Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,448 --> 00:00:38,534
Ai de g�nd s� aju�i ?
2
00:00:41,654 --> 00:00:43,155
Du-te tu acolo.
3
00:01:23,328 --> 00:01:25,414
Ce naiba ?
4
00:02:49,446 --> 00:02:50,447
Mark.
5
00:03:02,542 --> 00:03:03,626
Ce..
6
00:03:04,627 --> 00:03:05,929
Ce-i asta ?
7
00:03:13,219 --> 00:03:14,804
Este un tichet de �mbarcare.
8
00:03:17,941 --> 00:03:19,943
Ce dat� este ast�zi ?
9
00:03:19,943 --> 00:03:21,978
2 Septembrie, de ce ?
10
00:03:21,978 --> 00:03:24,563
Acest bilet de �mbarcare
este pentru data de m�ine.
11
00:03:42,581 --> 00:03:44,000
Ce este asta ?
12
00:03:48,804 --> 00:03:50,389
Melanie, fugi !
13
00:03:58,096 --> 00:03:59,097
Mel !
14
00:04:34,928 --> 00:04:38,056
TERMINATION POINT
15
00:04:38,057 --> 00:04:39,099
IMDB 0898949
16
00:04:40,260 --> 00:04:43,388
Subtitrare:
alfacorleone 30.11.2009
17
00:06:28,379 --> 00:06:30,880
Am venit aici pentru c�
nu vrea s� fiu deranjat.
18
00:06:30,880 --> 00:06:31,998
Avem o problem�, sir.
19
00:06:31,998 --> 00:06:33,583
Acum aproximativ
o or� �i jum�tate,
20
00:06:33,583 --> 00:06:34,551
una dintre g�rzile de
securitate a observat c�,
21
00:06:34,551 --> 00:06:36,336
nu s-a ie�it afar� din laborator
pentru pauz� programat�.
22
00:06:36,920 --> 00:06:38,138
L-au g�sit incon�tient
�n laborator.
23
00:06:38,722 --> 00:06:40,339
Lipse�te ceva ?
24
00:06:42,892 --> 00:06:44,227
Alpha Str�ng Project.
25
00:06:54,654 --> 00:06:59,609
�mbarcarea �n Sky Wing Airlines
Zborul 507 spre Mexico City.
26
00:07:01,444 --> 00:07:04,280
R�ndul 34, aproximativ
la jum�tate. Mul�umesc.
27
00:07:04,280 --> 00:07:06,281
Bine a�i venit la
bord. Mul�umesc.
28
00:07:06,281 --> 00:07:09,452
A�i �tiut c� maya�i au inventat
matematica �i astronomia ?
29
00:07:09,452 --> 00:07:12,455
Cui �i pas� de istorie ? Am f�cut
economii un an �ntreg pentru asta.
30
00:07:12,455 --> 00:07:14,457
Punctul meu de atrac�ie sunt
magazinele. Tot ce vreau s� fac este...
31
00:07:14,457 --> 00:07:15,924
S� cump�r, s�
petrec, s� petrec, �tim.
32
00:07:15,924 --> 00:07:18,344
Poart�-te bine cu mine �i poate
��i voi cump�ra un tricou nou.
33
00:07:18,344 --> 00:07:20,680
Ce este �n neregul�
cu acest tricou ? Tot.
34
00:07:20,680 --> 00:07:23,800
Hei, tat�l t�u are dreptul s�
poarte c�m�ile c�t de ur�te vrea.
35
00:07:24,383 --> 00:07:25,384
Domnule ?
36
00:07:26,969 --> 00:07:28,470
Mul�umesc.
37
00:07:29,605 --> 00:07:32,859
Cine dracu este acest
tip ! Dr. Daniel Winter.
38
00:07:32,859 --> 00:07:34,860
Angajat de c�tre
STC timp de 12 ani.
39
00:07:34,860 --> 00:07:37,363
Din care zece pe
Alpha Str�ng de proiect.
40
00:07:37,363 --> 00:07:38,647
Care este evaluarea
lui psihic� ?
41
00:07:39,231 --> 00:07:42,117
Excentric, str�lucitor,
cu un complex de zeu.
42
00:07:42,117 --> 00:07:44,203
Omul de �tiin�� normal.
43
00:07:44,203 --> 00:07:45,704
Vreau c� unitatea operativ�
s� intre �n dispozitiv imediat.
44
00:07:46,205 --> 00:07:47,206
�i s�-l g�si�i pe Caleb.
45
00:07:47,206 --> 00:07:48,957
Spune-i avem un nivel 5
de �nc�lcare a securit��ii.
46
00:07:48,957 --> 00:07:51,543
Trebuie s� se
�nt�lneasc� cu echipa
47
00:07:53,212 --> 00:07:54,880
Salut. Salut.
48
00:07:54,880 --> 00:07:57,666
Prim� excursie �n
Mexic ? Da, a�a e.
49
00:07:57,666 --> 00:07:59,468
O s�-�i palca.
50
00:08:03,588 --> 00:08:05,974
Caleb... �mi pare r�u.
51
00:08:05,974 --> 00:08:07,809
E�ti �n vacan�� !
52
00:08:07,809 --> 00:08:09,261
Smith.
53
00:08:09,811 --> 00:08:12,764
Cu c�t timp �n urm� ?
54
00:08:12,764 --> 00:08:15,100
Da, eu sunt la aeroport. Pot
fi acolo �ntr-o jum�tate de or�.
55
00:08:15,100 --> 00:08:17,102
Ai promis c�
aceasta va fi diferit�.
56
00:08:17,602 --> 00:08:19,020
�ntotdeauna tata
face acest lucru,
57
00:08:19,020 --> 00:08:22,940
Uite, nu am fost �ntr-o
vacan�� de familie �n �ase ani.
58
00:08:22,940 --> 00:08:24,276
Claire, sunt sigur
c� nu-i nimic.
59
00:08:24,276 --> 00:08:25,277
Bine, atunci de ce
trebuie s� mergi tu ?
60
00:08:25,777 --> 00:08:27,496
De ce nu pot ei
trimite pe altcineva ?
61
00:08:27,496 --> 00:08:31,249
Las�-m�, doar du-te tu cu Quinn, eu lua
un zbor mai t�rziu, �n seara asta. Okay ?
62
00:08:31,249 --> 00:08:32,750
�tii ce ?
63
00:08:32,750 --> 00:08:36,003
Doar o dat� a� dori s� m�
simt c� sunt cea important�.
64
00:08:36,003 --> 00:08:39,624
E�ti, baby. Vom fi
�mpreun� seara asta, promit.
65
00:08:39,624 --> 00:08:42,126
�i tu, c�t de mul�i bani ai
economisit pentru aceast� c�l�torie ?
66
00:08:42,126 --> 00:08:44,275
Patru sute de dolari. Ei bine,
atunci c�nd am ajunge la Mexic..
67
00:08:44,276 --> 00:08:45,631
voi dubla suma.
68
00:08:46,047 --> 00:08:49,550
Baby, �mi pare r�u de
acest lucru, o s�-mi lipse�ti.
69
00:08:55,389 --> 00:08:56,808
Cu ce se ocup� so�ul t�u ?
70
00:08:59,393 --> 00:09:01,395
Lucreaz� �n securitate.
71
00:09:26,921 --> 00:09:29,089
Ce este ETA Quinn ?
Sunt aici de nici un minut.
72
00:09:29,089 --> 00:09:31,007
Bine. Quinn va fi aici
dintr-o clipa �n alta.
73
00:09:31,007 --> 00:09:33,643
Am nevoie de aceste sisteme
s� fie pornite �i func�ionale.
74
00:09:33,643 --> 00:09:35,729
Allison Curran ? Da.
75
00:09:35,729 --> 00:09:37,565
Joshua Tesslor. Eu sunt
om de �tiin�� de la STC.
76
00:09:37,565 --> 00:09:39,683
Bine a�i venit la
echip�. Mul�umesc.
77
00:09:39,683 --> 00:09:41,992
Acum, datorit� faptului
c� ne-am mi�cat destul de
78
00:09:42,005 --> 00:09:44,187
rapid, �i nu ai ajuns
s� �ti ce ai de f�cut...
79
00:09:44,187 --> 00:09:45,689
acest este postul
dumneavoastr� de lucru. Bine.
80
00:09:47,858 --> 00:09:51,745
Asta va fi agentul dvs. de
leg�tur� de pe teren. Bine.
81
00:09:58,368 --> 00:09:59,286
Aici Curran.
82
00:09:59,286 --> 00:10:00,871
Sunt Caleb Smith.
83
00:10:00,871 --> 00:10:01,872
Agent Smith...
84
00:10:01,872 --> 00:10:03,373
Caleb, te rog.
85
00:10:03,373 --> 00:10:04,958
Ce e cu tine, Curran ?
Ai un nume ?
86
00:10:05,542 --> 00:10:06,877
Sunt Allison.
87
00:10:06,877 --> 00:10:09,262
Allison, c�t timp ai
lucrat cu STC ? Un an.
88
00:10:09,262 --> 00:10:10,763
Este prima ta
alert� de nivel 5 ?
89
00:10:11,347 --> 00:10:12,932
Simulate sau reale ? Reale.
90
00:10:12,932 --> 00:10:13,883
Prima, domnule, da.
91
00:10:13,883 --> 00:10:15,385
Bine, asta-i situa�ia
92
00:10:15,385 --> 00:10:16,853
�n timp ce eu sunt pe teren,
tu o s� fii ochii �i urechile mele
93
00:10:16,853 --> 00:10:19,439
�n aceast� camer�. Dac�
se �nt�mpla acolo, orice,
94
00:10:19,939 --> 00:10:22,058
s�-mi spui �n primul
r�nd, bine ? Absolut.
95
00:10:22,058 --> 00:10:24,143
Bine, acum afl�m cine
a deschis cutia Pandorei
96
00:10:24,143 --> 00:10:26,312
�i treaba noastr� este de a pune �n ea
�napoi ce a luat. E�ti atent� la ce spun ?
97
00:10:26,312 --> 00:10:27,981
Cred c� da, domnule, da,
98
00:10:27,981 --> 00:10:29,481
Sunt Caleb, Allison.
99
00:10:29,481 --> 00:10:32,368
C�nd ai de g�nd s�-mi
spui a�a ? Eu nu...
100
00:10:32,368 --> 00:10:33,736
Orice �i totul, nu ?
101
00:10:34,571 --> 00:10:35,822
I-mi pare r�u, da.
102
00:10:36,372 --> 00:10:38,992
R�m�i pe recep�ie, pu�tiule.
Lucrurile s-ar putea s� se mi�te repede.
103
00:10:38,992 --> 00:10:41,076
Da, domnule.
Vreau s� spun, Caleb
104
00:10:51,887 --> 00:10:52,888
Du-te !
105
00:10:56,224 --> 00:10:58,060
Du-te ! Du-te ! Du-te ! Liber.
106
00:10:59,595 --> 00:11:00,596
�ine-o deschis�.
107
00:11:03,148 --> 00:11:04,733
Liber. Liber !
108
00:11:07,736 --> 00:11:10,739
Nu cred c� e nimeni acas�.
109
00:11:10,739 --> 00:11:12,241
Nu.
110
00:11:13,242 --> 00:11:14,743
Suntem singuri.
111
00:11:14,743 --> 00:11:16,828
Am �n�eles.
Trimiterea �n echip�.
112
00:11:26,872 --> 00:11:28,373
Ia aceste probe.
113
00:11:28,373 --> 00:11:29,875
Trimite-le la Allison
Curran ASAP.
114
00:11:30,375 --> 00:11:32,176
Vreau s� �tiu cine este aceast�
femeie. Vreau s� �tiu numele ei,
115
00:11:32,176 --> 00:11:34,346
unde s-a n�scut, ce
m�n�nc� la masa de pr�nz,
116
00:11:34,346 --> 00:11:35,847
pe unde-�i face plimb�rile
cu c�inele diminea�a.
117
00:11:35,847 --> 00:11:38,299
Ai luat astea ? Da, domnule.
118
00:11:40,301 --> 00:11:42,887
Nu e nimic aici.
119
00:11:42,887 --> 00:11:45,857
Acolo trebuie s� fie. Un tip de
genul �sta care lucreaz� pentru STC,
120
00:11:46,441 --> 00:11:47,942
cu acest tip de g�ndire
legat de acest tip de proiect,
121
00:11:48,443 --> 00:11:50,561
nu ar fura ceva ca un capriciu.
122
00:11:50,561 --> 00:11:54,148
Acest lucru a fost planificat.
Acest lucru a fost g�ndit
123
00:12:05,827 --> 00:12:07,161
Uit�-te la asta.
124
00:12:10,164 --> 00:12:12,667
Cine face asta ?
125
00:12:12,667 --> 00:12:14,669
Cine ar �ncerca
un lucru ca asta ?
126
00:12:14,669 --> 00:12:16,887
Acte de identitate false.
127
00:12:16,887 --> 00:12:18,889
Se pare c� b�iatul nostru
�i-a planificat o excursie.
128
00:12:18,889 --> 00:12:21,342
Da, �i a plecat �n grab�.
129
00:12:22,393 --> 00:12:24,845
Ar o list� de de pseudonime.
130
00:12:34,155 --> 00:12:36,273
Caleb, uite.
131
00:12:39,527 --> 00:12:41,828
Ce vrea de la tine ?
132
00:12:44,749 --> 00:12:46,534
Nu, nu sunt eu.
133
00:12:56,711 --> 00:12:58,211
E familia mea.
134
00:13:00,764 --> 00:13:04,351
Allison, am s� v� trimit
o lista de pseudonime.
