All language subtitles for Song.of.the.Samurai.S01E02.Farewell.Youth.Meet.the.Demon.JAPANESE.WEB-DL.HMAX.en-US[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:04,796 I need to know the truth about Hijikata Toshizo. 2 00:00:04,880 --> 00:00:09,301 He had the same look in his eyes as you. 3 00:00:09,384 --> 00:00:13,347 What's the fun in doing the sensible thing? 4 00:00:13,430 --> 00:00:17,476 [Hijikata] Doing what no one else can is what makes you a badass. 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,604 [Kondo] This guy... he might be a good fit for us. 6 00:00:20,687 --> 00:00:22,940 [narrator] The time: the final years of the Edo period. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,608 Gathered at the Shieikan dojo 8 00:00:24,691 --> 00:00:27,027 home of the Tennen Rishin-ryu style... 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,531 We'll have another match, Toshizo. 10 00:00:30,614 --> 00:00:33,534 [narrator] ...were ten fearsome warriors, including Hijikata Toshizo. 11 00:00:33,617 --> 00:00:35,118 [Serizawa] After all, the one thing that 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,119 really gets a man's blood pumping 13 00:00:36,161 --> 00:00:37,454 is good old-fashioned violence. 14 00:00:37,496 --> 00:00:39,039 Ain't that right? 15 00:00:39,122 --> 00:00:42,584 I swear... I'll never lose to anyone again. 16 00:00:42,668 --> 00:00:45,712 [narrator] This was a turbulent era. 17 00:00:45,796 --> 00:00:51,593 This is the story of men who lived and died by the sword. 18 00:00:53,178 --> 00:00:55,180 Tennen Rishin-ryu: Sword of No Light! 19 00:00:57,182 --> 00:01:03,730 SONG OF THE SAMURAI 20 00:01:13,198 --> 00:01:14,866 FEBRUARY, 1863 21 00:01:14,950 --> 00:01:17,661 [narrator] February, 1863. 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,163 The men of the Shieikan dojo came to Kyo 23 00:01:20,247 --> 00:01:22,165 seeking to become the strongest. 24 00:01:23,667 --> 00:01:27,296 But they were unable to find a way to make a living 25 00:01:27,337 --> 00:01:31,466 let alone make a name for themselves with their swords. 26 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 [grunts] 27 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 [blood gushing] 28 00:01:36,013 --> 00:01:37,389 Meanwhile... 29 00:01:42,185 --> 00:01:44,646 You bastard! You're a manslayer! 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,982 [yells] 31 00:01:47,065 --> 00:01:49,568 [blood spilling, gurgles] 32 00:01:51,653 --> 00:01:54,156 DIVINE RETRIBUTION 33 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 [narrator] Aizu clan samurai, shogunate allies 34 00:01:56,033 --> 00:01:59,411 were being attacked one after another, 35 00:01:59,494 --> 00:02:02,122 terrorizing the city of Kyo. 36 00:02:02,205 --> 00:02:03,540 [shouts] 37 00:02:02,205 --> 00:02:03,540 [groans] 38 00:02:10,172 --> 00:02:12,424 [dog barking] 39 00:02:20,265 --> 00:02:23,310 ONE MONTH LATER 40 00:02:24,311 --> 00:02:26,229 [people chattering indistinctly] 41 00:02:26,313 --> 00:02:28,440 [music playing indistinctly] 42 00:02:49,169 --> 00:02:50,754 This is good. 43 00:02:50,796 --> 00:02:51,922 [crunching] 44 00:02:51,963 --> 00:02:53,298 Mm. 45 00:02:53,382 --> 00:02:56,218 [Hijikata] This isn't enough. 46 00:02:56,301 --> 00:02:58,220 [Nagakura] By the way, Eisaburo. 47 00:02:58,303 --> 00:03:01,098 What were you up to last night? 48 00:03:01,181 --> 00:03:03,058 Huh? Hmm? 49 00:03:03,141 --> 00:03:04,476 Well... 50 00:03:04,559 --> 00:03:07,104 You smelled of face powder when you came back. 51 00:03:07,145 --> 00:03:08,105 [men giggling] 52 00:03:07,145 --> 00:03:08,105 [gasps] 53 00:03:08,188 --> 00:03:10,774 Don't tell me you were this? 54 00:03:10,816 --> 00:03:13,193 You're more of a player than you look, you sly dog! 55 00:03:13,276 --> 00:03:15,862 No, that's not it! Where would I get that money? 56 00:03:15,946 --> 00:03:17,656 Hmm. Suspicious. 57 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 It's not like that. 58 00:03:18,824 --> 00:03:20,742 [taunting playfully] 59 00:03:20,826 --> 00:03:23,620 [Yamanami] If we had that kind of money... 60 00:03:23,662 --> 00:03:25,622 [Todo] You wanted to go with him too, Yamanami? 61 00:03:25,664 --> 00:03:26,873 Of course not! 62 00:03:28,125 --> 00:03:29,418 [Hijikata] I'm hungry. 63 00:03:29,501 --> 00:03:31,795 If we don't find a way to make a living today, 64 00:03:31,878 --> 00:03:33,714 our savings will run out. 65 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 [sighing] Fine. 66 00:03:39,845 --> 00:03:42,347 [Sasaki] Hello? Anyone home? 67 00:03:42,431 --> 00:03:43,807 [Hijikata] Hey! 68 00:03:43,849 --> 00:03:47,310 Still stinks like a bunch of sweaty guys in here. 69 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 Sasaki Tadasaburo? What're you doing here? 70 00:03:49,521 --> 00:03:52,232 Hey, hey. 71 00:03:49,521 --> 00:03:52,232 Please calm down. 72 00:03:52,315 --> 00:03:54,443 Mr. Sasaki was also a shogunate official 73 00:03:54,526 --> 00:03:55,944 involved with the Roshigumi. 74 00:03:56,027 --> 00:04:00,323 Ah... He got screwed over by Kiyokawa, same as us. 75 00:04:00,365 --> 00:04:02,701 [laughs] What gives? 76 00:04:02,784 --> 00:04:05,454 An official who's officially useless? 77 00:04:05,495 --> 00:04:11,543 Seriously? Don't talk to me, you monkey. 78 00:04:13,044 --> 00:04:15,464 The only ones here worth talking to 79 00:04:18,091 --> 00:04:20,969 are you and you. 80 00:04:26,516 --> 00:04:29,227 I presume you've heard the rumors 81 00:04:29,311 --> 00:04:31,104 about manslayers targeting shogunate retainers. 82 00:04:31,188 --> 00:04:32,898 [Kondo] Yes. We've heard they're assassins 83 00:04:32,981 --> 00:04:34,775 sent by the Imperialists. 84 00:04:34,858 --> 00:04:38,320 Naturally, we can't just let scoundrels like that run wild. 85 00:04:38,361 --> 00:04:42,157 And so, an order has come down from the powers that be. 86 00:04:42,240 --> 00:04:45,035 To gather all swordsmen of skill. 87 00:04:45,118 --> 00:04:46,787 [Kondo] Does that mean... 88 00:04:46,870 --> 00:04:50,040 we have a chance to serve the shogunate? 89 00:04:50,081 --> 00:04:51,374 [Sasaki] Precisely. 90 00:04:52,459 --> 00:04:54,211 Giving this job to savages like you... 91 00:04:54,252 --> 00:04:55,670 Personally, I was against it. 92 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 Is that true? Is that true? 93 00:04:55,754 --> 00:04:58,215 [clamoring happily] 94 00:04:58,256 --> 00:05:00,383 You're not so bad after all. 95 00:05:00,467 --> 00:05:03,845 This is why I hate you savages! 96 00:05:03,929 --> 00:05:05,347 What? 97 00:05:05,430 --> 00:05:06,973 [Yamanami] Sasaki. 98 00:05:05,430 --> 00:05:06,973 Yes? 99 00:05:07,057 --> 00:05:09,226 Is what you just said true? 100 00:05:09,309 --> 00:05:11,561 Will the shogunate really take us in? 101 00:05:11,603 --> 00:05:13,522 Yes, but there's a catch. 102 00:05:13,605 --> 00:05:16,691 The Aizu will test you. 103 00:05:13,605 --> 00:05:16,691 [Nagakura] The Aizu? 104 00:05:16,775 --> 00:05:17,692 That's right. 105 00:05:17,776 --> 00:05:20,487 To see if you're actually of any use. 106 00:05:20,570 --> 00:05:23,114 And what if we fail to get Aizu's approval? 107 00:05:23,198 --> 00:05:25,826 Then you'd better be prepared to starve. 108 00:05:25,909 --> 00:05:27,118 Bring it on! 109 00:05:27,202 --> 00:05:29,037 They're more than a worthy test! 110 00:05:29,120 --> 00:05:30,580 We'll show them what we've got! 111 00:05:30,622 --> 00:05:32,958 [shouting determinedly] 112 00:05:33,041 --> 00:05:34,417 [♪♪♪] 113 00:05:34,501 --> 00:05:40,340 KYOTO MILITARY COMMISSIONER AIZU DOMAIN HEADQUARTERS 114 00:05:40,423 --> 00:05:43,677 [Hijikata] What the hell are they doing here? 115 00:05:43,760 --> 00:05:47,639 [Sasaki] Serizawa Kamo, Niimi Nishiki, Hirayama Goro. 116 00:05:47,722 --> 00:05:50,100 Word that they defied Kiyokawa Hachiro 117 00:05:50,183 --> 00:05:52,352 has reached the ears of the Shogunate. 118 00:05:52,435 --> 00:05:54,479 They're considered men of real grit. 119 00:05:55,355 --> 00:05:57,482 Especially Serizawa Kamo. 120 00:05:57,566 --> 00:05:59,609 The man's a monster in a fight. 121 00:05:59,651 --> 00:06:03,113 And where the hell's Kamo? 122 00:06:03,154 --> 00:06:07,909 Master Serizawa went out last night and has yet to return. 123 00:06:09,327 --> 00:06:10,996 Hmph. The nerve of him. 124 00:06:12,831 --> 00:06:15,000 [wooden swords clashing] 125 00:06:12,831 --> 00:06:15,000 [fierce yelling] 126 00:06:16,501 --> 00:06:18,670 [exclaims] 127 00:06:16,501 --> 00:06:18,670 [laughing] 128 00:06:23,008 --> 00:06:25,552 [Nagakura] Toshi! Toshi! Toshi! Don't go in there. 129 00:06:25,635 --> 00:06:27,512 [Abiru] They are really fired up. 130 00:06:27,596 --> 00:06:31,433 [Yamanami] The Aizu are called Japan's strongest. 131 00:06:31,516 --> 00:06:33,059 [Hijikata] The strongest in Japan? 132 00:06:33,143 --> 00:06:35,020 That's right. 133 00:06:35,103 --> 00:06:37,647 The Aizu Domain, ruled by the Matsudaira of Aizu 134 00:06:37,731 --> 00:06:39,357 is a prestigious clan renowned 135 00:06:39,441 --> 00:06:41,318 for its unwavering loyalty to the Tokugawa family. 136 00:06:41,359 --> 00:06:43,069 Their lord, Matsudaira Katamori 137 00:06:43,153 --> 00:06:45,989 was named as the Military Commissioner of Kyoto 138 00:06:46,072 --> 00:06:49,993 and 1000 of his hand-picked men are keeping the peace in Kyo. 139 00:06:52,287 --> 00:06:53,538 [Sagawa] Line up! 140 00:07:03,298 --> 00:07:05,175 Who's that? 141 00:07:05,258 --> 00:07:06,843 That's Sagawa Kanbei. 142 00:07:06,885 --> 00:07:07,844 Sagawa... 143 00:07:09,512 --> 00:07:11,014 What is a samurai? 144 00:07:11,097 --> 00:07:12,515 [Sasaki] That's him. 145 00:07:12,557 --> 00:07:14,351 They call him "Kanbei the Demon." 146 00:07:14,392 --> 00:07:15,769 The greatest in all of Aizu... 147 00:07:15,852 --> 00:07:18,605 No, it wouldn't be an exaggeration to call him 148 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 the greatest samurai in Japan. 149 00:07:18,688 --> 00:07:20,523 [Aizu warrior] A samurai is... 150 00:07:20,565 --> 00:07:23,526 The greatest in Japan, huh? 151 00:07:23,610 --> 00:07:26,321 He is the very embodiment of a samurai. 