All language subtitles for Tales of Herding Gods83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:10,840 The end of the day is to kill the enemy of the enemy. 2 00:00:11,360 --> 00:00:12,280 The enemy will kill the enemy of the enemy. 3 00:00:13,360 --> 00:00:14,260 But... 4 00:00:14,260 --> 00:00:17,260 Even the enemy of the village will be able to fix it. 5 00:00:18,230 --> 00:00:19,300 So he... 6 00:00:31,760 --> 00:00:35,000 The evil of the devil is so dark and so dark. 7 00:00:36,800 --> 00:00:40,460 Do you have to be so afraid of this day? 8 00:00:41,320 --> 00:00:42,300 Who knows? 9 00:00:42,480 --> 00:00:43,880 The devil is so scary. 10 00:00:45,700 --> 00:00:46,140 The devil? 11 00:00:47,160 --> 00:00:49,040 The devil is not the devil's house. 12 00:00:49,420 --> 00:00:51,680 There is a devil's house. 13 00:00:51,680 --> 00:00:55,060 The devil is the devil's house. 14 00:00:55,740 --> 00:00:57,920 It's impossible to let the devil take the devil's house. 15 00:00:59,520 --> 00:01:05,500 If you don't know what the hell is, it's not a person, but it's a enemy. 16 00:01:08,100 --> 00:01:09,020 What did you find? 17 00:01:10,660 --> 00:01:13,740 Those who died of death have proved my thoughts. 18 00:01:15,020 --> 00:01:19,020 Usually, the hell is a place where the hell is. 19 00:01:19,020 --> 00:01:22,760 It's true that no matter what it is, it is that it is to let every one of the dead 20 00:01:22,760 --> 00:01:26,620 or the dead of the dead or the dead of the dead of the dead. 21 00:01:30,060 --> 00:01:32,920 So, it is a双向囚笼. 22 00:01:35,800 --> 00:01:42,440 That god is not only to let the无忧香 have no one. It is also to let the无忧香 have no one. 23 00:01:44,080 --> 00:01:45,220 Who is so angry? 24 00:01:45,740 --> 00:01:48,440 Such a trick in the dead of the dead. 25 00:01:50,960 --> 00:01:52,860 It is the angel of the dead of the dead. 26 00:01:55,780 --> 00:01:57,760 It's like the father of the dead of the dead of the dead of that dead. 27 00:01:58,220 --> 00:02:06,660 It is not available to you as the dead of the dead, the dead of the dead who will attack. 28 00:02:08,560 --> 00:02:09,900 What are you doing? 29 00:02:12,260 --> 00:02:13,620 This is the dead of the dead of the dead of the dead. 30 00:02:13,620 --> 00:02:17,500 To escape, it was the only one way to escape. 31 00:02:18,560 --> 00:02:19,960 The sun was too big. 32 00:02:20,840 --> 00:02:23,280 I was afraid to escape from this other way to escape. 33 00:02:58,600 --> 00:03:01,320 Let's go. 34 00:03:13,880 --> 00:03:15,000 It has been closed. 35 00:03:28,200 --> 00:03:29,720 What's wrong? 36 00:03:31,140 --> 00:03:32,940 It has only been a bit of some life. 37 00:03:33,700 --> 00:03:34,420 I can't. 38 00:03:34,420 --> 00:03:34,520 Don't fall. 39 00:03:41,160 --> 00:03:42,740 Yen jing jing has been living in the sky. 40 00:03:44,100 --> 00:03:45,860 My life has been so much for me. 41 00:03:46,740 --> 00:03:47,740 It's really hard for her. 42 00:04:04,420 --> 00:04:04,820 Let's go. 43 00:04:38,500 --> 00:04:41,300 也只有我平安的出来,才能将你放回独天世界。 