135
00:13:04,351 --> 00:13:07,854
Vreau s� faci o verificare
�ncruci�at� referitor la zborul 507
136
00:13:07,854 --> 00:13:09,305
Po�i s� faci asta ?
137
00:13:10,390 --> 00:13:12,609
Domnilor, �l am Caleb pe fir
138
00:13:13,110 --> 00:13:14,811
Pune-l pe difuzor
139
00:13:15,779 --> 00:13:17,864
Ce avem, Caleb ?
140
00:13:17,864 --> 00:13:19,367
Cu un grad ridicat de
probabilitate suspectul
141
00:13:19,380 --> 00:13:20,533
a luat deja un
zbor interna�ional.
142
00:13:23,153 --> 00:13:24,371
Avem o potrivire.
143
00:13:24,371 --> 00:13:27,957
Exist� un anume Isus-Ernesto
Ramiro pe listele zborului 507.
144
00:13:27,957 --> 00:13:30,577
Vin acolo, voi ajunge
�ntr-o jum�tate de or�.
145
00:13:30,577 --> 00:13:31,660
Ce face !
146
00:13:31,660 --> 00:13:33,496
Verific� lista de
pasageri Sigur.
147
00:13:33,913 --> 00:13:36,416
Familia lui Caleb ar
putea fi �n acest zbor.
148
00:13:39,719 --> 00:13:42,339
�l po�i opri acolo ?
149
00:13:42,339 --> 00:13:44,758
Am avut dreptate,
Sunt so�ia �i fiica lui
150
00:13:46,258 --> 00:13:47,594
Dumnezeule.
151
00:13:50,679 --> 00:13:52,766
Dami-l pe aiorul
Dylan. Da, domnule.
152
00:13:56,602 --> 00:13:59,189
Daniel �tie c� a� executa orice
ac�iune ce mi-ar trece prin cap
153
00:13:59,688 --> 00:14:01,190
�i el bancar pe faptul c�
154
00:14:01,190 --> 00:14:03,859
�i mai �tie c� nu voi periclita un zbor �n
care zboar� �i familia mea ca s�-l prind.
155
00:14:03,859 --> 00:14:05,412
Salut�ri.
156
00:14:05,412 --> 00:14:10,367
Pot s� v� asigur c� nu doresc
s� fac nim�nui nici un r�u.
157
00:14:10,866 --> 00:14:15,454
Fac ceea ce fac pentru siguran��
americanilor �i a lumii �ntregi
158
00:14:16,422 --> 00:14:19,842
Am fost for�at s� ac�ionez,
159
00:14:19,842 --> 00:14:23,929
deoarece guvernul a decis s�
militarizeze Alpha Str�ng de proiect.
160
00:14:23,929 --> 00:14:26,932
Nu pot permite acest
lucru s� se �nt�mple.
161
00:14:26,932 --> 00:14:29,935
Acest lucru nu este
cu o declara�ie politic�
162
00:14:29,935 --> 00:14:33,939
sau un scrupul de-al meu
�mpotriva Statelor Unite ale Americii.
163
00:14:33,939 --> 00:14:36,392
Acest lucru este
legat de supravie�uire.
164
00:14:36,392 --> 00:14:40,896
Avem de a face cu un aparat
care modifica timpul �i spa�iul.
165
00:14:40,896 --> 00:14:42,947
Instabilitate dispozitivului
�i a parametrilor
166
00:14:42,947 --> 00:14:44,450
�nc� nu la �n�elegem
167
00:14:44,450 --> 00:14:47,453
�i ar putea duce la o
catastrof� de propor�ii universale.
168
00:14:48,871 --> 00:14:52,373
Este lucru delicat,
169
00:14:52,373 --> 00:14:56,462
pe care numai eu �l pot termina.
170
00:14:56,462 --> 00:15:02,917
Acest lucru nu este un fel de
proiect pe care generalii �i senatorii
171
00:15:02,917 --> 00:15:04,385
ar trebui s�-l hot�rasc� �n
acest stadiu a dezvolt�rii sale.
172
00:15:04,385 --> 00:15:06,971
Poate c� �n nici o
etap� a dezvolt�rii sale.
173
00:15:07,473 --> 00:15:10,476
Dar, indiferent,
174
00:15:10,476 --> 00:15:15,480
Eu nu voi fi de acord s� permit ca
min�ile care nu �n�eleg ce se �nt�mpl�
175
00:15:15,480 --> 00:15:21,102
s� �ncerce a aplica un lucru neterminat
pentru a planurilor de prost concepute.
176
00:15:21,102 --> 00:15:22,604
�tiu c� se va crede
ca eu sunt nebun,
177
00:15:23,071 --> 00:15:24,689
�tiu c� se tem
de inten�iile mele,
178
00:15:25,273 --> 00:15:26,691
dar nu am de ales.
179
00:15:27,275 --> 00:15:29,777
O s� m� retrag �ntr-un col�.
180
00:15:29,777 --> 00:15:32,616
�i �ntr-o zi ve�i realiza
c� acest lucru este,
181
00:15:32,629 --> 00:15:35,783
desigur, cea mai bun�
ac�iune pe care o puteam lua.
182
00:15:35,783 --> 00:15:39,287
I-mi voi lua toate m�surile necesare
pentru pentru a realiza sarcina mea.
183
00:15:39,287 --> 00:15:44,292
Sper c� a�i �n�eles destul de bine
riscul pe care �l lua�i dac� m� urm�ri�i.
184
00:15:48,011 --> 00:15:50,515
Ce a� ai �n m�neca ?
185
00:16:04,978 --> 00:16:07,482
Nu cred c� nu a vrut s� vin�.
186
00:16:09,484 --> 00:16:11,318
Nu-i un punct de vedere.
187
00:16:11,318 --> 00:16:14,204
A a�teptat cu ner�bdare aceast� c�l�torie
la fel de mult cum am a�teptat-o �i noi.
188
00:16:19,209 --> 00:16:21,211
�tiu.
189
00:16:21,712 --> 00:16:23,997
�i �tii ce ? Ai dreptate.
190
00:16:23,997 --> 00:16:27,834
Vom avea mult timp de petrecut,
chiar dac� vom fi doar noi dou�.
191
00:16:27,834 --> 00:16:29,920
Bine ? Bine.
192
00:16:47,737 --> 00:16:48,738
Du-te. Mul�umesc.
193
00:16:53,243 --> 00:16:57,164
Hei, numele meu
a lui Liam. Salut.
194
00:16:57,164 --> 00:17:00,616
E totul �n regul� cu tat�l
t�u ? A plecat a�a de repede.
195
00:17:00,616 --> 00:17:03,669
Uite, Liam... �tiu.
�tiu ceea ce g�nde�ti.
196
00:17:03,669 --> 00:17:06,006
E�ti �n picioare doar aici pe culoar,
g�ndindu-te la propria afacere,
197
00:17:06,006 --> 00:17:08,507
�i un tip ciudat nu
te las� �n pace...
198
00:17:08,507 --> 00:17:11,510
Ei bine, eu sunt de
securitatea aerian�.
199
00:17:12,762 --> 00:17:15,932
Dar nu a� dori ca
b�ie�ii r�i s� afle.
200
00:17:15,932 --> 00:17:18,851
Deci, de ce �mi spui ?
201
00:17:18,851 --> 00:17:23,022
Ei bine, nu a� vrea o fat� dr�gu��
ca tine s� se simt� nesigur�.
202
00:17:23,022 --> 00:17:24,607
Hei, tipu de la
securitatea aerian�.
203
00:17:25,558 --> 00:17:28,361
�ncearc� s� vr�je�ti pe cineva
mai apropiat de v�rsta ta.
204
00:17:28,361 --> 00:17:29,478
Stai jos.
205
00:17:33,866 --> 00:17:36,569
Ciudat. Da, nu ar trebui
v� face�i griji despre asta.
206
00:17:36,569 --> 00:17:38,321
Exist� unul la fiecare zbor.
207
00:17:38,321 --> 00:17:40,906
Voi fi cu un ochi
pe el pentru tine.
208
00:17:45,161 --> 00:17:47,163
Lui Sky Wing 507
i se transmite c�
209
00:17:47,163 --> 00:17:50,749
exist� o posibil� amenin�are la
adresa securit��ii la bordul aeronavei.
210
00:17:54,336 --> 00:17:58,224
Centrul, Sky Wing 507. Posibil�
amenin�are de securitate la bord.
211
00:17:58,224 --> 00:18:00,176
Mai �ti ceva, Center ?
212
00:18:00,508 --> 00:18:02,595
Sky Wing 507, Recep�ie.
213
00:18:02,595 --> 00:18:05,014
Sunte�i pe punctul de a fi intercepta�i
�i escorta�i de avioane de lupt�.
214
00:18:05,014 --> 00:18:09,517
Vectori radar pentru interceptare,
partea dreapt�, la pozi�ia 150.
215
00:18:10,101 --> 00:18:12,988
Centrul, Roger.
Corect, la pozi�ia 150.
216
00:18:20,111 --> 00:18:21,614
Drag�, uite.
217
00:18:23,616 --> 00:18:26,117
Nu e frumos ? Asta
e a�a de frumos
218
00:18:26,117 --> 00:18:28,119
Unde-i magazinul
de cump�r�turi ?
219
00:18:30,422 --> 00:18:32,924
Aten�ie, v� vorbe�te c�pitanul.
220
00:18:32,924 --> 00:18:34,376
Avem o indica�ie �n carlinga
221
00:18:34,376 --> 00:18:36,878
ca unul din sistemele hidraulice
poate avea un defect minor.
222
00:18:36,878 --> 00:18:38,880
�n mod normal acest lucru
este nici un motiv de alarm�,
223
00:18:38,880 --> 00:18:42,384
dar, ca o procedur� de precau�ie,
ne vom �ntoarce la aeroport.
224
00:18:42,634 --> 00:18:45,520
O s� pornesc semnalizarea
de "Fixa�i centura".
225
00:18:45,520 --> 00:18:47,138
V� rug�m s� reveni�i la locurile
voastre �i s� r�m�ne�i a�eza�i,
226
00:18:47,138 --> 00:18:48,940
p�n� c�nd suntem �n
siguran�� �napoi pe sol,
227
00:18:48,940 --> 00:18:49,941
lucru care ar trebui
s� fie �ntr-o or�.
228
00:18:50,441 --> 00:18:51,726
Este a�a de r�u ?
229
00:18:51,726 --> 00:18:54,312
Nu, sunt sigur� c� este
doar o m�sur� de precau�ie.
230
00:19:12,664 --> 00:19:15,966
Sunt Caleb. Ai primit fotografii
cu fa�� de la casa lui Daniel ?
231
00:19:16,551 --> 00:19:18,052
Le trimit prin intermediul
sistemului dvs. �n timp ce vorbim.
232
00:19:18,052 --> 00:19:20,305
O s� v� �n�tiin�ez de
�ndat� ce am un ID pozitiv.
233
00:19:20,305 --> 00:19:21,890
Bine, Ce zici de 507 de zbor ?
234
00:19:21,890 --> 00:19:22,891
A fost �ntors din drum
235
00:19:22,891 --> 00:19:24,893
Avem dou� jet-uri de v�n�toare
care �l escorteaz� �napoi la LA.
236
00:19:24,893 --> 00:19:26,927
Nu, nu, nu pot face
asta D�-mi-l pe Quinn.
237
00:19:27,511 --> 00:19:31,014
Imediat. Domnule, e Caleb.
238
00:19:33,984 --> 00:19:34,852
Caleb.
239
00:19:34,852 --> 00:19:36,905
Chema�i �napoi
avioanele de v�n�toare.
240
00:19:36,905 --> 00:19:38,989
Caleb, �tii de protocolul
la fel de bine ca �i mine.
241
00:19:38,989 --> 00:19:42,159
�tiu, dar dac� el vede lupt�tori, va
�tii faptul c� suntem pe urmele lui.
242
00:19:42,159 --> 00:19:44,244
Quinn, te rog, �ncalc�
protocolul de data asta.
243
00:19:44,244 --> 00:19:47,247
Uite, Caleb, �tiu ca
familia ta este �n acel avion,
244
00:19:47,247 --> 00:19:49,449
dar nu pot face nimic
245
00:19:49,449 --> 00:19:51,168
Haide, Quinn, tu �tii c� el nu are de
g�nd s� fac� nimic dac� �l vom l�sa �n pace
246
00:19:51,168 --> 00:19:53,754
Putem s�-l aducem �napoi �n
condi�ii de siguran��, f�r� incidente.
247
00:19:53,754 --> 00:19:55,088
Nu-mi pot asuma acest risc
248
00:19:55,088 --> 00:19:57,174
Prioritar este, chiar
acum, s�-l captur�m
249
00:19:57,174 --> 00:19:59,041
�i s� return�m proiectul
Alpha �n condi�ii de siguran��.
250
00:19:59,041 --> 00:20:01,261
Asta e ceea ce �ncerc s� fac
251
00:20:03,847 --> 00:20:05,349
Mami.
252
00:20:11,188 --> 00:20:12,522
�l v�d.
253
00:20:19,980 --> 00:20:21,981
Aceasta este escorta noastr�.
254
00:20:28,372 --> 00:20:29,872
Nu crezi c� am fost
intercepta�i teribil de repede...
255
00:20:30,374 --> 00:20:33,911
pentru ceea ce ei numesc o
"amenin�are posibil� de securitate" ?
256
00:20:36,045 --> 00:20:40,334
Fighter Intercept, Sunt
Sky Wing 507, pe 121.5.