152 00:07:26,404 --> 00:07:28,156 SAGAWA KANBEI 153 00:07:35,330 --> 00:07:37,499 It's been a while, Sasaki. 154 00:07:37,582 --> 00:07:40,043 You seem to be in very high spirits. 155 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 I'm glad. 156 00:07:42,420 --> 00:07:44,297 You're from the former Roshigumi? 157 00:07:44,381 --> 00:07:45,507 Yes. 158 00:07:47,300 --> 00:07:48,718 I'm Kondo Isami, 159 00:07:48,802 --> 00:07:51,888 the 4th-generation master of the Tennen Rishin-ryu school. 160 00:07:51,972 --> 00:07:53,765 Ah, yes. I was told you were the ones 161 00:07:53,848 --> 00:07:55,767 with the backbone to defy Kiyokawa. 162 00:07:57,268 --> 00:07:58,603 Hey, he says we've got backbone. 163 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 When really we were just broke. 164 00:08:00,772 --> 00:08:02,524 Whatever. It's a minor detail. 165 00:08:02,607 --> 00:08:04,067 [Aizu retainer] How insolent! 166 00:08:04,150 --> 00:08:05,193 [blow thwacks] 167 00:08:08,697 --> 00:08:10,407 [Serizawa, groaning] I'm here. 168 00:08:10,448 --> 00:08:13,576 SERIZAWA KAMO 169 00:08:13,660 --> 00:08:16,830 [Hijikata] Serizawa... 170 00:08:19,541 --> 00:08:21,584 Ah, so you're the greatest in all of Aizu, 171 00:08:21,626 --> 00:08:22,961 "Sagawa the Demon," huh? 172 00:08:23,712 --> 00:08:24,963 The one and only. 173 00:08:26,673 --> 00:08:29,384 I like it. He reeks of pure mayhem. 174 00:08:29,467 --> 00:08:30,969 The finest vintage. 175 00:08:32,595 --> 00:08:37,017 All I smell on you is face powder. 176 00:08:37,100 --> 00:08:39,728 [♪♪♪] 177 00:08:43,356 --> 00:08:44,774 So cold. 178 00:08:45,900 --> 00:08:47,068 Hey, move. 179 00:08:48,361 --> 00:08:50,113 Then let's not waste any time. 180 00:08:50,155 --> 00:08:51,823 Show me what you're made of. 181 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 We humbly accept. 182 00:08:55,452 --> 00:08:57,495 I shall be your opponent. 183 00:08:57,579 --> 00:08:58,997 If you are victorious... 184 00:08:59,080 --> 00:09:02,667 I will recommend you to our lord, Matsudaira Katamori. 185 00:09:05,795 --> 00:09:08,173 We're going to face the Demon Chief himself... 186 00:09:08,256 --> 00:09:09,674 He's Japan's greatest samurai! 187 00:09:09,758 --> 00:09:11,509 [Sagawa] Bring the gear. 188 00:09:09,758 --> 00:09:11,509 [Aizu retainer] Sir! 189 00:09:11,593 --> 00:09:12,886 Hold on a minute. 190 00:09:13,803 --> 00:09:15,764 What's the problem? 191 00:09:15,847 --> 00:09:17,682 We don't need that junk. 192 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 Toshi, stand down! 193 00:09:21,061 --> 00:09:23,271 Anyone who'd get cold feet just facing you 194 00:09:24,814 --> 00:09:26,941 isn't someone you'd want in your ranks anyway, right? 195 00:09:27,025 --> 00:09:28,610 Hmm... 196 00:09:30,820 --> 00:09:32,572 Judging by your tone... 197 00:09:33,698 --> 00:09:35,617 I take it you'll be my opponent? 198 00:09:37,577 --> 00:09:38,787 That's right. 199 00:09:39,788 --> 00:09:41,539 I'm gonna beat you senseless. 200 00:09:41,623 --> 00:09:43,500 [Yamanami] Hijikata, what are you doing? 201 00:09:43,541 --> 00:09:44,876 You'd better be ready! 202 00:09:45,710 --> 00:09:48,379 [♪♪♪] 203 00:09:48,463 --> 00:09:50,215 [stammers] 204 00:09:58,264 --> 00:10:02,060 You! 205 00:09:58,264 --> 00:10:02,060 [yelling] 206 00:10:02,811 --> 00:10:04,687 Such incredible spirit. 207 00:10:04,771 --> 00:10:06,731 [groaning] Hey! 208 00:10:04,771 --> 00:10:06,731 I like this man. 209 00:10:06,815 --> 00:10:09,025 It takes one to know one. 210 00:10:09,067 --> 00:10:10,068 Hey. 211 00:10:10,151 --> 00:10:14,155 Thank you. 212 00:10:10,151 --> 00:10:14,155 Stop it! Stop it now! Creepy! 213 00:10:14,239 --> 00:10:15,615 Tell me your name! 214 00:10:17,075 --> 00:10:18,660 What is your name? 215 00:10:19,577 --> 00:10:20,870 Go. 216 00:10:21,830 --> 00:10:23,164 Hijikata Toshizo. 217 00:10:23,248 --> 00:10:24,666 Hijikata... 218 00:10:25,708 --> 00:10:27,127 That's a great name. 219 00:10:27,210 --> 00:10:29,003 [gunshot] 220 00:10:29,087 --> 00:10:30,004 My Lord! 221 00:10:39,806 --> 00:10:41,224 [Matsudaira] Kanbei. 222 00:10:41,307 --> 00:10:42,809 Sir! 223 00:10:42,892 --> 00:10:45,186 [Matsudaira] What is the meaning of this charade? 224 00:10:45,228 --> 00:10:48,064 That's Lord Matsudaira of the Aizu Domain! 225 00:10:48,148 --> 00:10:49,858 Hurry up and bow down! 226 00:10:51,901 --> 00:10:53,278 You're not planning 227 00:10:55,405 --> 00:10:57,949 to fight them with a stick, are you? 228 00:10:59,492 --> 00:11:00,451 [Sagawa gasps] 229 00:11:01,828 --> 00:11:03,121 LORD OF THE AIZU DOMAIN MATSUDAIRA KATAMORI 230 00:11:03,204 --> 00:11:05,748 You think you can tell if they're real samurai, 231 00:11:05,832 --> 00:11:07,083 risking their lives 232 00:11:08,877 --> 00:11:11,171 with something like that? 233 00:11:18,970 --> 00:11:20,388 [rings] 234 00:11:21,848 --> 00:11:23,141 [sheath clatters] 235 00:11:29,147 --> 00:11:31,107 Use this. 236 00:11:31,191 --> 00:11:32,483 A real sword... 237 00:11:34,152 --> 00:11:35,778 Cut the crap. 238 00:11:35,820 --> 00:11:39,699 If we use a real sword, the loser is going to die! 239 00:11:39,782 --> 00:11:41,784 Get a hold of yourself. 240 00:11:41,868 --> 00:11:43,786 Then you can die for all I care. 241 00:11:43,870 --> 00:11:46,831 [♪♪♪] 242 00:11:54,839 --> 00:11:56,466 All right, listen up, bastards! 243 00:11:59,552 --> 00:12:01,012 Sooner or later 244 00:12:03,806 --> 00:12:05,391 the Shogunate is going to fall. 245 00:12:05,475 --> 00:12:08,686 [murmuring softly] 246 00:12:08,770 --> 00:12:10,813 Kyo is a battlefield now! 247 00:12:10,897 --> 00:12:14,275 It's kill or be killed. That's all there is to it. 248 00:12:15,526 --> 00:12:18,029 In this Kyo, we Aizu were told 249 00:12:19,405 --> 00:12:23,284 to become the sacrificial pawns of a dying shogunate! 250 00:12:23,368 --> 00:12:25,328 [Sagawa] My Lord. 251 00:12:25,411 --> 00:12:27,247 And yet... 252 00:12:27,330 --> 00:12:30,500 Why did you accept the post of Protector of Kyoto? 253 00:12:31,542 --> 00:12:33,044 It's obvious. 254 00:12:41,678 --> 00:12:42,971 Because I'm... 255 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 Matsudaira Katamori. 256 00:12:55,233 --> 00:12:56,276 But listen. 257 00:12:58,027 --> 00:13:01,072 I don't intend to let these men die for nothing. 258 00:13:05,076 --> 00:13:06,953 Losing without even putting up a fight 259 00:13:07,036 --> 00:13:09,956 is not Katamori's way. No... 260 00:13:11,082 --> 00:13:14,294 it's not the Aizu way of the samurai! 261 00:13:14,377 --> 00:13:16,379 If we're going to fight, 262 00:13:16,462 --> 00:13:18,965 we'll fight to the bitter end, 263 00:13:19,048 --> 00:13:21,134 even if the shogunate itself surrenders. 264 00:13:22,093 --> 00:13:23,928 That is the Aizu way! 265 00:13:25,179 --> 00:13:26,222 My Lord! 266 00:13:26,264 --> 00:13:29,851 [all] My Lord! 267 00:13:29,934 --> 00:13:33,813 My Lord! 268 00:13:29,934 --> 00:13:33,813 My Lord! 269 00:13:33,896 --> 00:13:39,652 [all] My Lord! 270 00:13:39,736 --> 00:13:41,112 Understand? 271 00:13:43,114 --> 00:13:46,284 Every last Aizu samurai here 272 00:13:47,452 --> 00:13:51,122 is a damn fool prepared to die alongside me. 273 00:13:53,750 --> 00:13:56,669 That's what it means 274 00:13:56,753 --> 00:13:58,421 to fight with us. 275 00:14:04,135 --> 00:14:07,513 [chuckles] I like it. 276 00:14:07,597 --> 00:14:08,806 If they're told to die, 277 00:14:08,890 --> 00:14:10,933 they'd gut themselves. Look at their eyes. 278 00:14:12,352 --> 00:14:14,520 Are these guys insane? 279 00:14:14,604 --> 00:14:16,272 Look. 280 00:14:17,482 --> 00:14:18,775 In times like these, 281 00:14:18,816 --> 00:14:21,402 you need it to stay true to your convictions. 282 00:14:21,486 --> 00:14:22,487 A little bit of madness. 283 00:14:22,570 --> 00:14:23,488 [sniffs] 284 00:14:25,281 --> 00:14:26,783 Now 285 00:14:26,824 --> 00:14:28,284 let's see... 286 00:14:29,744 --> 00:14:32,121 this so-called resolve of yours! 287 00:15:00,024 --> 00:15:01,275 [chuckles softly] 288 00:15:01,359 --> 00:15:04,487 [♪♪♪] 289 00:15:17,125 --> 00:15:18,376 [Hijikata] Well... 290 00:15:22,088 --> 00:15:24,340 you are something else. 291 00:15:31,347 --> 00:15:32,974 [exhales] 292 00:15:37,019 --> 00:15:38,563 Interesting. 293 00:15:49,824 --> 00:15:51,909 [sword rings] 294 00:15:51,993 --> 00:15:53,995 A duel to the death. 295 00:15:58,416 --> 00:16:00,042 I accept. 296 00:16:00,084 --> 00:16:05,214 [♪♪♪] 297 00:16:05,256 --> 00:16:09,135 [Sagawa] Hijikata, there's something I'd like to ask you. 298 00:16:10,595 --> 00:16:13,097 What does the way of the samurai mean to you? 299 00:16:14,724 --> 00:16:17,393 What a pointless question to ask... 300 00:16:17,435 --> 00:16:18,561 [grunts] 301 00:16:21,230 --> 00:16:23,566 To bloom brilliantly, then gracefully fall. 302 00:16:25,109 --> 00:16:27,361 That's what it means to be a samurai, no? 303 00:16:30,198 --> 00:16:32,283 I knew I was fond of you. 304 00:16:33,367 --> 00:16:34,785 But... 305 00:16:34,869 --> 00:16:36,287 that's precisely why... 306 00:16:37,622 --> 00:16:40,333 I'll fight with everything I have as a samurai! 307 00:16:56,474 --> 00:16:57,725 Bring it on. 308 00:17:01,354 --> 00:17:02,730 [drum booms] 309 00:17:20,873 --> 00:17:21,791 [grunts] 310 00:17:21,874 --> 00:17:23,584 [groans] 311 00:17:29,423 --> 00:17:30,633 [chuckles] 312 00:17:30,675 --> 00:17:33,886 As expected of the greatest samurai in all of Japan. 313 00:17:33,970 --> 00:17:36,889 Is Toshi going to be okay? 314 00:17:36,973 --> 00:17:38,474 Your path as a samurai... 315 00:17:38,558 --> 00:17:41,602 I hope this is not the best you can muster. 316 00:17:41,686 --> 00:17:43,396 Now my blood is boiling! 317 00:17:45,565 --> 00:17:48,067 This is where the real fight begins. 318 00:17:51,696 --> 00:17:53,823 [exhales slowly] 319 00:17:53,906 --> 00:17:55,575 Oh? 320 00:17:55,658 --> 00:17:56,867 Hiraseigan. 321 00:17:56,951 --> 00:17:59,787 So he's ready to stake everything 322 00:17:59,870 --> 00:18:01,247 on a mere duel, not bad. 323 00:18:01,330 --> 00:18:03,207 It'll be over quickly. 324 00:18:05,251 --> 00:18:06,502 How can you tell? 325 00:18:06,544 --> 00:18:10,131 Yamanami. You can't even figure that out? 326 00:18:10,172 --> 00:18:12,508 From the start, defense isn't even in their minds. 