:56:27,946 --> 00:56:31,666 O desc�rcare ar �nsemna un �oc electric. 719 00:56:31,666 --> 00:56:32,617 Oh, Doamne ! 720 00:56:32,617 --> 00:56:36,621 Nu, ascult�, nu putem s� o speriem acum. 721 00:56:38,123 --> 00:56:39,624 Cum se face asta ? 722 00:56:40,625 --> 00:56:42,761 Cu mare aten�ie. Bine. 723 00:56:42,761 --> 00:56:49,600 Scoate cu aten�ie celul� din slot cu v�rful de metal �ndep�rtat spre tine. 724 00:56:55,355 --> 00:56:57,108 Stop, nu te mi�ca ! 725 00:56:57,108 --> 00:56:58,643 Stai ! 726 00:57:21,048 --> 00:57:23,249 Pentru cine lucrezi ? 727 00:57:45,238 --> 00:57:46,072 Sarah ! 728 00:58:00,369 --> 00:58:01,287 Sarah ? 729 00:58:01,705 --> 00:58:02,589 Gata. 730 00:58:03,873 --> 00:58:05,374 Bine, bine. 731 00:58:06,876 --> 00:58:07,877 Este bine 732 00:58:09,595 --> 00:58:10,880 �n regul�. 733 00:58:10,880 --> 00:58:12,965 Sunt str�lucitoare tuburile ? 734 00:58:15,935 --> 00:58:16,969 Da. 735 00:58:18,554 --> 00:58:21,441 �n regul�, �nchide capacul din spate �i de dep�rteaz�-te. 736 00:58:23,526 --> 00:58:25,611 S� vedem ce se �nt�mpla. 737 00:58:38,791 --> 00:58:40,293 Cutia ? 738 00:58:51,303 --> 00:58:54,306 Exist� o alta ? Nu, asta este singur�. 739 00:58:55,224 --> 00:58:57,176 Domnule. 740 00:58:57,176 --> 00:58:59,261 E�ti dulce. Ai f�cut treab� bun�. 741 00:59:04,316 --> 00:59:06,685 Asta era, nu ? Putem merge acas� ? 742 00:59:08,019 --> 00:59:08,937 Da. 743 00:59:10,021 --> 00:59:11,690 Mul�umit� tine. 744 00:59:12,191 --> 00:59:15,694 Acum, �mi cer scuze la toat� lumea, dar nu sunt multe lucruri de f�cut. 745 00:59:15,694 --> 00:59:18,196 Am coordonate care trebuie s� fie introduse, 746 00:59:18,196 --> 00:59:22,200 �i set�rile trebuie s� fie ajustate. Deci, v� rog scuza�i-m�. 747 00:59:32,677 --> 00:59:34,596 Deci, atunci c�nd vom face acest lucru ? 748 00:59:35,680 --> 00:59:36,681 �n cur�nd. 749 00:59:48,310 --> 00:59:51,313 Caleb, te rog, spune-mi c� ai o veste bun�. 750 00:59:51,813 --> 00:59:54,282 Nu era acolo. Caleb. 751 00:59:54,282 --> 00:59:55,830 Da, �tiu, suntem �n criz� de timp �i eu sunt 752 00:59:55,842 --> 00:59:57,368 �nc� se ocupat cu scurgerile de informa�ii. 753 00:59:57,368 --> 00:59:59,454 Sunt �n continuare �n c�utarea dispozitivului ? 754 00:59:59,454 --> 01:00:02,491 Nu �tiu cine lucreaz� ei, dar sunt agen�i lipsi�i de scrupule. Sunt sigur de asta. 755 01:00:02,491 --> 01:00:05,660 Ce �ti despre Quinn �i Tesslor ? L-am �ns�rcinat pe Askin pentru actualiz�ri. 756 01:00:05,660 --> 01:00:08,963 Urm�re�te problema, pu�tiule. M� duc la a doua banc� 757 01:00:08,963 --> 01:00:12,216 Bine. 758 01:00:19,139 --> 01:00:20,391 Cine dracu a luat a�a ceva pe avion ? 759 01:00:20,391 --> 01:00:22,477 Nu sunt sigur, dar este desc�rcat�. 760 01:00:22,977 --> 01:00:23,978 A cui sunt amprentele ? 761 01:00:23,978 --> 01:00:25,480 S�-�i spun ceva, las�-m� s� o iau eu 762 01:00:25,480 --> 01:00:26,480 �i voi face la birou o c�utare a amprentelor. 