257
00:20:44,137 --> 00:20:46,639
Stenton Center, Sky Wing 507.
258
00:20:46,639 --> 00:20:50,009
Am fost intercepta�i
de c�tre cei doi lupt�tori,
259
00:20:50,009 --> 00:20:53,012
dar nu se poate
comunica pe 121.5.
260
00:20:53,262 --> 00:20:54,847
Am fost informa�i de faptul
ca nava a fost interceptat�
261
00:20:54,847 --> 00:20:57,733
dar ei comunic�
pe frecven�e tactice.
262
00:20:57,733 --> 00:20:58,985
Centrul, Roger.
263
00:20:58,985 --> 00:21:03,572
Frecvente tactice
sigure �i nimic pe 121.5.
264
00:21:03,572 --> 00:21:05,157
Ce-i cu asta ?
265
00:21:05,658 --> 00:21:07,610
Este un protocol de interceptare
care este nou pentru mine.
266
00:21:35,720 --> 00:21:37,807
S-a detectat un semnal
electromagnetic provenind din avion.
267
00:21:37,807 --> 00:21:40,725
Este posibil ca dr. Winter s�
�ncerce s� activeze sistemul.
268
00:21:40,725 --> 00:21:43,945
De aceea ar trebui luate acele
avioane de acolo. Quinn, haide.
269
00:21:43,945 --> 00:21:45,814
Ai citit acela�i
fi�ier ca �i mine.
270
00:21:46,314 --> 00:21:47,617
Daniel este un pacifist
271
00:21:47,617 --> 00:21:50,785
El vrea s� protejeze
teleportorul, nu s� �l foloseasc�
272
00:21:50,785 --> 00:21:53,238
Odat� ce dispozitivul este
activat, c�t timp avem ?
273
00:21:53,238 --> 00:21:57,042
Un minut, cel mult.
274
00:21:57,042 --> 00:21:59,744
�i-am spus, el e doar �ncearc�
s�-l p�streze �n siguran��.
275
00:21:59,744 --> 00:22:01,830
Nu face nici o mi�care.
276
00:22:01,830 --> 00:22:03,748
Domule
277
00:22:03,748 --> 00:22:07,252
Ce ? Este pre�edinte.
278
00:22:08,752 --> 00:22:11,006
Da, domnule. �tiu, domnule.
279
00:22:12,090 --> 00:22:13,892
Da, domnule pre�edinte.
280
00:22:17,512 --> 00:22:18,812
Da, domnule.
281
00:22:26,604 --> 00:22:29,324
Zborul 507 poate
fi "disponibil".
282
00:22:29,324 --> 00:22:31,693
Pentru Dumnezeu,
nu face�i acest lucru.
283
00:22:31,693 --> 00:22:33,527
�nchide telefonul.
284
00:22:33,527 --> 00:22:35,613
Quinn, Quinn !
285
00:22:35,613 --> 00:22:39,284
So�ia mea �i fiica mea sunt �n
acel avion. Nu face nimic. Spune-le...
286
00:22:53,097 --> 00:22:55,099
Spune-i maiorului Dylan s�...
287
00:22:58,602 --> 00:23:00,471
lanseze rachetele
atunci c�nd este gata.
288
00:23:08,612 --> 00:23:11,198
Ce dracu fac acestea acolo ?
289
00:23:26,330 --> 00:23:29,415
Avioanele de v�n�toare se
pare c� iau o forma�ie de atac.
290
00:23:29,415 --> 00:23:31,969
Centrul, ce dracu
' se �nt�mpla ?
291
00:23:33,754 --> 00:23:35,923
Au de g�nd s� ne doboare ?
292
00:23:37,840 --> 00:23:39,927
Mi�care evaziva
293
00:23:43,896 --> 00:23:45,598
Lua�i-v� pozi�iile de pr�bu�ire.
294
00:23:45,598 --> 00:23:47,101
Apleac�-te.
295
00:24:17,764 --> 00:24:20,349
�inta a fost neutralizat�.
296
00:24:36,281 --> 00:24:37,784
S-a f�cut, domnule pre�edinte.
297
00:25:12,434 --> 00:25:15,937
Nu a fost dorin�a noastr�.
298
00:25:15,937 --> 00:25:19,774
Haide, preg�ti�i un
briefing pentru pre�edinte.
299
00:25:20,692 --> 00:25:21,660
A�tepta.
300
00:25:23,278 --> 00:25:24,663
Nu am confirmarea.
301
00:25:26,248 --> 00:25:27,332
Ce tot spui !
302
00:25:27,833 --> 00:25:30,584
Anti-rachet�, nu avem
confirmat� lovirea �intei.
303
00:25:30,584 --> 00:25:33,505
Avionul are un
transponder, g�se�te-l.
304
00:25:37,259 --> 00:25:38,927
Da ?
305
00:25:39,511 --> 00:25:41,630
Uite, e ceva care
cred c� ar trebui s� �ti�i.
306
00:25:41,630 --> 00:25:45,517
Nu avem o confirmare
ca racheta �i-a atins �inta.
307
00:25:45,517 --> 00:25:47,102
Nu �n�eleg.
308
00:25:48,687 --> 00:25:50,639
Ei bine, �n m�sura �n care cei
de aici au analizat problema,
309
00:25:50,639 --> 00:25:53,441
rachetele niciodat�
nu au lovit avionul.
310
00:25:54,191 --> 00:25:55,776
Deci, unde este ?
311
00:25:55,776 --> 00:25:58,864
Ei bine, nu �tim, dar am
recep�ionat transponderul avionului
312
00:25:58,864 --> 00:26:01,233
pe un c�mp resturi �n Palmdale.
313
00:26:01,817 --> 00:26:03,819
Quinn �i Van Elden sunt pe drum.
314
00:26:03,819 --> 00:26:05,821
Dac� pleci acum, ai posibilitatea de
a ajunge acolo �nainte de a ajunge ei.
315
00:26:05,821 --> 00:26:08,824
Allison, despre ce
c�mp de resturi vorbe�ti ?
316
00:26:50,363 --> 00:26:52,365
Acesta este un site securizat.
317
00:26:52,365 --> 00:26:54,784
Da, da, eu sunt STC.
318
00:26:55,870 --> 00:26:56,871
Du-te.
319
00:27:38,328 --> 00:27:40,295
Unde sunt corpurile
320
00:27:40,880 --> 00:27:42,714
Ai �nt�rziat.
321
00:27:42,714 --> 00:27:45,250
Au fost transportate
cu o or� �n urm�.
322
00:27:45,250 --> 00:27:48,004
Cu o or� ? Acest avion a decolat
cu o or� �i jum�tate �n urm�.
323
00:27:48,004 --> 00:27:50,557
Nu acest avion. A fost
descoperit �n noaptea trecut�.
324
00:27:51,139 --> 00:27:52,008
Noaptea trecut� ?
325
00:27:53,091 --> 00:27:54,594
A�a este.
326
00:28:02,100 --> 00:28:03,685
Fiu de c��ea !
327
00:28:09,441 --> 00:28:14,279
�i-am spus s� chemi avioanele �napoi.
Nu trebuia s� se termine �n genul �sta.
328
00:28:14,279 --> 00:28:16,782
�tii foarte bine Eu nu fac
apel la aceste tipuri de lovituri.
329
00:28:17,282 --> 00:28:21,286
Protocolul precum �i modul de
administrare nu se abat de la aceast� cale.
330
00:28:21,286 --> 00:28:22,871
Caleb...
331
00:28:23,455 --> 00:28:25,457
Ca urmare a
acestui ordin a fost...
332
00:28:28,677 --> 00:28:32,179
Du-te acas�, Caleb. Acest lucru
nu este pentru tine acum, aici.
333
00:28:33,682 --> 00:28:35,419
Cum se poate c� un
avion s� se pr�bu�easc� la
334
00:28:35,431 --> 00:28:37,219
sute de mile de locul
�n care a fost dobor�t ?
335
00:28:37,219 --> 00:28:40,522
�i cum se poate pr�bu�i un avion
atunci c�nd rachete dvs. nu l-au nimerit ?
336
00:28:41,106 --> 00:28:43,609
Nu exista nici o dovad�...
Acesta este geanta fiicei mele.
337
00:28:43,609 --> 00:28:45,611
Ea a zburat cu zborul nostru.
338
00:28:45,611 --> 00:28:48,614
Eu �tiu ce de zbor e...
339
00:28:48,614 --> 00:28:54,069
Ceea ce nu �tiu este modul �n care un
avion se poate pr�bu�i �nainte de a decola.
340
00:28:59,957 --> 00:29:01,460
Bine.
341
00:29:02,878 --> 00:29:04,880
Ceva s� �nt�mplat acolo sus...
342
00:29:04,880 --> 00:29:07,548
care credem c� ar putea fi legat
de tehnologia care a fost furat�.
343
00:29:08,132 --> 00:29:10,636
Alpha Str�ng Project ! Da.
344
00:29:10,636 --> 00:29:12,920
Acum, exista o
�ans�, ciudat ar p�rea,
345
00:29:12,920 --> 00:29:16,974
exista o �ans� ca familia
ta s� fie �nc� �n via��.
346
00:29:19,176 --> 00:29:20,478
Vino cu mine.
347
00:29:30,271 --> 00:29:32,273
Ceea ce este pe cale s�-�i
ar�t�m este extrem de secret.
348
00:29:32,273 --> 00:29:34,454
Alpha Str�ng Project
este prima realizare �n
349
00:29:34,467 --> 00:29:36,661
lume a unui teleportor
pe deplin func�ional.
350
00:29:37,745 --> 00:29:39,580
Teleportare ?
351
00:29:39,580 --> 00:29:42,700
Acesta este doar un test
efectuat cu un organism viu.
352
00:30:04,971 --> 00:30:06,891
Ce s� �nt�mplat acolo ?
353
00:30:11,144 --> 00:30:13,229
Dr. Winter a dezvoltat o modalitate
de a deschide o gaur� de vierme
354
00:30:13,229 --> 00:30:16,232
spre o alt� dimensiune
pe care o numim nul-space
355
00:30:16,232 --> 00:30:19,152
Este un fel de univers
paralel cu lumea noastr�.
356
00:30:19,736 --> 00:30:20,737
C�nd p�r�se�ti spatiul-null,
357
00:30:20,737 --> 00:30:23,124
ai posibilitatea s� te rematerializezi
�n orice punct din univers
358
00:30:23,124 --> 00:30:24,709
Bazat� pe teoria
c�mpurilor extinse,
359
00:30:24,709 --> 00:30:27,377
gaura de vierme are
propriet��i de c�l�torie �n timp.
360
00:30:27,377 --> 00:30:30,715
Tehnologia este at�t de nou�,
�nc�t noi abia o �n�elegem superficial.
361
00:30:30,715 --> 00:30:34,217
�i acest teleportator
l-a luat cu el �n avion ?
362
00:30:34,217 --> 00:30:35,802
Avem confirmarea.
363
00:30:35,802 --> 00:30:37,504
Unitatea de control a fost
g�sit� �ntre r�m�i�ele avionului.
364
00:30:38,088 --> 00:30:40,160
Winter trebuie s� fi
teleportat avionul �n afara
365
00:30:40,172 --> 00:30:42,342
oric�rui pericol �nainte
ca racheta s�-l fi lovit.
366
00:30:42,342 --> 00:30:44,477
Ai spus c� familia mea
ar putea fi �nc� �n via��.
367
00:30:44,477 --> 00:30:47,063
Am recep�ionat semnal de la
teleportor provenind din Null-spatiu.
368
00:30:47,063 --> 00:30:51,351
Singura explica�ie este faptul
c� avionul intrat, dar nu a ie�it.
369
00:30:51,351 --> 00:30:52,851
Deci, familia dumneavoastr�
�i restul pasagerilor
370
00:30:53,353 --> 00:30:55,320
ar putea fi e�ua�i
�ntr-o alt� dimensiune.
371
00:30:55,320 --> 00:30:56,855
Ei bine, hai s� deschis o alt� gaur� de
vierme S� mergem �i s� �i lu�m �napoi.
372
00:30:56,855 --> 00:30:58,273
Da, bine, asta e problema.
373
00:30:58,273 --> 00:30:59,858
Teleportorul are
doar dou� controlere
374
00:30:59,858 --> 00:31:02,494
�i Dr. Winter le-a
furat de la laborator.
375
00:31:02,494 --> 00:31:05,949
Aceasta este unitatea de
control am g�sit �n resturi.
376
00:31:08,535 --> 00:31:10,035
Dar nu e �nc� una acolo ?
377
00:31:10,035 --> 00:31:12,037
Din laborator le-a
luat pe am�ndou�.
378
00:31:13,038 --> 00:31:14,541
Nu.
379
00:31:14,541 --> 00:31:18,011
Nu �i-ar suma un asemenea
risc. Cealalt� este �n continuare aici.
380
00:31:18,011 --> 00:31:19,546
Caleb, a�teapt� ! Am
de g�nd s� o g�sesc.
381
00:31:19,546 --> 00:31:21,548
Las�-l s� plece.
382
00:31:21,548 --> 00:31:25,050
Noi nu putem s�-l l�s�m at�t de aproape de
anchet�. �tie prea multe despre acest lucru
383
00:31:25,050 --> 00:31:27,052
Tocmai de aceea, s-ar
putea s� o g�seasc�.
384
00:31:27,554 --> 00:31:29,021
Este singura noastr� �ans� El
lupta pentru salvarea familiei sale.
385
00:31:30,856 --> 00:31:32,975
Allison, Caleb.
