All language subtitles for Survival Mode 2025 S01E02 1080p WEB h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 EN MEDIO DE UNA CAT�STROFE 2 00:00:08,074 --> 00:00:11,011 CADA DECISI�N QUE TOMES PODR�A SER LA �LTIMA. 3 00:00:11,211 --> 00:00:14,716 EN ESOS INSTANTES SE ACTIVA EL MODO DE SUPERVIVENCIA. 4 00:00:14,916 --> 00:00:17,418 Vean las im�genes que nos est�n llegando. 5 00:00:17,618 --> 00:00:20,087 Parecen sacadas de una pel�cula catastr�fica. 6 00:00:20,888 --> 00:00:22,890 Fuertes vientos, humo, todo crea 7 00:00:23,090 --> 00:00:24,860 una situaci�n peligrosa en Maui. 8 00:00:25,060 --> 00:00:27,062 - Dios m�o. - Dios m�o, 'mano. 9 00:00:27,262 --> 00:00:29,331 Todo a nuestro alrededor se estaba quemando. 10 00:00:29,531 --> 00:00:30,799 Era algo que ninguno de nosotros hab�a visto. 11 00:00:30,999 --> 00:00:32,935 �Tenemos que irnos! 12 00:00:33,335 --> 00:00:35,237 Estamos rodeados de fuego por ambos lados. 13 00:00:35,437 --> 00:00:37,006 No podemos salir. 14 00:00:37,206 --> 00:00:39,476 Le dije a mi esposa: "No trates de salvarme 15 00:00:39,676 --> 00:00:42,579 o t� tambi�n vas a morir". 16 00:00:42,779 --> 00:00:43,780 Dije: "Por favor, no te vayas. 17 00:00:43,980 --> 00:00:45,582 No quiero perderte". 18 00:00:45,782 --> 00:00:48,318 Hab�a una familia y dije: "Tienen que venir. 19 00:00:48,518 --> 00:00:50,054 Vengan al agua" 20 00:00:50,254 --> 00:00:52,423 y �l dijo: "No saben nadar". 21 00:00:52,623 --> 00:00:54,625 Nadie sabe el problema en el que estamos. 22 00:00:54,825 --> 00:00:55,860 Hay muchas personas aqu� 23 00:00:56,060 --> 00:00:58,295 y si nadie nos viene a rescatar, 24 00:00:58,495 --> 00:00:59,397 podr�amos morir. 25 00:00:59,597 --> 00:01:00,331 Salgan de Lahaina. 26 00:01:00,531 --> 00:01:02,000 Toda la ciudad. 27 00:01:06,905 --> 00:01:10,141 INCENDIO DE MAUI 28 00:01:14,112 --> 00:01:16,182 No hay otro lugar en el mundo como Maui. 29 00:01:16,382 --> 00:01:17,850 Es definitivamente uno de los lugares 30 00:01:18,050 --> 00:01:20,019 m�s hermosos del mundo 31 00:01:20,219 --> 00:01:22,822 y cada parte de la Isla tiene su propia personalidad, 32 00:01:23,022 --> 00:01:25,758 sus propias cosas. 33 00:01:27,094 --> 00:01:29,797 No elegir�a vivir en otro lugar. 34 00:01:29,997 --> 00:01:32,933 Mis ra�ces est�n aqu� en Lahaina, en Maui. 35 00:01:33,133 --> 00:01:35,702 Es una Isla muy tranquila. 36 00:01:35,902 --> 00:01:38,005 Lahaina est� en la costa oeste 37 00:01:38,205 --> 00:01:39,941 y puedes encontrar una playa 38 00:01:40,141 --> 00:01:41,476 en casi cualquier lugar al que vayas. 39 00:01:41,676 --> 00:01:44,312 La calle Front est� a menos de media milla 40 00:01:44,512 --> 00:01:47,782 de todas las tiendas y restaurantes. 41 00:01:47,982 --> 00:01:50,952 Tambi�n tiene un hermoso rompeolas. 42 00:01:51,152 --> 00:01:54,724 Es casi el mejor pueblo peque�o. 43 00:01:54,924 --> 00:01:58,394 Es lindo, es extra�o, 44 00:01:58,594 --> 00:02:02,331 es hist�ricamente rico. 45 00:02:02,531 --> 00:02:05,235 Y es vibrante, 46 00:02:05,435 --> 00:02:07,671 pero tiene ra�ces profundas. 47 00:02:11,708 --> 00:02:14,945 Veamos un poco m�s hacia el Pac�fico 48 00:02:15,145 --> 00:02:17,348 y a�n tenemos un peque�o 49 00:02:17,548 --> 00:02:21,386 pero potente hurac�n llamado Dora. 50 00:02:21,586 --> 00:02:23,121 �Qu� tienen que saber sobre Dora? 51 00:02:23,321 --> 00:02:25,256 Ahora es de categor�a 4, est� al sur de Haw�i. 52 00:02:25,456 --> 00:02:27,091 Realmente, el �nico problema para nosotros 53 00:02:27,291 --> 00:02:29,694 ser�n los vientos y las condiciones secas. 54 00:02:29,895 --> 00:02:32,064 Las condiciones secas m�s el viento no es nada bueno 55 00:02:32,264 --> 00:02:34,867 porque puede iniciar fuegos. 56 00:02:38,070 --> 00:02:40,105 Mi esposa Chrissy hab�a estado siguiendo 57 00:02:40,305 --> 00:02:42,408 la tormenta por alg�n tiempo. 58 00:02:42,609 --> 00:02:43,476 Ambas somos Capitanas. 59 00:02:43,676 --> 00:02:45,612 Nos conocimos en el puerto en Lahaina Harbor. 60 00:02:45,812 --> 00:02:49,883 Acab�bamos de colocar nuestro barco nuevo en el puerto. 61 00:02:50,083 --> 00:02:51,584 Hab�amos comenzado una nueva compa��a. 62 00:02:51,784 --> 00:02:56,023 Invertimos cada centavo que ten�amos en el barco. 63 00:02:56,223 --> 00:02:58,159 As� que segu�amos la tormenta muy de cerca. 64 00:02:58,359 --> 00:03:00,261 Al ser Capitana de barco durante 25 a�os, 65 00:03:00,461 --> 00:03:02,329 estoy obsesionada con el clima. 66 00:03:02,529 --> 00:03:05,666 Hab�a seguido este sistema durante diez d�as 67 00:03:05,866 --> 00:03:10,072 y al acercarse a Haw�i, cada vez me preocupaba m�s. 68 00:03:10,272 --> 00:03:11,973 Sab�a que tendr�amos mal tiempo. 69 00:03:12,173 --> 00:03:14,042 Sab�a que tendr�amos vientos. 70 00:03:14,242 --> 00:03:18,413 Pero no ten�amos idea de lo que se avecinaba. 71 00:03:25,254 --> 00:03:28,224 Tenemos un hospedaje para aseo y cuidado 72 00:03:28,424 --> 00:03:31,427 de perros en la casa aqu� en la Isla. 73 00:03:32,662 --> 00:03:35,265 A ambos nos han encantado siempre los perros 74 00:03:35,465 --> 00:03:37,000 y hemos trabajado con perros, 75 00:03:37,200 --> 00:03:40,604 as� que decidimos hacer lo que m�s disfrutamos 76 00:03:40,804 --> 00:03:41,929 y abrimos un negocio juntos. 77 00:03:43,206 --> 00:03:44,575 Esta es mi pasi�n. 78 00:03:44,775 --> 00:03:47,445 Comenc� en Nueva York 79 00:03:47,645 --> 00:03:49,881 y me mud� a Haw�i. 80 00:03:50,081 --> 00:03:51,649 Me encanta lo que hago. 81 00:03:54,252 --> 00:03:57,255 Esa ma�ana, me levant� sobre las 7:00. 82 00:03:57,455 --> 00:04:00,025 No hab�a electricidad, algo que ocurre a veces. 83 00:04:00,225 --> 00:04:02,061 Nunca lo tomo demasiado en serio. 84 00:04:02,795 --> 00:04:05,498 Pero escuch� lo mucho que vibraban las ventanas, 85 00:04:05,698 --> 00:04:08,868 por tanto, sab�a que hab�a vientos fuertes. 86 00:04:09,068 --> 00:04:11,171 Ten�a miedo porque hac�a mucho viento, 87 00:04:11,371 --> 00:04:13,940 pero pens� que est�bamos a salvo. 88 00:04:14,708 --> 00:04:17,210 Por alguna raz�n, mi intuici�n me dec�a 89 00:04:17,410 --> 00:04:20,113 que algo no estaba bien. 90 00:04:20,313 --> 00:04:23,116 Tras vivir toda mi vida en las Islas, 91 00:04:23,317 --> 00:04:25,653 nunca hab�a visto vientos tan fuertes como esos. 92 00:04:25,853 --> 00:04:29,690 Los �rboles se mov�an de un lado al otro. 93 00:04:31,325 --> 00:04:34,195 Los postes telef�nicos estaban inclinados. 94 00:04:34,395 --> 00:04:37,166 Sab�amos que algo no andaba bien esa ma�ana. 95 00:04:42,304 --> 00:04:44,940 Fue un d�a de mucho trabajo. 96 00:04:45,140 --> 00:04:46,075 Recibimos muchas llamadas 97 00:04:46,275 --> 00:04:48,210 de techos arrancados por el viento, �rboles ca�dos, 98 00:04:48,411 --> 00:04:49,846 l�neas el�ctricas ca�das. 99 00:04:50,046 --> 00:04:51,681 911. 100 00:04:51,881 --> 00:04:53,550 Hay escombros volando. 101 00:04:53,750 --> 00:04:55,752 Es aterrador. �Qu� debemos hacer? 102 00:04:55,952 --> 00:04:58,054 No podemos andar por ah�. 103 00:04:58,254 --> 00:05:00,590 Eran sobre las 2:30 p. m. 104 00:05:00,790 --> 00:05:03,828 Emma dijo: "Siento que algo no anda bien con el clima". 105 00:05:04,028 --> 00:05:05,396 Simplemente me sent�a extra�a 106 00:05:05,596 --> 00:05:07,698 y que ten�amos que ir a ver el barco. 107 00:05:07,898 --> 00:05:10,701 Ten�amos que ir al puerto a ver c�mo estaban las cosas. 108 00:05:10,901 --> 00:05:12,636 As� que eso hicimos. 109 00:05:12,836 --> 00:05:14,473 Vaya. 110 00:05:14,673 --> 00:05:20,312 De camino al puerto, el viento era implacable. 111 00:05:20,512 --> 00:05:23,181 Las cosas empeoraban tan pronto llegamos. 112 00:05:23,381 --> 00:05:25,150 Hab�a barcos que el viento 113 00:05:25,350 --> 00:05:26,652 hab�a empujado debajo de los muelles 114 00:05:26,852 --> 00:05:29,722 y luego la marea hab�a subido y quedaron atorados. 