327 00:18:12,550 --> 00:18:16,012 When the force of ten against ten collide 328 00:18:16,053 --> 00:18:18,222 and they'll shatter. 329 00:18:18,306 --> 00:18:21,142 [Todo] Then the outcome of this match is... 330 00:18:22,351 --> 00:18:24,520 [Yamanami] A mutual kill. 331 00:18:24,562 --> 00:18:27,315 [Nagakura] They are both going to die? 332 00:18:29,317 --> 00:18:32,153 [breathing deeply] 333 00:18:38,034 --> 00:18:39,744 Hey, Sagawa... 334 00:18:40,453 --> 00:18:41,412 Huh? 335 00:18:43,914 --> 00:18:45,833 Let us bloom with all our might. 336 00:18:47,168 --> 00:18:48,628 [yells fiercely] 337 00:18:52,089 --> 00:18:55,885 [♪♪♪] 338 00:18:55,968 --> 00:18:57,345 Hold it! 339 00:18:58,763 --> 00:18:59,847 The match is over. 340 00:19:02,433 --> 00:19:05,353 What are you talking about? This fight isn't over yet! 341 00:19:05,436 --> 00:19:07,021 My Lord! Let us fight till the end-- 342 00:19:07,104 --> 00:19:08,439 [gunshot] 343 00:19:11,275 --> 00:19:12,610 You bastard... 344 00:19:15,154 --> 00:19:16,906 Are you screwing with me! 345 00:19:16,989 --> 00:19:19,075 Hey, you bastard! 346 00:19:19,158 --> 00:19:21,452 What, you suddenly decided dying here 347 00:19:21,535 --> 00:19:23,788 wouldn't do Aizawa any good? Huh? 348 00:19:25,039 --> 00:19:26,791 Don't you dare go on the defensive! 349 00:19:30,127 --> 00:19:31,253 [gun cocks] 350 00:19:32,254 --> 00:19:33,923 That's how you die. 351 00:19:42,556 --> 00:19:44,350 [gun clicks] 352 00:19:42,556 --> 00:19:44,350 [gasping sigh] 353 00:19:47,645 --> 00:19:49,897 I have no excuse. 354 00:19:55,653 --> 00:19:56,696 Hijikata. 355 00:20:02,368 --> 00:20:04,245 Your desperate, all-or-nothing style... 356 00:20:04,328 --> 00:20:05,496 It was magnificent. 357 00:20:08,165 --> 00:20:09,458 Heh. 358 00:20:12,002 --> 00:20:13,838 I welcome you 359 00:20:13,921 --> 00:20:18,509 as the fools who are ready to die alongside the Aizu! 360 00:20:26,684 --> 00:20:28,477 You all got that? 361 00:20:29,645 --> 00:20:32,857 From now on, we live and die with them. 362 00:20:32,940 --> 00:20:34,483 We share one fate. 363 00:20:37,027 --> 00:20:38,946 There will be no objections. 364 00:20:39,029 --> 00:20:40,156 [all] Sir! 365 00:20:40,197 --> 00:20:43,993 [♪♪♪] 366 00:20:44,076 --> 00:20:45,745 [narrator] And so, we were officially 367 00:20:45,828 --> 00:20:48,706 taken under the wing of the Aizu clan 368 00:20:48,789 --> 00:20:52,209 and the Mibu Roshigumi 369 00:20:52,293 --> 00:20:56,005 later to become the Shinsengumi, was born. 370 00:20:56,088 --> 00:20:57,381 [clamoring happily] 371 00:20:57,465 --> 00:20:59,675 [Sasaki] Kamo. 372 00:20:57,465 --> 00:20:59,675 [Serizawa] Huh? 373 00:20:59,717 --> 00:21:01,427 I just remembered. 374 00:21:01,510 --> 00:21:02,470 What? 375 00:21:02,553 --> 00:21:04,513 I can't stand that guy. 376 00:21:05,723 --> 00:21:08,809 He was the same way when he fought me. 377 00:21:08,893 --> 00:21:11,353 Utterly reckless. 378 00:21:11,437 --> 00:21:13,939 He has absolutely no fear of death. 379 00:21:15,524 --> 00:21:18,527 Maybe that just means you don't have enough resolve, Tada. 380 00:21:18,611 --> 00:21:20,488 [laughs] 381 00:21:21,655 --> 00:21:22,656 Rise! 382 00:21:25,743 --> 00:21:26,786 Bow. 383 00:21:34,585 --> 00:21:39,924 [Kusaka] The time has finally come, has it not, Takechi? 384 00:21:42,927 --> 00:21:46,597 Now that Shogun Iemochi has traveled to the capital 385 00:21:46,680 --> 00:21:49,934 the shogunate has no choice but to promise the Emperor 386 00:21:50,017 --> 00:21:51,602 they'll expel the foreigners. 387 00:21:53,270 --> 00:21:55,606 But the Aizu are a problem. 388 00:21:56,774 --> 00:21:59,443 I hear a group called the Mibu Roshigumi 389 00:21:59,527 --> 00:22:01,779 is hunting the Aizu Hunters. 390 00:22:02,696 --> 00:22:03,823 CHOSHU RETAINER KUSAKA GENZUI 391 00:22:03,906 --> 00:22:05,199 The most dangerous one 392 00:22:05,241 --> 00:22:08,327 is Serizawa Kamo a rogue from the Mito domain. 393 00:22:08,410 --> 00:22:12,164 And Kondo Isami from the Shieikan, too. 394 00:22:12,248 --> 00:22:13,666 TOSA RETAINER TAKECHI HANPEITA 395 00:22:14,625 --> 00:22:16,919 And there's one more... 396 00:22:18,546 --> 00:22:22,800 The man who's rumored to have defeated Sagawa Kanbei of Aizu. 397 00:22:22,883 --> 00:22:26,887 Just a rumor, of course. 398 00:22:26,971 --> 00:22:30,015 No matter who it is, if they dare stand in our way... 399 00:22:32,309 --> 00:22:36,063 You understand what must be done, Kusaka. 400 00:22:36,146 --> 00:22:38,482 Rest assured. 401 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 I know 402 00:22:42,486 --> 00:22:47,741 their every move. 403 00:22:48,409 --> 00:22:51,537 [♪♪♪] 404 00:22:58,669 --> 00:23:00,504 [Aizu retainer 1] Someone's coming. 405 00:23:00,588 --> 00:23:02,798 [Aizu retainer 2] It could be that killer. 406 00:23:09,013 --> 00:23:09,930 [groans] 407 00:23:11,557 --> 00:23:14,602 So, you boys are from Aizu, huh? 408 00:23:14,643 --> 00:23:17,313 This pathetic? You're hardly a challenge. 409 00:23:17,396 --> 00:23:20,149 You bastard! Is it us Aizu you're after? 410 00:23:20,232 --> 00:23:21,901 I'm a Aizu Hunter. 411 00:23:21,984 --> 00:23:24,987 The Aizu Hunter? 412 00:23:21,984 --> 00:23:24,987 I'm here to hunt down 413 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 every last one of you rotten shogunate dogs. 414 00:23:27,197 --> 00:23:28,157 SATSUMA RETAINER TANAKA SHINBEI 415 00:23:28,198 --> 00:23:29,658 You'd better be ready to die. 416 00:23:29,700 --> 00:23:31,827 Blink, and you're a dead man. 417 00:23:31,911 --> 00:23:33,120 [yells fiercely] 418 00:23:36,165 --> 00:23:38,542 [crunching] 419 00:23:40,085 --> 00:23:41,170 Enjoy. 420 00:23:45,633 --> 00:23:48,510 [Hijikata] "The Aizu Hunter," my ass. Damn it! 421 00:23:49,637 --> 00:23:51,722 That's six men last night alone. 422 00:23:53,557 --> 00:23:55,517 Who the hell is doing this? 423 00:23:55,601 --> 00:23:59,188 [Nagakura] Hey, Toshi. Take it easy. 424 00:23:59,271 --> 00:24:02,441 Our men were killed! 425 00:24:02,524 --> 00:24:04,568 How the hell am I supposed to be calm? 426 00:24:06,695 --> 00:24:09,865 The expulsionists have to be the ones pulling the strings. 427 00:24:12,076 --> 00:24:13,702 Those sons of bitches. 428 00:24:13,786 --> 00:24:15,454 Judging by the sword work, 429 00:24:15,537 --> 00:24:17,790 it's all the work of a single man. 430 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 [laughing] 431 00:24:20,876 --> 00:24:23,879 Hey. 432 00:24:23,963 --> 00:24:25,464 What do you want? 433 00:24:25,547 --> 00:24:27,883 You seem to be enjoying yourself, huh? 434 00:24:30,260 --> 00:24:33,806 Nah, I'd say there are two of them. 435 00:24:33,889 --> 00:24:35,516 On what grounds? 436 00:24:35,599 --> 00:24:38,686 How can you not even get that? Huh? 437 00:24:38,769 --> 00:24:40,688 The Aizu men in Kiyamachi were all hit 438 00:24:40,729 --> 00:24:43,607 with a single killing blow from the front. 439 00:24:43,691 --> 00:24:46,819 But the ones in Uradera were ambushed from behind. 440 00:24:46,902 --> 00:24:50,572 Alright, alright. Now we're talkin'. 441 00:24:50,614 --> 00:24:52,408 You've got good eyes. 442 00:24:52,449 --> 00:24:55,119 Look, it doesn't matter who the killer is. 443 00:24:57,079 --> 00:24:59,957 They're the ones who picked this fight. 444 00:25:00,040 --> 00:25:01,792 They are mocking us! 445 00:25:03,627 --> 00:25:05,004 So enough with the chatter. 446 00:25:05,087 --> 00:25:08,090 We just need to go cut them all down. Right? 447 00:25:09,591 --> 00:25:11,093 Do whatever you want. 448 00:25:12,469 --> 00:25:15,597 [Serizawa chuckling] 449 00:25:15,681 --> 00:25:17,266 What's so damn funny? 450 00:25:19,560 --> 00:25:23,147 [Sagawa] There are two Aizu Hunters, and both are master swordsmen. 451 00:25:23,230 --> 00:25:24,773 They could show up at any time. 452 00:25:24,815 --> 00:25:26,692 Don't let your guard down for a second. 453 00:25:26,775 --> 00:25:29,153 [Hijikata] Wipe that grim look off your face. 454 00:25:29,236 --> 00:25:30,612 I'm tellin' you, I'll take down 455 00:25:30,654 --> 00:25:32,656 one or two of these "Aizu Hunters" myself. 456 00:25:32,740 --> 00:25:34,908 [Sagawa] Talking big, aren't we, Hijikata? 457 00:25:34,992 --> 00:25:37,244 [Kondo] That's what's great about him. 458 00:25:37,286 --> 00:25:39,705 [Yamanami] I'd say he's more likely to get seriously hurt. 459 00:25:39,788 --> 00:25:42,958 [Hijikata] Don't you worry. I'm a man who always delivers. 460 00:25:43,042 --> 00:25:44,960 [Yamanami] Who said they were counting on you? 461 00:25:45,044 --> 00:25:48,047 [Wada] I believe in you, Hijikata! 462 00:25:48,130 --> 00:25:49,631 [Hijikata] Whoa, where did that come from? 463 00:25:49,673 --> 00:25:52,134 [Sagawa] Ever since he saw you beat me, 464 00:25:52,217 --> 00:25:54,678 he's been your biggest admirer. 465 00:25:56,096 --> 00:25:57,264 Oh. 466 00:25:57,347 --> 00:26:01,518 Why don't you ask him about that thing, Hironojo? 467 00:26:01,602 --> 00:26:03,145 I'll see you later. 468 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 Hey. 469 00:26:14,865 --> 00:26:16,366 What did you want to ask me? 470 00:26:16,450 --> 00:26:18,619 I... I couldn't possibly ask. 471 00:26:18,702 --> 00:26:20,496 Don't be shy! 472 00:26:20,579 --> 00:26:22,164 Need me to take care of someone for you? 473 00:26:22,206 --> 00:26:23,749 Oh, no. 474 00:26:23,832 --> 00:26:27,002 It's just my son was born the other day 475 00:26:27,086 --> 00:26:29,797 and I was hoping you would name him. 476 00:26:33,759 --> 00:26:35,719 You want me to name him? 477 00:26:35,803 --> 00:26:39,098 I want my son to grow up to be strong, just like you. 478 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 [sword draws] 479 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 [man] Hiyah! 480 00:26:43,185 --> 00:26:44,228 Boss! 481 00:26:45,813 --> 00:26:47,606 [yells fiercely] 482 00:26:45,813 --> 00:26:47,606 Wait! 483 00:26:50,275 --> 00:26:51,902 [Kondo] The Aizu Hunters, huh? 484 00:26:54,279 --> 00:26:56,406 [singing indistinctly] 485 00:26:56,490 --> 00:26:58,742 [sighs] 486 00:27:13,757 --> 00:27:15,217 I carry out... 487 00:27:16,885 --> 00:27:19,054 Heavenly Retribution. 488 00:27:19,096 --> 00:27:20,973 Took you long enough. 