Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:04,796
I need to know the truth
about Hijikata Toshizo.
2
00:00:04,880 --> 00:00:09,301
He had the same look
in his eyes as you.
3
00:00:09,384 --> 00:00:13,347
What's the fun
in doing the sensible thing?
4
00:00:13,430 --> 00:00:17,476
[Hijikata]
Doing what no one else can
is what makes you a badass.
5
00:00:17,559 --> 00:00:20,604
[Kondo] This guy...
he might be a good fit for us.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,940
[narrator] The time: the final
years of the Edo period.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,608
Gathered at the Shieikan dojo
8
00:00:24,691 --> 00:00:27,027
home of the Tennen
Rishin-ryu style...
9
00:00:27,110 --> 00:00:30,531
We'll have another match,
Toshizo.
10
00:00:30,614 --> 00:00:33,534
[narrator]
...were ten fearsome warriors,
including Hijikata Toshizo.
11
00:00:33,617 --> 00:00:35,118
[Serizawa]
After all, the one thing that
12
00:00:35,160 --> 00:00:36,119
really gets
a man's blood pumping
13
00:00:36,161 --> 00:00:37,454
is good old-fashioned violence.
14
00:00:37,496 --> 00:00:39,039
Ain't that right?
15
00:00:39,122 --> 00:00:42,584
I swear...
I'll never lose to anyone again.
16
00:00:42,668 --> 00:00:45,712
[narrator]
This was a turbulent era.
17
00:00:45,796 --> 00:00:51,593
This is the story of men who
lived and died by the sword.
18
00:00:53,178 --> 00:00:55,180
Tennen Rishin-ryu:
Sword of No Light!
19
00:00:57,182 --> 00:01:03,730
SONG OF THE SAMURAI
20
00:01:13,198 --> 00:01:14,866
FEBRUARY, 1863
21
00:01:14,950 --> 00:01:17,661
[narrator] February, 1863.
22
00:01:17,744 --> 00:01:20,163
The men of the Shieikan dojo
came to Kyo
23
00:01:20,247 --> 00:01:22,165
seeking
to become the strongest.
24
00:01:23,667 --> 00:01:27,296
But they were unable to find
a way to make a living
25
00:01:27,337 --> 00:01:31,466
let alone make a name for
themselves with their swords.
26
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
[grunts]
27
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
[blood gushing]
28
00:01:36,013 --> 00:01:37,389
Meanwhile...
29
00:01:42,185 --> 00:01:44,646
You bastard!
You're a manslayer!
30
00:01:45,355 --> 00:01:46,982
[yells]
31
00:01:47,065 --> 00:01:49,568
[blood spilling, gurgles]
32
00:01:51,653 --> 00:01:54,156
DIVINE RETRIBUTION
33
00:01:54,239 --> 00:01:55,949
[narrator] Aizu clan samurai,
shogunate allies
34
00:01:56,033 --> 00:01:59,411
were being attacked
one after another,
35
00:01:59,494 --> 00:02:02,122
terrorizing the city of Kyo.
36
00:02:02,205 --> 00:02:03,540
[shouts]
37
00:02:02,205 --> 00:02:03,540
[groans]
38
00:02:10,172 --> 00:02:12,424
[dog barking]
39
00:02:20,265 --> 00:02:23,310
ONE MONTH LATER
40
00:02:24,311 --> 00:02:26,229
[people chattering indistinctly]
41
00:02:26,313 --> 00:02:28,440
[music playing indistinctly]
42
00:02:49,169 --> 00:02:50,754
This is good.
43
00:02:50,796 --> 00:02:51,922
[crunching]
44
00:02:51,963 --> 00:02:53,298
Mm.
45
00:02:53,382 --> 00:02:56,218
[Hijikata]
This isn't enough.
46
00:02:56,301 --> 00:02:58,220
[Nagakura]
By the way, Eisaburo.
47
00:02:58,303 --> 00:03:01,098
What were you up to last night?
48
00:03:01,181 --> 00:03:03,058
Huh? Hmm?
49
00:03:03,141 --> 00:03:04,476
Well...
50
00:03:04,559 --> 00:03:07,104
You smelled of face powder
when you came back.
51
00:03:07,145 --> 00:03:08,105
[men giggling]
52
00:03:07,145 --> 00:03:08,105
[gasps]
53
00:03:08,188 --> 00:03:10,774
Don't tell me you were this?
54
00:03:10,816 --> 00:03:13,193
You're more of a player
than you look, you sly dog!
55
00:03:13,276 --> 00:03:15,862
No, that's not it!
Where would I get that money?
56
00:03:15,946 --> 00:03:17,656
Hmm. Suspicious.
57
00:03:17,739 --> 00:03:18,740
It's not like that.
58
00:03:18,824 --> 00:03:20,742
[taunting playfully]
59
00:03:20,826 --> 00:03:23,620
[Yamanami]
If we had that kind of money...