763 01:00:26,480 --> 01:00:28,482 Au fost trimise deja le Allison. 764 01:00:28,482 --> 01:00:29,984 Bine. 765 01:00:32,686 --> 01:00:34,688 Ce dracu se �nt�mpla acolo sus ? 766 01:00:36,690 --> 01:00:38,192 Quinn. 767 01:00:38,192 --> 01:00:41,362 Vortexul �i-a schimbat direc�ia spre Los Angeles. 768 01:00:41,946 --> 01:00:43,446 Avem o estimare privind accidentele ? 769 01:00:43,446 --> 01:00:47,952 E imposibil de estimat, ar putea fi milioane de oameni. 770 01:00:47,952 --> 01:00:49,669 Pentru Dumnezeu. 771 01:00:49,669 --> 01:00:52,590 Exist� ceva ar trebui s� �ti�i, domnule. 772 01:00:53,174 --> 01:00:56,177 Am f�cut simul�ri pe traiectorie a vortexului. 773 01:00:56,177 --> 01:00:58,378 Am s� v� trimit rezultatele acum. 774 01:00:58,378 --> 01:01:01,515 Acum, are un sfert de mila 775 01:01:01,515 --> 01:01:03,581 Dar, a�a cum se continua s� se mi�te pe �ntreg 776 01:01:03,593 --> 01:01:05,936 teritoriul statului, vortex va cre�te �n dimensiuni. 777 01:01:05,936 --> 01:01:09,190 �n c�teva ore, acesta va fi dimensiunea Californiei. 778 01:01:09,190 --> 01:01:12,609 O c�teva ore dup� aceea, va avea dimensiunea Asiei. 779 01:01:12,609 --> 01:01:14,694 Dar nu exista nici un motiv s� cread� c� acest fenomen 780 01:01:14,694 --> 01:01:16,613 va fi izolat doar la aceast� planet�. 781 01:01:17,197 --> 01:01:22,202 �n cele din urm�, dimensiunea acesteia se va extinde la infinit. 782 01:01:22,202 --> 01:01:24,905 �ntregul univers va �nceta s� mai existe. 783 01:01:26,489 --> 01:01:27,957 Totul ? 784 01:01:29,409 --> 01:01:30,910 Punct final. 785 01:01:41,136 --> 01:01:42,555 Avem confirmarea de la banca urm�toare ? 786 01:01:42,555 --> 01:01:43,640 Este prea aproape de vortex 787 01:01:43,640 --> 01:01:45,724 Liniile de comunica�ii sunt c�zute. Ora�ul este evacuat. 788 01:01:45,724 --> 01:01:48,811 Uite, las�-m� pur �i simplu s� vorbesc cu Quinn sau Van Elden, 789 01:01:48,811 --> 01:01:50,897 poate c� putem trimite o echipa de �ncredere acolo. 790 01:02:23,879 --> 01:02:24,763 Ce e asta ? 791 01:02:25,297 --> 01:02:27,266 Acestea sunt noile coordonate pentru controllerul t�u. 792 01:02:27,849 --> 01:02:29,351 O echip� de recuperare este preg�tit� de a intra �n posesia 793 01:02:29,768 --> 01:02:31,770 teleportorului t�u dup� ce vom ajunge. 794 01:02:37,559 --> 01:02:39,478 Cine e�ti tu ? 795 01:02:39,478 --> 01:02:42,197 Eu sunt un simplu angajat, cine ai vrea s� fiu. 796 01:02:42,197 --> 01:02:43,782 Care chiar acum, o s� fie pl�tit cu o sum� mare de bani 797 01:02:44,283 --> 01:02:47,319 pentru a achizi�iona �i livra Alpha Str�ng Proiect 798 01:02:52,541 --> 01:02:54,493 Eu nu v� dau nimic. 799 01:02:54,493 --> 01:02:56,295 Nu-mi oferi nici o �ans� 800 01:02:56,295 --> 01:02:58,247 Ei bine, atunci nu plec�m nic�ieri. 801 01:02:58,247 --> 01:03:00,581 Ai uitat s� te ui�i ce e afar�, doctore ? 