44 00:04:41,300 --> 00:04:45,320 魔王若不放心,我可以立吐蕃之约。 45 00:04:48,800 --> 00:04:51,600 不用。若是立了吐蕃之约,我就不会信你了。 46 00:04:51,600 --> 00:04:56,420 你立下的不会是承诺,一定是算计。 47 00:04:59,560 --> 00:05:00,420 那不如一句口头约定。 48 00:05:00,960 --> 00:05:03,120 魔王真是我的知己。 49 00:05:04,980 --> 00:05:06,380 魔王真是一年。 50 00:05:13,120 --> 00:05:14,000 魔王真是阶子。 51 00:05:20,920 --> 00:05:22,320 魔王真是阶子。 52 00:05:33,440 --> 00:05:35,020 I don't know. 53 00:06:13,700 --> 00:06:14,160 I don't know. 54 00:06:14,160 --> 00:06:14,600 I don't know. 55 00:06:15,300 --> 00:06:16,580 I don't know. 56 00:06:18,160 --> 00:06:21,220 I don't know. 57 00:06:21,220 --> 00:06:21,540 I don't know. 58 00:06:29,880 --> 00:06:33,740 I don't know. 59 00:07:32,600 --> 00:07:33,560 I don't know. 60 00:07:33,560 --> 00:08:03,540 I don't know. 61 00:08:03,540 --> 00:08:05,540 I don't know. 62 00:08:05,540 --> 00:08:19,100 I don't know. 63 00:08:19,100 --> 00:08:21,100 I don't know. 64 00:08:29,960 --> 00:08:30,920 I don't know. 65 00:08:30,920 --> 00:09:00,220 I don't know. 66 00:09:27,400 --> 00:09:30,200 I don't know. 67 00:09:30,200 --> 00:09:32,200 I don't know. 68 00:09:32,200 --> 00:09:44,460 I don't know. 69 00:09:52,620 --> 00:09:55,860 I don't know. 70 00:09:55,860 --> 00:10:11,060 I don't know. 71 00:10:11,060 --> 00:10:16,800 I don't know. 72 00:10:16,800 --> 00:10:18,240 I don't know. 73 00:10:19,400 --> 00:10:20,040 I don't know. 74 00:10:20,120 --> 00:10:20,240 I don't know. 75 00:10:20,240 --> 00:10:21,460 I don't know. 76 00:10:23,460 --> 00:10:24,620 I don't know. 77 00:10:26,240 --> 00:10:27,380 I don't know. 78 00:10:56,540 --> 00:10:57,180 I don't know. 79 00:10:57,180 --> 00:11:05,460 I don't know. 80 00:11:09,560 --> 00:11:10,620 I don't know. 81 00:11:11,080 --> 00:11:17,480 I don't know. 82 00:11:17,500 --> 00:11:18,680 I don't know. 83 00:11:19,740 --> 00:11:21,440 I don't know. 84 00:11:27,120 --> 00:11:29,920 I don't know. 85 00:11:29,920 --> 00:11:41,660 I don't know. 86 00:11:41,880 --> 00:11:43,400 I don't know. 87 00:11:45,880 --> 00:11:47,920 I don't know. 88 00:11:47,920 --> 00:11:49,140 I don't know. 89 00:11:49,140 --> 00:11:53,700 Now we are going to live in this strange place. 90 00:11:54,220 --> 00:11:57,780 You are going to die! 91 00:11:57,780 --> 00:11:58,440 You are going to die! 92 00:11:58,940 --> 00:11:59,600 You are going to die! 93 00:12:00,260 --> 00:12:02,000 You are going to die! 94 00:12:31,940 --> 00:12:33,520 The power of the Iversus is in the same place. 95 00:12:34,580 --> 00:12:36,240 The power of the Iversus has been destroyed by 108 swords. 96 00:12:37,620 --> 00:12:44,980 The power of the Iversus is the power of the Iversus. 97 00:12:51,480 --> 00:12:53,980 Oh my god, I'm going to break down my head. 98 00:12:54,000 --> 00:12:55,240 Have you been休息 for a while? 99 00:12:55,700 --> 00:12:57,260 The next one is going to come. 100 00:12:57,880 --> 00:12:58,660 I'm old. 101 00:12:59,200 --> 00:13:00,380 I'm not going to die before. 102 00:13:01,220 --> 00:13:02,000 I'm young. 