60
00:03:23,662 --> 00:03:25,622
[Todo] You wanted to go
with him too, Yamanami?
61
00:03:25,664 --> 00:03:26,873
Of course not!
62
00:03:28,125 --> 00:03:29,418
[Hijikata]
I'm hungry.
63
00:03:29,501 --> 00:03:31,795
If we don't find a way
to make a living today,
64
00:03:31,878 --> 00:03:33,714
our savings will run out.
65
00:03:35,257 --> 00:03:36,842
[sighing]
Fine.
66
00:03:39,845 --> 00:03:42,347
[Sasaki]
Hello? Anyone home?
67
00:03:42,431 --> 00:03:43,807
[Hijikata]
Hey!
68
00:03:43,849 --> 00:03:47,310
Still stinks like a bunch
of sweaty guys in here.
69
00:03:47,352 --> 00:03:49,438
Sasaki Tadasaburo?
What're you doing here?
70
00:03:49,521 --> 00:03:52,232
Hey, hey.
71
00:03:49,521 --> 00:03:52,232
Please calm down.
72
00:03:52,315 --> 00:03:54,443
Mr. Sasaki was also
a shogunate official
73
00:03:54,526 --> 00:03:55,944
involved with the Roshigumi.
74
00:03:56,027 --> 00:04:00,323
Ah... He got screwed over
by Kiyokawa, same as us.
75
00:04:00,365 --> 00:04:02,701
[laughs]
What gives?
76
00:04:02,784 --> 00:04:05,454
An official
who's officially useless?
77
00:04:05,495 --> 00:04:11,543
Seriously?
Don't talk to me, you monkey.
78
00:04:13,044 --> 00:04:15,464
The only ones here
worth talking to
79
00:04:18,091 --> 00:04:20,969
are you and you.
80
00:04:26,516 --> 00:04:29,227
I presume
you've heard the rumors
81
00:04:29,311 --> 00:04:31,104
about manslayers
targeting shogunate retainers.
82
00:04:31,188 --> 00:04:32,898
[Kondo] Yes.
We've heard they're assassins
83
00:04:32,981 --> 00:04:34,775
sent by the Imperialists.
84
00:04:34,858 --> 00:04:38,320
Naturally, we can't just let
scoundrels like that run wild.
85
00:04:38,361 --> 00:04:42,157
And so, an order has come down
from the powers that be.
86
00:04:42,240 --> 00:04:45,035
To gather
all swordsmen of skill.
87
00:04:45,118 --> 00:04:46,787
[Kondo]
Does that mean...
88
00:04:46,870 --> 00:04:50,040
we have a chance
to serve the shogunate?
89
00:04:50,081 --> 00:04:51,374
[Sasaki]
Precisely.
90
00:04:52,459 --> 00:04:54,211
Giving this job
to savages like you...
91
00:04:54,252 --> 00:04:55,670
Personally, I was against it.
92
00:04:55,754 --> 00:04:58,215
Is that true? Is that true?
93
00:04:55,754 --> 00:04:58,215
[clamoring happily]
94
00:04:58,256 --> 00:05:00,383
You're not so bad after all.
95
00:05:00,467 --> 00:05:03,845
This is why I hate you savages!
96
00:05:03,929 --> 00:05:05,347
What?
97
00:05:05,430 --> 00:05:06,973
[Yamanami] Sasaki.
98
00:05:05,430 --> 00:05:06,973
Yes?
99
00:05:07,057 --> 00:05:09,226
Is what you just said true?
100
00:05:09,309 --> 00:05:11,561
Will the shogunate
really take us in?
101
00:05:11,603 --> 00:05:13,522
Yes, but there's a catch.
102
00:05:13,605 --> 00:05:16,691
The Aizu will test you.
103
00:05:13,605 --> 00:05:16,691
[Nagakura] The Aizu?
104
00:05:16,775 --> 00:05:17,692
That's right.
105
00:05:17,776 --> 00:05:20,487
To see if you're actually
of any use.
106
00:05:20,570 --> 00:05:23,114
And what if we fail
to get Aizu's approval?
107
00:05:23,198 --> 00:05:25,826
Then you'd better be
prepared to starve.
108
00:05:25,909 --> 00:05:27,118
Bring it on!
109
00:05:27,202 --> 00:05:29,037
They're more than a worthy test!
110
00:05:29,120 --> 00:05:30,580
We'll show them what we've got!
111
00:05:30,622 --> 00:05:32,958
[shouting determinedly]
112
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
[♪♪♪]
113
00:05:34,501 --> 00:05:40,340
KYOTO MILITARY COMMISSIONER
AIZU DOMAIN HEADQUARTERS
114
00:05:40,423 --> 00:05:43,677
[Hijikata] What the hell
are they doing here?