489 00:27:22,641 --> 00:27:24,059 All right. Bring it on. 490 00:27:24,101 --> 00:27:27,396 So you're Kondo Isami. 491 00:27:27,437 --> 00:27:29,273 To think you dodged my surprise attack. 492 00:27:29,356 --> 00:27:30,774 You're just as good as they say. 493 00:27:30,858 --> 00:27:32,651 Were you after our boss? 494 00:27:32,734 --> 00:27:34,653 [Wada groaning] 495 00:27:36,029 --> 00:27:37,531 [Kondo] He's still breathing! 496 00:27:37,614 --> 00:27:40,868 Boss! Go and help him! This one's mine. 497 00:27:40,951 --> 00:27:43,036 I'm telling you, he's a master swordsman. 498 00:27:43,120 --> 00:27:44,204 Yeah... 499 00:27:45,372 --> 00:27:46,456 I won't forgive him. 500 00:27:46,540 --> 00:27:47,666 [Kondo] Let's go! 501 00:27:47,749 --> 00:27:51,044 There's no point in running away now. 502 00:27:51,128 --> 00:27:53,422 I'll cut you down and then chase them. 503 00:27:53,463 --> 00:27:54,423 Bring it on! 504 00:28:05,475 --> 00:28:06,852 [sighs, chuckles] 505 00:28:06,935 --> 00:28:10,063 It's been a while since someone's managed to wound me. 506 00:28:11,648 --> 00:28:13,984 But somehow, I don't like you. 507 00:28:17,863 --> 00:28:19,114 What's with that look? 508 00:28:19,198 --> 00:28:21,366 Those eyes say you've thrown everything away. 509 00:28:21,450 --> 00:28:22,993 That's some boring violence. 510 00:28:25,996 --> 00:28:27,080 Oh well. 511 00:28:27,122 --> 00:28:29,791 Before you die, give me your name, Aizu Hunter. 512 00:28:32,211 --> 00:28:33,879 Okada Izo. 513 00:28:35,088 --> 00:28:38,133 At least now, those eyes have some life in them. 514 00:28:42,054 --> 00:28:43,597 Hey, Hirayama. 515 00:28:43,680 --> 00:28:45,849 What are you, a moron? 516 00:28:45,933 --> 00:28:48,769 Stay out of my fight, Interfere and I'll kill you. 517 00:28:50,187 --> 00:28:51,355 My apologies. 518 00:29:03,700 --> 00:29:06,370 You're slow. 519 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 [laughs] 520 00:29:09,206 --> 00:29:10,374 You too. 521 00:29:10,457 --> 00:29:15,587 [♪♪♪] 522 00:29:15,671 --> 00:29:19,007 Maybe are you the one? 523 00:29:19,091 --> 00:29:22,010 The one they say defeated Sagawa Kanbei? 524 00:29:23,220 --> 00:29:24,137 Your name? 525 00:29:27,474 --> 00:29:28,934 Hijikata Toshizo. 526 00:29:45,701 --> 00:29:47,286 [Yamanami] That way! 527 00:29:48,620 --> 00:29:52,916 I'll remember you, Hijikata Toshizo. 528 00:29:53,875 --> 00:29:56,086 I'll kill you myself. 529 00:29:57,754 --> 00:30:00,007 [Yamanami] Hijikata! 530 00:29:57,754 --> 00:30:00,007 [Sagawa] Are you okay? 531 00:30:02,301 --> 00:30:03,385 Hey! 532 00:30:08,640 --> 00:30:11,226 [footsteps approaching] 533 00:30:11,310 --> 00:30:12,853 [Kondo] It's me. 534 00:30:16,606 --> 00:30:19,401 Boss, how is he? 535 00:30:19,443 --> 00:30:20,902 He's safe. 536 00:30:21,611 --> 00:30:22,863 He said he can't die 537 00:30:22,946 --> 00:30:25,449 until you've named his son for him, Toshi. 538 00:30:25,532 --> 00:30:27,326 [chuckles] 539 00:30:27,409 --> 00:30:28,452 Good. 540 00:30:30,287 --> 00:30:31,496 [Niimi] So? 541 00:30:32,581 --> 00:30:34,249 The ones who attacked you... 542 00:30:34,333 --> 00:30:36,585 you sure they were the Aizu Hunters, too? 543 00:30:37,753 --> 00:30:39,129 Yes. 544 00:30:40,088 --> 00:30:41,340 A two-sword style ambush. 545 00:30:41,423 --> 00:30:43,467 From his accent, he was from Satsuma. 546 00:30:45,052 --> 00:30:49,139 My guy was from Tosa. Name's Okada Izo. 547 00:30:50,807 --> 00:30:52,267 Okada Izo? 548 00:30:53,060 --> 00:30:55,020 What? You know him? 549 00:30:55,103 --> 00:30:57,439 An old sparring partner from Edo. 550 00:30:57,481 --> 00:30:58,565 I see. 551 00:30:59,608 --> 00:31:00,776 It has to be a mistake. 552 00:31:00,859 --> 00:31:01,943 What kind of nonsense is that? 553 00:31:01,985 --> 00:31:03,236 HIRAYAMA GORO 554 00:31:03,320 --> 00:31:04,738 He just tried to kill Master Serizawa! 555 00:31:04,821 --> 00:31:07,115 And your leader's life, too. 556 00:31:10,660 --> 00:31:13,372 The fact that both of our commanders 557 00:31:13,455 --> 00:31:15,665 were attacked at the very same time... 558 00:31:15,749 --> 00:31:17,167 NIIMI NISHIKI 559 00:31:17,250 --> 00:31:20,379 No matter how you slice it, something's not right. 560 00:31:20,462 --> 00:31:22,589 What are you getting at? 561 00:31:22,672 --> 00:31:26,051 Someone on the inside leaked our movements to the enemy. 562 00:31:26,134 --> 00:31:28,303 You're saying a traitor is among us? 563 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 I am. 564 00:31:30,847 --> 00:31:32,349 For an old friend 565 00:31:33,433 --> 00:31:35,602 for example. 566 00:31:39,189 --> 00:31:40,649 Are you picking a fight? 567 00:31:40,732 --> 00:31:42,317 Toshi would never do that! 568 00:31:42,401 --> 00:31:46,113 [Kondo] Niimi, that theory doesn't hold up. 569 00:31:46,196 --> 00:31:47,489 If Toshi were a traitor, 570 00:31:47,572 --> 00:31:49,199 it wouldn't make sense for him to be wounded. 571 00:31:49,282 --> 00:31:51,368 What if he got wounded just to deceive us? 572 00:31:51,451 --> 00:31:54,454 Why the hell would I do something so stupid? 573 00:31:58,708 --> 00:32:00,544 Can we really trust you? 574 00:32:00,627 --> 00:32:03,839 [♪♪♪] 575 00:32:03,880 --> 00:32:06,633 What gives? Not you too, Yamanami. 576 00:32:06,716 --> 00:32:08,385 In Tosa 577 00:32:08,468 --> 00:32:11,012 I've heard of the Tosa Loyalist Party. 578 00:32:11,054 --> 00:32:14,099 They're radical imperial loyalists. 579 00:32:15,183 --> 00:32:18,728 Okada Izo may very well be one of them. 580 00:32:21,314 --> 00:32:23,567 Are you serious? 581 00:32:23,650 --> 00:32:25,777 [sighs] 582 00:32:25,861 --> 00:32:28,447 So, what's it gonna be? 583 00:32:30,198 --> 00:32:32,075 What're you gonna do if that killer 584 00:32:32,159 --> 00:32:34,411 turns out to be your friend, Okada Izo? 585 00:32:36,121 --> 00:32:39,583 When he comes to kill you, what are you going to do then? 586 00:32:39,666 --> 00:32:41,126 Hmm? 587 00:32:49,843 --> 00:32:52,762 You hesitate, you die. 588 00:32:52,846 --> 00:32:54,097 Right? 589 00:32:57,767 --> 00:33:02,272 That's going too far, Serizawa. 590 00:33:05,859 --> 00:33:08,987 Now that's the look I wanted to see. 591 00:33:09,070 --> 00:33:10,947 Hey, Kondo, you want a match? 592 00:33:11,031 --> 00:33:12,991 I don't mind doing it right now. 593 00:33:13,074 --> 00:33:14,201 I don't fight my own men. 594 00:33:14,284 --> 00:33:17,454 Is that right? Still cold as ever. 595 00:33:19,289 --> 00:33:23,001 Whatever. Alright, let's go for a drink. 596 00:33:28,715 --> 00:33:30,133 [door closes] 597 00:33:32,093 --> 00:33:34,471 [bird cawing] 598 00:33:37,265 --> 00:33:39,309 [Tanaka] A damn shame. 599 00:33:41,269 --> 00:33:43,396 Letting that man get away... 600 00:33:45,815 --> 00:33:47,484 [Seki] You mean Kondo Isami? 601 00:33:47,567 --> 00:33:49,277 No. 602 00:33:49,361 --> 00:33:51,696 The man I crossed swords with. 603 00:33:53,323 --> 00:33:56,535 The one who's rumored to have defeated Sagawa Kanbei. 604 00:33:58,495 --> 00:34:00,330 His name was... 605 00:34:01,831 --> 00:34:03,583 Hijikata... 606 00:34:03,667 --> 00:34:04,751 Right. 607 00:34:05,835 --> 00:34:08,338 Hijikata Toshizo. 608 00:34:10,924 --> 00:34:12,342 Toshizo? 609 00:34:14,844 --> 00:34:18,515 You met Toshizo? 610 00:34:21,685 --> 00:34:23,562 So you know the guy. 611 00:34:25,188 --> 00:34:28,191 That man is a real piece of work. 612 00:34:28,275 --> 00:34:30,235 The more you cross swords with him, 613 00:34:30,318 --> 00:34:32,445 the stronger he gets. 614 00:34:32,529 --> 00:34:38,451 If he fights like that I want to see just how strong he can get. 615 00:34:41,871 --> 00:34:44,124 That man is my prey. 616 00:34:45,375 --> 00:34:48,420 Next time, I'll be the one to finish him. 617 00:34:59,556 --> 00:35:00,682 If you do 618 00:35:01,933 --> 00:35:03,727 I'll kill you. 619 00:35:05,061 --> 00:35:06,688 What's that supposed to mean? 620 00:35:07,897 --> 00:35:09,524 Because I made a promise. 621 00:35:10,358 --> 00:35:14,362 That we'd fight one more time. 622 00:35:16,323 --> 00:35:20,493 So you've crossed swords with Hijikata, then. 623 00:35:22,954 --> 00:35:24,581 We fought 624 00:35:28,126 --> 00:35:29,586 and we became friends. 625 00:35:31,588 --> 00:35:32,756 Friends? 626 00:35:34,924 --> 00:35:37,260 [laughs] 627 00:35:37,344 --> 00:35:40,555 This is war, you fool! 628 00:35:40,639 --> 00:35:43,642 It's kill or be killed! Becoming friends... 629 00:35:43,725 --> 00:35:46,853 That isn't war. It's nothing but child's play! 630 00:35:46,936 --> 00:35:48,897 He's the enemy! 631 00:35:48,938 --> 00:35:50,607 You're wrong. 632 00:35:52,692 --> 00:35:55,862 Toshizo is the exception! 633 00:35:55,945 --> 00:35:58,865 We cut down our enemies. 634 00:35:58,948 --> 00:36:00,909 That is our way. 635 00:36:00,950 --> 00:36:02,786 We are manslayers. 636 00:36:14,130 --> 00:36:17,467 [Sagawa] So he's the traitor... 637 00:36:20,470 --> 00:36:21,471 Sasaki. 638 00:36:22,764 --> 00:36:24,599 Is that really true? 639 00:36:26,101 --> 00:36:28,144 [Sasaki] Yes. 640 00:36:28,228 --> 00:36:30,772 He was the one who tracked him down. 641 00:36:30,855 --> 00:36:32,399 There's no doubt about it. 642 00:36:36,152 --> 00:36:38,988 [Sagawa] My Lord, what are your orders? 643 00:37:03,680 --> 00:37:06,141 [man laughing] 644 00:37:06,224 --> 00:37:07,892 You're way too jumpy. 645 00:37:10,186 --> 00:37:11,563 Toshi! 646 00:37:12,856 --> 00:37:13,857 Hajime... 647 00:37:14,858 --> 00:37:16,234 Hajime! 648 00:37:36,337 --> 00:37:38,965 [Harada] It's not like you to lose your composure. 649 00:37:54,355 --> 00:37:59,277 It hurts to suspect one of our own. 650 00:38:07,952 --> 00:38:11,706 Yamanami! Sanosuke! Hurry! 651 00:38:11,748 --> 00:38:12,957 Get over here, quick! 652 00:38:13,041 --> 00:38:14,292 Hajime? 653 00:38:14,375 --> 00:38:16,795 Yeah, it really is you. 654 00:38:16,878 --> 00:38:19,672 Whoa! 655 00:38:16,878 --> 00:38:19,672 Hey, Eisaburo! 656 00:38:19,714 --> 00:38:20,924 [happy clamoring] 657 00:38:21,007 --> 00:38:23,009 How've you been? 658 00:38:23,092 --> 00:38:24,803 Hajime! 