802 01:03:01,165 --> 01:03:03,085 Sau introduci aceste coordonate sau vom muri. 803 01:03:03,085 --> 01:03:04,670 Dac� aceasta �nseamn� protejarea Alpha Str�ng de proiect, 804 01:03:04,670 --> 01:03:07,338 Sunt dispus s� fac acest sacrificiu. 805 01:03:07,338 --> 01:03:08,840 Serios ? 806 01:03:08,840 --> 01:03:10,642 �i cum r�m�ne cu oamenii de acolo, din spate ? 807 01:03:10,642 --> 01:03:13,728 E�ti dispus s�-i sacrifici �i pe ei ? 808 01:03:15,346 --> 01:03:16,981 Hai s� afl�m. 809 01:03:20,151 --> 01:03:21,152 Liam. 810 01:03:55,268 --> 01:03:56,604 Haide. 811 01:04:30,053 --> 01:04:31,304 Ce dracu ? 812 01:04:33,390 --> 01:04:36,976 Parc� spuneai ceva despre sacrificiu, doctore. 813 01:04:38,729 --> 01:04:40,814 Introduce�i coordonatele sau Liam va ap�sa pe tr�gaci. 814 01:04:40,814 --> 01:04:42,182 Num�r p�n� la cinci. 815 01:04:42,182 --> 01:04:44,234 Unu. Doi. 816 01:04:44,234 --> 01:04:46,236 Nu face�i acest lucru. Trei. 817 01:04:46,236 --> 01:04:47,520 Patru... Te rog. 818 01:04:47,771 --> 01:04:48,989 Nu. 819 01:05:02,752 --> 01:05:04,788 Supravegheaz� pasageri. 820 01:05:08,174 --> 01:05:09,959 Bine, haide, s� mergem. 821 01:05:13,630 --> 01:05:15,297 Bine, ridic�-te. 822 01:05:15,297 --> 01:05:16,800 �i-am spus, haide. 823 01:05:20,387 --> 01:05:21,470 Haide, haide. 824 01:05:23,939 --> 01:05:26,393 Vino aici. Nu. 825 01:05:28,811 --> 01:05:29,695 Claire: Este �n regul�. 826 01:05:32,398 --> 01:05:34,900 Controllerul este defect. Trebuie reparat. 827 01:05:34,900 --> 01:05:37,903 To�i pasagerii afla�i �n spate, depind de tine, 828 01:05:37,903 --> 01:05:39,905 �i v� sugerez s� �ncepe�i. 829 01:05:40,906 --> 01:05:42,908 �i, Daniel, 830 01:05:42,908 --> 01:05:45,327 data viitoare va sugerez s� fi�i un pic mai cooperant. 831 01:05:55,471 --> 01:05:58,674 Num�rul apelat nu este �n serviciu. 832 01:05:58,674 --> 01:06:01,176 Domnule, trebuie s� vorbesc ceva cu dumneavoastr�. 833 01:06:01,176 --> 01:06:03,729 Dac� este vorba despre Caleb, �tiu. Liniile sunt c�zute. 834 01:06:04,263 --> 01:06:05,264 Nu este vorba doar despre Caleb, 835 01:06:05,763 --> 01:06:08,566 Am g�sit cui apar�in amprentele de pe pistolul g�sit la locul accidentului. 836 01:06:08,566 --> 01:06:10,568 Ce-ai g�sit ? 837 01:06:10,568 --> 01:06:13,322 Amprentele sunt ale unei persoane clasificate �ntr-un fi�ier guvernamental. 838 01:06:13,322 --> 01:06:15,274 Clasificate ? 839 01:06:15,274 --> 01:06:16,774 A�a c� am apart sistemul de... 840 01:06:16,774 --> 01:06:21,162 Ai intrat �ntr-un dosar guvernamental clasificat ? 841 01:06:21,162 --> 01:06:22,608 Domnule, aceasta intrare a fost justificat�. Am aflat 842 01:06:22,621 --> 01:06:23,998 arma a fost �nregistrata la un anume Martin David. 843 01:06:24,500 --> 01:06:26,668 A�a c� am f�cut o scanare rapid� a dosarului sau. 844 01:06:26,668 --> 01:06:30,506 Acesta a activat la OSP �i la for�ele speciale. 