115 00:05:29,922 --> 00:05:31,257 Llamamos a los due�os 116 00:05:31,457 --> 00:05:33,493 y tratamos de avisarles. 117 00:05:35,394 --> 00:05:36,996 Ah� fue cuando empezamos a ver 118 00:05:37,196 --> 00:05:39,166 que la ciudad se desmoronaba. 119 00:05:39,366 --> 00:05:41,635 Hab�a letreros colgando, toldos arrancados. 120 00:05:41,835 --> 00:05:43,170 Los escombros no dejaban de golpearnos 121 00:05:43,370 --> 00:05:45,372 mientras est�bamos en el puerto. 122 00:05:45,572 --> 00:05:46,840 Vimos que a uno de nuestros amigos 123 00:05:47,040 --> 00:05:48,409 le golpe� una teja en la cabeza. 124 00:05:48,609 --> 00:05:51,379 Los techos eran arrancados. 125 00:05:51,579 --> 00:05:54,849 Luego escuchamos que quiz�s hab�a comenzado un incendio. 126 00:05:56,117 --> 00:05:58,486 911. �Cu�l es su emergencia? 127 00:05:58,686 --> 00:06:00,655 Llamo por un incendio que acaba de comenzar 128 00:06:00,855 --> 00:06:02,857 en Lahainaluna. 129 00:06:03,057 --> 00:06:06,595 - �Ve llamas? - S�, muchas. 130 00:06:08,130 --> 00:06:10,332 Recibimos la llamada del primer incendio forestal. 131 00:06:10,532 --> 00:06:11,934 Ten�amos unidades a su alrededor. 132 00:06:12,134 --> 00:06:14,303 No hab�a buena visibilidad, as� que hab�a mucho humo 133 00:06:14,503 --> 00:06:17,174 y no pod�as ver todo lo que estaba pasando. 134 00:06:17,374 --> 00:06:18,809 Hac�a mucho viento, 135 00:06:19,009 --> 00:06:21,144 pero hab�amos tenido incendios forestales de ese tama�o 136 00:06:21,344 --> 00:06:23,513 docenas de veces. 137 00:06:23,713 --> 00:06:25,415 Creo que con el viento y el clima, 138 00:06:25,615 --> 00:06:27,184 no creo que estuvi�ramos preparados para lidiar 139 00:06:27,384 --> 00:06:29,520 con el tipo de condiciones que ten�amos. 140 00:06:29,720 --> 00:06:32,456 Era algo que ninguno de nosotros hab�a visto. 141 00:06:33,324 --> 00:06:34,792 El fuego se propagaba muy r�pido. 142 00:06:34,992 --> 00:06:36,694 En diez minutos, parec�a que todas las casas 143 00:06:36,894 --> 00:06:40,198 a ambos lados de la calle estaba quem�ndose. 144 00:06:40,398 --> 00:06:43,569 Decid� salir y ver el vecindario. 145 00:06:43,769 --> 00:06:46,105 Me sub� a la camioneta, llegu� a la primera calle, 146 00:06:46,305 --> 00:06:48,040 que est� a menos de 30 segundos, 147 00:06:48,240 --> 00:06:52,210 gir� a la derecha y todo estaba incendiado. 148 00:06:52,711 --> 00:06:54,814 La gente sal�a corriendo de sus casas con sus hijos 149 00:06:55,014 --> 00:06:57,150 que ya estaban incendiadas. 150 00:06:57,350 --> 00:06:58,551 La gente estaba gritando. 151 00:07:00,253 --> 00:07:01,654 La gente no sab�a a d�nde ir. 152 00:07:01,854 --> 00:07:03,256 Dios m�o. 153 00:07:03,456 --> 00:07:04,324 La gente hu�a para salvar su vida. 154 00:07:04,524 --> 00:07:06,226 Inmediatamente supe 155 00:07:06,426 --> 00:07:08,796 que nuestra casa iba a estar en la l�nea de fuego. 156 00:07:08,996 --> 00:07:11,499 Desde el principio, era ponerse en modo sobreviviente. 157 00:07:11,699 --> 00:07:14,135 Papi te quiere mucho. 158 00:07:14,335 --> 00:07:17,238 Nunca olvides cuanto te quiere papi. 159 00:07:17,438 --> 00:07:19,874 Por favor. Por favor. 160 00:07:32,020 --> 00:07:35,091 La ma�ana del 8 de agosto hab�a terminado de trabajar. 161 00:07:35,291 --> 00:07:38,294 Trabajo el turno de noche en un centro de recuperaci�n. 162 00:07:40,229 --> 00:07:41,631 Llegu� a casa. 163 00:07:41,831 --> 00:07:45,702 Quer�a dormir y me qued� dormido. 164 00:07:45,902 --> 00:07:47,838 Y m�s tarde, 165 00:07:48,038 --> 00:07:50,274 mi compa�ero de apartamento me despert� 166 00:07:50,474 --> 00:07:52,242 gritando: "�De d�nde sale todo el humo?". 167 00:07:55,379 --> 00:07:59,017 Sal� corriendo y Micah estaba en la entrada. 168 00:07:59,217 --> 00:08:00,685 Micah es mi sobrino. 169 00:08:00,885 --> 00:08:03,421 Miramos arriba y vemos humo negro 170 00:08:03,621 --> 00:08:05,990 rugiendo por el viento. 171 00:08:06,190 --> 00:08:09,861 En ese momento decidimos que ten�amos que irnos. 172 00:08:11,096 --> 00:08:14,166 Nos subimos a mi auto. 173 00:08:14,366 --> 00:08:17,203 Pero hab�a un embotellamiento 174 00:08:17,403 --> 00:08:19,739 yendo hacia el norte. 175 00:08:19,939 --> 00:08:21,807 Las carreteras que iban al sur estaban bloqueadas 176 00:08:22,007 --> 00:08:25,512 por los postes telef�nicos y �rboles ca�dos. 177 00:08:25,712 --> 00:08:28,415 No podr�amos salir por ah�. 178 00:08:28,615 --> 00:08:31,084 La Polic�a estaba dirigiendo a todos 179 00:08:31,284 --> 00:08:33,687 a ir a la calle Front. 180 00:08:35,021 --> 00:08:36,090 911. 181 00:08:36,290 --> 00:08:38,025 Estoy en la calle Front ahora 182 00:08:38,225 --> 00:08:40,428 y hay una casa quem�ndose. 183 00:08:40,628 --> 00:08:42,497 Estamos atorados en mucho tr�fico 184 00:08:42,697 --> 00:08:45,233 y las cenizas est�n rodeando nuestro auto. 185 00:08:45,433 --> 00:08:46,667 Lo recuerdo por partes. 186 00:08:46,867 --> 00:08:49,638 Y puedo ver en mi cabeza ciertas etapas del fuego. 187 00:08:49,838 --> 00:08:51,707 Recuerdo ver la ciudad de Lahaina 188 00:08:51,907 --> 00:08:54,943 y ver una enorme nube de humo negro. 189 00:08:55,143 --> 00:08:57,312 DOS HORAS DESPU�S DEL INCENDIO FORESTAL 190 00:08:57,512 --> 00:09:01,217 Recuerdo pensar: "Es un incendio enorme. 191 00:09:01,417 --> 00:09:02,785 No vamos a detenerlo". 192 00:09:05,021 --> 00:09:09,092 Creo que el punto en el que comenc� a pensar 193 00:09:09,292 --> 00:09:11,127 que algo andaba muy mal 194 00:09:11,327 --> 00:09:13,798 fue cuando escuchamos las explosiones. 195 00:09:13,998 --> 00:09:15,266 Y despu�s de eso, 196 00:09:15,466 --> 00:09:19,270 r�pidamente comenz� a llegar el humo negro. 197 00:09:19,470 --> 00:09:21,405 Tomamos un curso de bomberos 198 00:09:21,605 --> 00:09:23,641 para lograr la licencia de Capit�n de barcos 199 00:09:23,841 --> 00:09:25,477 y una de las cosas que nos hab�an ense�ado 200 00:09:25,677 --> 00:09:27,379 es qu� significa el color del humo. 201 00:09:27,579 --> 00:09:29,681 Cuando vi humo negro, 202 00:09:29,881 --> 00:09:32,017 eso me indic� que hab�a estructuras quem�ndose. 203 00:09:33,551 --> 00:09:35,887 Dios m�o. 204 00:09:36,087 --> 00:09:38,224 Esto es durante el d�a. 205 00:09:38,424 --> 00:09:39,959 Esto es por la noche. 206 00:09:40,159 --> 00:09:41,661 Vimos que Fleetwood se estaba quemando, 207 00:09:41,861 --> 00:09:46,032 que es un edificio hist�rico muy viejo en la calle Front. 208 00:09:46,232 --> 00:09:49,836 Y cuando vimos la explosi�n del techo superior, 209 00:09:50,036 --> 00:09:51,472 ah� supimos que ten�amos problemas, 210 00:09:51,672 --> 00:09:55,542 porque si este edificio tan hist�rico, ic�nico y viejo 211 00:09:55,742 --> 00:10:00,447 se est� quemando y no hay 100 bomberos, 212 00:10:00,647 --> 00:10:03,785 ah� supimos que nadie vendr�a a ayudarnos. 213 00:10:08,189 --> 00:10:10,024 Cuando vi que la casa se estaba quemando, 214 00:10:10,224 --> 00:10:11,626 y gente sal�a de ella, 215 00:10:11,826 --> 00:10:15,330 supe de inmediato que era un fuego que se mov�a r�pido. 216 00:10:15,998 --> 00:10:18,667 Entr� dando marcha atr�s en el patio de alguien, 217 00:10:18,867 --> 00:10:21,270 hice un giro de tres maniobras, regres� a la casa. 218 00:10:21,470 --> 00:10:22,972 Entr� corriendo, 219 00:10:23,172 --> 00:10:26,175 asust� a mi esposa por lo r�pido que abr� la puerta 220 00:10:26,375 --> 00:10:28,310 y dije: "Tenemos que irnos ahora". 221 00:10:28,511 --> 00:10:31,648 Como tenemos un centro de aseo y cuidado de perros en la casa 222 00:10:31,848 --> 00:10:34,451 ese d�a ten�amos cinco perros con nosotros. 223 00:10:34,651 --> 00:10:36,720 Buscamos a los perros, les pusimos las correas, 224 00:10:36,920 --> 00:10:39,556 los subimos a la camioneta tan r�pido como pudimos 225 00:10:39,756 --> 00:10:42,126 y nos fuimos. 