103 00:13:02,360 --> 00:13:03,000 Let her go. 104 00:13:03,660 --> 00:13:04,040 Mrs. 105 00:13:04,400 --> 00:13:05,520 Your strength is fast. 106 00:13:06,040 --> 00:13:07,580 Let me give you my body. 107 00:13:07,720 --> 00:13:08,240 Let me die. 108 00:13:09,820 --> 00:13:12,140 My father's heart is stronger. 109 00:13:12,140 --> 00:13:12,680 She's stronger. 110 00:13:51,980 --> 00:13:52,380 Mr. 111 00:13:52,380 --> 00:13:52,560 Mr. 112 00:13:52,940 --> 00:13:53,340 Mr. 113 00:13:53,920 --> 00:13:54,040 Mr. 114 00:13:54,040 --> 00:13:54,240 Mr. 115 00:13:54,240 --> 00:13:55,760 Mr. 116 00:13:55,760 --> 00:13:55,780 Mr. 117 00:14:05,480 --> 00:14:06,880 Mr. 118 00:14:06,880 --> 00:14:07,040 Mr. 119 00:14:07,040 --> 00:14:07,060 Mr. 120 00:14:07,060 --> 00:14:07,120 He's strong. 121 00:14:19,800 --> 00:14:21,200 Mr. 122 00:14:21,200 --> 00:14:23,160 but 123 00:14:23,160 --> 00:14:24,400 but 124 00:14:24,400 --> 00:14:25,040 and 125 00:14:25,040 --> 00:14:25,220 and 126 00:14:25,220 --> 00:14:25,500 and 127 00:14:25,500 --> 00:14:25,860 and 128 00:14:25,860 --> 00:14:27,180 and 129 00:14:27,180 --> 00:14:28,560 and 130 00:14:28,560 --> 00:14:28,720 and 131 00:14:28,720 --> 00:14:29,560 The dragon would even be defeated, 132 00:14:29,920 --> 00:14:31,600 but it's impossible for us to kill this. 133 00:14:32,100 --> 00:14:34,440 This is the point of the diamond ring of the rod. 134 00:14:35,940 --> 00:14:36,960 The diamond ring would be a little slow. 135 00:14:38,180 --> 00:14:38,800 Don't be kidding. 136 00:14:39,380 --> 00:14:40,980 How did the diamond ring ring break? 137 00:14:42,120 --> 00:14:43,800 How did the diamond ring ring break? 138 00:14:44,020 --> 00:14:44,640 The diamond ring ring ring, 139 00:14:44,800 --> 00:14:46,520 was in the middle of the time. 140 00:14:49,140 --> 00:14:50,360 Did you see the diamond ring? 141 00:14:51,140 --> 00:14:52,460 The gold ring would be a little awkward. 142 00:14:55,000 --> 00:14:55,940 The diamond ring will be a little uncertain. 143 00:14:55,940 --> 00:14:57,540 How long will it turn to the diamond ring? 144 00:14:59,900 --> 00:15:01,720 24,000 years... 145 00:15:09,580 --> 00:15:11,280 How? Is it going to be able to break down? 146 00:15:12,020 --> 00:15:15,380 I'm going to break down the Holy Spirit for a long time. 147 00:15:15,900 --> 00:15:17,920 I'm not going to be able to break down to the age of no time. 148 00:15:18,780 --> 00:15:19,980 I'm going to break down the Holy Spirit. 149 00:15:20,760 --> 00:15:23,480 The Holy Spirit will be able to break down 24,000 years later. 150 00:15:25,180 --> 00:15:26,500 I can't wait so long. 151 00:15:27,420 --> 00:15:28,860 There is no way to break down. 152 00:15:58,780 --> 00:16:00,360 We've got 290,000 years later... 153 00:16:00,360 --> 00:16:00,620 How? 154 00:16:01,020 --> 00:16:04,200 What I want to do is stay in the war 합치 R nh på! 155 00:16:04,200 --> 00:16:05,080 Acțiile, phía Kons 말 Major! 156 00:16:05,080 --> 00:16:05,100 in the holes afterlife... 157 00:16:05,100 --> 00:16:06,160 You're alright. 158 00:16:06,160 --> 00:16:06,380 You 9504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.