845 01:06:30,506 --> 01:06:34,093 Eu nu cred c� acesta era �nt�mpl�tor �n avion. 846 01:06:34,093 --> 01:06:36,761 Cred c� a fost acolo pentru a fura teleportorul. 847 01:06:36,761 --> 01:06:39,931 El ar putea fi legat, de asemenea, de o scurgere de informa�ii la STC. 848 01:06:41,933 --> 01:06:44,435 Cineva caut� �i unitatea a doua de control. 849 01:06:51,893 --> 01:06:53,361 Ai dreptate cu privire la scurgeri. 850 01:06:53,361 --> 01:06:56,697 Exist� un om infiltrat, dar el este sub supraveghere. 851 01:06:56,697 --> 01:06:57,698 Cine ? 852 01:06:58,199 --> 01:06:59,784 Quinn. 853 01:06:59,784 --> 01:07:02,452 Caleb, a fost supravegheat de luni de zile. 854 01:07:02,452 --> 01:07:03,955 Vino cu mine 855 01:07:03,955 --> 01:07:05,455 �l b�nui�i pe Caleb, domnule ? 856 01:07:05,455 --> 01:07:07,959 Va fi bine. Nu putem vorbi aici. 857 01:07:17,885 --> 01:07:19,670 Ai vorbit cu altcineva despre ce mi-ai spus mie ? 858 01:07:19,670 --> 01:07:20,922 Nu, domnule. 859 01:07:53,703 --> 01:07:54,254 La naiba ! 860 01:08:28,572 --> 01:08:32,074 Spa�iu arata frumos aceast� perioad� a anului, nu-i a�a ? 861 01:08:40,499 --> 01:08:41,500 Hei. 862 01:08:42,501 --> 01:08:44,503 Ce se �nt�mpla dac� el nu-l poate repara ? 863 01:08:44,503 --> 01:08:46,505 �l va repara. Dar ce se �nt�mpla dac� el nu-l poate repara 864 01:08:46,505 --> 01:08:49,725 Vom intra �n v�rtej �i vom muri. 865 01:09:02,771 --> 01:09:03,772 E�ti sigur de asta ? 866 01:09:04,356 --> 01:09:07,493 Sunt uciga�i, Berman. Fie vom face acest lucru sau vom muri 867 01:09:20,789 --> 01:09:22,424 Nu �i-au spus nimic despre acest lucru ? 868 01:09:22,424 --> 01:09:25,427 Nu, sunt pl�tit pentru a ob�ine lucruri de la oameni. 869 01:09:25,427 --> 01:09:27,513 �ntreb c�nd am nevoie s� �tiu. 870 01:09:27,513 --> 01:09:29,964 Ei bine, se pare c� ai nevoie s� �tim mai mult. 871 01:09:40,975 --> 01:09:42,477 Fii atent�, drag�. 872 01:09:46,981 --> 01:09:48,483 Repede, repede 873 01:10:06,668 --> 01:10:08,002 Nu pot vedea nimic. 874 01:10:09,053 --> 01:10:10,555 Doar stai jos. 875 01:10:13,174 --> 01:10:14,175 Arunc-o. 876 01:10:14,175 --> 01:10:16,811 Tu primul. Trag ! 877 01:10:18,563 --> 01:10:20,848 Eu nu merg la cacialma. 878 01:10:20,848 --> 01:10:23,318 Dac�-l omori, vom fi blocat aici. 879 01:10:37,948 --> 01:10:39,416 Las-o jos 880 01:10:40,919 --> 01:10:44,122 Mai vrea cineva s� se simt� erou azi ? 881 01:10:44,706 --> 01:10:46,039 Mai e cineva ? 882 01:10:46,623 --> 01:10:48,125 Tu, nu ? 883 01:10:49,426 --> 01:10:50,879 Nu cred. 884 01:10:51,462 --> 01:10:52,379 Mama ! 885 01:11:01,054 --> 01:11:04,057 Haide, Allison. R�spunde, r�spunde. 886 01:11:43,646 --> 01:11:45,148 Ce dracu se �nt�mpla, Caleb ? 887 01:11:45,148 --> 01:11:46,817 Nu te-am mai auzit de dou� ore. 888 01:11:46,817 --> 01:11:48,819 S-a dus. 889 01:11:49,318 --> 01:11:51,020 Controlerul al doilea nu mai este. 890 01:11:51,020 --> 01:11:52,855 Ce vrei s� spui ? 