226 00:10:43,327 --> 00:10:47,331 Yo pensaba: "Vamos a perder nuestra casa, 227 00:10:47,531 --> 00:10:48,833 "pero estaremos a salvo. 228 00:10:49,033 --> 00:10:52,336 Creo que no nos va a pasar nada". 229 00:10:52,737 --> 00:10:54,106 Manejamos por nuestra carretera 230 00:10:54,306 --> 00:10:56,909 y me di cuenta que el fuego estaba en la monta�a, 231 00:10:57,109 --> 00:10:59,278 as� que no puedo ir a la monta�a a la derecha 232 00:10:59,478 --> 00:11:00,913 y en la autopista a mi izquierda 233 00:11:01,113 --> 00:11:02,581 hab�a un Polic�a bloqueando la carretera. 234 00:11:02,781 --> 00:11:04,983 - �Vamos, vamos! - Estaba en estado de p�nico. 235 00:11:05,183 --> 00:11:08,321 As� que me vi obligado a ir por la calle Front. 236 00:11:10,723 --> 00:11:14,194 Pod�as ver el humo gris oscuro 237 00:11:14,394 --> 00:11:15,662 que comenzaba a cubrir la ciudad. 238 00:11:15,862 --> 00:11:17,964 Pero est�bamos atorados en el tr�fico. 239 00:11:18,164 --> 00:11:21,268 Todos intentaban huir y no sab�an a d�nde ir. 240 00:11:21,468 --> 00:11:24,138 Despu�s vi que el fuego se acercaba cada vez m�s. 241 00:11:24,338 --> 00:11:26,740 Parec�a que ya hab�a saltado la autopista en este punto, 242 00:11:26,940 --> 00:11:29,210 que estaba a menos de 100 yardas de nosotros. 243 00:11:29,410 --> 00:11:32,114 Ahora hay personas manejando en v�as contrarias 244 00:11:32,314 --> 00:11:33,715 para alejarse del fuego, 245 00:11:33,915 --> 00:11:36,718 autos en direcci�n contraria, gente manejando en la acera, 246 00:11:36,918 --> 00:11:39,788 gente en motocicletas entrando y saliendo del tr�fico. 247 00:11:39,988 --> 00:11:42,724 Y sientes un calor intenso. 248 00:11:42,924 --> 00:11:46,295 Me di cuenta que a donde esper�bamos ir, 249 00:11:46,495 --> 00:11:47,500 ahora se estaba quemando. 250 00:11:48,898 --> 00:11:49,999 No podemos movernos. 251 00:11:50,199 --> 00:11:53,703 Hay muchos autos y podemos ver el fuego. 252 00:11:53,903 --> 00:11:56,405 En este momento dije: "Ahora tenemos que preocuparnos 253 00:11:56,606 --> 00:11:59,776 porque creo que no vamos a sobrevivir". 254 00:12:06,750 --> 00:12:08,585 Logramos llegar al final de la calle Front, 255 00:12:08,785 --> 00:12:11,489 el final del rompeolas, donde todo comenz�. 256 00:12:11,689 --> 00:12:14,058 Escuchamos una explosi�n. 257 00:12:14,258 --> 00:12:20,064 Y esa explosi�n lanz� bolas de fuego a otra casa. 258 00:12:20,832 --> 00:12:24,770 Y de repente, la casa se empez� a quemar. 259 00:12:24,970 --> 00:12:28,073 Finalmente dije: "Micah, tenemos que abandonar el auto". 260 00:12:30,776 --> 00:12:33,579 Y fuimos hacia el rompeolas. 261 00:12:33,779 --> 00:12:35,148 Hab�a oscuridad total. 262 00:12:35,348 --> 00:12:36,516 Parec�a que era medianoche en Lahaina. 263 00:12:36,716 --> 00:12:39,286 No pod�as ver a dos pies frente a ti. 264 00:12:39,486 --> 00:12:43,990 En ese momento fue cuando conoc� a Vixay y su familia. 265 00:12:44,190 --> 00:12:46,994 Estaba con su esposa y sus cinco hijos. 266 00:12:47,194 --> 00:12:50,765 Mir� a su familia y estaban aterrados. 267 00:12:50,965 --> 00:12:53,601 Estuvimos bien durante unos diez minutos 268 00:12:53,801 --> 00:12:56,804 y luego el calor comenz� a intensificarse. 269 00:12:57,004 --> 00:12:59,407 Mir� a Vixay y dije: 270 00:12:59,608 --> 00:13:02,244 "Tienes que llevar tu familia al agua". 271 00:13:02,444 --> 00:13:07,382 Me dijo: "No puedo. No vendr�n. No saben nadar". 272 00:13:16,125 --> 00:13:16,926 911. Emergencias. 273 00:13:17,927 --> 00:13:20,096 Todos est�n atrapados. Todos est�n atrapados. 274 00:13:20,296 --> 00:13:22,132 No podemos salir. 275 00:13:22,332 --> 00:13:24,334 No hay forma de salir. 276 00:13:24,534 --> 00:13:27,505 Hab�a tanques de propano estallando por todas partes, 277 00:13:27,705 --> 00:13:29,540 explosiones por todas partes. 278 00:13:29,740 --> 00:13:31,742 Todos estaban abrumados. 279 00:13:31,942 --> 00:13:33,310 No pod�amos llegar a la calle Front, 280 00:13:33,510 --> 00:13:36,247 porque intent�bamos detener la progresi�n norte y sur 281 00:13:36,447 --> 00:13:39,651 del fuego y aunque hubi�ramos tenido recursos ilimitados, 282 00:13:39,851 --> 00:13:43,088 estaba a merced del viento. 283 00:13:45,223 --> 00:13:47,826 Debo admitir que estaba en negaci�n 284 00:13:48,026 --> 00:13:49,194 que nuestra ciudad se estuviera quemando 285 00:13:49,394 --> 00:13:52,932 y no ten�a prisa por salir del puerto. 286 00:13:54,066 --> 00:13:55,701 En ese momento, cuando regres� a la realidad 287 00:13:55,901 --> 00:13:58,871 creo que fue cuando Emma me mir�. 288 00:13:59,071 --> 00:14:00,907 Ten�a una mirada de temor 289 00:14:01,107 --> 00:14:05,279 que nadie deber�a ver en su pareja. 290 00:14:05,479 --> 00:14:08,015 Me doli� verla 291 00:14:08,215 --> 00:14:10,584 con tanto temor. 292 00:14:12,119 --> 00:14:15,557 B�sicamente, hay un lanzallamas apunt�ndote 293 00:14:15,757 --> 00:14:19,294 y la otra opci�n es ir al mar 294 00:14:19,494 --> 00:14:21,529 y enfrentar vientos de 80 millas por hora. 295 00:14:21,729 --> 00:14:25,433 No es una decisi�n f�cil. 296 00:14:25,633 --> 00:14:29,038 No vimos a la Guardia Costera. No vimos ninguna otra ayuda. 297 00:14:29,238 --> 00:14:32,541 Si algo sal�a mal y el mar te arrastraba, 298 00:14:32,741 --> 00:14:33,742 �qui�n lo va a saber? 299 00:14:36,879 --> 00:14:39,882 No hab�a nadie, no ven�a ayuda 300 00:14:40,082 --> 00:14:41,551 y ten�amos que hacer lo que pod�amos 301 00:14:41,751 --> 00:14:43,653 para salvarnos y a los que estaban cerca. 302 00:14:43,853 --> 00:14:46,723 As� que esa fue la decisi�n que tomamos. 303 00:14:46,923 --> 00:14:49,292 Mi �nica meta era sacar a Emma a salvo 304 00:14:49,492 --> 00:14:52,129 y a quien pudiera sacar que estuviera all�, 305 00:14:52,329 --> 00:14:54,565 para asegurarnos de sobrevivir. 306 00:14:59,570 --> 00:15:00,505 De repente, 307 00:15:00,705 --> 00:15:03,074 el tr�fico se detiene. 308 00:15:03,274 --> 00:15:05,443 Luego veo que el fuego se acerca cada vez m�s. 309 00:15:05,644 --> 00:15:08,347 Todo se detuvo. Nadie se mueve en la calle Front. 310 00:15:08,547 --> 00:15:11,517 Todo est� atorado y el fuego se mueve r�pido. 311 00:15:11,717 --> 00:15:13,418 Es hora de irse 312 00:15:13,618 --> 00:15:16,121 y comenzar a correr en direcci�n contraria. 313 00:15:16,321 --> 00:15:18,324 Tenemos los cinco perros con nosotros. 314 00:15:18,524 --> 00:15:20,560 Mi esposa llevaba algunos, yo llevaba algunos 315 00:15:20,760 --> 00:15:24,230 y nos fuimos tan r�pido como pudimos. 316 00:15:24,430 --> 00:15:26,900 Pens�: "Estamos rodeados de madera. 317 00:15:27,100 --> 00:15:29,035 "Estamos rodeados de combustible para el fuego. 318 00:15:29,235 --> 00:15:31,872 "Tenemos que ir hacia el rompeolas 319 00:15:32,072 --> 00:15:35,676 y el oc�ano para alejarnos de los edificios". 320 00:15:35,876 --> 00:15:38,412 El humo era el m�s denso que he visto en mi vida. 321 00:15:38,612 --> 00:15:40,681 Era dif�cil ver a los perros. 322 00:15:40,881 --> 00:15:42,349 S�lo pod�a ver 323 00:15:42,549 --> 00:15:43,585 a un par de pies al frente. 324 00:15:43,785 --> 00:15:45,954 Pod�a ver mejor a los perros blancos. 325 00:15:46,154 --> 00:15:49,257 Lo primero que agarr� fueron dos perros blancos 326 00:15:49,457 --> 00:15:52,828 y no sab�a exactamente d�nde estaban los otros tres. 327 00:15:53,028 --> 00:15:55,063 Pero pod�a sentir que el calor se acercaba 328 00:15:55,263 --> 00:15:58,401 y pod�a sentir los ojos quem�ndose 329 00:15:58,601 --> 00:16:01,304 y era muy dif�cil ver. 330 00:16:01,504 --> 00:16:04,574 Luego tomamos la decisi�n de saltar la pared 331 00:16:04,774 --> 00:16:07,743 e intentar ir lo m�s lejos posible. 332 00:16:07,943 --> 00:16:11,014 Literalmente pod�as sentir las brasas cayendo sobre nosotros 333 00:16:11,214 --> 00:16:13,784 y apenas pod�amos respirar. 