386
00:31:32,975 --> 00:31:34,143
Ai o identitate pentru aceast�
femeie din fotografiile lui Daniel ?
387
00:31:34,143 --> 00:31:38,397
Am g�sit-o. Numele
ei este Jasmine Steven
388
00:31:38,397 --> 00:31:41,450
��i expediez adresa
ei chiar acum.
389
00:31:41,450 --> 00:31:42,785
Hei, Caleb, ce se �nt�mpl� ?
390
00:31:42,785 --> 00:31:45,871
O Poveste lung�. Cu
Myers m-am �nt�lnit pe site.
391
00:31:56,465 --> 00:31:57,965
Sarah ? Sarah ?
392
00:31:57,965 --> 00:32:00,134
Mama ? E�ti bine ?
393
00:32:02,421 --> 00:32:03,755
Ce dracu ' ?
394
00:32:06,974 --> 00:32:08,894
Unde suntem ? Nu �tiu.
395
00:32:14,732 --> 00:32:17,436
Ce-i asta ? Nu am nici o idee.
396
00:32:22,074 --> 00:32:23,441
�tie cineva unde suntem ?
397
00:32:23,441 --> 00:32:25,576
Te ui�i pe fereastr� ?
Ce este asta ?
398
00:32:25,576 --> 00:32:27,779
Unde naiba sunt to�i
ceilal�i ? Calmeaz�-te.
399
00:32:27,779 --> 00:32:29,080
Am murit ?
400
00:32:29,664 --> 00:32:30,865
P�rea c� aveau de
g�nd s� ne doboare.
401
00:32:30,865 --> 00:32:31,949
Ce s� �nt�mplat dup� aceea ?
402
00:32:31,949 --> 00:32:34,368
Nu �tiu. Cred c�
ne-am pierdut cuno�tin�a
403
00:32:34,368 --> 00:32:36,337
Dac� suntem mor�i,
unde sunt ceilal�i ?
404
00:32:36,337 --> 00:32:38,673
Poate s-au dus �n iad.
Poate suntem �n iad.
405
00:32:38,956 --> 00:32:41,125
Nimeni nu este �n iad.
Calmeaz�-te, bine ?
406
00:32:41,125 --> 00:32:42,710
Calmeaz�-te ? Bine, doamn�...
407
00:32:42,710 --> 00:32:44,045
El ne spune s� ne calm�m.
408
00:32:44,045 --> 00:32:45,630
Nu intra�i �n panic�
doamn�, nu ajuta la nimic,
409
00:32:45,630 --> 00:32:47,048
Bine, este cineva r�nit ?
410
00:32:47,048 --> 00:32:48,382
Nu e nimeni �n fa��.
411
00:32:48,382 --> 00:32:50,101
�i chiar suntem �nc� �n aer ?
412
00:32:50,101 --> 00:32:51,434
Mama ?
413
00:32:51,434 --> 00:32:52,435
Oamenii nu dispar.
414
00:32:52,803 --> 00:32:54,689
De ce nu te duci atunci
s� arunci o privire ?
415
00:32:59,392 --> 00:33:00,862
Drag�... Pune�i-v� centurile.
416
00:33:01,229 --> 00:33:03,814
O s� m� �ntorc
repede. Unde te duci ?
417
00:33:03,814 --> 00:33:05,366
Stai acolo. Mami. Unde te duci ?
418
00:33:05,366 --> 00:33:08,819
Stai acolo. Doamn�,
v� rug�m s� stai jos.
419
00:33:08,819 --> 00:33:11,621
Unde te duci ? Stai jos.
420
00:33:54,197 --> 00:33:55,999
Comanda STC Aici este Blue Bird.
421
00:33:56,249 --> 00:33:58,835
Suntem cinci mile
de �inta noastr�.
422
00:33:58,835 --> 00:34:01,421
Afirmativ, Blue Bird. Suntem
gata de a �ncepe scanarea.
423
00:34:07,961 --> 00:34:09,512
Care este starea dvs. ?
424
00:34:10,013 --> 00:34:12,015
Am detectat o
anomalie atmosferic�
425
00:34:12,015 --> 00:34:14,017
l�ng� coordonatele �n
care avionul a disp�rut.
426
00:34:14,017 --> 00:34:16,519
Am trimis �n dou� elicoptere
pentru o analiz� mai aprofundata.
427
00:34:17,020 --> 00:34:19,139
Ce fel de anomalie atmosferic� ?
428
00:34:19,139 --> 00:34:21,690
Un fel de desc�rcare
electromagnetic�.
429
00:34:21,690 --> 00:34:23,777
N-am mai v�zut a�a ceva.
430
00:34:23,777 --> 00:34:26,278
Apeleaz�-m� c�nd ai contact
vizual �i pune-m� pe difuzor.
431
00:34:26,278 --> 00:34:27,613
Da, domnule.
432
00:34:28,198 --> 00:34:29,615
D�-mi imagine.
433
00:34:33,402 --> 00:34:36,906
Cred c� ne confrunt�m cu un
fel de turbulentele ur�te aici sus.
434
00:34:44,797 --> 00:34:46,799
Domnule, ave�i contact vizual.
435
00:34:48,801 --> 00:34:50,135
Tesslor, ce e ceea ce privim ?
436
00:34:50,135 --> 00:34:52,721
Se pare c� e o gaur�
de vierme uria��,
437
00:34:52,721 --> 00:34:56,225
care este �n interac�iune
cu atmosfera.
438
00:34:56,225 --> 00:34:58,727
STC c�tre comand�, turbulente
devin din ce �n ce mai puternice.
439
00:35:00,229 --> 00:35:02,681
Blue Bird, Ave�i nevoie de
permisiunea de a abandona ?
440
00:35:12,156 --> 00:35:16,160
Repet, Blue Bird,
Dori�i s� abandona�i ?
441
00:35:31,175 --> 00:35:33,379
Ce dracu s-a �nt�mplat ?
442
00:35:33,379 --> 00:35:36,180
Tocmai am pierdut
dou� elicoptere
443
00:35:36,180 --> 00:35:38,132
Cum ?
444
00:35:38,132 --> 00:35:41,353
Cred c� gaura de vierme creat�
de Daniel pentru a teleporta avionul
445
00:35:41,354 --> 00:35:43,231
este prea mare pentru a �nchide.
446
00:35:43,439 --> 00:35:48,526
Se pare c� a creat un vortex electric
�ntre dimensiunea noastr� �i Null-spatiu.
447
00:35:48,526 --> 00:35:50,361
Unde este situat� ?
448
00:35:51,279 --> 00:35:53,865
Chiar �n afara Twentynine Palms.
449
00:35:55,867 --> 00:35:57,819
�i cre�te �n dimensiuni.
450
00:36:06,209 --> 00:36:08,211
Caleb, familia ta ?
451
00:36:08,211 --> 00:36:10,213
Ei mi spui c� exist� o �ans�
ca ei s� fie �nc� �n via��.
452
00:36:10,213 --> 00:36:12,215
Mi-e greu s� cred asta. Serios ?
453
00:36:12,215 --> 00:36:14,751
La naiba, sper c� e
adev�rat. Mul�umesc, omule.
454
00:36:14,751 --> 00:36:17,255
Acesta este locul ?
Da, Jasmine Stevens,
455
00:36:17,255 --> 00:36:19,257
lucreaz� ca asistent juridic
la unele firma de avocatur�.
456
00:36:19,756 --> 00:36:21,259
Este folosit� pentru
a recep�iona lucr�ri.
457
00:36:21,259 --> 00:36:24,761
Surse spun ea �i Daniel sunt
�mpreun� de aproximativ �ase ani.
458
00:36:24,761 --> 00:36:26,763
El �i petrece noaptea
aici destul de regulat.
459
00:36:26,763 --> 00:36:28,266
Da, pun pariu.
460
00:36:28,266 --> 00:36:29,766
Ceva activitate pe aici ?
461
00:36:29,766 --> 00:36:31,768
Nimic ce am putut vedea,
p�n� am ajuns eu aici.
462
00:36:31,768 --> 00:36:33,271
Uau ! U�ii deschise.
463
00:36:42,447 --> 00:36:44,364
Agen�i federal.
464
00:36:53,924 --> 00:36:56,677
Stai ! Pune�i armele jos, acum.
465
00:36:58,211 --> 00:37:00,180
Hei, b�ie�i, lua�i-o u�or.
466
00:37:00,180 --> 00:37:01,598
Lua�i-o u�or. Suntem
agen�i federali.
467
00:37:01,598 --> 00:37:04,017
Am de g�nd s�-mi
scot ID-ul meu, bine ?
468
00:37:08,355 --> 00:37:09,940
Bine ? Bine.
469
00:37:12,559 --> 00:37:16,029
Am primit un telefon despre o
spargere. Unde este Jasmine Stevens ?
470
00:37:16,530 --> 00:37:18,949
E la etaj, �n dormitor...
471
00:37:19,649 --> 00:37:22,119
�i nu arat� prea bine.
472
00:37:35,298 --> 00:37:37,883
Caleb, aceasta femeie
are nevoie de ajutor medical
473
00:37:45,391 --> 00:37:46,809
Myers, arma !
474
00:38:09,081 --> 00:38:12,751
Jasmine, m� auzi ?
475
00:38:12,751 --> 00:38:15,788
Daniel �i-a spus vreodat� despre
ceva despre proiectul Alpha Str�ng ?
476
00:38:15,788 --> 00:38:17,540
�i-a spus ceva despre
un al doilea controler ?
477
00:38:17,540 --> 00:38:19,625
�tii unde este ?
478
00:38:20,626 --> 00:38:21,627
...
479
00:38:23,262 --> 00:38:25,381
Te rog, Jasmine.
480
00:38:25,381 --> 00:38:27,932
�i l-a dat ?
481
00:38:27,932 --> 00:38:30,553
Jasmine, acest lucru este important.
Sunt o mul�ime de vie�i �n joc.
482
00:38:30,553 --> 00:38:32,388
�tii unde este ?
483
00:38:37,525 --> 00:38:39,028
Banca.
484
00:38:39,028 --> 00:38:42,530
Banca ? Bine, bine. Este �ntr-o
banc�. Nu �ti�i care banc� ?
485
00:39:06,721 --> 00:39:10,225
Aici este Sky Wing
507 c�tre turn. M� auzi ?
486
00:39:10,225 --> 00:39:15,146
Repet, ne-am pierdut echipajul aeronavei
�i se pare c� suntem pe pilot automat.
487
00:39:15,146 --> 00:39:19,484
Aici este zborul 507 Poate
cineva s� ne r�spund� ?
488
00:39:20,986 --> 00:39:22,352
Ce zici de sistemele
de navigare ?
489
00:39:22,352 --> 00:39:24,322
Po�i s�-�i dai seama
unde suntem ?
490
00:39:24,822 --> 00:39:27,357
Altimetru arata c� suntem la
nivelul m�rii. Nu e prea mare ajutor.
491
00:39:30,111 --> 00:39:32,697
Bine. Bine.
492
00:39:32,697 --> 00:39:37,000
S� �ncercam s� ne
g�ndim pu�in logic. Ce �tim ?
493
00:39:37,000 --> 00:39:41,422
Am fost la cam o jum�tate de or� de
aeroport, c�nd am v�zut acele jet-uri.
494
00:39:41,422 --> 00:39:44,007
Bine. Noi �tim c� radioul nu
recep�ioneaz� nici un semnal.
495
00:39:44,007 --> 00:39:45,510
Noi �tim c� instrumentele
nu func�ioneaz�.
496
00:39:45,510 --> 00:39:48,429
Ce altceva ?
497
00:39:48,429 --> 00:39:50,931
Ce zici de o parte din teoriile
care se vehiculeaz� acolo �n spate ?
498
00:39:50,931 --> 00:39:52,383
Ce ? C� suntem mor�i ?
499
00:39:52,383 --> 00:39:54,718
C� suntem �n r�i sau iad,
Nu cred acest lucru, haide.
500
00:40:02,860 --> 00:40:04,144
Ce este asta ?
501
00:40:09,650 --> 00:40:12,069
Nu �tiu, dar se apropie.
502
00:40:19,993 --> 00:40:21,244
Caleb, ce se �nt�mpla ?
503
00:40:21,244 --> 00:40:23,580
Myers este mort.
Stevens este mort.
504
00:40:23,580 --> 00:40:24,665
Oh, Doamne.
505
00:40:24,665 --> 00:40:26,583
Trimite echipa de cur��enie.
506
00:40:26,584 --> 00:40:29,191
Toat� chestia asta pute,
Allison. Avem o scurgere
507
00:40:29,169 --> 00:40:31,388
Cineva ne-a tras clapa
508
00:40:31,388 --> 00:40:33,390
De acum �nainte, tu nu trebuie s� dezv�lui
urm�toarea mea mutare nim�nui, ai �n�eles ?
509
00:40:33,390 --> 00:40:34,891
Nim�nui.
510
00:40:34,891 --> 00:40:36,310
Am �n�eles.
511
00:40:36,893 --> 00:40:38,895
Acum, am nevoie de tine pentru a verifica
extrasele de cont bancar ale lui Daniel
512
00:40:38,895 --> 00:40:41,230
trebuie s� �tiu
dac� el are un seif,
513
00:40:42,733 --> 00:40:43,734
Imediat.
514
00:40:43,734 --> 00:40:46,353
Bine. Ce faci acolo ?
515
00:40:46,353 --> 00:40:48,355
Ceva r�u se �nt�mpla, Caleb,
516
00:40:48,355 --> 00:40:49,856
Oamenii devin foarte nervo�i.