891 01:11:53,439 --> 01:11:57,827 Jasmine Stevens mi-a spus c� e p�strat �ntr-o banc�. 892 01:11:57,827 --> 01:12:00,780 Allison a verificat. Daniel a avut dou� casete de valori. 893 01:12:01,330 --> 01:12:03,449 Una era goal� 894 01:12:03,449 --> 01:12:07,036 iar cealalt� caseta tocmai a fost lovit� de furtun�. 895 01:12:07,036 --> 01:12:09,038 Banca este integral distrus�. 896 01:12:09,539 --> 01:12:12,041 �ntreaga zon� este distrus�. 897 01:12:12,041 --> 01:12:15,378 Vino �napoi aici, Caleb. Nu mai po�i face nimic. 898 01:12:15,378 --> 01:12:16,879 Da, domnule. 899 01:12:22,518 --> 01:12:25,604 Tocmai am pierdut Glendale. Urmeaz� Burbank. 900 01:12:26,055 --> 01:12:28,107 Totul se petrece al dracului de repede. 901 01:13:06,646 --> 01:13:09,649 Sarah, drag�. Ma�ina va fi aici �n 15 minute. 902 01:13:09,649 --> 01:13:11,433 �tiu, mama. Sunt aproape gata. 903 01:13:12,017 --> 01:13:14,569 Glume�ti ? Am economisit un an �ntreg pentru acest lucru. 904 01:13:14,569 --> 01:13:16,855 Cui �i pas� de istorie ? Eu de umblat doar prin magazine. 905 01:13:16,855 --> 01:13:19,407 Tot ce vreau s� facem este s� petrecem, petrecem, petrecem. 906 01:13:26,915 --> 01:13:27,999 Banca. 907 01:13:45,300 --> 01:13:46,134 Quinn. 908 01:13:46,134 --> 01:13:47,719 M-am �n�elat. 909 01:13:48,218 --> 01:13:50,889 Exist� un alt loc unde ar putea fi. 910 01:13:50,889 --> 01:13:55,310 Quinn, �n cazul �n care g�sesc acest lucru, o po�i opri, nu ? 911 01:13:55,310 --> 01:13:57,394 Tesslor are un nou plan. 912 01:13:57,394 --> 01:14:00,814 Dac� ai g�si-o, am putea fi �n m�sur� s� salv�m mai mult dec�t familia ta. 913 01:14:00,814 --> 01:14:01,865 Du-te ! 914 01:14:25,389 --> 01:14:26,673 Timpul lui scurge, Doctore. 915 01:14:26,673 --> 01:14:29,226 Lucrez c�t de repede pot 916 01:14:29,810 --> 01:14:31,311 �tii, vreau s� v� �ntreb, 917 01:14:32,813 --> 01:14:34,314 dac� nu dori�i ca aceasta tehnologie s� �ncap� pe m�ini nepotrivite... 918 01:14:34,314 --> 01:14:36,600 de ce nu o distruge�i acest aparat ? 919 01:14:36,600 --> 01:14:39,068 Cu orice risc... 920 01:14:39,353 --> 01:14:41,270 Ai un copil, Dl Martin ? 921 01:14:41,270 --> 01:14:46,909 Probabil el m-a uitat, dar el are un tat�... Da, am un fiu. 922 01:14:46,909 --> 01:14:52,031 Dac� a�i afla c� fiul t�u a avut posibilitatea de a distruge umanitatea, 923 01:14:52,031 --> 01:14:53,000 l-ai omor� ? 924 01:14:53,584 --> 01:14:56,587 Nu, nu cred c� a� putea. 925 01:14:56,587 --> 01:15:00,873 L-ai proteja, l-ai ascunde, l-ai �nv��a tot ceea ce este bun. 926 01:15:01,375 --> 01:15:03,509 La fel am �ncercat �i eu s� fac. 927 01:15:03,509 --> 01:15:05,461 Da, cu o ma�in� 928 01:15:08,297 --> 01:15:09,882 Ai putea ob�ine mai multe, Doc 929 01:15:09,882 --> 01:15:12,969 Blond� asta, este o pisic� s�lbatic� �ntr-adev�r. 930 01:15:12,969 --> 01:15:14,470 Ai restabilit ordinea �ntre pasageri ? 