334 00:16:13,984 --> 00:16:17,020 Hab�a mucho humo, mucho fuego. 335 00:16:17,220 --> 00:16:22,327 Mike me dio su camiseta para taparme la nariz. 336 00:16:23,594 --> 00:16:25,563 Mi esposa estaba en un estado de p�nico. 337 00:16:25,763 --> 00:16:28,766 Recuerdo decirle que la amaba 338 00:16:28,966 --> 00:16:31,169 porque en ese momento, pens� que �bamos a morir. 339 00:16:32,837 --> 00:16:34,373 Estamos rodeados de fuego 340 00:16:34,573 --> 00:16:36,342 y hay mucho humo yendo hacia el oc�ano. 341 00:16:36,542 --> 00:16:39,345 Si nos lanzamos al oc�ano, tambi�n podr�amos morir en �l. 342 00:16:41,947 --> 00:16:44,049 No soy buena nadadora 343 00:16:44,249 --> 00:16:48,522 y vi a mucha gente en el agua tratando de sobrevivir. 344 00:16:50,423 --> 00:16:54,828 Recuerdo a una familia con tres ni�os y un beb� 345 00:16:55,028 --> 00:16:57,264 y el ni�o le dijo a la mam�: 346 00:16:57,464 --> 00:17:00,635 "Mam�, no quiero morir. No quiero morir". 347 00:17:02,503 --> 00:17:06,574 Ten�amos mucho miedo porque Mike dijo: 348 00:17:06,774 --> 00:17:08,643 "No lo lograremos". 349 00:17:08,843 --> 00:17:12,180 Si alguien ve esto, env�en ayuda. 350 00:17:13,048 --> 00:17:15,384 Vamos a sobrevivir. 351 00:17:16,685 --> 00:17:18,320 Llam� a mi mam�, le dije que la quer�a. 352 00:17:18,520 --> 00:17:21,023 Dije: "No estoy seguro s� saldremos de esta. 353 00:17:21,223 --> 00:17:22,591 Estamos rodeados de fuego". 354 00:17:22,791 --> 00:17:24,994 Michael llam� y me dijo 355 00:17:25,194 --> 00:17:26,396 que se est� preparando para lanzarse al agua. 356 00:17:26,596 --> 00:17:28,698 Pod�a escuchar a gente gritando de fondo. 357 00:17:28,898 --> 00:17:30,066 Pod�a escuchar a gente llorando. 358 00:17:30,266 --> 00:17:32,602 Pod�a escuchar el oc�ano. Pod�a escuchar las olas. 359 00:17:32,802 --> 00:17:35,071 S�lo rec� y rec� y rec� y rec�. 360 00:17:35,271 --> 00:17:37,074 Preguntaba: "�Qu� puedo hacer?". 361 00:17:37,274 --> 00:17:39,276 Dije: "�Puedes enviar ayuda?". 362 00:17:39,476 --> 00:17:43,380 Ah� fue cuando todo comenz� a estallar. 363 00:17:47,718 --> 00:17:50,122 Porque comenz� a llegar a los tanques de propano. 364 00:17:50,322 --> 00:17:51,756 Me di cuenta que no pod�a llevar 365 00:17:51,956 --> 00:17:53,391 a todos los perros al agua. 366 00:17:53,591 --> 00:17:56,061 Dijo: "Tenemos que lanzarnos al agua 367 00:17:56,261 --> 00:17:59,164 porque si no lo hacemos, no sobreviviremos". 368 00:18:03,035 --> 00:18:06,772 ROMPEOLAS 369 00:18:06,972 --> 00:18:08,941 FAMILIA DE VIXAY 370 00:18:09,141 --> 00:18:12,311 Hay una familia y necesitan ayuda. 371 00:18:12,511 --> 00:18:15,516 Mir� a Vixay. 372 00:18:15,716 --> 00:18:18,952 Le dije: "Busca a tu hijo. 373 00:18:19,152 --> 00:18:22,422 D�jame agarrarlo y llevarlo al agua". 374 00:18:24,057 --> 00:18:27,462 Dijo que su esposa no vendr�a. 375 00:18:27,662 --> 00:18:29,831 La mir� y dije: "Se�ora, tiene que venir. 376 00:18:30,031 --> 00:18:32,867 Venga al agua o se va a quemar". 377 00:18:35,003 --> 00:18:36,371 En ese momento, �l la agarr� 378 00:18:36,571 --> 00:18:39,340 y la llevamos al agua junto al resto de los ni�os. 379 00:18:41,343 --> 00:18:44,914 No sab�a qu� tan lejos ten�amos que ir, 380 00:18:45,114 --> 00:18:46,615 pero est�bamos suficientemente cerca de la costa 381 00:18:46,815 --> 00:18:50,419 para que nos golpearan los escombros que ven�an volando. 382 00:18:50,619 --> 00:18:54,024 Hab�a r�fagas de viento muy fuertes. 383 00:18:54,224 --> 00:18:55,459 Cada vez que escuch�bamos una explosi�n, 384 00:18:55,659 --> 00:18:58,995 lanzaba una llama roja en alg�n lugar. 385 00:18:59,195 --> 00:19:00,197 Est�bamos en el agua 386 00:19:00,397 --> 00:19:01,698 frente a Bubba Gump en el rompeolas 387 00:19:01,898 --> 00:19:03,533 y en ese momento, 388 00:19:03,733 --> 00:19:06,838 justo antes de que Bubba Gump se incendiara, 389 00:19:07,038 --> 00:19:09,140 lleg� una fuerte r�faga de viento 390 00:19:09,340 --> 00:19:12,276 y se llev� volando uno de los paneles del edificio 391 00:19:12,476 --> 00:19:15,513 y de casualidad mir� y vi 392 00:19:15,713 --> 00:19:20,586 ese panel en el oc�ano a unas 20 yardas de nosotros. 393 00:19:20,786 --> 00:19:21,920 Fui a buscarlo 394 00:19:22,120 --> 00:19:24,523 y dije: "Este panel nos va a salvar la vida". 395 00:19:28,393 --> 00:19:30,363 911 emergencias, �en qu� puedo ayudarlo? 396 00:19:30,563 --> 00:19:34,801 Mi mam� y mi beb� a�n siguen en Lahainaluna Road. 397 00:19:35,001 --> 00:19:36,002 911. 398 00:19:36,202 --> 00:19:37,670 Si no vienen ahora, vamos a morir. 399 00:19:37,870 --> 00:19:39,005 �D�nde est�n? 400 00:19:39,205 --> 00:19:41,808 - Estamos en el puerto. - Vayan al agua. 401 00:19:42,008 --> 00:19:44,578 Ese ser� su lugar m�s seguro. 402 00:19:44,778 --> 00:19:46,113 �S�, se�ora? 403 00:19:46,313 --> 00:19:49,616 �Nos pueden rescatar con barcos o algo? 404 00:19:56,891 --> 00:19:58,860 LAHAINA, MAUI, TRES HORAS DESPU�S DEL INCENDIO FORESTAL 405 00:19:59,060 --> 00:20:00,362 Fue definitivamente el incendio 406 00:20:00,562 --> 00:20:02,197 m�s intenso en que he estado. 407 00:20:02,397 --> 00:20:04,566 Nada se compara a eso. 408 00:20:04,766 --> 00:20:06,268 Ven�an r�fagas de viento 409 00:20:06,468 --> 00:20:07,770 que eran tan fuertes 410 00:20:07,970 --> 00:20:09,138 que sent�as que te iban a llevar. 411 00:20:09,338 --> 00:20:11,440 Estabas en medio de brasas 412 00:20:11,640 --> 00:20:14,377 y hab�a escombros y polvo volando hacia ti, humo. 413 00:20:14,577 --> 00:20:18,281 Recuerdo tener que refugiarme detr�s del cami�n 414 00:20:18,481 --> 00:20:22,886 y hubo varios momentos en lo que te das cuenta 415 00:20:23,086 --> 00:20:25,722 que nada de lo que hagas tendr� un efecto. 416 00:20:27,357 --> 00:20:29,827 Oye. 417 00:20:30,027 --> 00:20:31,962 �Polic�a! �Fuego! 418 00:20:32,162 --> 00:20:33,765 �Tenemos que sacar a todos! 419 00:20:33,965 --> 00:20:35,533 �Todos evac�en! 420 00:20:35,733 --> 00:20:36,835 - Dios m�o. - Dios m�o, 'mano. 421 00:20:37,035 --> 00:20:39,537 Sigue, pap�, sigue. 422 00:20:40,938 --> 00:20:43,975 En ese momento, no importaba sacar el barco. 423 00:20:44,175 --> 00:20:47,880 Salvarnos y salvar a quien estuviera cerca 424 00:20:48,080 --> 00:20:51,050 era lo que realmente importaba. 425 00:20:51,250 --> 00:20:53,319 Est�bamos en un estado de p�nico porque hab�a tanto humo 426 00:20:53,519 --> 00:20:54,353 que no pod�a ver. 427 00:20:54,553 --> 00:20:55,955 Ni siquiera pod�a respirar. 428 00:20:56,155 --> 00:20:57,690 La �nica seguridad 429 00:20:57,890 --> 00:21:00,293 y es extra�o con vientos de 80 millas por hora, 430 00:21:00,493 --> 00:21:04,097 era ir al mar, al oc�ano. 431 00:21:04,698 --> 00:21:06,399 Quiz� podr�amos sacar el barco 432 00:21:06,599 --> 00:21:08,668 con el caballo de potencia que tenemos. 433 00:21:08,868 --> 00:21:12,240 Pero otras personas intentaron salir y por culpa del viento, 434 00:21:12,440 --> 00:21:14,909 no pudieron salir del atracadero. 435 00:21:15,109 --> 00:21:17,245 No pudieron salir del puerto. 436 00:21:17,445 --> 00:21:19,313 Me desped� de mi barco. 437 00:21:19,513 --> 00:21:22,049 Agarr� el peque�o esquife de diez pies. 438 00:21:22,249 --> 00:21:23,952 Ni siquiera es m�o. Simplemente lo tom�. 439 00:21:24,152 --> 00:21:27,623 Y recuerden que nadie quiere sacar un bote de diez pies 440 00:21:27,823 --> 00:21:29,525 con vientos de fuerza huracanada. 441 00:21:29,725 --> 00:21:33,395 Pero era una embarcaci�n m�s peque�a y maniobrable. 442 00:21:35,230 --> 00:21:37,100 As� que salimos del puerto. 443 00:21:37,300 --> 00:21:41,237 Fue un momento de shock y ahora supervivencia, 444 00:21:41,437 --> 00:21:43,773 porque ahora vamos en la direcci�n del viento 445 00:21:43,973 --> 00:21:45,375 tras todas estas explosiones. 446 00:21:45,575 --> 00:21:47,944 En ese momento, Emma me mir� y dijo: 447 00:21:48,144 --> 00:21:49,947 "Chrissy, el puerto desapareci�". 