659 00:38:24,886 --> 00:38:27,096 [laughing] 660 00:38:24,886 --> 00:38:27,096 [groans] 661 00:38:28,556 --> 00:38:30,809 You! Do you have any idea how worried we were? 662 00:38:30,892 --> 00:38:33,394 No, really. Where the hell have you been? 663 00:38:33,478 --> 00:38:36,397 After leaving Edo... getting by. 664 00:38:39,108 --> 00:38:41,694 Actually, more recently, I heard the Mibu Roshigumi 665 00:38:41,778 --> 00:38:44,113 were making a name for themselves. 666 00:38:44,197 --> 00:38:47,075 And that you guys were among them. 667 00:38:47,116 --> 00:38:48,952 Knew you missed us. 668 00:38:50,119 --> 00:38:51,287 That's not it! 669 00:38:51,371 --> 00:38:54,541 Then what brings you all the way out here? 670 00:38:54,624 --> 00:38:59,003 I happened to see some tense-looking idiot I knew 671 00:38:59,087 --> 00:39:00,421 heading this way. 672 00:39:00,463 --> 00:39:02,423 Don't use me as an excuse, you jerk. 673 00:39:02,507 --> 00:39:04,467 [exclaiming happily] 674 00:39:04,551 --> 00:39:06,761 Whoa! Hajime! When did you get here? 675 00:39:06,845 --> 00:39:08,596 Hey, enough already. 676 00:39:08,680 --> 00:39:09,514 Gotcha! 677 00:39:09,597 --> 00:39:11,516 Go, Heisuke! 678 00:39:09,597 --> 00:39:11,516 Hey, go for it! 679 00:39:11,599 --> 00:39:13,309 Crap. 680 00:39:13,393 --> 00:39:15,895 Hey, Heisuke, hang in there! 681 00:39:15,937 --> 00:39:17,355 Go on! 682 00:39:15,937 --> 00:39:17,355 Hang on! Hang on! 683 00:39:17,438 --> 00:39:19,065 [Nagakura] Take him down! 684 00:39:19,148 --> 00:39:22,110 [groaning] 685 00:39:19,148 --> 00:39:22,110 [laughter] 686 00:39:22,193 --> 00:39:23,403 [Hijikata] Give it back! Give it back! 687 00:39:23,486 --> 00:39:24,612 [Nagakura] Show him! 688 00:39:40,795 --> 00:39:42,005 Enter. 689 00:39:57,103 --> 00:39:58,396 Hajime. 690 00:40:00,315 --> 00:40:02,525 You... what is the meaning of this? 691 00:40:02,609 --> 00:40:06,404 Saito Hajime is a criminal who has taken a man's life. 692 00:40:06,487 --> 00:40:08,281 We can't just let him run loose. 693 00:40:08,364 --> 00:40:11,701 On my authority, until things cool down 694 00:40:11,784 --> 00:40:13,870 I've decided to place him in the Aizu domain's custody. 695 00:40:15,413 --> 00:40:18,416 Sorry I didn't say anything. Boss. 696 00:40:21,544 --> 00:40:22,837 Now, to business. 697 00:40:25,715 --> 00:40:27,926 It's about the Aizu Hunters. 698 00:40:28,009 --> 00:40:29,719 As you know 699 00:40:29,802 --> 00:40:33,014 our moves are being leaked to the enemy. 700 00:40:33,097 --> 00:40:34,265 Yes. 701 00:40:34,349 --> 00:40:36,935 I've identified the traitor. 702 00:40:38,061 --> 00:40:39,354 Eh? 703 00:40:39,437 --> 00:40:41,731 The one who uncovered him was... 704 00:41:00,917 --> 00:41:01,918 Boss. 705 00:41:08,758 --> 00:41:09,759 Hey, Boss. 706 00:41:11,928 --> 00:41:13,596 What's wrong? 707 00:41:18,851 --> 00:41:21,938 Are you all right? You look pale. 708 00:41:23,147 --> 00:41:24,649 Hei, Shinpachi! Heisuke! 709 00:41:34,951 --> 00:41:36,160 [sniffs] 710 00:41:38,705 --> 00:41:40,540 The traitor has been identified. 711 00:41:43,960 --> 00:41:45,044 [sighs] 712 00:41:46,587 --> 00:41:47,964 Who is it? 713 00:41:50,466 --> 00:41:52,468 Spit it out. 714 00:41:52,552 --> 00:41:55,096 I'll beat them to a pulp myself. 715 00:41:55,179 --> 00:41:59,851 [♪♪♪] 716 00:42:12,864 --> 00:42:14,073 Hey, Eisaburo. 717 00:42:17,452 --> 00:42:18,786 Hajime. 718 00:42:24,333 --> 00:42:25,710 I'm so surprised. 719 00:42:25,793 --> 00:42:28,212 I can't believe you were in Kyo this whole time. 720 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 Hey, have you tried the mitarashi dango 721 00:42:34,886 --> 00:42:36,637 from the Shimogamo Shrine yet? 722 00:42:36,721 --> 00:42:39,307 We'd sneak out of training to eat them 723 00:42:39,390 --> 00:42:42,685 all the time back in Edo, remember? 724 00:42:42,769 --> 00:42:46,314 We could only ever afford one, so we'd always have to split it. 725 00:42:46,355 --> 00:42:48,191 They taste just like I remember. 726 00:42:52,820 --> 00:42:54,822 You haven't changed a bit. 727 00:42:57,283 --> 00:42:58,826 What's that supposed to mean? 728 00:43:01,079 --> 00:43:02,789 Why did you betray us? 729 00:43:04,040 --> 00:43:05,583 Huh? 730 00:43:05,666 --> 00:43:07,251 What are you talking about? 731 00:43:07,335 --> 00:43:09,378 It's no use playing dumb, Eisaburo. 732 00:43:11,047 --> 00:43:15,093 I was under orders from Aizu to investigate the Choshu clan. 733 00:43:18,054 --> 00:43:20,056 Why did you betray us? 734 00:43:21,432 --> 00:43:23,184 Huh? 735 00:43:23,267 --> 00:43:29,732 You were the one who always said everyone at Shieikan is family. 736 00:43:44,288 --> 00:43:45,998 [scoffs] 737 00:43:46,082 --> 00:43:47,667 I had no choice. 738 00:43:48,876 --> 00:43:50,795 They said they'd tell me where he was 739 00:43:50,878 --> 00:43:52,964 if I fed them our information. 740 00:43:54,006 --> 00:43:55,174 Where he was? 741 00:43:57,593 --> 00:44:00,930 The man who murdered my brother. 742 00:44:03,766 --> 00:44:05,852 Keep at it, Eisaburo. 743 00:44:05,935 --> 00:44:08,187 You have a real gift. 744 00:44:08,271 --> 00:44:10,064 You really think so? 745 00:44:10,106 --> 00:44:11,732 Yes. 746 00:44:11,816 --> 00:44:15,194 Mine! Come on, catch me! 747 00:44:11,816 --> 00:44:15,194 Brother! Hey! 748 00:44:15,278 --> 00:44:16,362 [groans] 749 00:44:16,445 --> 00:44:17,697 Brother! 750 00:44:20,449 --> 00:44:21,951 [crying] 751 00:44:36,966 --> 00:44:39,969 I heard a rumor that he was in Kyo... 752 00:44:42,638 --> 00:44:44,515 It was around that time 753 00:44:44,599 --> 00:44:46,976 we were all to go to Kyo. 754 00:44:48,895 --> 00:44:53,107 I searched for him in my free time. All over the place. 755 00:44:53,191 --> 00:44:56,861 I heard he was spotted in Shimabara pleasure district 756 00:44:56,944 --> 00:44:59,197 and checked them all. 757 00:45:02,867 --> 00:45:05,995 That's when I met him. 758 00:45:08,581 --> 00:45:10,124 A man from Choshu... 759 00:45:12,043 --> 00:45:13,461 Kusaka Genzui. 760 00:45:19,425 --> 00:45:21,219 You've been looking 761 00:45:21,302 --> 00:45:24,055 for someone in the pleasure district, haven't you? 762 00:45:28,935 --> 00:45:31,979 I happened to see you the other day. 763 00:45:32,063 --> 00:45:37,193 As a matter of fact, I may know the person you're looking for. 764 00:45:43,866 --> 00:45:48,829 The man with the Asura tattoo, correct? 765 00:45:48,913 --> 00:45:53,042 [♪♪♪] 766 00:45:56,170 --> 00:45:59,715 [Hajime] So, just to find your brother's killer 767 00:45:59,799 --> 00:46:02,301 you sold out your own comrades? 768 00:46:05,888 --> 00:46:07,473 Why would you go that far? 769 00:46:15,648 --> 00:46:18,067 If it lets me avenge my brother... 770 00:46:20,653 --> 00:46:22,238 I'll do whatever it takes. 771 00:46:30,037 --> 00:46:32,081 You're going to strike me down? 772 00:46:34,041 --> 00:46:35,501 This should be fun. 773 00:46:37,503 --> 00:46:39,213 Go on, try it. 774 00:46:52,351 --> 00:46:53,269 [grunts] 775 00:46:54,645 --> 00:46:57,815 I kept my promise. Isn't it enough now? 776 00:46:57,898 --> 00:47:00,526 Where is the man who killed my brother? 777 00:47:07,033 --> 00:47:09,869 Tomorrow, at dusk... 778 00:47:12,747 --> 00:47:17,585 The man you want will be at Gokuraku-ji Temple. 779 00:47:33,851 --> 00:47:36,312 Is that really all your conviction amounts to? 780 00:47:37,563 --> 00:47:39,940 If you're so desperate to go 781 00:47:39,982 --> 00:47:42,276 you'll have to go over my dead body. 782 00:48:08,803 --> 00:48:10,221 [exhales sharply] 783 00:48:19,397 --> 00:48:20,981 Not even 784 00:48:21,899 --> 00:48:23,317 a single day. 785 00:48:23,818 --> 00:48:25,486 Huh? 786 00:48:25,528 --> 00:48:27,571 Every night... 787 00:48:27,655 --> 00:48:29,990 every single night... 788 00:48:30,032 --> 00:48:31,534 Night after night. 789 00:48:31,617 --> 00:48:35,371 I dream about it. About what happened that day. 790 00:48:35,454 --> 00:48:38,916 Running away, I felt so pathetic. 791 00:48:38,999 --> 00:48:40,793 So damn pathetic. 792 00:48:40,876 --> 00:48:43,254 I kept thinking I should turn back, 793 00:48:43,337 --> 00:48:45,548 cross blades, and die. Over and over. 794 00:48:45,631 --> 00:48:46,966 But my legs... 795 00:48:47,049 --> 00:48:49,552 my legs just wouldn't listen to me. 796 00:48:51,095 --> 00:48:54,140 Then I started hearing voices behind me. 797 00:48:54,223 --> 00:48:57,226 "Coward. Why did you run? 798 00:48:57,309 --> 00:49:00,312 Aren't you ashamed you're the only one who lived? 799 00:49:01,897 --> 00:49:04,233 You should've died. 800 00:49:05,651 --> 00:49:07,570 You should die!" 801 00:49:10,781 --> 00:49:14,034 So please Hajime, let me go. 802 00:49:14,076 --> 00:49:17,788 [♪♪♪] 803 00:49:17,872 --> 00:49:21,584 Honestly, I don't want to let you die. 804 00:49:26,881 --> 00:49:28,007 But... 805 00:49:29,758 --> 00:49:34,472 better you die by my hand than by anyone else's. 806 00:49:38,601 --> 00:49:41,187 [groaning] 807 00:49:45,608 --> 00:49:47,318 [coughing] 808 00:49:47,401 --> 00:49:48,569 Eisaburo! 809 00:50:04,001 --> 00:50:07,129 [birds cawing] 810 00:50:15,513 --> 00:50:17,056 My brother... 811 00:50:18,474 --> 00:50:20,434 Abiru Seiichiro 812 00:50:20,518 --> 00:50:23,020 was a retainer of the Tsushima-Fuchu domain 813 00:50:25,314 --> 00:50:27,441 a master of the Hokushin Itto-ryu school. 814 00:50:29,985 --> 00:50:32,488 Was it you who murdered my brother? 815 00:50:36,992 --> 00:50:38,410 I was. 816 00:50:56,512 --> 00:50:58,514 I'm going to avenge 817 00:51:01,517 --> 00:51:03,060 my brother. 818 00:51:07,439 --> 00:51:08,482 The Asura... 819 00:51:08,566 --> 00:51:09,817 Ah... 820 00:51:13,612 --> 00:51:20,369 So that coward brat has grown a spine, has he? 821 00:51:21,537 --> 00:51:23,205 Niimi... 822 00:51:23,289 --> 00:51:26,500 I knew from the very beginning, Abiru. 823 00:51:26,584 --> 00:51:31,505 That you were the same cowardly brat from Mibu. 824 00:51:32,506 --> 00:51:33,674 Were you 825 00:51:33,716 --> 00:51:36,677 working for Kusaka and Choshu this whole time? 826 00:51:36,719 --> 00:51:38,554 You've got it backwards. 827 00:51:38,637 --> 00:51:41,265 I was the one using him. 828 00:51:41,348 --> 00:51:46,729 All so Serizawa could seize control of the Mibu Roshigumi. 829 00:51:46,812 --> 00:51:49,565 Everything was for Serizawa? 830 00:51:49,648 --> 00:51:52,735 [stifled laughter] 831 00:51:52,818 --> 00:51:54,236 Oh, please! 