517
00:40:49,856 --> 00:40:51,858
Este Caleb ? Da.
518
00:40:52,358 --> 00:40:53,276
Pune-l pe difuzor.
519
00:40:53,276 --> 00:40:54,861
Caleb, e�ti pe difuzor.
520
00:40:54,861 --> 00:40:55,945
Caleb, sunt Joshua.
521
00:40:55,945 --> 00:40:57,531
Semnal teleportor lui
devine din ce �n ce mai slab.
522
00:40:57,531 --> 00:41:00,867
Putem s� �l localiz�m
doar aproximativ dou� ore.
523
00:41:01,367 --> 00:41:02,869
�i ce se �nt�mpl�
dac� l-am pierde ?
524
00:41:02,869 --> 00:41:04,370
Coordonatele vor
deveni presupuneri.
525
00:41:04,370 --> 00:41:07,090
Nu vom avea nici o
�ans� de a ajunge �n avion.
526
00:41:07,673 --> 00:41:09,175
Trebuie s� g�sim
acel controller.
527
00:41:09,175 --> 00:41:10,960
Bine, �ine-m� la curent
528
00:41:18,718 --> 00:41:21,687
Ai v�zut ceva acolo
sus ? Nu, nimic deosebit.
529
00:41:21,687 --> 00:41:23,689
Radioul este mort
530
00:41:23,689 --> 00:41:26,142
Singurul lucru la care m-am
putut g�ndi este doctor bun.
531
00:41:26,692 --> 00:41:28,227
Ce crezi ?
532
00:41:28,227 --> 00:41:30,229
Este timpul s� afl�m.
533
00:41:30,730 --> 00:41:32,615
Ia asta.
534
00:41:32,615 --> 00:41:33,616
Da.
535
00:41:39,989 --> 00:41:41,574
Dr. Winner.
536
00:41:43,125 --> 00:41:45,710
Po�i s� vii cu mine, te rog ?
537
00:41:47,580 --> 00:41:50,383
�mi pare r�u. Ne-am cunoscut ?
538
00:41:50,383 --> 00:41:52,834
De la securitate aerian�. Trebuie
doar s� vorbesc cu tine, domnule.
539
00:41:52,834 --> 00:41:55,171
Nu e nici o problem�. Te rog
540
00:41:59,225 --> 00:42:00,725
V� mul�umesc.
541
00:42:10,318 --> 00:42:12,737
Credem c� ar putea fi o
modalitate de a �nchide vortexul.
542
00:42:12,737 --> 00:42:16,074
C�mpul de for�� din jurul lui
este de natura electromagnetic�.
543
00:42:16,074 --> 00:42:18,410
Am putea inversa polaritatea
544
00:42:18,410 --> 00:42:22,414
prin eliberarea unei bombe cu
impulsuri electromagnetice �n atmosfer�.
545
00:42:22,414 --> 00:42:23,998
�n c�t timp este gata ?
546
00:42:23,998 --> 00:42:25,117
Avionul se afla �n preg�tiri.
547
00:42:25,700 --> 00:42:27,502
EMP este gata de a fi montat�.
548
00:42:29,287 --> 00:42:30,672
Ei bine, s� ne mi�c�m.
549
00:42:43,635 --> 00:42:45,687
Ce este aceasta ?
550
00:42:45,687 --> 00:42:48,973
�tii foarte bine
ce este asta, nu ?
551
00:42:48,973 --> 00:42:50,108
�nainte de acest
avion s� decoleze,
552
00:42:50,108 --> 00:42:52,527
am fost informat de o
�nc�lcare a politicii de securitate.
553
00:42:52,527 --> 00:42:54,529
Asta �nc�lcare a politicii
de securitate ai fost tu.
554
00:42:54,529 --> 00:42:56,114
Asta prostie.
555
00:42:56,114 --> 00:42:59,400
Ai furat tehnologii sensibile
ale guvernului Statelor Unite.
556
00:42:59,400 --> 00:43:00,401
Asta este absurd.
557
00:43:00,734 --> 00:43:03,370
Ai adus-o la bordul
acestui avion, nu ?
558
00:43:03,954 --> 00:43:05,322
Nu ?
559
00:43:09,326 --> 00:43:12,630
Nu-mi insulta inteligen�a.
560
00:43:12,630 --> 00:43:16,133
Trei sferturi dintre pasagerii
de pe acestui avion au disp�rut...
561
00:43:16,133 --> 00:43:18,969
echipajul de zbor a disp�rut.
Nu �tim unde dracu suntem.
562
00:43:18,969 --> 00:43:22,056
Acum, �tii ceva
legat de asta sau nu ?
563
00:43:26,060 --> 00:43:28,679
Trage de mine �i
niciodat� nu vei afla nimic
564
00:43:34,434 --> 00:43:35,986
Nu �nc�. S� mergem.
565
00:43:36,487 --> 00:43:40,607
Haide, doctore, mai
bine ai �ncepe s� vorbe�ti.
566
00:43:40,607 --> 00:43:43,443
V� rug�m, pu�in� aten�ie
567
00:43:43,443 --> 00:43:47,030
Fiind reprezentantul oficial
al aplic�rii legii pe acest avion,
568
00:43:47,030 --> 00:43:50,751
este de datoria s� v� informez
c� avem un fugar �n mijlocul nostru.
569
00:43:50,751 --> 00:43:53,670
Dr. Winter este aici pentru a
ne spune exact ce se �nt�mpla.
570
00:43:53,670 --> 00:43:55,756
Nu-i a�a, doctore ?
571
00:43:59,760 --> 00:44:04,631
Acest avion a fost teleportat
�ntr-o dimensiune alternativa.
572
00:44:04,631 --> 00:44:06,717
Ia o pauz�, farsorule
573
00:44:07,301 --> 00:44:11,939
Un echipament stocat �n cala acestei
aeronave este o inven�ie de-a mea.
574
00:44:11,939 --> 00:44:17,477
O inven�ie care am" �mprumutat-o" �n
aceast� diminea�� de la laboratoare STC.
575
00:44:17,477 --> 00:44:19,312
STC, ce e asta ?
576
00:44:19,312 --> 00:44:21,397
Este o sucursal� a guvernului
care creeaz� noi tehnologii.
577
00:44:21,397 --> 00:44:26,569
Mrs. Smith, �mi pare r�u c�
te-am implicat pe tine �i familia ta.
578
00:44:26,569 --> 00:44:28,154
Dar am sperat c� so�ul t�u
579
00:44:28,154 --> 00:44:29,706
ar fi ar�tat re�inere atunci c�nd
este vorba da familia proprie.
580
00:44:29,706 --> 00:44:31,291
Nu merg acolo !
581
00:44:31,291 --> 00:44:33,793
Dac� ai fi furat
aparatul de la STC
582
00:44:33,793 --> 00:44:35,545
Nimic din toate acestea
nu s-ar fi �nt�mplat
583
00:44:35,545 --> 00:44:38,631
De fapt, ce s-ar fi �nt�mplat
ar fi fost mult mai r�u.
584
00:44:38,631 --> 00:44:40,166
Ar fi fost transformat�
�ntr-o arm�.
585
00:44:40,499 --> 00:44:42,552
E vina ta c� au
�ncercat s� ne doboare.
586
00:44:42,552 --> 00:44:47,173
Dac� nu a� fi activat inven�ia
mea �n timp, ar fi f�cut-o ei.
587
00:44:47,173 --> 00:44:50,009
�i ceilal�i ? Unde sunt ?
588
00:44:52,844 --> 00:44:56,898
Teleportorul nu au fost testat
pe un subiect at�t de mare.
589
00:44:56,898 --> 00:45:02,688
Aparent, doar cei apropia�i de unitatea
mea de control au f�cut saltul cu succes
590
00:45:02,688 --> 00:45:03,689
Oh, Doamne,.
591
00:45:03,689 --> 00:45:05,073
I-ai ucis.
592
00:45:05,073 --> 00:45:06,742
Fiu de c��ea !
593
00:45:06,743 --> 00:45:08,828
Stai jos, sau te
omor cu m�inile mele
594
00:45:09,661 --> 00:45:11,079
Stai jos.
595
00:45:14,584 --> 00:45:17,085
A fost singura mea op�iune.
596
00:45:21,206 --> 00:45:25,761
V� rog ierta�i-m�, am crezut c� o
s� mearg� pentru �ntregul avion.
597
00:45:30,632 --> 00:45:34,636
Deci, ce este chestia aia
pe fereastr� ? Se apropie.
598
00:45:34,636 --> 00:45:36,554
Se pare c� suntem
tra�i �ntr-un vortex.
599
00:45:36,554 --> 00:45:40,475
Tot ce este tras �n el
este zdrobit instantaneu.
600
00:45:40,475 --> 00:45:42,394
C�t timp avem ?
601
00:45:42,394 --> 00:45:45,480
Nu am calculat �nc�.
Am fost �ntrerupt.
602
00:45:45,480 --> 00:45:47,732
Ei bine, scoate-ne
dracului de aici.
603
00:45:47,732 --> 00:45:50,235
Vreau s� spun, orice ai f�cut
aduc�ndu-ne aici, scoate-ne �napoi. Acum !
604
00:45:51,319 --> 00:45:53,822
M� tem c� nu pot
�n acest moment.
605
00:45:53,822 --> 00:45:55,240
Teleportorul e mort.
606
00:45:55,624 --> 00:45:57,042
Ce ? Deci, vom muri ?
607
00:45:57,042 --> 00:45:58,243
Asta e ceea ce spui ?
608
00:45:58,243 --> 00:46:00,328
Nu, nu o s� murim.
609
00:46:00,328 --> 00:46:02,330
Este posibil ca una din celulele
de alimentare s� fie deteriorat�.
610
00:46:02,330 --> 00:46:05,499
Trebuie s� merg la bagajul de
cal�, ca s� pot s� o �nlocuiesc.
611
00:46:05,499 --> 00:46:08,253
Uite, spune-ne ce
trebuie s� facem
612
00:46:18,480 --> 00:46:22,566
Dac� vom �nchide gaura de vierme,
vom pierde semnalul teleportor ?
613
00:46:22,566 --> 00:46:23,517
Posibil.
614
00:46:24,101 --> 00:46:26,103
�n acest moment nu �tim.
615
00:46:27,605 --> 00:46:28,823
Va trebui s� risc.
616
00:46:28,823 --> 00:46:30,908
Trebuie s�-l opre�ti.
617
00:46:36,580 --> 00:46:39,784
Aici zborul Ghost.
Bomba a fost lansat�.
618
00:46:51,628 --> 00:46:55,132
Domnule, c�mpul magnetic
devine mai puternic.
619
00:46:57,384 --> 00:46:59,136
Zborul Ghost, ie�i de acolo.
620
00:47:03,724 --> 00:47:06,727
Ne pare r�u, domnule,
am pierdut avionul.
621
00:47:09,646 --> 00:47:10,647
Nu a mers.
622
00:47:10,647 --> 00:47:12,649
V�rtejul a distrus avionul.
623
00:47:13,149 --> 00:47:16,704
Chiar acum, o putem estima la
aproximativ 100 de metri �n diametru,
624
00:47:16,704 --> 00:47:18,571
�i cre�te...
625
00:47:18,571 --> 00:47:21,075
Se �ndreapt� direct
spre Est Burrough.
626
00:48:34,730 --> 00:48:35,981
Allison, ce se �nt�mpl� ?
627
00:48:35,981 --> 00:48:38,951
EMP nu a func�ionat,
iar vortexul este...
628
00:48:38,951 --> 00:48:40,235
. Este tot mai mare de minute
629
00:48:40,787 --> 00:48:44,490
pe cale de a distruge
complet ora�ul Est Burrough.
630
00:48:44,490 --> 00:48:45,491
Unde e�ti ?
631
00:48:45,491 --> 00:48:47,326
Sunt pe drum spre prima banc�.
632
00:48:47,543 --> 00:48:49,192
Sun�-i �nainte, am nevoie
de acreditare complet�
633
00:48:49,205 --> 00:48:50,629
pentru a ob�ine
acces la cutia cu valori.
634
00:48:50,629 --> 00:48:53,716
Am prev�zut asta, dar tu
trebuie s� fi atent, Caleb.
635
00:48:53,716 --> 00:48:55,417
Acest lucru �l pot
ob�ine pentru tine.
636
00:48:55,417 --> 00:48:58,504
Nu-i o problem�, �l am pe Allison
Curran care-mi p�ze�te spatele.
637
00:48:58,504 --> 00:49:00,005
Nu-l presa.
638
00:49:02,390 --> 00:49:04,976
Global Weather
Divizion nu poate explica
639
00:49:04,976 --> 00:49:07,062
care este cauza acestui
fenomen devastator,
640
00:49:11,066 --> 00:49:13,068
�n urm� distrugerii
ora�ului Est Burrough,
641
00:49:13,068 --> 00:49:15,770
autostr�zile sunt sufocate
de mii de reziden�i.
642
00:49:29,835 --> 00:49:32,838
Sute de oameni din comunit��ile
vecine au fost evacua�i,
643
00:49:32,838 --> 00:49:34,338
transform�ndu-le �n
ora�e fantoma virtuale.
644
00:49:36,842 --> 00:49:38,126
Vin.
645
00:49:50,888 --> 00:49:53,891
A�i fost rapid.
Trebuie s� v�d seiful.
646
00:49:53,891 --> 00:49:55,977
Da, pe aici.
647
00:49:55,977 --> 00:49:57,695
Sunt surprins c� voi
sunte�i �nc� pe afar�.
648
00:49:57,695 --> 00:49:59,813
M-am trimis acas� angaja�ii
acum o jum�tate de or�.