448 00:21:50,147 --> 00:21:52,549 EN EL MAR 449 00:21:53,617 --> 00:21:56,954 ROMPEOLAS - FAMILIA DE VIXAY 450 00:21:58,389 --> 00:22:00,491 Vixay y su familia; 451 00:22:00,691 --> 00:22:04,362 Su esposa e hijos no sab�an nadar. 452 00:22:04,562 --> 00:22:07,098 Todos nos aferramos al panel. 453 00:22:07,298 --> 00:22:10,669 Ten�amos que alejarnos m�s de la costa 454 00:22:10,869 --> 00:22:12,871 y se estaban asustando 455 00:22:13,071 --> 00:22:17,109 porque cuando nos movimos, no pod�amos tocar el fondo. 456 00:22:17,309 --> 00:22:20,179 Mir� a Vixay a los ojos 457 00:22:20,379 --> 00:22:22,682 porque estaba al otro lado 458 00:22:22,882 --> 00:22:24,650 y vi que ten�a miedo 459 00:22:24,850 --> 00:22:27,120 y no lo culpo porque esa es su familia. 460 00:22:28,855 --> 00:22:31,658 Ten�a a su hijo y estaba aterrado. 461 00:22:31,858 --> 00:22:36,096 Se aferr� al cuello con mucha fuerza. 462 00:22:36,296 --> 00:22:37,931 Hab�a gente en el agua con perros. 463 00:22:38,131 --> 00:22:40,668 Gente mayor, gente joven, 464 00:22:40,868 --> 00:22:43,071 todas las edades estaban en el agua. 465 00:22:43,271 --> 00:22:44,472 Estaban asustados. 466 00:22:44,672 --> 00:22:46,474 Ten�amos que cubrirnos la cabeza con las camisetas 467 00:22:46,674 --> 00:22:47,575 porque no pod�amos respirar. 468 00:22:47,775 --> 00:22:50,345 Eso me asust� y me hizo pensar: 469 00:22:50,545 --> 00:22:52,648 "Quiz� no salgamos de aqu�". 470 00:22:53,749 --> 00:22:57,553 Despu�s de unas cuatro horas, 471 00:22:57,753 --> 00:23:01,123 perd� a Micah, mi sobrino, en alg�n lugar del agua. 472 00:23:01,323 --> 00:23:03,492 Lo perd� de vista... 473 00:23:03,692 --> 00:23:06,596 y necesitaba encontrarlo. 474 00:23:06,796 --> 00:23:09,566 Dije: "Vixay, tengo que darte a tu hijo. 475 00:23:09,766 --> 00:23:12,702 Tengo que encontrar a mi sobrino". 476 00:23:12,902 --> 00:23:15,272 Pero dije: "En cuanto llegue a la orilla, 477 00:23:15,472 --> 00:23:18,876 me asegurar� de que los rescaten". 478 00:23:23,981 --> 00:23:25,483 Como yo sab�a nadar... 479 00:23:25,683 --> 00:23:28,486 Hab�a sido instructor de surf durante siete a�os, 480 00:23:28,686 --> 00:23:30,989 creo que eso tuvo mucho que ver 481 00:23:31,189 --> 00:23:34,059 con poder llegar a la orilla 482 00:23:34,259 --> 00:23:37,129 lejos de las llamas que se acercaban. 483 00:23:38,497 --> 00:23:39,932 Finalmente llegu� a la orilla 484 00:23:40,132 --> 00:23:41,567 y fui a la calle Front. 485 00:23:41,767 --> 00:23:44,003 Me encontr� con un Polic�a 486 00:23:44,203 --> 00:23:46,005 y le dije: "Oficial, tiene que ir 487 00:23:46,205 --> 00:23:47,774 "frente a la pared de Bubba Gump. 488 00:23:47,974 --> 00:23:49,776 Hay una familia que necesita ayuda". 489 00:23:49,976 --> 00:23:52,779 Me dijo: "Muy bien, buscaremos ayuda". 490 00:23:52,979 --> 00:23:55,216 Termin� caminando a casa de mi hermana, 491 00:23:55,416 --> 00:23:57,785 que est� a unas cinco millas al norte. 492 00:23:57,985 --> 00:23:59,920 Cuando toqu� a la puerta dije: "�Micah est� aqu�?". 493 00:24:00,120 --> 00:24:01,222 Dijeron: "No, no est� aqu�". 494 00:24:01,422 --> 00:24:04,291 En ese momento, est�bamos aterrados. 495 00:24:04,491 --> 00:24:06,627 ROMPEOLAS - FAMILIA DE VIXAY 496 00:24:10,432 --> 00:24:12,834 En ese momento, ten�a dos perros 497 00:24:13,034 --> 00:24:15,203 y no sab�a exactamente d�nde estaban los otros tres. 498 00:24:15,403 --> 00:24:18,507 Comenzamos a nadar y tengo los dos perros. 499 00:24:18,707 --> 00:24:20,643 Una vez que estamos en el agua, 500 00:24:20,843 --> 00:24:23,746 ahora nos caen las brasas en el agua. 501 00:24:23,946 --> 00:24:26,048 Recuerdo... 502 00:24:26,248 --> 00:24:27,783 que ten�a que sumergirme en el agua 503 00:24:27,983 --> 00:24:30,686 porque se me quemaba la espalda y el cuello. 504 00:24:30,886 --> 00:24:32,356 S�lo puedes patalear en el agua durante cierto tiempo 505 00:24:32,556 --> 00:24:34,925 y con los perros, �qu� hago? 506 00:24:35,125 --> 00:24:37,394 �Me acerco al fuego 507 00:24:37,594 --> 00:24:40,531 y me quemo un poco y no me ahogo? 508 00:24:40,731 --> 00:24:43,367 �O me alejo del fuego, 509 00:24:43,567 --> 00:24:46,604 no me quemo tanto y podr�a ahogarme? 510 00:24:48,039 --> 00:24:49,440 Para m� est�bamos en lo profundo, 511 00:24:49,640 --> 00:24:51,309 pero no para Mike. 512 00:24:51,509 --> 00:24:55,346 Le dije: "Mike, no s� si lo lograr�". 513 00:24:58,183 --> 00:25:02,321 Dijo: "Lo lograremos. 514 00:25:04,156 --> 00:25:06,558 Vamos a sobrevivir". 515 00:25:07,926 --> 00:25:10,664 Hubo momentos en los que comenc� a hundirme 516 00:25:10,864 --> 00:25:13,700 y le dije a mi esposa 517 00:25:13,900 --> 00:25:16,536 que si comenzaba a hundirme y no sal�a, 518 00:25:16,736 --> 00:25:18,605 o si me estaba ahogando, que no tratara de salvarme, 519 00:25:18,805 --> 00:25:20,507 porque de otra manera, tambi�n iba a morir. 520 00:25:20,707 --> 00:25:22,877 Quiero que te salves. 521 00:25:23,077 --> 00:25:26,514 Pero era surrealista y como una zona de guerra, 522 00:25:26,714 --> 00:25:29,150 porque sigues escuchando las explosiones. 523 00:25:29,350 --> 00:25:32,119 Sientes la onda s�smica. 524 00:25:32,319 --> 00:25:34,121 Sientes los autos explotando 525 00:25:34,321 --> 00:25:36,058 y cuando los autos explotan, 526 00:25:36,258 --> 00:25:40,762 no sabes si el siguiente ser� el que est� a tu lado. 527 00:25:40,962 --> 00:25:42,998 Comenzamos a quedarnos dormidos en el agua. 528 00:25:43,198 --> 00:25:46,001 Me di cuenta de que si nos dormimos, morimos. 529 00:25:46,201 --> 00:25:48,838 Aunque es m�s peligroso en la orilla, 530 00:25:49,038 --> 00:25:51,174 mejor regresemos, busquemos un lugar 531 00:25:51,374 --> 00:25:53,209 y metamos la cabeza entre las rocas. 532 00:25:56,879 --> 00:25:59,115 Mike dijo: "Tengo que ver c�mo est�n los perros 533 00:25:59,315 --> 00:26:02,553 y si los puedo encontrar". 534 00:26:02,753 --> 00:26:04,722 Dije: "De acuerdo, ve". 535 00:26:04,922 --> 00:26:07,958 Este es el momento en que quiz� pueda ir a encontrarlos 536 00:26:08,158 --> 00:26:09,793 sin morir. 537 00:26:09,993 --> 00:26:12,463 Tienen que estar en alg�n lugar por aqu�. 538 00:26:12,663 --> 00:26:14,633 Comienzo a ir por la calle Front, 539 00:26:14,833 --> 00:26:16,968 comienzo a gritar sus nombres: 540 00:26:17,168 --> 00:26:20,138 Asher, Rocket. 541 00:26:20,338 --> 00:26:22,140 �Asher! �Rocket! 542 00:26:22,340 --> 00:26:24,042 Y segu�a regresando. 543 00:26:24,242 --> 00:26:26,012 Me quedaba cada vez sin aire 544 00:26:26,212 --> 00:26:28,247 y me enfermaba y vomitaba. 545 00:26:28,447 --> 00:26:30,850 Recobraba la compostura y regresaba. 546 00:26:31,350 --> 00:26:32,685 �Rocket! 547 00:26:32,885 --> 00:26:36,322 Cuando regresaba, no pod�a respirar. 548 00:26:36,522 --> 00:26:38,292 Le dije: "Por favor, no te vayas. 549 00:26:38,492 --> 00:26:41,228 No te vayas porque no quiero perderte". 550 00:26:41,428 --> 00:26:43,764 �Asher! �Rocket! 551 00:26:44,564 --> 00:26:47,801 Pens� que ahora iba a morir. 552 00:26:58,813 --> 00:27:00,048 Los primeros rescatistas 553 00:27:00,248 --> 00:27:01,816 no s�lo proteg�an su lugar de trabajo. 554 00:27:02,016 --> 00:27:03,586 Proteg�an el lugar donde crecieron, 555 00:27:03,786 --> 00:27:04,787 donde viv�an, donde viv�an sus familias, 556 00:27:04,987 --> 00:27:06,755 de donde eran sus amigos. 557 00:27:06,955 --> 00:27:07,823 A cuatro de las personas con las que est�bamos 558 00:27:08,023 --> 00:27:09,658 se les estaban quemando sus casas. 559 00:27:09,858 --> 00:27:12,094 Creo que no tuvimos tiempo de procesarlo. 560 00:27:12,294 --> 00:27:15,798 B�sicamente trat�bamos de mantenernos con vida. 561 00:27:15,999 --> 00:27:17,767 SEIS HORAS DESPU�S DEL INCENDIO FORESTAL 562 00:27:17,967 --> 00:27:19,669 Estamos a menos de media milla de la costa, 563 00:27:19,869 --> 00:27:21,738 del fuego y de las explosiones. 