832 00:51:54,320 --> 00:51:58,324 That violent meathead is just a figurehead. 833 00:51:58,365 --> 00:52:03,495 He's nothing without me pulling the strings. 834 00:52:03,537 --> 00:52:04,913 What do you mean? 835 00:52:04,997 --> 00:52:07,416 You still don't get it, you stupid hick! 836 00:52:08,626 --> 00:52:11,045 Fools dance in the palm of my hand, 837 00:52:11,086 --> 00:52:13,380 and history moves at my command. 838 00:52:13,464 --> 00:52:14,715 [cackles] 839 00:52:14,757 --> 00:52:18,052 I can't get enough of this! 840 00:52:18,093 --> 00:52:20,804 You and your brother, and those idiots at Shieikan 841 00:52:20,888 --> 00:52:23,432 exist just to be used by me. 842 00:52:27,936 --> 00:52:29,480 Eh...? 843 00:52:30,147 --> 00:52:32,483 Hiraseigan stance? 844 00:52:34,109 --> 00:52:36,236 You think you can take me down 845 00:52:36,278 --> 00:52:39,490 with you with a pathetic stance like that? 846 00:52:39,573 --> 00:52:41,116 Niimi. 847 00:52:41,200 --> 00:52:43,619 [♪♪♪] 848 00:52:43,702 --> 00:52:46,080 You bastard! 849 00:52:46,163 --> 00:52:50,167 Let's be careful now. 850 00:52:50,250 --> 00:52:56,423 You'll ruin the priceless sword I stole. 851 00:52:58,592 --> 00:53:01,178 No... it can't be my brother... 852 00:53:04,181 --> 00:53:07,601 Secret Sword: Poison Scorpion. 853 00:53:07,643 --> 00:53:09,186 [groaning] 854 00:53:11,271 --> 00:53:13,524 It's coated with aconite poison. 855 00:53:13,607 --> 00:53:17,611 Works like a charm on hot-headed 856 00:53:17,653 --> 00:53:20,447 idiots like you! 857 00:53:20,489 --> 00:53:22,783 [shouting] 858 00:53:22,866 --> 00:53:25,285 And you call yourself a samurai? 859 00:53:25,869 --> 00:53:27,371 Huh? 860 00:53:29,039 --> 00:53:32,751 Samurai? Please. 861 00:53:32,835 --> 00:53:35,754 These days, the ones weak up here are called samurai. 862 00:53:39,675 --> 00:53:42,094 So long... You fool. 863 00:53:42,177 --> 00:53:46,765 [Niimi moaning] 864 00:53:46,849 --> 00:53:51,812 So good! 865 00:53:51,854 --> 00:53:53,689 [gasping] 866 00:53:53,772 --> 00:53:55,149 [men exclaiming] 867 00:53:55,232 --> 00:53:56,650 [music playing] 868 00:54:09,580 --> 00:54:10,998 Dusk, huh? 869 00:54:13,709 --> 00:54:17,838 You are in a good mood. Did something good happen? 870 00:54:17,880 --> 00:54:19,006 I wonder. 871 00:54:20,048 --> 00:54:22,301 Alright! I'm going to sing too! 872 00:54:22,384 --> 00:54:24,011 [all exclaim] 873 00:54:24,094 --> 00:54:27,389 [singing along] 874 00:54:34,438 --> 00:54:35,856 [Nagakura] Eisaburo! 875 00:54:39,359 --> 00:54:40,903 Eisaburo! 876 00:54:42,112 --> 00:54:43,697 [Kondo] Toshi! 877 00:54:43,781 --> 00:54:45,866 Any luck over there? 878 00:54:45,908 --> 00:54:48,118 No, how about you guys? 879 00:54:48,202 --> 00:54:49,578 He's nowhere to be found. 880 00:54:50,579 --> 00:54:52,331 Nothing over here, either. 881 00:54:52,414 --> 00:54:55,626 Where the hell did Eisaburo go? 882 00:54:59,421 --> 00:55:02,716 [Todo, panting] Hey! Something terrible's happened! 883 00:55:04,676 --> 00:55:06,637 This was in Eisaburo's belongings... 884 00:55:09,306 --> 00:55:10,516 A NOTE 885 00:55:23,111 --> 00:55:24,363 Eisaburo... 886 00:55:25,531 --> 00:55:27,908 Hey, Eisaburo! Hey! Hey! 887 00:55:27,991 --> 00:55:29,910 [Abiru] To my fellow members of the Shieikan. 888 00:55:29,993 --> 00:55:31,453 [Hajime] Crap. 889 00:55:31,537 --> 00:55:32,871 Nine years ago... 890 00:55:31,537 --> 00:55:32,871 Eisaburo. 891 00:55:32,955 --> 00:55:36,041 ...my brother was murdered by thugs. 892 00:55:36,124 --> 00:55:37,751 Let's go back. 893 00:55:37,793 --> 00:55:42,339 Not a day has gone by that I haven't thought about it. 894 00:55:42,422 --> 00:55:44,800 I have lived for nothing else... 895 00:55:44,883 --> 00:55:48,762 Let's go. Eisaburo, wake up. 896 00:55:44,883 --> 00:55:48,762 ...but to avenge my brother. 897 00:55:48,804 --> 00:55:50,472 Hey, wait! Don't die! 898 00:55:48,804 --> 00:55:50,472 In my long search 899 00:55:50,556 --> 00:55:51,890 for his killer in Kyo I met Kusaka Genzui... 900 00:55:51,974 --> 00:55:56,937 Hey! Don't die! 901 00:55:51,974 --> 00:55:56,937 ...of the Choshu clan. 902 00:55:57,020 --> 00:55:58,522 And so 903 00:55:58,605 --> 00:56:02,359 I betrayed the Aizu... 904 00:56:03,569 --> 00:56:05,612 "...and all of you, 905 00:56:05,696 --> 00:56:08,156 by leaking your movements to Kusaka. 906 00:56:09,867 --> 00:56:11,994 All so he'd reveal my brother's killer. 907 00:56:15,122 --> 00:56:17,416 I know my betrayal is unforgivable. 908 00:56:19,126 --> 00:56:20,627 But it was something... 909 00:56:20,711 --> 00:56:23,630 I had to do, no matter the cost. 910 00:56:25,007 --> 00:56:27,801 Whether I succeed in my vengeance or not 911 00:56:30,637 --> 00:56:32,848 by now, I am no longer of this world. 912 00:56:32,931 --> 00:56:35,517 [♪♪♪] 913 00:56:41,815 --> 00:56:42,858 Kondo. 914 00:56:44,818 --> 00:56:45,861 Yamanami. 915 00:56:47,613 --> 00:56:48,572 Gen. 916 00:56:49,781 --> 00:56:51,742 Sanosuke. 917 00:56:51,825 --> 00:56:52,826 Nagakura. 918 00:56:53,869 --> 00:56:54,953 Heisuke. 919 00:56:57,205 --> 00:56:58,165 Soji. 920 00:56:59,791 --> 00:57:01,043 Hijikata. 921 00:57:02,377 --> 00:57:03,503 Hajime. 922 00:57:07,466 --> 00:57:09,718 The Shieikan was my home... 923 00:57:12,429 --> 00:57:13,972 and my family. 924 00:57:18,727 --> 00:57:19,853 Thank you 925 00:57:21,104 --> 00:57:22,606 for everything." 926 00:57:35,410 --> 00:57:36,578 Look. 927 00:57:37,663 --> 00:57:39,247 [Hajime] Eisaburo... 928 00:57:39,331 --> 00:57:40,791 Hajime... 929 00:57:44,086 --> 00:57:45,462 Hajime! 930 00:57:47,839 --> 00:57:49,049 Eisaburo! 931 00:57:54,221 --> 00:57:55,764 The Choshu? 932 00:57:57,224 --> 00:57:59,309 So the Choshu clan killed Eisaburo! 933 00:57:59,393 --> 00:58:00,894 Let it go, Toshi. Not now. 934 00:58:00,978 --> 00:58:01,979 The hell I will! 935 00:58:02,062 --> 00:58:03,021 Toshi... 936 00:58:04,606 --> 00:58:06,149 I'm begging you. 937 00:58:07,484 --> 00:58:09,403 For now, 938 00:58:09,486 --> 00:58:11,947 can't we just let him rest in peace? 939 00:58:16,535 --> 00:58:18,036 Eisaburo... 940 00:58:19,788 --> 00:58:22,124 he's finally managed to beat himself. 941 00:58:27,129 --> 00:58:31,675 Listen... Did any of you know? This guy... 942 00:58:33,552 --> 00:58:35,053 Abiru Eisaburo... 943 00:58:37,347 --> 00:58:40,017 Abiru... Eisaburo... 944 00:58:41,768 --> 00:58:45,188 was one hell of a fighter. 945 00:58:45,272 --> 00:58:46,773 [chuckling] 946 00:59:11,339 --> 00:59:12,591 Well done. 947 00:59:13,842 --> 00:59:16,470 [narrator] On April 6, 1863, 948 00:59:16,511 --> 00:59:18,764 Abiru Eisaburo fell. 949 00:59:19,598 --> 00:59:21,308 He was 21 years old. 950 00:59:22,768 --> 00:59:24,144 His murder was covered up. 951 00:59:24,186 --> 00:59:26,229 His death officially ruled an illness. 952 00:59:26,313 --> 00:59:28,148 Good for you, Eisaburo. 953 00:59:28,190 --> 00:59:32,944 He would be known as the first member of the Mibu Roshigumi 954 00:59:33,028 --> 00:59:37,199 and the first to fall in Kyo. 955 00:59:42,037 --> 00:59:43,955 [birds chirping] 956 01:00:03,058 --> 01:00:04,559 Sorry, Eisaburo. 957 01:00:04,643 --> 01:00:07,145 I'm borrowing this for a while. 958 01:00:16,905 --> 01:00:18,907 What's with that getup? 959 01:00:19,699 --> 01:00:20,992 [chuckles] 960 01:00:25,539 --> 01:00:26,957 These are for you guys. 961 01:00:36,883 --> 01:00:38,635 Light blue-green, huh? 962 01:00:40,595 --> 01:00:42,347 Apparently, Serizawa had them made. 963 01:00:45,934 --> 01:00:47,727 It's the color of the 47 Ronin's coats 964 01:00:47,811 --> 01:00:49,271 when they committed seppuku. 965 01:00:55,694 --> 01:00:58,155 He's telling us to be ready to die at any moment. 966 01:01:12,669 --> 01:01:14,296 His death will not go unanswered. 967 01:01:17,632 --> 01:01:19,092 I will see to that. 968 01:01:27,350 --> 01:01:28,435 Hajime. 969 01:01:30,770 --> 01:01:33,273 I'm not letting anyone else die on my watch again. 970 01:01:39,529 --> 01:01:41,781 When we fall, we fall together. 971 01:01:41,823 --> 01:01:44,993 [♪♪♪] 972 01:02:07,974 --> 01:02:10,977 [narrator] Because of Eisaburo's betrayal 973 01:02:11,019 --> 01:02:13,146 our boss was knocked out of the running 974 01:02:13,188 --> 01:02:15,398 for leadership of the Mibu Roshigumi. 975 01:02:17,192 --> 01:02:21,863 And so, Serizawa Kamo was made Chief Commander. 976 01:02:23,740 --> 01:02:25,325 Hey, Niimi. 977 01:02:26,868 --> 01:02:30,372 Looks like you like drawing things out. 978 01:02:31,414 --> 01:02:32,916 [chuckles] 979 01:02:32,999 --> 01:02:35,835 Well, dancing on them isn't so bad either. 980 01:02:38,588 --> 01:02:39,923 Right? 981 01:02:46,179 --> 01:02:48,181 Was this really the right thing? 982 01:02:50,475 --> 01:02:52,352 I couldn't save Eisaburo. 983 01:02:53,728 --> 01:02:57,899 I'm not cut out to be a leader. 984 01:02:59,651 --> 01:03:00,902 But... 985 01:03:02,195 --> 01:03:05,198 I will get revenge for Eisaburo, no matter what. 986 01:03:05,282 --> 01:03:08,827 [♪♪♪] 987 01:03:15,417 --> 01:03:20,046 [Kusaka] Even now, it is seared into the back of my mind. 988 01:03:21,756 --> 01:03:25,427 That hateful American merchant ship, 989 01:03:25,510 --> 01:03:28,513 squatting in the Kanmon Strait. 990 01:03:29,931 --> 01:03:34,394 And our Choshu cannons firing upon it! 991 01:03:34,436 --> 01:03:39,274 Boom! Boom! Boom! Kaboom! 992 01:03:39,357 --> 01:03:40,900 [cackling] 993 01:03:40,984 --> 01:03:45,822 It was a truly exhilarating sight! 994 01:03:46,948 --> 01:03:48,867 Our preparations against the Aizu 995 01:03:48,950 --> 01:03:50,577 are proceeding splendidly. 996 01:03:50,618 --> 01:03:54,205 However, it is not yet enough. 997 01:03:56,458 --> 01:03:58,585 [Takechi] Do you have a plan in mind? 998 01:04:06,384 --> 01:04:10,764 The assassination of Lord Anegakoji Kintomo. 999 01:04:10,847 --> 01:04:13,308 You want to kill one of the Emperor's own aides? 1000 01:04:13,391 --> 01:04:15,810 Lord Anegakoji was once a passionate advocate 1001 01:04:15,894 --> 01:04:17,437 for expelling the foreigners 1002 01:04:17,479 --> 01:04:22,442 has now switched his allegiance to the pro-opening faction. 1003 01:04:22,484 --> 01:04:24,527 If we let this stand... 