931 01:15:14,470 --> 01:15:16,689 Da, da, Nu am de g�nd s� pierd mult timp cu acest lucru 932 01:15:17,273 --> 01:15:20,393 Da, ai spus la fel ultima dat�, c�nd doi oameni au murit. 933 01:15:33,706 --> 01:15:35,575 Cum explici acest fenomen ? 934 01:15:39,662 --> 01:15:41,664 Este inofensiv. 935 01:15:41,664 --> 01:15:45,051 Sunt vestigii din trecutul nostru cu aproximativ dou� ore �n urm�. 936 01:15:51,057 --> 01:15:52,058 Cu c�t ajungem mai aproape de vortex, 937 01:15:52,557 --> 01:15:54,594 o s� c�l�torim �napoi �n timp. 938 01:15:54,594 --> 01:15:56,646 Ce ? 939 01:15:56,646 --> 01:15:58,897 Nu m� a�teptam s� �n�elegi. 940 01:16:28,376 --> 01:16:30,011 Tesslor, care sunt ultimele nout��i ? 941 01:16:30,011 --> 01:16:32,097 Am descoperit c� semnalul teleportorului 942 01:16:32,097 --> 01:16:34,800 se schimb� din partea ro�ie �n cea albastr�. 943 01:16:34,800 --> 01:16:36,383 �n limba englez�, te rog. 944 01:16:36,383 --> 01:16:38,303 Semnalul sl�be�te �n intensitate. Pentru ca avionul intra �n spa�iul Null 945 01:16:38,687 --> 01:16:40,889 care de fapt este un fel de c�l�torie �napoi �n timp. 946 01:16:43,607 --> 01:16:45,243 Cu noile noastre coordonate, este posibil ca 947 01:16:45,256 --> 01:16:46,977 avionul ar putea s�ri dintr-un spa�iu �n altul 948 01:16:46,977 --> 01:16:49,064 �i deci exist� posibilitatea de a �terge aceasta cronologie a evenimentelor. 949 01:16:49,481 --> 01:16:51,565 Nici unul dintre aceste lucruri nu se vor fi �nt�mplat. 950 01:16:57,489 --> 01:16:59,291 Bine, am luat controlerul. 951 01:16:59,291 --> 01:17:01,625 S� ad�ug�m aceast� teorie a ta trece testul 952 01:17:01,625 --> 01:17:05,329 �i se va deschide o gaur� de vierme direct �n avion. 953 01:17:07,883 --> 01:17:11,502 Formeaz� aceste numere. 6...3...3. 954 01:17:34,859 --> 01:17:36,994 Nasty e�ti acolo, nu-i a�a ? 955 01:17:38,279 --> 01:17:39,947 Asta trebuie s� fie controlerul meu. 956 01:17:41,532 --> 01:17:43,200 Tu m� urm�reai. 957 01:17:43,200 --> 01:17:45,786 Eu nu am luat toate creditele. 958 01:17:45,786 --> 01:17:48,122 Dar recunosc, am fost primul care a v�zut 959 01:17:48,122 --> 01:17:51,342 o oportunitate de a colecta aceste de�euri. 960 01:17:51,342 --> 01:17:52,710 Acum, ia m�na de pe ea. 961 01:18:03,971 --> 01:18:06,055 Aceasta nu este lupta ta, Caleb 962 01:18:06,055 --> 01:18:08,975 D�-mi �napoi controlerul �i-�i voi salva familia. 963 01:18:08,975 --> 01:18:11,729 Guvernul avea grij� de restul. 964 01:18:14,315 --> 01:18:15,733 D�-mi-l, Caleb. 965 01:18:19,819 --> 01:18:24,207 Ai circa 30 de secunde p�n� c�nd aceast� cl�dire va fi integral distrus�. 966 01:18:24,207 --> 01:18:27,076 Atunci sugerez s� mi-l dai mai repede. 967 01:19:21,763 --> 01:19:23,765 Caleb ! 968 01:19:41,650 --> 01:19:44,152 22...36...22. 969 01:19:46,288 --> 01:19:47,990 23... 