564 00:27:21,938 --> 00:27:23,206 Puedo ver que el pueblo se quema. 565 00:27:23,406 --> 00:27:27,010 En ese momento, no vemos ning�n rescatista. 566 00:27:27,210 --> 00:27:28,546 No vemos luces azules. 567 00:27:28,746 --> 00:27:29,881 No vemos luces rojas. 568 00:27:30,081 --> 00:27:32,016 No hay luces parpadeantes en ning�n lado. 569 00:27:32,216 --> 00:27:34,719 Dijimos: "Bueno, regresemos al puerto 570 00:27:34,919 --> 00:27:36,320 a ver si hay sobrevivientes". 571 00:27:38,756 --> 00:27:39,957 Justo antes de salir, 572 00:27:40,157 --> 00:27:43,028 recib� una llamada de una reportera de noticias de TV 573 00:27:43,228 --> 00:27:46,899 y me dijo: "Chrissy, mi t�a me dio tu n�mero. 574 00:27:47,099 --> 00:27:48,567 �Puedes decirnos qu� est� pasando?". 575 00:27:48,767 --> 00:27:50,002 En ese momento, mi decisi�n 576 00:27:50,202 --> 00:27:51,770 de ir a ayudar a la gente era m�s fuerte 577 00:27:51,970 --> 00:27:54,440 porque nadie sabe el problema que tenemos 578 00:27:54,640 --> 00:27:57,410 y le dije: "S�, necesitamos ayuda. 579 00:27:57,610 --> 00:27:59,913 Hay gente muriendo. No hay rescatistas". 580 00:28:00,113 --> 00:28:02,849 Esto es algo parecido a Pearl Harbor. 581 00:28:03,049 --> 00:28:05,518 Todo el pueblo desapareci�. 582 00:28:05,718 --> 00:28:10,090 Llegamos al puerto y es una escena horrible. 583 00:28:10,290 --> 00:28:12,326 Todo se est� quemando. 584 00:28:12,526 --> 00:28:14,161 Al entrar al canal, 585 00:28:14,361 --> 00:28:18,432 el lugar donde los ni�os hacen surf, un lugar popular, 586 00:28:18,632 --> 00:28:21,970 las olas que rompen estaban incendiadas. 587 00:28:22,771 --> 00:28:25,073 No vimos sobrevivientes obvios, 588 00:28:25,273 --> 00:28:26,541 pero sabemos que las embarcaciones al lado 589 00:28:26,741 --> 00:28:28,076 est�n a punto de explotar. 590 00:28:28,276 --> 00:28:30,412 EN EL MAR 591 00:28:32,415 --> 00:28:33,749 Durante toda la noche, 592 00:28:33,949 --> 00:28:36,085 estaba revisando mis mensajes, 593 00:28:36,285 --> 00:28:37,887 la se�al constantemente, 594 00:28:38,087 --> 00:28:40,823 envi�ndole mensajes a mi mam� de que necesit�bamos ayuda. 595 00:28:41,023 --> 00:28:43,526 Aunque no eran enviados, estaban cargando. 596 00:28:43,726 --> 00:28:45,329 Si hab�a se�al, 597 00:28:45,529 --> 00:28:47,931 al menos se lo iba a enviar. 598 00:28:48,131 --> 00:28:49,666 Lo �nico que sab�a era que estaba en la calle Front 599 00:28:49,866 --> 00:28:51,568 y que estaba rodeado de fuego. 600 00:28:51,768 --> 00:28:53,003 Lo �nico que se me ocurri� hacer 601 00:28:53,203 --> 00:28:54,838 fue llamar a la Guardia Costera. 602 00:28:55,038 --> 00:28:57,509 Respondi� un hombre llamado Jon. �l se encarg�. 603 00:28:57,709 --> 00:28:59,110 Me dijo: "�D�nde est�n? 604 00:28:59,310 --> 00:29:01,446 �Cu�les son sus n�meros de celular?". 605 00:29:01,646 --> 00:29:03,915 Mike, si puedes, por favor, llama a la Guardia Costera. 606 00:29:04,115 --> 00:29:07,118 Nuestro n�mero es 808... 607 00:29:07,318 --> 00:29:08,786 Gracias. 608 00:29:08,986 --> 00:29:10,756 El tel�fono comenz� a sonar 609 00:29:10,956 --> 00:29:12,925 y literalmente dice Guardia Costera de EE.UU. 610 00:29:13,125 --> 00:29:15,761 Me dio un vuelco al coraz�n; Lleg� la hora. 611 00:29:15,961 --> 00:29:17,563 Nos van a rescatar. 612 00:29:17,763 --> 00:29:20,499 Contest� y era un hombre llamado Jon. 613 00:29:21,133 --> 00:29:22,435 Hola, �habla Michael? 614 00:29:22,635 --> 00:29:24,404 S�, soy Mike. Puedo verlos. 615 00:29:24,604 --> 00:29:27,741 �Ves el barco, verdad? 616 00:29:27,941 --> 00:29:29,543 Los vemos a ustedes y las luces 617 00:29:29,743 --> 00:29:33,079 pero no vemos venir a nadie. 618 00:29:33,279 --> 00:29:35,550 De acuerdo. �Cu�ntos hay contigo? 619 00:29:35,750 --> 00:29:37,518 �Cu�ntas personas? 620 00:29:37,718 --> 00:29:38,986 Hay muchos. 621 00:29:39,186 --> 00:29:41,155 Debe haber al menos 50 personas. 622 00:29:41,355 --> 00:29:42,590 �5-0? 623 00:29:42,790 --> 00:29:44,025 5-0. 624 00:29:44,225 --> 00:29:46,394 Y estamos rodeados de fuego por ambos lados. 625 00:29:46,594 --> 00:29:48,430 No podemos salir. 626 00:29:48,630 --> 00:29:53,635 Jon termin� siendo mi voz en la oscuridad esa noche 627 00:29:53,835 --> 00:29:55,571 para prepararme en lo que se debe hacer 628 00:29:55,771 --> 00:29:57,472 para sacarlos a todos. 629 00:29:57,672 --> 00:29:59,141 Re�ne a todas las personas. 630 00:29:59,341 --> 00:30:00,977 A todos los que puedas, por favor. 631 00:30:01,177 --> 00:30:02,478 La Guarda Costera nos viene a buscar. 632 00:30:02,678 --> 00:30:05,148 Vayan, todos permanezcan juntos ah�. Vayan, vayan. 633 00:30:05,348 --> 00:30:08,017 Luego todos comenzaron a tomar sus cosas. 634 00:30:08,217 --> 00:30:10,720 Comenc� a juntarlos en un grupo m�s grande de gente. 635 00:30:10,920 --> 00:30:12,990 - �D�nde est�s? - �Aqu�! 636 00:30:13,190 --> 00:30:15,726 - �Est�s bien? - �S�! 637 00:30:15,926 --> 00:30:18,662 �Tienes que levantarte! 638 00:30:18,862 --> 00:30:20,030 Cuando iba a estas personas, 639 00:30:20,230 --> 00:30:21,665 primero me aseguraba de que estuvieran bien, 640 00:30:21,865 --> 00:30:23,467 porque cre� que algunos estaban muertos. 641 00:30:23,667 --> 00:30:25,136 He visto quemaduras antes, 642 00:30:25,336 --> 00:30:27,639 pero no hab�a visto quemaduras tan intensas 643 00:30:27,839 --> 00:30:30,575 que las personas estaban desfiguradas. 644 00:30:30,775 --> 00:30:34,446 Trataba de que vinieran a la acera 645 00:30:34,646 --> 00:30:36,081 y con el grupo de personas. 646 00:30:36,281 --> 00:30:39,085 Comenc� a reunirlos en la parte norte. 647 00:30:39,285 --> 00:30:40,853 Este no es buen lugar. Hay mucho humo. 648 00:30:41,053 --> 00:30:42,755 Tienes que irte. 649 00:30:42,955 --> 00:30:45,591 El agua est� brava, a�n hay fuego, 650 00:30:45,791 --> 00:30:46,792 pero al menos hay esperanza. 651 00:30:46,992 --> 00:30:48,828 Lo est�s haciendo genial, Michael. Sigue as�. 652 00:30:49,028 --> 00:30:50,531 Lleva la mayor cantidad de gente que puedas 653 00:30:50,731 --> 00:30:51,665 lo m�s cerca del barco, �s�? 654 00:30:51,865 --> 00:30:53,467 Si tienes una linterna, 655 00:30:53,667 --> 00:30:56,870 que todos las dirijan hacia el barco, �est� bien? 656 00:30:57,070 --> 00:30:57,905 Est� bien. 657 00:30:58,105 --> 00:31:01,007 Todos prendan las luces. 658 00:31:04,178 --> 00:31:05,980 Escuchamos por radio que la Guardia Costera 659 00:31:06,180 --> 00:31:08,249 hizo una llamada que hab�a gente en el agua, 660 00:31:08,449 --> 00:31:11,986 De 50 a 100 personas cerca de la calle Front. 661 00:31:12,186 --> 00:31:14,455 Cuando est�bamos manejando, vimos una luz de SOS. 662 00:31:14,655 --> 00:31:17,993 Avisamos a la Guardia Costera: "Hay una luz SOS en la costa. 663 00:31:18,193 --> 00:31:19,628 Creemos que encontramos a los sobrevivientes". 664 00:31:19,828 --> 00:31:22,531 La Guardia Costera no pod�a acercarse con su barco. 665 00:31:22,731 --> 00:31:25,801 Estaban a m�s de un cuarto de milla de la costa. 666 00:31:26,001 --> 00:31:28,004 �C�mo va a ayudar traer un barco m�s grande, 667 00:31:28,204 --> 00:31:33,743 encallarlo y luego causar otra emergencia? 668 00:31:33,943 --> 00:31:35,579 Le dije a la Guardia Costera: 669 00:31:35,779 --> 00:31:37,314 "Miren, estamos en un bote peque�o. 670 00:31:37,514 --> 00:31:40,050 Conozco este arrecife como la palma de mi mano". 671 00:31:40,250 --> 00:31:41,586 Dijeron: "Bien, �puedes venir y buscar 672 00:31:41,786 --> 00:31:42,820 a nuestro nadador de rescate?". 673 00:31:43,020 --> 00:31:44,722 Dijimos: "Absolutamente". 674 00:31:44,922 --> 00:31:45,923 Se�or, �sigue ah�? 675 00:31:46,123 --> 00:31:47,725 S�, aqu� estoy. 676 00:31:47,925 --> 00:31:49,527 Tenemos un nadador de rescate. 677 00:31:49,727 --> 00:31:50,494 Va hacia ustedes. 