1004 01:04:25,987 --> 01:04:29,366 But if we're the ones to carry out 1005 01:04:29,449 --> 01:04:31,701 his "divine retribution," 1006 01:04:31,785 --> 01:04:34,329 we'd make the Imperial Court our enemy. 1007 01:04:34,412 --> 01:04:35,663 Precisely. 1008 01:04:37,665 --> 01:04:41,211 I have a plan for that. 1009 01:04:43,463 --> 01:04:46,383 [♪♪♪] 1010 01:05:08,571 --> 01:05:14,244 JUNE 17, 1863 1011 01:05:19,207 --> 01:05:23,670 Lord Anegakoji Kintomo, face divine retribution! 1012 01:05:24,921 --> 01:05:27,048 [fierce yelling] 1013 01:05:35,974 --> 01:05:37,851 [whimpering wheezily] 1014 01:05:37,934 --> 01:05:39,269 [cries out] 1015 01:05:42,397 --> 01:05:45,358 [♪♪♪] 1016 01:06:03,251 --> 01:06:06,129 Hear ye, hear ye! At Sarugatsuji Crossroads 1017 01:06:06,212 --> 01:06:08,173 in the Flower Capital, Kyoto, 1018 01:06:08,256 --> 01:06:10,842 Anegakoji Kintomo has been cut down! 1019 01:06:10,925 --> 01:06:13,052 The culprit? Shocking! 1020 01:06:13,094 --> 01:06:15,430 A ruthless, bloodthirsty villain slays shogunate 1021 01:06:15,513 --> 01:06:18,766 retainers night after night! Want to know who it is? 1022 01:06:18,850 --> 01:06:20,310 Come and buy your copy! 1023 01:06:20,393 --> 01:06:21,519 I want to know! 1024 01:06:21,603 --> 01:06:24,189 [crowd clamoring] 1025 01:06:24,272 --> 01:06:26,733 [Wada] Tanaka Shinbei! Get him! Get him! Hold it! 1026 01:06:32,780 --> 01:06:34,073 Where did he go? 1027 01:06:43,041 --> 01:06:46,336 Tanaka Shinbei! This time, I will kill you! 1028 01:06:46,419 --> 01:06:47,962 You fellas... 1029 01:06:48,046 --> 01:06:51,216 How'd you figure out it was me? 1030 01:06:51,299 --> 01:06:54,135 Because you left your sword behind. 1031 01:06:54,761 --> 01:06:56,137 My sword? 1032 01:06:58,223 --> 01:07:00,141 You didn't notice? 1033 01:07:03,978 --> 01:07:06,314 So that's it, huh? 1034 01:07:08,024 --> 01:07:09,609 [yells fiercely] 1035 01:07:19,869 --> 01:07:21,955 Even if you kill me... 1036 01:07:22,038 --> 01:07:24,791 Hijikata will hunt you down without fail. 1037 01:07:26,501 --> 01:07:28,086 Hijikata? 1038 01:07:29,295 --> 01:07:31,631 You mean Hijikata Toshizo! 1039 01:07:31,673 --> 01:07:33,091 [laughs] 1040 01:07:45,019 --> 01:07:46,813 Ah! 1041 01:07:46,854 --> 01:07:48,022 Damn... 1042 01:07:48,106 --> 01:07:49,440 Failed again. 1043 01:07:50,316 --> 01:07:53,069 You've gotten better, Hijikata. 1044 01:07:54,445 --> 01:07:55,947 Hey, Soji. 1045 01:07:56,030 --> 01:07:58,157 Don't give me that crap. 1046 01:08:00,702 --> 01:08:04,414 You got distracted and lost your footing, didn't you? 1047 01:08:09,002 --> 01:08:11,504 No, really. You have gotten better, Hijikata. 1048 01:08:12,714 --> 01:08:15,341 You never would have noticed that before. 1049 01:08:17,093 --> 01:08:19,596 If you've got something on your mind, spit it out. 1050 01:08:27,353 --> 01:08:29,230 It's about Serizawa Kamo. 1051 01:08:31,524 --> 01:08:32,734 Right. 1052 01:08:34,360 --> 01:08:36,904 He's been taking the new recruits out, 1053 01:08:36,988 --> 01:08:39,324 and they drink nearly every night. 1054 01:08:39,407 --> 01:08:40,116 Welcome. 1055 01:08:40,199 --> 01:08:41,659 Welcome. 1056 01:08:40,199 --> 01:08:41,659 Hey. 1057 01:08:41,743 --> 01:08:43,620 Welcome. This way, please. 1058 01:08:41,743 --> 01:08:43,620 [Okita] With that guy, 1059 01:08:43,703 --> 01:08:44,912 our commander-in-chief 1060 01:08:44,996 --> 01:08:47,206 while Kondo gets treated like dirt... 1061 01:08:53,046 --> 01:08:55,298 I just can't stand for it. 1062 01:08:56,007 --> 01:08:58,134 [thunder rumbling] 1063 01:08:58,217 --> 01:09:02,180 Soji, I appreciate the sentiment. 1064 01:09:02,221 --> 01:09:05,767 But what's important isn't who's in charge. 1065 01:09:07,268 --> 01:09:10,438 It's protecting Kyo from the extremist imperialists. 1066 01:09:19,947 --> 01:09:22,408 [running footsteps] 1067 01:09:19,947 --> 01:09:22,408 Hm. 1068 01:09:23,076 --> 01:09:24,869 [gasping] 1069 01:09:28,956 --> 01:09:32,251 Tanaka Shinbei's killed another one! 1070 01:09:36,631 --> 01:09:37,757 This way! 1071 01:09:43,930 --> 01:09:45,264 [Okada] Brutal. 1072 01:09:47,475 --> 01:09:48,643 [Aizu retainer] Hironojo! 1073 01:09:50,603 --> 01:09:52,105 Hironojo! 1074 01:09:52,146 --> 01:09:54,440 Hironojo! 1075 01:09:52,146 --> 01:09:54,440 Are you all right? 1076 01:09:54,524 --> 01:09:56,442 Yes. I... 1077 01:09:56,526 --> 01:09:58,820 It's all right. I'm glad you're alive. 1078 01:09:58,903 --> 01:10:00,279 No, that's not it. 1079 01:09:58,903 --> 01:10:00,279 Don't speak! 1080 01:10:00,321 --> 01:10:02,156 No, you don't understand! 1081 01:10:02,240 --> 01:10:05,076 He let me live. 1082 01:10:05,159 --> 01:10:06,619 Hijikata... 1083 01:10:06,661 --> 01:10:09,122 so I could deliver a message to you. 1084 01:10:09,205 --> 01:10:10,790 What do you mean? 1085 01:10:12,041 --> 01:10:14,627 Tanaka Shinbei is waiting. 1086 01:10:14,669 --> 01:10:15,670 He's... 1087 01:10:16,629 --> 01:10:18,548 waiting for you 1088 01:10:18,631 --> 01:10:19,966 Hijikata. 1089 01:10:21,676 --> 01:10:22,760 Where? 1090 01:10:24,095 --> 01:10:26,347 Sanbonmatsu. 1091 01:10:26,431 --> 01:10:27,849 Hold it, Hijikata. 1092 01:10:27,932 --> 01:10:29,809 We're going with you. 1093 01:10:27,932 --> 01:10:29,809 [Yamanami] We're coming too. 1094 01:10:29,892 --> 01:10:31,352 No. I'm going alone. 1095 01:10:31,436 --> 01:10:32,979 You can't take him on alone. 1096 01:10:33,020 --> 01:10:34,939 If we go together, he'll just run. 1097 01:10:36,482 --> 01:10:39,819 Besides, I won't stoop to such cowardly tactics. 1098 01:10:42,071 --> 01:10:43,990 I'll go with him. 1099 01:10:44,031 --> 01:10:46,784 Boss! 1100 01:10:44,031 --> 01:10:46,784 Sagawa. 1101 01:10:46,868 --> 01:10:48,494 Please let me go. 1102 01:10:48,536 --> 01:10:51,539 If anything happens to Hijikata 1103 01:10:51,622 --> 01:10:53,875 I swear I'll take him down. 1104 01:10:57,003 --> 01:10:59,922 [♪♪♪] 1105 01:11:09,557 --> 01:11:12,185 [Hijikata] Boss, stay out of this. 1106 01:11:12,268 --> 01:11:13,561 [Kondo] I know. 1107 01:11:26,699 --> 01:11:27,992 Tanaka Shinbei! 1108 01:11:29,494 --> 01:11:32,205 So you only brought Kondo Isami with you? 1109 01:11:32,288 --> 01:11:35,082 I figured you'd bring more men. 1110 01:11:35,166 --> 01:11:38,336 Hijikata, I have to admire your guts. 1111 01:11:40,838 --> 01:11:43,925 So they threw you away, just as I thought. 1112 01:11:44,008 --> 01:11:45,301 What do you mean? 1113 01:11:45,384 --> 01:11:48,054 Something about it never sat right with me. 1114 01:11:48,137 --> 01:11:51,641 Why would a master swordsman like you leave his blade behind? 1115 01:11:53,351 --> 01:11:55,603 But seeing your two-sword style, now I'm sure of it. 1116 01:11:55,686 --> 01:11:59,023 The sword you "forgot" at Sarugatsuji was a fake. 1117 01:12:00,441 --> 01:12:01,859 The imperialists framed you 1118 01:12:01,943 --> 01:12:05,029 to avoid being branded enemies of the court. 1119 01:12:06,823 --> 01:12:08,908 So what? 1120 01:12:08,950 --> 01:12:11,118 I still did it. 1121 01:12:11,202 --> 01:12:12,912 That doesn't change a thing. 1122 01:12:14,622 --> 01:12:17,708 Draw your sword, Hijikata. 1123 01:12:28,427 --> 01:12:30,096 Why the fixation on me? 1124 01:12:31,389 --> 01:12:33,057 I decided that you, and you alone, 1125 01:12:33,140 --> 01:12:34,600 would be the one I cut down. 1126 01:12:35,560 --> 01:12:38,104 Now, let's settle this. 1127 01:12:45,820 --> 01:12:47,154 Bring it on. 1128 01:13:06,299 --> 01:13:09,510 You kill people just because you're told to 1129 01:13:09,594 --> 01:13:12,305 then getting tossed aside when you're no longer useful. 1130 01:13:12,388 --> 01:13:14,849 That makes you nothing more than a puppet! 1131 01:13:16,017 --> 01:13:18,644 I don't understand a thing about politics. 1132 01:13:18,728 --> 01:13:19,937 But... 1133 01:13:20,021 --> 01:13:23,482 I have killed in the name of my own justice. 1134 01:13:23,566 --> 01:13:25,860 Shogunate or Court, if something's rotten, 1135 01:13:25,943 --> 01:13:27,153 I'll set it right. 1136 01:13:27,194 --> 01:13:29,113 That is the cause I fight for. 1137 01:13:30,281 --> 01:13:32,074 What kind of justice is that? 1138 01:13:33,492 --> 01:13:35,494 I don't care what you call it. 1139 01:13:36,537 --> 01:13:38,873 You're still just a murderer! 1140 01:13:41,000 --> 01:13:42,460 Isn't a fight 1141 01:13:43,544 --> 01:13:45,713 supposed to be honor against honor 1142 01:13:46,881 --> 01:13:49,091 something more passionate than this? 1143 01:14:26,837 --> 01:14:27,964 [grunting] 1144 01:14:28,047 --> 01:14:30,925 I was born poor, the son of a boatman. 1145 01:14:37,390 --> 01:14:42,269 All I ever wanted was to be a samurai! 1146 01:14:46,732 --> 01:14:49,026 To be called a killer... 1147 01:14:50,319 --> 01:14:52,655 an honor not everyone can claim, is it? 1148 01:14:52,738 --> 01:14:55,908 So a boatman's son can't become a samurai? 1149 01:14:55,950 --> 01:14:57,201 Just watch me. 1150 01:14:58,828 --> 01:15:01,622 I'll cut them down, again and again and again. 1151 01:15:02,832 --> 01:15:07,420 And if that changes the course of history 1152 01:15:07,503 --> 01:15:10,172 our names will be remembered forever. 1153 01:15:10,256 --> 01:15:13,050 As the true samurai who set this rotten world right. 1154 01:15:15,928 --> 01:15:17,138 I get it. 1155 01:15:18,723 --> 01:15:20,599 But it's all so pointless. 1156 01:15:43,539 --> 01:15:45,875 I'm the son of a farmer, too! 1157 01:15:48,335 --> 01:15:50,755 We're not so different, you and I. 1158 01:15:50,838 --> 01:15:53,215 The thrill is in doing what others can't. 1159 01:15:53,299 --> 01:15:55,509 I feel the same way. 1160 01:15:55,593 --> 01:15:57,636 But... making a name for myself in history 1161 01:15:57,678 --> 01:15:59,346 I couldn't care less about any of that. 1162 01:15:59,430 --> 01:16:01,891 I just want to fight strong opponents. 1163 01:16:01,974 --> 01:16:04,727 As long as I can fight someone strong 1164 01:16:04,810 --> 01:16:07,063 that's all that matters. 1165 01:16:08,731 --> 01:16:09,982 It's the only time 1166 01:16:11,108 --> 01:16:12,735 I feel truly alive. 1167 01:16:14,403 --> 01:16:16,155 Like right now, fighting you. 1168 01:16:19,533 --> 01:16:21,744 My blood is pounding in my veins. 