970 01:19:47,990 --> 01:19:49,708 Nu m� testa, doctore, �tii ce se �nt�mpla. 971 01:19:49,708 --> 01:19:53,794 22...36...22, pune-le Le-am pus 972 01:19:57,499 --> 01:19:58,582 S� le v�d. 973 01:20:02,386 --> 01:20:05,140 Bine, �i acum ? 974 01:20:05,140 --> 01:20:08,143 Va dura c�teva minute s� se �ncarce �i apoi voi tasta "enter". 975 01:20:19,655 --> 01:20:21,657 Liam, du-te verific� ce se �nt�mpl�. 976 01:20:21,657 --> 01:20:24,108 Sunt cumin�i, nu v� face�i griji despre asta. 977 01:20:27,663 --> 01:20:30,032 Caleb ! Tat� ? 978 01:20:30,032 --> 01:20:32,116 Oh, Doamne, cum ai ajuns aici ? 979 01:20:32,116 --> 01:20:35,620 E o poveste lung�. Am o �nt�lnite cu un tip numit Winter Daniel. 980 01:20:36,120 --> 01:20:37,622 Da, el e �n fa�� cu ceilal�i. 981 01:20:37,622 --> 01:20:40,042 C�t de mul�i ? Doi. �i au arme. 982 01:20:40,042 --> 01:20:41,626 Taie la restul leg�turile. 983 01:20:41,626 --> 01:20:43,544 Bine. 984 01:20:43,544 --> 01:20:45,880 Du-te �i verific�. De ce nu te duci ? 985 01:20:45,880 --> 01:20:47,431 Da, M� duc s� verific. 986 01:20:47,431 --> 01:20:49,383 Nu trage nimeni. 987 01:21:29,140 --> 01:21:30,473 Arunc-o. 988 01:21:32,759 --> 01:21:36,479 Nu, nu, nu, drag�. Caleb. 989 01:21:36,479 --> 01:21:39,933 Tu stai cu mine. Nu, nu, r�m�i cu mine 990 01:21:39,933 --> 01:21:43,486 Totul va fi �n regul�. Am de g�nd s� te iau acas�, bine ? Drag�. 991 01:21:43,486 --> 01:21:46,856 Totul o s� fie bine. Drag�, r�m�i cu mine. 992 01:21:47,357 --> 01:21:50,243 Nu, nu. Nu, nu, r�m�i cu mine 993 01:21:50,243 --> 01:21:51,745 Drag�. 994 01:22:22,609 --> 01:22:24,444 S� ai un zbor �n condi�ii de siguran��. 995 01:22:32,067 --> 01:22:33,570 Dar am pierdut controllerul meu ! 996 01:22:33,570 --> 01:22:38,240 Din fericire am adus pe cel�lalt. Noile coordonate sunt stabilite. 997 01:22:38,240 --> 01:22:42,212 Caleb, vreau s� �tii, nu am vrut ca cineva s� fie r�nit. 998 01:22:42,212 --> 01:22:46,248 Da, �tiu. Dac� acest lucru func�ioneaz� nu va trebui s� v� face�i griji despre asta. 999 01:22:57,342 --> 01:22:59,228 Ce e asta ? 1000 01:23:01,814 --> 01:23:04,600 Asigurarea. 1001 01:23:04,817 --> 01:23:08,570 �n regul�, sistemul este �nc�rcat, tot ce trebuie s� face�i este s� ap�sa�i "Enter". 1002 01:23:08,854 --> 01:23:10,439 Bine, s� mergem. 1003 01:23:21,083 --> 01:23:22,334 Unde e mama ? 1004 01:23:23,452 --> 01:23:24,503 Nu ! 1005 01:23:24,503 --> 01:23:26,288 E �n regul�, o vom lua-o �napoi. 1006 01:23:26,288 --> 01:23:28,706 Unde mergem o s� o avem �napoi. 1007 01:23:28,706 --> 01:23:29,875 Ne pare r�u, dar avem nevoie s� te gr�be�ti. 1008 01:23:29,875 --> 01:23:32,009 Te rog, toat� lumea s� stea �n apropierea unit��ii de control. 1009 01:23:32,461 --> 01:23:33,679 S� mergem acas�. 1010 01:23:54,282 --> 01:23:59,737 Preg�ti�i-v� de �mbarcare pe Sky Wing Airlines 507 zborul spre Mexico City. 1011 01:24:00,154 --> 01:24:02,990 R�ndul 34, la aproximativ la jum�tatea culoarului. Mul�umesc. 