678 00:31:50,694 --> 00:31:52,864 No podemos acercar nuestro barco a ustedes 679 00:31:53,065 --> 00:31:55,100 y lo m�s probable es que tengan que entrar al agua 680 00:31:55,300 --> 00:31:57,302 con el nadador de rescate de la Guardia Costera, �s�? 681 00:31:57,502 --> 00:31:59,972 Me di cuenta que ten�a que alejarme del grupo, 682 00:32:00,172 --> 00:32:03,842 porque no quiero que escuchen lo que voy a decir, 683 00:32:04,042 --> 00:32:05,845 porque todos est�n en un estado de p�nico. 684 00:32:06,045 --> 00:32:08,882 Hay gente que teme al agua, personas mayores. 685 00:32:09,082 --> 00:32:13,753 Cuando llegu� al punto en el que dije que hab�a ni�os, 686 00:32:13,953 --> 00:32:15,788 todo se detuvo. 687 00:32:15,988 --> 00:32:18,926 Inmediatamente dijo: "Espera. �Hay ni�os? 688 00:32:19,126 --> 00:32:20,327 "Los ni�os son la prioridad. 689 00:32:20,527 --> 00:32:22,496 Tienes que subirlos a ese barco primero". 690 00:32:22,696 --> 00:32:24,198 Aseg�rate de que todos sepan 691 00:32:24,398 --> 00:32:26,300 que le daremos prioridad a los ni�os. 692 00:32:26,500 --> 00:32:27,434 Est� bien. 693 00:32:30,137 --> 00:32:32,507 Fuimos y recogimos al nadador de rescate. 694 00:32:32,707 --> 00:32:36,144 Vamos hacia la costa y s�lo se ve fuego de fondo. 695 00:32:36,344 --> 00:32:38,046 Era una operaci�n arriesgada, 696 00:32:38,246 --> 00:32:42,083 pero �ramos la �nica embarcaci�n peque�a 697 00:32:42,283 --> 00:32:44,887 que pod�a ir al arrecife y recoger a las personas. 698 00:32:45,087 --> 00:32:46,889 De repente, pienso: 699 00:32:47,089 --> 00:32:48,524 "�C�mo haremos esto? 700 00:32:48,724 --> 00:32:50,593 "�C�mo van a llevar a todas estas personas, 701 00:32:50,793 --> 00:32:53,329 "ni�os, ancianos, animales. 702 00:32:53,529 --> 00:32:54,864 �C�mo har�n esto?". 703 00:32:55,064 --> 00:32:58,702 �Me puedes decir c�mo est�n las personas? 704 00:32:58,902 --> 00:33:00,837 �Cu�l es el estatus de las personas? 705 00:33:01,037 --> 00:33:02,472 �C�mo est�n los ni�os? 706 00:33:02,672 --> 00:33:03,774 La gente est� asustada. 707 00:33:03,974 --> 00:33:05,675 Est�n muy asustados. 708 00:33:16,587 --> 00:33:20,225 Estamos en la calle Front. Somos muchos 709 00:33:20,425 --> 00:33:23,429 y si nadie nos rescata, podr�amos morir. 710 00:33:23,629 --> 00:33:25,331 Hablaba con un hombre de la Guardia Costera 711 00:33:25,531 --> 00:33:27,466 llamado Jon y b�sicamente dijo 712 00:33:27,666 --> 00:33:30,336 que ten�an que enviar nadadores de rescate en botes a pedales. 713 00:33:30,536 --> 00:33:32,938 El clima empuj� el nadador hacia afuera 714 00:33:33,138 --> 00:33:34,708 y ahora est� en un bote neum�tico 715 00:33:34,908 --> 00:33:36,910 y llega en una tabla de surf. 716 00:33:37,110 --> 00:33:39,279 La escena se ve peligrosa 717 00:33:39,479 --> 00:33:42,215 para enviar al nadador de rescate porque hay mucho fuego. 718 00:33:43,550 --> 00:33:45,952 Est�bamos en 5 pies de agua 719 00:33:46,152 --> 00:33:48,823 intentando acercarnos a la orilla. 720 00:33:49,023 --> 00:33:50,892 Prepar� a todos los padres que pude 721 00:33:51,092 --> 00:33:52,960 que ten�an ni�os y dije: "Cuando vengan, 722 00:33:53,160 --> 00:33:55,830 debemos estar preparados para enviarlos primero". 723 00:33:56,030 --> 00:33:57,465 Enviamos al nadador de rescate 724 00:33:57,665 --> 00:33:59,334 y salimos de las olas. 725 00:33:59,534 --> 00:34:00,936 En este momento, el oleaje aumenta. 726 00:34:01,136 --> 00:34:02,671 Es muy peligroso. 727 00:34:02,871 --> 00:34:04,039 Lo veo. Lo veo. 728 00:34:04,239 --> 00:34:05,725 - Guardia Costera. Los veo. - �Lo ves? 729 00:34:07,008 --> 00:34:08,543 S�. En una tabla de remo. 730 00:34:10,212 --> 00:34:12,081 Cuando el nadador de rescate lleg� a la orilla, 731 00:34:12,281 --> 00:34:14,117 dijeron: "�Qui�n viene con nosotros?". 732 00:34:14,317 --> 00:34:15,952 Nadie quer�a subirse a las tablas. 733 00:34:16,152 --> 00:34:17,987 Todos ten�an miedo. 734 00:34:18,187 --> 00:34:19,389 Entonces fui con los padres 735 00:34:19,589 --> 00:34:21,257 y les dije: "Tienen que darme a sus hijos. 736 00:34:21,457 --> 00:34:23,326 Tenemos que sacarlos de aqu�". 737 00:34:23,526 --> 00:34:26,397 Una ni�a peque�a, creo que de cuatro a�os 738 00:34:26,597 --> 00:34:29,700 y el ni�o, creo que ten�a 12 a�os, 739 00:34:29,900 --> 00:34:31,569 ambos estaban muy asustados. 740 00:34:31,769 --> 00:34:35,005 Lo �nico que pod�a decirle era que todo estar�a bien. 741 00:34:35,205 --> 00:34:36,707 Esta es la mejor parte de la noche. 742 00:34:36,908 --> 00:34:38,243 Nos vinieron a rescatar. 743 00:34:38,443 --> 00:34:41,179 Puso su carita valiente y se la llevaron 744 00:34:41,379 --> 00:34:46,218 hacia el humo en el agua y no los volv� a ver. 745 00:34:46,418 --> 00:34:47,752 Estamos observando, observando, observando 746 00:34:47,952 --> 00:34:51,224 y vemos que el nadador de rescate tiene dos ni�os. 747 00:34:51,424 --> 00:34:55,728 Emma extiende el brazo y sube a los ni�os al bote. 748 00:34:55,928 --> 00:34:58,598 Llam� por radio a la Guardia Costera: "Tenemos ni�os". 749 00:34:58,798 --> 00:35:01,000 Vamos hacia la embarcaci�n de la Guardia Costera 750 00:35:01,200 --> 00:35:04,838 y Emma coloca a los ni�os en su embarcaci�n. 751 00:35:06,873 --> 00:35:08,275 En ese momento, 752 00:35:08,475 --> 00:35:11,211 veo que un cami�n de bomberos lleg� a la calle Front. 753 00:35:11,411 --> 00:35:12,646 Escuchamos por radio 754 00:35:12,846 --> 00:35:15,083 que hab�a unas 50 personas 755 00:35:15,283 --> 00:35:16,951 cerca de Waikiki Brewing Company 756 00:35:17,151 --> 00:35:19,487 que se hab�an lanzado al agua y necesitaban ser rescatados. 757 00:35:19,687 --> 00:35:21,623 Recib� una llamada de la Guardia Costera 758 00:35:21,823 --> 00:35:23,825 y dijeron que hay personas 759 00:35:24,025 --> 00:35:25,226 y que tratan de ayudar para sacarlos de la zona. 760 00:35:25,426 --> 00:35:27,796 Est�n pidiendo ayuda. 761 00:35:27,996 --> 00:35:29,832 Fuimos all� con varios equipos. 762 00:35:30,032 --> 00:35:32,268 Ten�amos camiones salvavidas, 763 00:35:32,468 --> 00:35:33,769 camiones de carga. 764 00:35:33,969 --> 00:35:35,371 Tomamos todo lo que pudimos. 765 00:35:35,571 --> 00:35:37,206 Todo a nuestro alrededor estaba incendiado, 766 00:35:37,406 --> 00:35:38,908 autos en medio de la calle, 767 00:35:39,108 --> 00:35:40,510 as� que nos tom� bastante tiempo 768 00:35:40,710 --> 00:35:43,647 encontrar un camino para llegar. 769 00:35:43,847 --> 00:35:46,082 El equipo de apoyo logr� llegar a la calle Front 770 00:35:46,282 --> 00:35:48,418 e iremos caminando. 771 00:35:48,618 --> 00:35:52,456 Veo dos luces rojas a la distancia en la calle Front 772 00:35:52,656 --> 00:35:55,459 y vi salir a un bombero del humo 773 00:35:55,659 --> 00:35:59,430 como un verdadero h�roe con el uniforme y todo. 774 00:35:59,630 --> 00:36:02,033 Ah� fue cuando los bomberos se involucraron 775 00:36:02,233 --> 00:36:03,634 y comenzaron a rescatar a la gente. 776 00:36:03,834 --> 00:36:04,535 Le dijeron a todos: 777 00:36:04,735 --> 00:36:06,138 "�Qui�n tendr� problemas para caminar? 778 00:36:06,338 --> 00:36:08,240 "�Qui�n tendr� problemas para salir del fuego? 779 00:36:08,440 --> 00:36:09,575 Porque hay mucho que caminar". 780 00:36:09,775 --> 00:36:12,844 Me levant�, tom� la chaqueta del bombero 781 00:36:13,044 --> 00:36:15,347 y �l ayud� a guiarnos. 782 00:36:15,547 --> 00:36:17,015 Mi esposa ten�a dos perros 783 00:36:17,215 --> 00:36:19,285 y comenzamos a caminar por la calle Front 784 00:36:19,485 --> 00:36:21,387 con el oc�ano al lado izquierdo, 785 00:36:21,587 --> 00:36:25,124 fuego en ambos lados, segu�amos sintiendo el calor, el humo. 786 00:36:25,324 --> 00:36:26,993 Apenas pod�amos ver. 787 00:36:27,193 --> 00:36:30,130 Despu�s, subimos a una F-250, 788 00:36:30,330 --> 00:36:32,099 una camioneta abierta normal. 