1169 01:16:29,335 --> 01:16:31,337 We're a couple of fools, aren't we? 1170 01:16:33,047 --> 01:16:34,840 Both of us. 1171 01:16:36,383 --> 01:16:38,886 [both chuckling] 1172 01:16:50,606 --> 01:16:53,275 [♪♪♪] 1173 01:16:54,401 --> 01:16:55,319 [yells fiercely] 1174 01:17:09,458 --> 01:17:10,918 This is... 1175 01:17:11,001 --> 01:17:12,336 my defeat. 1176 01:17:15,422 --> 01:17:16,632 I see now... 1177 01:17:17,550 --> 01:17:19,844 why Izo saw something in you. 1178 01:17:21,137 --> 01:17:22,096 Izo... 1179 01:17:23,347 --> 01:17:24,849 You know him? 1180 01:17:28,185 --> 01:17:29,145 Yeah. 1181 01:17:30,062 --> 01:17:33,983 He said you two were friends. 1182 01:17:37,653 --> 01:17:41,323 I've never had a friend in my life. 1183 01:17:43,826 --> 01:17:48,747 That's why I wanted to kill you. 1184 01:17:50,833 --> 01:17:54,211 Maybe I was even jealous of Izo. 1185 01:17:59,633 --> 01:18:01,302 I'm glad 1186 01:18:02,386 --> 01:18:04,847 my final opponent was you... 1187 01:18:16,984 --> 01:18:18,194 Shinbei! 1188 01:18:21,322 --> 01:18:24,283 [♪♪♪] 1189 01:18:37,671 --> 01:18:40,174 That could have been me. 1190 01:18:47,765 --> 01:18:50,142 If I hadn't met you all... 1191 01:19:37,648 --> 01:19:39,066 Tanaka Shinbei. 1192 01:19:43,320 --> 01:19:45,531 I have etched your name upon my soul. 1193 01:20:11,390 --> 01:20:13,183 [yawns] 1194 01:20:15,269 --> 01:20:17,354 [Niimi] I can't believe Hijikata was the one 1195 01:20:17,396 --> 01:20:18,689 to take down Tanaka Shinbei. 1196 01:20:18,772 --> 01:20:20,357 [Serizawa] I like it. 1197 01:20:20,441 --> 01:20:23,152 He just keeps getting more interesting. 1198 01:20:24,069 --> 01:20:25,821 This is going to be fun. 1199 01:20:27,990 --> 01:20:31,243 [narrator] Satsuma clansman Tanaka Shinbei's body 1200 01:20:31,285 --> 01:20:34,330 was given to the magistrate's office 1201 01:20:34,413 --> 01:20:37,333 and his death was officially ruled suicide 1202 01:20:37,416 --> 01:20:38,751 during questioning. 1203 01:20:38,834 --> 01:20:42,796 This was to appease the Satsuma domain 1204 01:20:42,880 --> 01:20:45,924 which had friendly ties to the shogunate. 1205 01:20:45,966 --> 01:20:51,263 [♪♪♪] 1206 01:20:51,305 --> 01:20:53,974 998! 1207 01:20:58,312 --> 01:21:00,356 999! 1208 01:21:05,819 --> 01:21:07,154 1,000! 1209 01:21:21,835 --> 01:21:24,254 [Kondo] You're still at it, I see. 1210 01:21:27,132 --> 01:21:29,259 It helps clear my head. 1211 01:21:31,678 --> 01:21:33,263 Yeah, I know what you mean. 1212 01:21:38,310 --> 01:21:39,603 Back in Edo 1213 01:21:42,189 --> 01:21:44,566 I didn't need to do practice swings 1214 01:21:48,153 --> 01:21:51,031 to keep my mind clear. 1215 01:21:58,622 --> 01:22:00,207 Will our family... 1216 01:22:04,044 --> 01:22:06,547 end up disappearing one by one someday? 1217 01:22:09,716 --> 01:22:11,385 Like Eisaburo... 1218 01:22:13,137 --> 01:22:15,222 I wonder what Izo's up to. 1219 01:22:18,851 --> 01:22:20,978 Once they decide he's no longer useful... 1220 01:22:23,188 --> 01:22:25,190 will they just cast him aside? 1221 01:22:27,860 --> 01:22:29,570 Like they did with Tanaka Shinbei. 1222 01:22:34,741 --> 01:22:36,493 Damn it. 1223 01:22:41,415 --> 01:22:45,544 At first, all I wanted was to be stronger than you, Kondo. 1224 01:22:50,424 --> 01:22:51,550 Toshi... 1225 01:22:52,759 --> 01:22:54,344 the times are changing. 1226 01:22:57,014 --> 01:22:58,974 In this chaotic era, 1227 01:23:01,018 --> 01:23:03,270 what can I really accomplish with my sword? 1228 01:23:05,731 --> 01:23:07,149 I want to find out, 1229 01:23:07,232 --> 01:23:09,526 together with everyone from the Shieikan. 1230 01:23:14,239 --> 01:23:17,701 We've finally made a name for ourselves... 1231 01:23:17,784 --> 01:23:19,995 This is just the beginning, Toshi. 1232 01:23:22,915 --> 01:23:24,458 For our family, 1233 01:23:26,668 --> 01:23:28,128 this is just the beginning. 1234 01:23:44,436 --> 01:23:45,562 But 1235 01:23:47,272 --> 01:23:49,525 if it's too much, you can always walk away. 1236 01:23:52,903 --> 01:23:54,613 Like hell I will. 1237 01:23:57,157 --> 01:24:00,327 I'm not quitting until I've beaten you. 1238 01:24:10,546 --> 01:24:13,632 [♪♪♪] 1239 01:24:13,674 --> 01:24:16,343 [shouts] 1240 01:24:27,521 --> 01:24:28,480 [exclaims] 1241 01:24:35,487 --> 01:24:38,323 [♪♪♪] 1242 01:24:38,407 --> 01:24:39,658 [laughing] 1243 01:24:41,910 --> 01:24:43,245 Damn! 1244 01:24:44,037 --> 01:24:45,497 [sighs] 1245 01:24:45,539 --> 01:24:47,165 Impressive. 1246 01:24:48,208 --> 01:24:51,211 You always push me to get stronger. 1247 01:24:53,338 --> 01:24:55,591 But you won't be smiling for long. 1248 01:24:55,674 --> 01:24:57,342 [laughing] 1249 01:24:57,384 --> 01:25:00,387 [laughing] Look who's talking! You're smiling too. 1250 01:25:00,470 --> 01:25:01,555 Alright! 1251 01:25:04,558 --> 01:25:06,018 Hiya! 1252 01:25:06,101 --> 01:25:07,436 [all] Hiya! 1253 01:25:08,562 --> 01:25:09,730 [all] Hiya! 1254 01:25:11,064 --> 01:25:12,524 [all] Hiya! 1255 01:25:14,234 --> 01:25:15,611 [all] Hiya! 1256 01:25:17,070 --> 01:25:18,739 [Kondo] One! 1257 01:25:17,070 --> 01:25:18,739 Hiya! 1258 01:25:18,822 --> 01:25:20,657 Two! 1259 01:25:18,822 --> 01:25:20,657 Hiya! 1260 01:25:21,825 --> 01:25:23,785 One! 1261 01:25:21,825 --> 01:25:23,785 Hiya 1262 01:25:24,703 --> 01:25:26,538 Two! 1263 01:25:24,703 --> 01:25:26,538 Hiya! 1264 01:25:28,498 --> 01:25:29,541 [all] Hiya! 1265 01:25:29,625 --> 01:25:30,667 Two! 1266 01:25:30,751 --> 01:25:31,668 [all] Hiya! 1267 01:25:39,009 --> 01:25:40,594 [Seki] Pardon the intrusion. 1268 01:25:45,599 --> 01:25:49,519 [♪♪♪] 1269 01:25:56,276 --> 01:25:59,738 [all chattering] 1270 01:25:59,821 --> 01:26:02,449 Yeah! Awesome! 1271 01:26:11,917 --> 01:26:14,211 [laughing] 1272 01:26:14,294 --> 01:26:16,755 [Katamori's aide] Kondo Isami. 1273 01:26:16,838 --> 01:26:22,594 For your patriotic service and sincere loyalty 1274 01:26:22,636 --> 01:26:27,099 as a member of the Mibu Roushigumi 1275 01:26:27,182 --> 01:26:29,643 you are hereby appointed its commander. 1276 01:26:29,726 --> 01:26:31,937 We expect you to continue to serve 1277 01:26:32,020 --> 01:26:33,480 with the utmost diligence. 1278 01:26:37,401 --> 01:26:38,985 [Doshin] Hold it! Found him! 1279 01:26:48,370 --> 01:26:50,372 Yah! 1280 01:26:48,370 --> 01:26:50,372 [all] Aah! 1281 01:26:55,001 --> 01:26:57,421 [♪♪♪] 1282 01:27:21,653 --> 01:27:24,573 [wind whistling] 1283 01:27:21,653 --> 01:27:24,573 [straw rustling] 1284 01:27:30,746 --> 01:27:33,290 [shuddering gasps] 1285 01:27:46,344 --> 01:27:48,722 [grunting] 1286 01:27:57,063 --> 01:27:58,982 [panting] 1287 01:28:02,235 --> 01:28:03,487 [panting] 1288 01:28:03,570 --> 01:28:05,238 [Ichikawa, breathlessly] Excuse me? 1289 01:28:05,322 --> 01:28:08,742 Where exactly are we going? 1290 01:28:08,825 --> 01:28:10,035 1912, HAKODATE 1291 01:28:11,328 --> 01:28:14,122 How much longer is this going to take? 1292 01:28:14,206 --> 01:28:15,749 [Nagakura] What? 1293 01:28:15,832 --> 01:28:18,084 For someone so young, you're pathetic. 1294 01:28:20,420 --> 01:28:22,589 What's with that old geezer? 1295 01:28:24,216 --> 01:28:27,427 [Nagakura] It's been a while, Toshi. 1296 01:28:31,056 --> 01:28:32,307 [sighs] 1297 01:28:33,558 --> 01:28:35,894 I've brought some guests today. 1298 01:28:35,936 --> 01:28:38,313 She wants to hear about the Shinsengumi... 1299 01:28:38,396 --> 01:28:40,482 Your story, actually. 1300 01:28:40,565 --> 01:28:44,611 She came because she wants to hear Hijikata Toshizo's stories. 1301 01:28:58,375 --> 01:29:00,168 It's a pleasure to meet you. 1302 01:29:00,252 --> 01:29:02,170 I'm Makoto Ichikawa. 1303 01:29:02,254 --> 01:29:05,173 Who gets nervous at a grave? 1304 01:29:05,257 --> 01:29:06,508 Sorry. 1305 01:29:12,305 --> 01:29:14,099 Honestly, I'm surprised. 1306 01:29:15,559 --> 01:29:17,894 What Nagakura told us 1307 01:29:17,936 --> 01:29:22,399 was so different from my idea of the Shinsengumi. 1308 01:29:22,482 --> 01:29:25,944 The story changes depending on who's telling it. 1309 01:29:27,153 --> 01:29:28,655 True. 1310 01:29:30,490 --> 01:29:32,826 Why aren't you asking me any questions? 1311 01:29:34,661 --> 01:29:36,746 You don't know anything about me 1312 01:29:36,830 --> 01:29:38,999 other than that I came from Tokyo. 1313 01:29:40,333 --> 01:29:42,168 So why did you decide to tell me? 1314 01:29:47,090 --> 01:29:48,466 You... 1315 01:29:48,508 --> 01:29:50,677 Toshi's granddaughter, aren't you? 1316 01:29:51,845 --> 01:29:53,722 How? 1317 01:29:53,805 --> 01:29:54,848 When? 1318 01:29:56,850 --> 01:29:59,519 That snowy day when we first met. 1319 01:30:01,354 --> 01:30:03,189 You had the same eyes as Toshi. 1320 01:30:06,943 --> 01:30:11,072 [♪♪♪] 1321 01:30:11,156 --> 01:30:15,702 No one in my family would ever tell me about my grandfather. 1322 01:30:16,703 --> 01:30:18,163 Of course they wouldn't. 1323 01:30:19,623 --> 01:30:22,500 We, the Shinsengumi, were called rebels... 1324 01:30:22,584 --> 01:30:24,586 enemies of the Imperial Court. 1325 01:30:24,669 --> 01:30:26,922 Hijikata Toshizo was the vice commander. 1326 01:30:27,005 --> 01:30:28,840 If anyone knew you were related to him, 1327 01:30:28,924 --> 01:30:30,508 who knows what you would've faced. 1328 01:30:30,592 --> 01:30:33,470 Even so, I have to know about my grandfather. 1329 01:30:34,596 --> 01:30:38,058 His blood, the blood of Hijikata Toshizo 1330 01:30:38,141 --> 01:30:40,101 flows through my veins. 1331 01:30:45,398 --> 01:30:46,900 So that makes you 1332 01:30:48,610 --> 01:30:51,071 a "thorny brat", just like him, huh? 1333 01:30:52,113 --> 01:30:54,783 [chuckling softly] 1334 01:30:58,244 --> 01:31:01,748 Now then, please go on. 1335 01:31:06,544 --> 01:31:08,755 To bloom in battle 1336 01:31:10,256 --> 01:31:12,008 and to fall in battle. 1337 01:31:15,136 --> 01:31:18,390 Samurai are flowers that bloom in full splendor, 1338 01:31:18,473 --> 01:31:20,558 unafraid to fall. 1339 01:31:22,560 --> 01:31:26,481 The Shinsengumi were the last flowers to bloom 1340 01:31:26,564 --> 01:31:30,902 in the dying twilight of the Bakumatsu era. 1341 01:31:30,944 --> 01:31:32,779 Charge! 1342 01:31:34,614 --> 01:31:38,785 {\an8}[Yoshiaki Dewa's "Chiruran Shinsengumi Requiem" playing] 83212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.