649
00:49:59,813 --> 00:50:02,900
Destul de lucruri
nebune�ti acolo, nu ? Da.
650
00:50:09,657 --> 00:50:11,659
Am nevoie de cheia de
la seiful lui Winter Daniel.
651
00:50:11,659 --> 00:50:15,162
Num�rul de cont 9002501545.
652
00:50:15,162 --> 00:50:17,164
Desigur.
653
00:50:17,164 --> 00:50:18,737
De obicei, nu am face
acest lucru, dar trebuie
654
00:50:18,749 --> 00:50:20,167
s� ai prieteni �n
locuri importante, nu ?
655
00:50:20,167 --> 00:50:21,468
Da, a� putea spune asta.
656
00:50:38,518 --> 00:50:40,401
Asta e. �n conformitate
cu planul avionului
657
00:50:40,414 --> 00:50:42,439
exista o trap� �n podea
care duce la bagajele.
658
00:50:42,939 --> 00:50:44,241
�n regul�.
659
00:50:44,941 --> 00:50:46,743
Bine.
660
00:50:46,743 --> 00:50:47,806
Dup� ce voi ajunge
acolo jos, nu ar trebui s� ia
661
00:50:47,819 --> 00:50:48,829
mult timp schimbarea
�n celulei de alimentare
662
00:50:48,829 --> 00:50:50,247
Da, bine, Nu-mi place
s� te duci tu, doctore,
663
00:50:53,200 --> 00:50:54,868
Cine altcineva va merge ?
664
00:50:59,872 --> 00:51:03,126
O voi face eu. Nu,
nu. Categoric nu.
665
00:51:03,126 --> 00:51:06,045
Mam�, te rog, eu sunt
singura care poate intra.
666
00:51:06,045 --> 00:51:07,714
Nu voi risca s� te pierd pe tine
667
00:51:13,386 --> 00:51:15,388
Fie ea se va duce
acolo jos sau vom muri.
668
00:51:15,388 --> 00:51:16,857
Mam�, are dreptate.
669
00:51:16,857 --> 00:51:19,859
Dac� nu vom rezolva acest
lucru, noi suntem oricum to�i mor�i.
670
00:51:22,811 --> 00:51:24,564
Are dreptate.
671
00:51:31,453 --> 00:51:33,455
Nu este dificil a �nlocui o
celul� de putere moart�.
672
00:51:33,455 --> 00:51:35,908
Trebuie s� fie
foarte, foarte atent�.
673
00:51:35,908 --> 00:51:38,328
Exist� o mul�ime de
puncte critice ale sistemului.
674
00:51:38,328 --> 00:51:40,462
C�t de multe ?
675
00:51:40,964 --> 00:51:44,133
O mul�ime. Dar nu v�
face�i griji. O s� te �ndrum.
676
00:51:44,133 --> 00:51:47,887
Nu-�i face griji, mama. Bine.
677
00:51:49,973 --> 00:51:51,473
Bine, Fi atent�.
678
00:51:54,310 --> 00:51:57,313
Trebuie s� fie pe aici pe
undeva, omule, mai caut�.
679
00:52:17,749 --> 00:52:20,585
Agent Smith, ce surpriz�.
680
00:52:21,086 --> 00:52:22,454
Nu mi�ca.
681
00:52:41,940 --> 00:52:43,358
Bine, am ajuns.
682
00:52:44,275 --> 00:52:47,612
Nu vezi un cilindru
mare de argint ?
683
00:52:53,735 --> 00:52:55,203
Da.
684
00:52:55,203 --> 00:52:56,738
�la e.
685
00:53:06,630 --> 00:53:09,050
Scoate dispozitivul de
blocare �i ridica capacul.
686
00:53:18,927 --> 00:53:20,428
Unde te-ai dus ?
687
00:53:37,912 --> 00:53:43,250
Trebuie s� tastezi
0065 pe tastatura de cod
688
00:53:43,417 --> 00:53:46,837
aflat� pe partea dreapt�
�i ridici capacul interior.
689
00:53:56,513 --> 00:53:58,765
Ok, l-am deschis.
Acum ce s� fac ?
690
00:53:58,765 --> 00:54:00,601
Ce apare pe monitor ?
691
00:54:03,136 --> 00:54:05,355
'Celule de
combustibil epuizate. "
692
00:54:05,355 --> 00:54:09,643
Ar trebui s� vezi dou�
tuburi violet �n st�nga.
693
00:54:09,643 --> 00:54:11,060
Este unul din ele afar� ?
694
00:54:11,060 --> 00:54:14,448
Da, este unul din
acelea de la mijloc.
695
00:54:17,451 --> 00:54:22,906
�n regul�. Exist� un panou de celule
de combustibil, pe partea st�ng� sus.
696
00:54:22,906 --> 00:54:26,793
Am nevoie de tine s� ape�i pe
butonul al patrulea pentru al deschide.
697
00:54:28,579 --> 00:54:29,746
Bine.
698
00:54:30,330 --> 00:54:31,831
�n regul�.
699
00:54:31,831 --> 00:54:35,335
Uit�-te �n interior, ar trebui s�
se o serie de celule de putere.
700
00:54:35,335 --> 00:54:36,836
Da, le v�d.
701
00:54:36,836 --> 00:54:40,140
Bine, ascult�, Sarah. Da.
702
00:54:40,140 --> 00:54:44,511
Trebuie s� sco�i una
din celulele de la baz�.
703
00:54:44,511 --> 00:54:49,015
Dar �ncerca�i s� nu le atingi
pe celelalte, care sunt �nc�rcate.
704
00:54:50,599 --> 00:54:51,600
Bine.
705
00:55:10,002 --> 00:55:13,839
Sarah, Sarah, e�ti bine ?
706
00:55:47,155 --> 00:55:51,076
Sarah, Sarah, e�ti bine ?
707
00:55:56,247 --> 00:55:57,799
Am prins-o.
708
00:56:00,919 --> 00:56:01,920
Bun� fat�.
709
00:56:02,721 --> 00:56:03,805
Bine.
710
00:56:05,306 --> 00:56:07,809
Bine.
711
00:56:07,809 --> 00:56:11,730
Am nevoie de tine, s� iei
una din celule de rezerv�
712
00:56:11,730 --> 00:56:14,232
�i s� o �nlocuie�ti
pe cea moart�.
713
00:56:14,649 --> 00:56:15,934
Bine.
714
00:56:15,934 --> 00:56:18,019
�i ascult�, Sarah. Da.
715
00:56:18,520 --> 00:56:20,522
Ascult�-m� cu aten�ie.
716
00:56:20,522 --> 00:56:23,908
S� o faci foarte �ncet �i s�
faci exact ceea ce am spus.
717
00:56:24,909 --> 00:56:26,661
E periculos ?
718
00:56:27,946 --> 00:56:31,666
O desc�rcare ar
�nsemna un �oc electric.
719
00:56:31,666 --> 00:56:32,617
Oh, Doamne !
720
00:56:32,617 --> 00:56:36,621
Nu, ascult�, nu putem
s� o speriem acum.
721
00:56:38,123 --> 00:56:39,624
Cum se face asta ?
722
00:56:40,625 --> 00:56:42,761
Cu mare aten�ie. Bine.
723
00:56:42,761 --> 00:56:49,600
Scoate cu aten�ie celul� din slot cu
v�rful de metal �ndep�rtat spre tine.
724
00:56:55,355 --> 00:56:57,108
Stop, nu te mi�ca !
725
00:56:57,108 --> 00:56:58,643
Stai !
726
00:57:21,048 --> 00:57:23,249
Pentru cine lucrezi ?
727
00:57:45,238 --> 00:57:46,072
Sarah !
728
00:58:00,369 --> 00:58:01,287
Sarah ?
729
00:58:01,705 --> 00:58:02,589
Gata.
730
00:58:03,873 --> 00:58:05,374
Bine, bine.
731
00:58:06,876 --> 00:58:07,877
Este bine
732
00:58:09,595 --> 00:58:10,880
�n regul�.
733
00:58:10,880 --> 00:58:12,965
Sunt str�lucitoare tuburile ?
734
00:58:15,935 --> 00:58:16,969
Da.
735
00:58:18,554 --> 00:58:21,441
�n regul�, �nchide capacul
din spate �i de dep�rteaz�-te.
736
00:58:23,526 --> 00:58:25,611
S� vedem ce se �nt�mpla.
737
00:58:38,791 --> 00:58:40,293
Cutia ?
738
00:58:51,303 --> 00:58:54,306
Exist� o alta ? Nu,
asta este singur�.
739
00:58:55,224 --> 00:58:57,176
Domnule.
740
00:58:57,176 --> 00:58:59,261
E�ti dulce. Ai
f�cut treab� bun�.
741
00:59:04,316 --> 00:59:06,685
Asta era, nu ?
Putem merge acas� ?
742
00:59:08,019 --> 00:59:08,937
Da.
743
00:59:10,021 --> 00:59:11,690
Mul�umit� tine.
744
00:59:12,191 --> 00:59:15,694
Acum, �mi cer scuze la toat� lumea,
dar nu sunt multe lucruri de f�cut.
745
00:59:15,694 --> 00:59:18,196
Am coordonate care
trebuie s� fie introduse,
746
00:59:18,196 --> 00:59:22,200
�i set�rile trebuie s� fie
ajustate. Deci, v� rog scuza�i-m�.
747
00:59:32,677 --> 00:59:34,596
Deci, atunci c�nd
vom face acest lucru ?
748
00:59:35,680 --> 00:59:36,681
�n cur�nd.
749
00:59:48,310 --> 00:59:51,313
Caleb, te rog, spune-mi
c� ai o veste bun�.
750
00:59:51,813 --> 00:59:54,282
Nu era acolo. Caleb.
751
00:59:54,282 --> 00:59:55,830
Da, �tiu, suntem �n
criz� de timp �i eu sunt
752
00:59:55,842 --> 00:59:57,368
�nc� se ocupat cu
scurgerile de informa�ii.
753
00:59:57,368 --> 00:59:59,454
Sunt �n continuare �n
c�utarea dispozitivului ?
754
00:59:59,454 --> 01:00:02,491
Nu �tiu cine lucreaz� ei, dar sunt agen�i
lipsi�i de scrupule. Sunt sigur de asta.
755
01:00:02,491 --> 01:00:05,660
Ce �ti despre Quinn �i Tesslor ? L-am
�ns�rcinat pe Askin pentru actualiz�ri.
756
01:00:05,660 --> 01:00:08,963
Urm�re�te problema, pu�tiule.
M� duc la a doua banc�
757
01:00:08,963 --> 01:00:12,216
Bine.
758
01:00:19,139 --> 01:00:20,391
Cine dracu a luat
a�a ceva pe avion ?
759
01:00:20,391 --> 01:00:22,477
Nu sunt sigur, dar
este desc�rcat�.
760
01:00:22,977 --> 01:00:23,978
A cui sunt amprentele ?
761
01:00:23,978 --> 01:00:25,480
S�-�i spun ceva,
las�-m� s� o iau eu
762
01:00:25,480 --> 01:00:26,480
�i voi face la birou o
c�utare a amprentelor.
763
01:00:26,480 --> 01:00:28,482
Au fost trimise deja le Allison.
764
01:00:28,482 --> 01:00:29,984
Bine.
765
01:00:32,686 --> 01:00:34,688
Ce dracu se �nt�mpla acolo sus ?
766
01:00:36,690 --> 01:00:38,192
Quinn.
767
01:00:38,192 --> 01:00:41,362
Vortexul �i-a schimbat
direc�ia spre Los Angeles.
768
01:00:41,946 --> 01:00:43,446
Avem o estimare
privind accidentele ?
769
01:00:43,446 --> 01:00:47,952
E imposibil de estimat, ar
putea fi milioane de oameni.
770
01:00:47,952 --> 01:00:49,669
Pentru Dumnezeu.
771
01:00:49,669 --> 01:00:52,590
Exist� ceva ar trebui
s� �ti�i, domnule.
772
01:00:53,174 --> 01:00:56,177
Am f�cut simul�ri pe
traiectorie a vortexului.
773
01:00:56,177 --> 01:00:58,378
Am s� v� trimit
rezultatele acum.
774
01:00:58,378 --> 01:01:01,515
Acum, are un sfert de mila
775
01:01:01,515 --> 01:01:03,581
Dar, a�a cum se continua
s� se mi�te pe �ntreg
776
01:01:03,593 --> 01:01:05,936
teritoriul statului, vortex
va cre�te �n dimensiuni.
777
01:01:05,936 --> 01:01:09,190
�n c�teva ore, acesta va
fi dimensiunea Californiei.
778
01:01:09,190 --> 01:01:12,609
O c�teva ore dup� aceea,
va avea dimensiunea Asiei.
779
01:01:12,609 --> 01:01:14,694
Dar nu exista nici un motiv
s� cread� c� acest fenomen
780
01:01:14,694 --> 01:01:16,613
va fi izolat doar
la aceast� planet�.
781
01:01:17,197 --> 01:01:22,202
�n cele din urm�, dimensiunea
acesteia se va extinde la infinit.
782
01:01:22,202 --> 01:01:24,905
�ntregul univers va
�nceta s� mai existe.
783
01:01:26,489 --> 01:01:27,957
Totul ?
784
01:01:29,409 --> 01:01:30,910
Punct final.
785
01:01:41,136 --> 01:01:42,555
Avem confirmarea de
la banca urm�toare ?
786
01:01:42,555 --> 01:01:43,640
Este prea aproape de vortex
787
01:01:43,640 --> 01:01:45,724
Liniile de comunica�ii sunt
c�zute. Ora�ul este evacuat.