1012 01:24:02,990 --> 01:24:04,992 Bine a�i venit la bord. Mul�umesc. 1013 01:24:04,992 --> 01:24:07,828 �ti�i c� maya�i au inventat matematica �i astronomia ? 1014 01:24:07,828 --> 01:24:08,829 Cui �i pas� ? 1015 01:24:08,829 --> 01:24:10,331 Am economisit un an �ntreg pentru acest lucru. 1016 01:24:10,331 --> 01:24:13,834 Dar punctul meu forte sunt magazinele. 1017 01:24:13,834 --> 01:24:15,253 Drag�, e�ti bine ? 1018 01:24:17,255 --> 01:24:19,340 Ei bine, ceva nu e �n regul�. 1019 01:24:24,177 --> 01:24:27,180 Trece�i la locul dumneavoastr�. Trece�i la locul dumneavoastr�. 1020 01:24:27,180 --> 01:24:29,182 Cheam� securitatea. Vino aici. 1021 01:24:30,518 --> 01:24:32,853 Avem nevoie de securitate pentru Sky Wing 507 1022 01:24:32,853 --> 01:24:34,855 Nu am f�cut nimic. 1023 01:24:58,595 --> 01:25:01,097 Eu vin aici c�nd vreau s� nu fiu deranjat. 1024 01:25:01,097 --> 01:25:02,215 Avem o problem�, domnule. 1025 01:25:02,215 --> 01:25:04,301 Acum aproximativ o or� �i jum�tate �n urm� 1026 01:25:04,301 --> 01:25:05,557 s-a observat c� una dintre g�rzile de securitate 1027 01:25:05,569 --> 01:25:06,553 nu a ie�it afar� la pauz� programat�. 1028 01:25:06,553 --> 01:25:08,939 L-au g�sit incon�tient �n laborator. 1029 01:25:09,329 --> 01:25:10,371 Alpha Str�ng Project. 1030 01:25:11,232 --> 01:25:12,274 A fost furat. 1031 01:25:14,060 --> 01:25:15,061 Da. 1032 01:25:15,562 --> 01:25:18,565 Cum de a�i �tiut ? 1033 01:25:18,565 --> 01:25:22,452 Am primit un pont c� securitatea proiectului a fost compromis� 1034 01:25:22,452 --> 01:25:24,537 �i a fost f�cut� de un agent lipsit de scrupule. 1035 01:25:28,123 --> 01:25:30,043 Agentul respectiv ai fost tu. 1036 01:25:39,418 --> 01:25:42,756 Cineva trebuie s�-mi spui ce naiba se �nt�mpla. 1037 01:25:48,010 --> 01:25:51,096 Proiectul Str�ng Alpha este �n siguran��. �i asta mul�umit� �ie. 1038 01:25:51,096 --> 01:25:52,598 �i cui mi-a dat acest sfat. 1039 01:25:52,598 --> 01:25:54,099 Bine lucrat, tata. 1040 01:25:54,099 --> 01:25:56,101 Ar trebui s� mergi cu noi �ntr-o vacan��, c�ndva. 1041 01:25:56,101 --> 01:25:57,603 De fapt, tocmai am aflat c� 1042 01:25:57,603 --> 01:26:00,239 STC vrea ca noi s� zbur�m �mpreun� c�tre Mexic pe acest avion. 1043 01:26:00,239 --> 01:26:02,825 Frumoas� recompensa pentru ac�iunea de azi. 1044 01:26:02,825 --> 01:26:06,328 Ei bine, �tii tu. �i-am spus c� vacan�a noastr� s-a rezolvat. 1045 01:26:11,200 --> 01:26:12,201 Nu 1046 01:26:12,701 --> 01:26:14,203 Nu te g�nde�ti... 1047 01:26:18,707 --> 01:26:19,708 �tii, m� g�ndeam c� atunci c�nd ajungem �n Mexic, 1048 01:26:20,209 --> 01:26:21,710 Am putea-o bloca pe Sarah �n camera ei, 1049 01:26:21,710 --> 01:26:25,214 s� lu�m masa �n camer�, poate ni�te �ampanie. 1050 01:26:25,214 --> 01:26:28,217 Am s� m� g�ndesc la asta. 1051 01:26:31,118 --> 01:26:33,203 Traducere: alfacorleone 30.11.2009 83884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.