789 00:36:32,299 --> 00:36:36,003 E iban tan r�pido como pod�an. 790 00:36:36,203 --> 00:36:37,571 No s� c�mo pod�an ver 791 00:36:37,771 --> 00:36:41,175 porque hab�a fuego a nuestro alrededor. 792 00:36:41,375 --> 00:36:42,978 Cuando llegamos a la autopista, 793 00:36:43,178 --> 00:36:45,280 mir� atr�s a la ciudad de Lahaina 794 00:36:45,480 --> 00:36:47,249 y hab�a desaparecido. 795 00:36:47,449 --> 00:36:49,651 Todas las casas, los edificios, 796 00:36:49,851 --> 00:36:52,053 todo lo que hab�a conocido durante mi ni�ez, 797 00:36:52,253 --> 00:36:54,856 durante toda mi vida, 798 00:36:55,056 --> 00:36:56,726 hab�a desaparecido en una noche. 799 00:37:00,296 --> 00:37:03,199 9 DE AGOSTO DE 2023 LA MA�ANA SIGUIENTE 800 00:37:03,399 --> 00:37:06,202 Buscamos sobrevivientes durante horas. 801 00:37:06,402 --> 00:37:08,138 Nos est�bamos quedando sin combustible, 802 00:37:08,338 --> 00:37:10,274 as� que hablamos con la Guardia Costera 803 00:37:10,474 --> 00:37:15,546 y dijimos: "Creo que este es el momento para irnos". 804 00:37:15,746 --> 00:37:19,583 Mi tel�fono son� y era mi hermano 805 00:37:19,783 --> 00:37:21,553 y... 806 00:37:28,693 --> 00:37:33,766 �l no sab�a si yo estaba viva o muerta. 807 00:37:33,966 --> 00:37:36,569 Le dije: "Joe, 808 00:37:36,769 --> 00:37:39,038 perd� todo lo que constru�. 809 00:37:39,238 --> 00:37:40,439 Perd� mi sustento". 810 00:37:40,639 --> 00:37:41,774 Dije: "El puerto desapareci�. 811 00:37:41,974 --> 00:37:45,912 "Todos perdieron sus trabajos. El pueblo desapareci�. 812 00:37:46,112 --> 00:37:47,914 Pero a�n no estoy llorando". 813 00:37:48,114 --> 00:37:52,051 Y mi hermano dijo: 814 00:37:53,653 --> 00:37:56,423 "Chrissy, todos lo vieron en las noticias". 815 00:37:56,623 --> 00:37:59,460 Buenas noches desde Maui, donde nos acabamos de enterar 816 00:37:59,660 --> 00:38:01,429 que este el fuego m�s mortal 817 00:38:01,629 --> 00:38:02,797 en la historia moderna de Estados Unidos. 818 00:38:02,997 --> 00:38:05,833 Es el mayor desastre natural que hemos vivido. 819 00:38:06,033 --> 00:38:07,335 Los expertos dicen 820 00:38:07,535 --> 00:38:09,437 que sin duda es en parte por el cambio clim�tico. 821 00:38:09,637 --> 00:38:11,974 La Isla de Maui ha estado m�s seca de lo normal. 822 00:38:12,174 --> 00:38:14,276 Maui cambi� para siempre ya que los fuegos 823 00:38:14,476 --> 00:38:17,045 destruyeron la hist�rica ciudad de Lahaina. 824 00:38:17,245 --> 00:38:19,514 En ese momento fue cuando llor�, 825 00:38:19,714 --> 00:38:23,285 cuando me dijo que el mundo sabe que Lahaina 826 00:38:23,486 --> 00:38:25,488 se est� quemando y que llega la ayuda. 827 00:38:26,889 --> 00:38:28,791 Contin�an los esfuerzos de b�squeda y rescate. 828 00:38:28,991 --> 00:38:31,661 M�s de 2.100 personas se quedaron anoche 829 00:38:31,861 --> 00:38:33,997 en refugios de emergencia del Condado, 830 00:38:34,197 --> 00:38:38,736 con 4.000 turistas que volaron de Maui a Oahu. 831 00:38:38,936 --> 00:38:40,738 Una vez que terminamos en el refugio, 832 00:38:40,938 --> 00:38:42,039 vi llegar a mi mam� 833 00:38:42,239 --> 00:38:43,407 y cuando la vi, 834 00:38:43,607 --> 00:38:45,542 fue como la escena de una pel�cula 835 00:38:45,742 --> 00:38:47,244 en las que corrimos el uno hacia el otro. 836 00:38:47,444 --> 00:38:49,915 Recuerdo abrazarla 837 00:38:50,115 --> 00:38:53,385 y llorar mucho. 838 00:38:53,585 --> 00:38:54,753 Fue incre�ble. 839 00:38:54,953 --> 00:38:56,321 Nos abrazamos. 840 00:38:56,521 --> 00:39:00,191 Adoro a mi suegra. 841 00:39:00,391 --> 00:39:01,661 Verlo por primera vez 842 00:39:01,861 --> 00:39:03,362 fue la experiencia m�s incre�ble. 843 00:39:03,562 --> 00:39:07,099 Estaba vivo cuando pens� que hab�a muerto. 844 00:39:07,299 --> 00:39:09,468 Recuerdo sentir que me desmayaba 845 00:39:09,668 --> 00:39:12,838 en sus brazos porque se hab�a acabado, 846 00:39:13,038 --> 00:39:15,709 lo logr�, se acab�. 847 00:39:15,909 --> 00:39:18,078 CUATRO DE LOS CINCO PERROS QUE MIKE Y ANDREZA 848 00:39:18,278 --> 00:39:20,013 CUIDABAN ESE D�A SOBREVIVIERON. 849 00:39:20,213 --> 00:39:23,250 UN PERRO, ASHER, NO SOBREVIVI�. 850 00:39:23,450 --> 00:39:24,451 Es una de las cosas m�s dif�ciles 851 00:39:24,651 --> 00:39:25,719 con las que tuve que lidiar esa noche. 852 00:39:25,919 --> 00:39:30,091 Adem�s de ver gente que hab�a muerto, 853 00:39:30,291 --> 00:39:33,394 pero que muriera un perro que era mi responsabilidad, 854 00:39:33,594 --> 00:39:37,365 al que amaba mucho. 855 00:39:37,565 --> 00:39:39,301 Es algo con lo que vivo 856 00:39:39,501 --> 00:39:41,704 y con lo que vivir� durante el resto de mi vida. 857 00:39:41,904 --> 00:39:45,507 Siempre tengo pesadillas sobre eso. 858 00:39:47,976 --> 00:39:51,313 Estaba en casa de mi hermana y mi sobrino Micah 859 00:39:51,513 --> 00:39:55,018 no estaba ah� y comenc� a preocuparme. 860 00:39:55,218 --> 00:39:56,720 Unos 30 minutos m�s tarde, 861 00:39:56,920 --> 00:39:58,989 tocaron en la puerta y era Micah. 862 00:40:00,423 --> 00:40:03,627 Es muy buen nadador y dijo que sigui� nadando hasta salir. 863 00:40:03,827 --> 00:40:06,697 Verlo fue algo hermoso. 864 00:40:09,400 --> 00:40:10,668 Segu�a preocupado 865 00:40:10,868 --> 00:40:12,770 por lo que le hab�a pasado a la familia en el panel 866 00:40:12,970 --> 00:40:17,542 y sin saber s� hab�an sobrevivido o no. 867 00:40:17,742 --> 00:40:21,179 Aparentemente, sobrevivieron porque unos d�as despu�s, 868 00:40:21,379 --> 00:40:23,715 vi una entrevista en el aeropuerto 869 00:40:23,915 --> 00:40:25,884 y vi a este hombre y era Vixay. 870 00:40:28,487 --> 00:40:32,058 Mi esposa, mis hijos y yo fuimos al oc�ano. 871 00:40:32,258 --> 00:40:33,693 Hab�a gente local que nos ayud�, 872 00:40:33,893 --> 00:40:35,261 que estuvieron con nosotros y eran buenas personas. 873 00:40:35,461 --> 00:40:36,729 Estas personas son incre�bles. 874 00:40:36,929 --> 00:40:38,364 Cuando vi la entrevista, 875 00:40:38,564 --> 00:40:40,767 comenc� a llorar, 876 00:40:40,967 --> 00:40:43,637 porque dijo que toda su familia hab�a sobrevivido 877 00:40:43,837 --> 00:40:46,173 y todos estaban bien. 878 00:40:46,373 --> 00:40:49,276 Estaba muy contento. 879 00:40:51,011 --> 00:40:53,814 Vixay, toma 1, marca AB, claqueta suave. 880 00:40:54,014 --> 00:40:56,184 Pienso en ellos todos los d�as. 881 00:40:56,384 --> 00:40:58,853 Todos los d�as. 882 00:40:59,053 --> 00:41:02,190 La bondad fue lo que nos salv�. 883 00:41:02,390 --> 00:41:03,858 Eso fue Jubee, 884 00:41:04,058 --> 00:41:06,728 porque no ten�a que ayudarnos, pero lo hizo. 885 00:41:06,928 --> 00:41:10,333 Podr�a estar muerto ahora o mi familia. 886 00:41:13,803 --> 00:41:16,172 No muchas personas reciben segundas oportunidades. 887 00:41:16,372 --> 00:41:18,107 Nosotros s� lo hicimos. 888 00:41:18,307 --> 00:41:21,278 No s� qu� me hizo decidir quedarme a ayudarlos, 889 00:41:21,478 --> 00:41:23,113 pero lo hice 890 00:41:23,313 --> 00:41:25,849 y agradezco haberlo hecho. 891 00:41:30,520 --> 00:41:32,690 Creo en un ser superior. 892 00:41:32,890 --> 00:41:35,860 Para m�, fue ese ser superior el que me salv� 893 00:41:36,060 --> 00:41:38,296 y me dio la fuerza 894 00:41:38,496 --> 00:41:40,865 para salvar la vida de otra familia. 895 00:41:41,432 --> 00:41:46,638 EL FUEGO DE LAHAINA SE COBR� LA VIDA DE 102 PERSONAS. 896 00:41:47,706 --> 00:41:50,676 Agradezco decir que soy un sobreviviente. 897 00:41:50,876 --> 00:41:54,079 Y sabemos que reconstruiremos Lahaina 898 00:41:54,279 --> 00:41:58,318 y Lahaina regresar� por muchos, muchos a�os. 899 00:41:59,919 --> 00:42:01,922 Y todos los que sobrevivieron 900 00:42:02,122 --> 00:42:03,623 al fuego de Lahaina, que sigan luchando. 901 00:42:03,823 --> 00:42:04,824 No se den por vencidos. 68970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.