788
01:01:45,724 --> 01:01:48,811
Uite, las�-m� pur �i simplu s�
vorbesc cu Quinn sau Van Elden,
789
01:01:48,811 --> 01:01:50,897
poate c� putem trimite o
echipa de �ncredere acolo.
790
01:02:23,879 --> 01:02:24,763
Ce e asta ?
791
01:02:25,297 --> 01:02:27,266
Acestea sunt noile coordonate
pentru controllerul t�u.
792
01:02:27,849 --> 01:02:29,351
O echip� de recuperare este
preg�tit� de a intra �n posesia
793
01:02:29,768 --> 01:02:31,770
teleportorului t�u
dup� ce vom ajunge.
794
01:02:37,559 --> 01:02:39,478
Cine e�ti tu ?
795
01:02:39,478 --> 01:02:42,197
Eu sunt un simplu
angajat, cine ai vrea s� fiu.
796
01:02:42,197 --> 01:02:43,782
Care chiar acum, o s� fie
pl�tit cu o sum� mare de bani
797
01:02:44,283 --> 01:02:47,319
pentru a achizi�iona �i
livra Alpha Str�ng Proiect
798
01:02:52,541 --> 01:02:54,493
Eu nu v� dau nimic.
799
01:02:54,493 --> 01:02:56,295
Nu-mi oferi nici o �ans�
800
01:02:56,295 --> 01:02:58,247
Ei bine, atunci
nu plec�m nic�ieri.
801
01:02:58,247 --> 01:03:00,581
Ai uitat s� te ui�i
ce e afar�, doctore ?
802
01:03:01,165 --> 01:03:03,085
Sau introduci aceste
coordonate sau vom muri.
803
01:03:03,085 --> 01:03:04,670
Dac� aceasta �nseamn�
protejarea Alpha Str�ng de proiect,
804
01:03:04,670 --> 01:03:07,338
Sunt dispus s�
fac acest sacrificiu.
805
01:03:07,338 --> 01:03:08,840
Serios ?
806
01:03:08,840 --> 01:03:10,642
�i cum r�m�ne cu oamenii
de acolo, din spate ?
807
01:03:10,642 --> 01:03:13,728
E�ti dispus s�-i
sacrifici �i pe ei ?
808
01:03:15,346 --> 01:03:16,981
Hai s� afl�m.
809
01:03:20,151 --> 01:03:21,152
Liam.
810
01:03:55,268 --> 01:03:56,604
Haide.
811
01:04:30,053 --> 01:04:31,304
Ce dracu ?
812
01:04:33,390 --> 01:04:36,976
Parc� spuneai ceva
despre sacrificiu, doctore.
813
01:04:38,729 --> 01:04:40,814
Introduce�i coordonatele
sau Liam va ap�sa pe tr�gaci.
814
01:04:40,814 --> 01:04:42,182
Num�r p�n� la cinci.
815
01:04:42,182 --> 01:04:44,234
Unu. Doi.
816
01:04:44,234 --> 01:04:46,236
Nu face�i acest lucru. Trei.
817
01:04:46,236 --> 01:04:47,520
Patru... Te rog.
818
01:04:47,771 --> 01:04:48,989
Nu.
819
01:05:02,752 --> 01:05:04,788
Supravegheaz� pasageri.
820
01:05:08,174 --> 01:05:09,959
Bine, haide, s� mergem.
821
01:05:13,630 --> 01:05:15,297
Bine, ridic�-te.
822
01:05:15,297 --> 01:05:16,800
�i-am spus, haide.
823
01:05:20,387 --> 01:05:21,470
Haide, haide.
824
01:05:23,939 --> 01:05:26,393
Vino aici. Nu.
825
01:05:28,811 --> 01:05:29,695
Claire: Este �n regul�.
826
01:05:32,398 --> 01:05:34,900
Controllerul este
defect. Trebuie reparat.
827
01:05:34,900 --> 01:05:37,903
To�i pasagerii afla�i �n
spate, depind de tine,
828
01:05:37,903 --> 01:05:39,905
�i v� sugerez s� �ncepe�i.
829
01:05:40,906 --> 01:05:42,908
�i, Daniel,
830
01:05:42,908 --> 01:05:45,327
data viitoare va sugerez
s� fi�i un pic mai cooperant.
831
01:05:55,471 --> 01:05:58,674
Num�rul apelat
nu este �n serviciu.
832
01:05:58,674 --> 01:06:01,176
Domnule, trebuie s� vorbesc
ceva cu dumneavoastr�.
833
01:06:01,176 --> 01:06:03,729
Dac� este vorba despre
Caleb, �tiu. Liniile sunt c�zute.
834
01:06:04,263 --> 01:06:05,264
Nu este vorba doar despre Caleb,
835
01:06:05,763 --> 01:06:08,566
Am g�sit cui apar�in amprentele de
pe pistolul g�sit la locul accidentului.
836
01:06:08,566 --> 01:06:10,568
Ce-ai g�sit ?
837
01:06:10,568 --> 01:06:13,322
Amprentele sunt ale unei persoane
clasificate �ntr-un fi�ier guvernamental.
838
01:06:13,322 --> 01:06:15,274
Clasificate ?
839
01:06:15,274 --> 01:06:16,774
A�a c� am apart sistemul de...
840
01:06:16,774 --> 01:06:21,162
Ai intrat �ntr-un dosar
guvernamental clasificat ?
841
01:06:21,162 --> 01:06:22,608
Domnule, aceasta intrare
a fost justificat�. Am aflat
842
01:06:22,621 --> 01:06:23,998
arma a fost �nregistrata
la un anume Martin David.
843
01:06:24,500 --> 01:06:26,668
A�a c� am f�cut o scanare
rapid� a dosarului sau.
844
01:06:26,668 --> 01:06:30,506
Acesta a activat la
OSP �i la for�ele speciale.
845
01:06:30,506 --> 01:06:34,093
Eu nu cred c� acesta
era �nt�mpl�tor �n avion.
846
01:06:34,093 --> 01:06:36,761
Cred c� a fost acolo
pentru a fura teleportorul.
847
01:06:36,761 --> 01:06:39,931
El ar putea fi legat, de asemenea,
de o scurgere de informa�ii la STC.
848
01:06:41,933 --> 01:06:44,435
Cineva caut� �i unitatea
a doua de control.
849
01:06:51,893 --> 01:06:53,361
Ai dreptate cu
privire la scurgeri.
850
01:06:53,361 --> 01:06:56,697
Exist� un om infiltrat, dar
el este sub supraveghere.
851
01:06:56,697 --> 01:06:57,698
Cine ?
852
01:06:58,199 --> 01:06:59,784
Quinn.
853
01:06:59,784 --> 01:07:02,452
Caleb, a fost
supravegheat de luni de zile.
854
01:07:02,452 --> 01:07:03,955
Vino cu mine
855
01:07:03,955 --> 01:07:05,455
�l b�nui�i pe Caleb, domnule ?
856
01:07:05,455 --> 01:07:07,959
Va fi bine. Nu putem vorbi aici.
857
01:07:17,885 --> 01:07:19,670
Ai vorbit cu altcineva
despre ce mi-ai spus mie ?
858
01:07:19,670 --> 01:07:20,922
Nu, domnule.
859
01:07:53,703 --> 01:07:54,254
La naiba !
860
01:08:28,572 --> 01:08:32,074
Spa�iu arata frumos aceast�
perioad� a anului, nu-i a�a ?
861
01:08:40,499 --> 01:08:41,500
Hei.
862
01:08:42,501 --> 01:08:44,503
Ce se �nt�mpla dac�
el nu-l poate repara ?
863
01:08:44,503 --> 01:08:46,505
�l va repara. Dar ce se �nt�mpla
dac� el nu-l poate repara
864
01:08:46,505 --> 01:08:49,725
Vom intra �n v�rtej �i vom muri.
865
01:09:02,771 --> 01:09:03,772
E�ti sigur de asta ?
866
01:09:04,356 --> 01:09:07,493
Sunt uciga�i, Berman. Fie vom
face acest lucru sau vom muri
867
01:09:20,789 --> 01:09:22,424
Nu �i-au spus nimic
despre acest lucru ?
868
01:09:22,424 --> 01:09:25,427
Nu, sunt pl�tit pentru a
ob�ine lucruri de la oameni.
869
01:09:25,427 --> 01:09:27,513
�ntreb c�nd am nevoie s� �tiu.
870
01:09:27,513 --> 01:09:29,964
Ei bine, se pare c� ai
nevoie s� �tim mai mult.
871
01:09:40,975 --> 01:09:42,477
Fii atent�, drag�.
872
01:09:46,981 --> 01:09:48,483
Repede, repede
873
01:10:06,668 --> 01:10:08,002
Nu pot vedea nimic.
874
01:10:09,053 --> 01:10:10,555
Doar stai jos.
875
01:10:13,174 --> 01:10:14,175
Arunc-o.
876
01:10:14,175 --> 01:10:16,811
Tu primul. Trag !
877
01:10:18,563 --> 01:10:20,848
Eu nu merg la cacialma.
878
01:10:20,848 --> 01:10:23,318
Dac�-l omori,
vom fi blocat aici.
879
01:10:37,948 --> 01:10:39,416
Las-o jos
880
01:10:40,919 --> 01:10:44,122
Mai vrea cineva s�
se simt� erou azi ?
881
01:10:44,706 --> 01:10:46,039
Mai e cineva ?
882
01:10:46,623 --> 01:10:48,125
Tu, nu ?
883
01:10:49,426 --> 01:10:50,879
Nu cred.
884
01:10:51,462 --> 01:10:52,379
Mama !
885
01:11:01,054 --> 01:11:04,057
Haide, Allison.
R�spunde, r�spunde.
886
01:11:43,646 --> 01:11:45,148
Ce dracu se �nt�mpla, Caleb ?
887
01:11:45,148 --> 01:11:46,817
Nu te-am mai auzit de dou� ore.
888
01:11:46,817 --> 01:11:48,819
S-a dus.
889
01:11:49,318 --> 01:11:51,020
Controlerul al
doilea nu mai este.
890
01:11:51,020 --> 01:11:52,855
Ce vrei s� spui ?
891
01:11:53,439 --> 01:11:57,827
Jasmine Stevens mi-a spus
c� e p�strat �ntr-o banc�.
892
01:11:57,827 --> 01:12:00,780
Allison a verificat. Daniel a
avut dou� casete de valori.
893
01:12:01,330 --> 01:12:03,449
Una era goal�
894
01:12:03,449 --> 01:12:07,036
iar cealalt� caseta tocmai
a fost lovit� de furtun�.
895
01:12:07,036 --> 01:12:09,038
Banca este integral distrus�.
896
01:12:09,539 --> 01:12:12,041
�ntreaga zon� este distrus�.
897
01:12:12,041 --> 01:12:15,378
Vino �napoi aici, Caleb.
Nu mai po�i face nimic.
898
01:12:15,378 --> 01:12:16,879
Da, domnule.
899
01:12:22,518 --> 01:12:25,604
Tocmai am pierdut
Glendale. Urmeaz� Burbank.
900
01:12:26,055 --> 01:12:28,107
Totul se petrece al
dracului de repede.
901
01:13:06,646 --> 01:13:09,649
Sarah, drag�. Ma�ina
va fi aici �n 15 minute.
902
01:13:09,649 --> 01:13:11,433
�tiu, mama. Sunt aproape gata.
903
01:13:12,017 --> 01:13:14,569
Glume�ti ? Am economisit
un an �ntreg pentru acest lucru.
904
01:13:14,569 --> 01:13:16,855
Cui �i pas� de istorie ? Eu
de umblat doar prin magazine.
905
01:13:16,855 --> 01:13:19,407
Tot ce vreau s� facem este s�
petrecem, petrecem, petrecem.
906
01:13:26,915 --> 01:13:27,999
Banca.
907
01:13:45,300 --> 01:13:46,134
Quinn.
908
01:13:46,134 --> 01:13:47,719
M-am �n�elat.
909
01:13:48,218 --> 01:13:50,889
Exist� un alt loc
unde ar putea fi.
910
01:13:50,889 --> 01:13:55,310
Quinn, �n cazul �n care g�sesc
acest lucru, o po�i opri, nu ?
911
01:13:55,310 --> 01:13:57,394
Tesslor are un nou plan.
912
01:13:57,394 --> 01:14:00,814
Dac� ai g�si-o, am putea fi �n m�sur�
s� salv�m mai mult dec�t familia ta.
913
01:14:00,814 --> 01:14:01,865
Du-te !
914
01:14:25,389 --> 01:14:26,673
Timpul lui scurge, Doctore.
915
01:14:26,673 --> 01:14:29,226
Lucrez c�t de repede pot
916
01:14:29,810 --> 01:14:31,311
�tii, vreau s� v� �ntreb,
917
01:14:32,813 --> 01:14:34,314
dac� nu dori�i ca aceasta tehnologie
s� �ncap� pe m�ini nepotrivite...
918
01:14:34,314 --> 01:14:36,600
de ce nu o distruge�i
acest aparat ?
919
01:14:36,600 --> 01:14:39,068
Cu orice risc...
920
01:14:39,353 --> 01:14:41,270
Ai un copil, Dl Martin ?
921
01:14:41,270 --> 01:14:46,909
Probabil el m-a uitat, dar el
are un tat�... Da, am un fiu.
922
01:14:46,909 --> 01:14:52,031
Dac� a�i afla c� fiul t�u a avut
posibilitatea de a distruge umanitatea,
923
01:14:52,031 --> 01:14:53,000
l-ai omor� ?
924
01:14:53,584 --> 01:14:56,587
Nu, nu cred c� a� putea.
925
01:14:56,587 --> 01:15:00,873
L-ai proteja, l-ai ascunde,
l-ai �nv��a tot ceea ce este bun.
926
01:15:01,375 --> 01:15:03,509
La fel am �ncercat �i eu s� fac.
927
01:15:03,509 --> 01:15:05,461
Da, cu o ma�in�
928
01:15:08,297 --> 01:15:09,882
Ai putea ob�ine mai multe, Doc
929
01:15:09,882 --> 01:15:12,969
Blond� asta, este o
pisic� s�lbatic� �ntr-adev�r.
930
01:15:12,969 --> 01:15:14,470
Ai restabilit ordinea
�ntre pasageri ?
931
01:15:14,470 --> 01:15:16,689
Da, da, Nu am de g�nd s�
pierd mult timp cu acest lucru
932
01:15:17,273 --> 01:15:20,393
Da, ai spus la fel ultima
dat�, c�nd doi oameni au murit.
933
01:15:33,706 --> 01:15:35,575
Cum explici acest fenomen ?
934
01:15:39,662 --> 01:15:41,664
Este inofensiv.
935
01:15:41,664 --> 01:15:45,051
Sunt vestigii din trecutul nostru
cu aproximativ dou� ore �n urm�.
936
01:15:51,057 --> 01:15:52,058
Cu c�t ajungem mai
aproape de vortex,
937
01:15:52,557 --> 01:15:54,594
o s� c�l�torim �napoi �n timp.
938
01:15:54,594 --> 01:15:56,646
Ce ?
939
01:15:56,646 --> 01:15:58,897
Nu m� a�teptam s� �n�elegi.
940
01:16:28,376 --> 01:16:30,011
Tesslor, care sunt
ultimele nout��i ?
941
01:16:30,011 --> 01:16:32,097
Am descoperit c�
semnalul teleportorului
942
01:16:32,097 --> 01:16:34,800
se schimb� din partea
ro�ie �n cea albastr�.
943
01:16:34,800 --> 01:16:36,383
�n limba englez�, te rog.
944
01:16:36,383 --> 01:16:38,303
Semnalul sl�be�te �n intensitate.
Pentru ca avionul intra �n spa�iul Null
945
01:16:38,687 --> 01:16:40,889
care de fapt este un fel
de c�l�torie �napoi �n timp.
946
01:16:43,607 --> 01:16:45,243
Cu noile noastre
coordonate, este posibil ca
947
01:16:45,256 --> 01:16:46,977
avionul ar putea s�ri
dintr-un spa�iu �n altul
948
01:16:46,977 --> 01:16:49,064
�i deci exist� posibilitatea de a �terge
aceasta cronologie a evenimentelor.
949
01:16:49,481 --> 01:16:51,565
Nici unul dintre aceste
lucruri nu se vor fi �nt�mplat.
950
01:16:57,489 --> 01:16:59,291
Bine, am luat controlerul.
951
01:16:59,291 --> 01:17:01,625
S� ad�ug�m aceast�
teorie a ta trece testul
952
01:17:01,625 --> 01:17:05,329
�i se va deschide o gaur�
de vierme direct �n avion.
953
01:17:07,883 --> 01:17:11,502
Formeaz� aceste
numere. 6...3...3.
954
01:17:34,859 --> 01:17:36,994
Nasty e�ti acolo, nu-i a�a ?
955
01:17:38,279 --> 01:17:39,947
Asta trebuie s�
fie controlerul meu.
956
01:17:41,532 --> 01:17:43,200
Tu m� urm�reai.
957
01:17:43,200 --> 01:17:45,786
Eu nu am luat toate creditele.
958
01:17:45,786 --> 01:17:48,122
Dar recunosc, am
fost primul care a v�zut
959
01:17:48,122 --> 01:17:51,342
o oportunitate de a
colecta aceste de�euri.
960
01:17:51,342 --> 01:17:52,710
Acum, ia m�na de pe ea.
961
01:18:03,971 --> 01:18:06,055
Aceasta nu este lupta ta, Caleb
962
01:18:06,055 --> 01:18:08,975
D�-mi �napoi controlerul
�i-�i voi salva familia.
963
01:18:08,975 --> 01:18:11,729
Guvernul avea grij� de restul.
964
01:18:14,315 --> 01:18:15,733
D�-mi-l, Caleb.
965
01:18:19,819 --> 01:18:24,207
Ai circa 30 de secunde p�n� c�nd
aceast� cl�dire va fi integral distrus�.
966
01:18:24,207 --> 01:18:27,076
Atunci sugerez s�
mi-l dai mai repede.
967
01:19:21,763 --> 01:19:23,765
Caleb !
968
01:19:41,650 --> 01:19:44,152
22...36...22.
969
01:19:46,288 --> 01:19:47,990
23...
970
01:19:47,990 --> 01:19:49,708
Nu m� testa, doctore,
�tii ce se �nt�mpla.
971
01:19:49,708 --> 01:19:53,794
22...36...22, pune-le Le-am pus
972
01:19:57,499 --> 01:19:58,582
S� le v�d.
973
01:20:02,386 --> 01:20:05,140
Bine, �i acum ?
974
01:20:05,140 --> 01:20:08,143
Va dura c�teva minute s� se
�ncarce �i apoi voi tasta "enter".
975
01:20:19,655 --> 01:20:21,657
Liam, du-te verific�
ce se �nt�mpl�.
976
01:20:21,657 --> 01:20:24,108
Sunt cumin�i, nu v�
face�i griji despre asta.
977
01:20:27,663 --> 01:20:30,032
Caleb ! Tat� ?
978
01:20:30,032 --> 01:20:32,116
Oh, Doamne, cum ai ajuns aici ?
979
01:20:32,116 --> 01:20:35,620
E o poveste lung�. Am o �nt�lnite
cu un tip numit Winter Daniel.
980
01:20:36,120 --> 01:20:37,622
Da, el e �n fa�� cu ceilal�i.
981
01:20:37,622 --> 01:20:40,042
C�t de mul�i ? Doi. �i au arme.
982
01:20:40,042 --> 01:20:41,626
Taie la restul leg�turile.
983
01:20:41,626 --> 01:20:43,544
Bine.
984
01:20:43,544 --> 01:20:45,880
Du-te �i verific�.
De ce nu te duci ?
985
01:20:45,880 --> 01:20:47,431
Da, M� duc s� verific.
986
01:20:47,431 --> 01:20:49,383
Nu trage nimeni.
987
01:21:29,140 --> 01:21:30,473
Arunc-o.
988
01:21:32,759 --> 01:21:36,479
Nu, nu, nu, drag�. Caleb.
989
01:21:36,479 --> 01:21:39,933
Tu stai cu mine. Nu,
nu, r�m�i cu mine
990
01:21:39,933 --> 01:21:43,486
Totul va fi �n regul�. Am de
g�nd s� te iau acas�, bine ? Drag�.
991
01:21:43,486 --> 01:21:46,856
Totul o s� fie bine.
Drag�, r�m�i cu mine.
992
01:21:47,357 --> 01:21:50,243
Nu, nu. Nu, nu, r�m�i cu mine
993
01:21:50,243 --> 01:21:51,745
Drag�.
994
01:22:22,609 --> 01:22:24,444
S� ai un zbor �n
condi�ii de siguran��.
995
01:22:32,067 --> 01:22:33,570
Dar am pierdut
controllerul meu !
996
01:22:33,570 --> 01:22:38,240
Din fericire am adus pe cel�lalt.
Noile coordonate sunt stabilite.
997
01:22:38,240 --> 01:22:42,212
Caleb, vreau s� �tii, nu
am vrut ca cineva s� fie r�nit.
998
01:22:42,212 --> 01:22:46,248
Da, �tiu. Dac� acest lucru func�ioneaz� nu
va trebui s� v� face�i griji despre asta.
999
01:22:57,342 --> 01:22:59,228
Ce e asta ?
1000
01:23:01,814 --> 01:23:04,600
Asigurarea.
1001
01:23:04,817 --> 01:23:08,570
�n regul�, sistemul este �nc�rcat, tot ce
trebuie s� face�i este s� ap�sa�i "Enter".
1002
01:23:08,854 --> 01:23:10,439
Bine, s� mergem.
1003
01:23:21,083 --> 01:23:22,334
Unde e mama ?
1004
01:23:23,452 --> 01:23:24,503
Nu !
1005
01:23:24,503 --> 01:23:26,288
E �n regul�, o vom lua-o �napoi.
1006
01:23:26,288 --> 01:23:28,706
Unde mergem o s� o avem �napoi.
1007
01:23:28,706 --> 01:23:29,875
Ne pare r�u, dar avem
nevoie s� te gr�be�ti.
1008
01:23:29,875 --> 01:23:32,009
Te rog, toat� lumea s� stea
�n apropierea unit��ii de control.
1009
01:23:32,461 --> 01:23:33,679
S� mergem acas�.
1010
01:23:54,282 --> 01:23:59,737
Preg�ti�i-v� de �mbarcare pe Sky
Wing Airlines 507 zborul spre Mexico City.
1011
01:24:00,154 --> 01:24:02,990
R�ndul 34, la aproximativ la
jum�tatea culoarului. Mul�umesc.
1012
01:24:02,990 --> 01:24:04,992
Bine a�i venit la
bord. Mul�umesc.
1013
01:24:04,992 --> 01:24:07,828
�ti�i c� maya�i au inventat
matematica �i astronomia ?
1014
01:24:07,828 --> 01:24:08,829
Cui �i pas� ?
1015
01:24:08,829 --> 01:24:10,331
Am economisit un an
�ntreg pentru acest lucru.
1016
01:24:10,331 --> 01:24:13,834
Dar punctul meu
forte sunt magazinele.
1017
01:24:13,834 --> 01:24:15,253
Drag�, e�ti bine ?
1018
01:24:17,255 --> 01:24:19,340
Ei bine, ceva nu e �n regul�.
1019
01:24:24,177 --> 01:24:27,180
Trece�i la locul dumneavoastr�.
Trece�i la locul dumneavoastr�.
1020
01:24:27,180 --> 01:24:29,182
Cheam� securitatea. Vino aici.
1021
01:24:30,518 --> 01:24:32,853
Avem nevoie de securitate
pentru Sky Wing 507
1022
01:24:32,853 --> 01:24:34,855
Nu am f�cut nimic.
1023
01:24:58,595 --> 01:25:01,097
Eu vin aici c�nd vreau
s� nu fiu deranjat.
1024
01:25:01,097 --> 01:25:02,215
Avem o problem�, domnule.
1025
01:25:02,215 --> 01:25:04,301
Acum aproximativ o
or� �i jum�tate �n urm�
1026
01:25:04,301 --> 01:25:05,557
s-a observat c� una
dintre g�rzile de securitate
1027
01:25:05,569 --> 01:25:06,553
nu a ie�it afar� la
pauz� programat�.
1028
01:25:06,553 --> 01:25:08,939
L-au g�sit incon�tient
�n laborator.
1029
01:25:09,329 --> 01:25:10,371
Alpha Str�ng Project.
1030
01:25:11,232 --> 01:25:12,274
A fost furat.
1031
01:25:14,060 --> 01:25:15,061
Da.
1032
01:25:15,562 --> 01:25:18,565
Cum de a�i �tiut ?
1033
01:25:18,565 --> 01:25:22,452
Am primit un pont c� securitatea
proiectului a fost compromis�
1034
01:25:22,452 --> 01:25:24,537
�i a fost f�cut� de un
agent lipsit de scrupule.
1035
01:25:28,123 --> 01:25:30,043
Agentul respectiv ai fost tu.
1036
01:25:39,418 --> 01:25:42,756
Cineva trebuie s�-mi
spui ce naiba se �nt�mpla.
1037
01:25:48,010 --> 01:25:51,096
Proiectul Str�ng Alpha este �n
siguran��. �i asta mul�umit� �ie.
1038
01:25:51,096 --> 01:25:52,598
�i cui mi-a dat acest sfat.
1039
01:25:52,598 --> 01:25:54,099
Bine lucrat, tata.
1040
01:25:54,099 --> 01:25:56,101
Ar trebui s� mergi cu
noi �ntr-o vacan��, c�ndva.
1041
01:25:56,101 --> 01:25:57,603
De fapt, tocmai am aflat c�
1042
01:25:57,603 --> 01:26:00,239
STC vrea ca noi s� zbur�m
�mpreun� c�tre Mexic pe acest avion.
1043
01:26:00,239 --> 01:26:02,825
Frumoas� recompensa
pentru ac�iunea de azi.
1044
01:26:02,825 --> 01:26:06,328
Ei bine, �tii tu. �i-am spus c�
vacan�a noastr� s-a rezolvat.
1045
01:26:11,200 --> 01:26:12,201
Nu
1046
01:26:12,701 --> 01:26:14,203
Nu te g�nde�ti...
1047
01:26:18,707 --> 01:26:19,708
�tii, m� g�ndeam c� atunci
c�nd ajungem �n Mexic,
1048
01:26:20,209 --> 01:26:21,710
Am putea-o bloca
pe Sarah �n camera ei,
1049
01:26:21,710 --> 01:26:25,214
s� lu�m masa �n camer�,
poate ni�te �ampanie.
1050
01:26:25,214 --> 01:26:28,217
Am s� m� g�ndesc la asta.
1051
01:26:31,118 --> 01:26:33,203
Traducere:
alfacorleone 30.11.2009
83884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.