115
00:05:43,760 --> 00:05:47,639
[Sasaki] Serizawa Kamo,
Niimi Nishiki, Hirayama Goro.
116
00:05:47,722 --> 00:05:50,100
Word that they defied
Kiyokawa Hachiro
117
00:05:50,183 --> 00:05:52,352
has reached the ears
of the Shogunate.
118
00:05:52,435 --> 00:05:54,479
They're considered
men of real grit.
119
00:05:55,355 --> 00:05:57,482
Especially Serizawa Kamo.
120
00:05:57,566 --> 00:05:59,609
The man's a monster in a fight.
121
00:05:59,651 --> 00:06:03,113
And where the hell's Kamo?
122
00:06:03,154 --> 00:06:07,909
Master Serizawa went out last
night and has yet to return.
123
00:06:09,327 --> 00:06:10,996
Hmph. The nerve of him.
124
00:06:12,831 --> 00:06:15,000
[wooden swords clashing]
125
00:06:12,831 --> 00:06:15,000
[fierce yelling]
126
00:06:16,501 --> 00:06:18,670
[exclaims]
127
00:06:16,501 --> 00:06:18,670
[laughing]
128
00:06:23,008 --> 00:06:25,552
[Nagakura] Toshi! Toshi! Toshi!
Don't go in there.
129
00:06:25,635 --> 00:06:27,512
[Abiru]
They are really fired up.
130
00:06:27,596 --> 00:06:31,433
[Yamanami] The Aizu are called
Japan's strongest.
131
00:06:31,516 --> 00:06:33,059
[Hijikata]
The strongest in Japan?
132
00:06:33,143 --> 00:06:35,020
That's right.
133
00:06:35,103 --> 00:06:37,647
The Aizu Domain,
ruled by the Matsudaira of Aizu
134
00:06:37,731 --> 00:06:39,357
is a prestigious clan
renowned
135
00:06:39,441 --> 00:06:41,318
for its unwavering loyalty
to the Tokugawa family.
136
00:06:41,359 --> 00:06:43,069
Their lord, Matsudaira Katamori
137
00:06:43,153 --> 00:06:45,989
was named as the Military
Commissioner of Kyoto
138
00:06:46,072 --> 00:06:49,993
and 1000 of his hand-picked men
are keeping the peace in Kyo.
139
00:06:52,287 --> 00:06:53,538
[Sagawa]
Line up!
140
00:07:03,298 --> 00:07:05,175
Who's that?
141
00:07:05,258 --> 00:07:06,843
That's Sagawa Kanbei.
142
00:07:06,885 --> 00:07:07,844
Sagawa...
143
00:07:09,512 --> 00:07:11,014
What is a samurai?
144
00:07:11,097 --> 00:07:12,515
[Sasaki]
That's him.
145
00:07:12,557 --> 00:07:14,351
They call him
"Kanbei the Demon."
146
00:07:14,392 --> 00:07:15,769
The greatest in all of Aizu...
147
00:07:15,852 --> 00:07:18,605
No, it wouldn't be
an exaggeration to call him
148
00:07:18,688 --> 00:07:20,523
the greatest samurai in Japan.
149
00:07:18,688 --> 00:07:20,523
[Aizu warrior] A samurai is...
150
00:07:20,565 --> 00:07:23,526
The greatest in Japan, huh?
151
00:07:23,610 --> 00:07:26,321
He is the very embodiment
of a samurai.
152
00:07:26,404 --> 00:07:28,156
SAGAWA KANBEI
153
00:07:35,330 --> 00:07:37,499
It's been a while, Sasaki.
154
00:07:37,582 --> 00:07:40,043
You seem to be
in very high spirits.
155
00:07:40,085 --> 00:07:41,086
I'm glad.
156
00:07:42,420 --> 00:07:44,297
You're from
the former Roshigumi?
157
00:07:44,381 --> 00:07:45,507
Yes.
158
00:07:47,300 --> 00:07:48,718
I'm Kondo Isami,
159
00:07:48,802 --> 00:07:51,888
the 4th-generation master
of the Tennen Rishin-ryu school.
160
00:07:51,972 --> 00:07:53,765
Ah, yes.
I was told you were the ones
161
00:07:53,848 --> 00:07:55,767
with the backbone
to defy Kiyokawa.
162
00:07:57,268 --> 00:07:58,603
Hey, he says we've got backbone.
163
00:07:58,687 --> 00:08:00,689
When really we were just broke.
164
00:08:00,772 --> 00:08:02,524
Whatever.
It's a minor detail.
165
00:08:02,607 --> 00:08:04,067
[Aizu retainer]
How insolent!
166
00:08:04,150 --> 00:08:05,193
[blow thwacks]
167
00:08:08,697 --> 00:08:10,407
[Serizawa, groaning]
I'm here.
168
00:08:10,448 --> 00:08:13,576
SERIZAWA KAMO
169
00:08:13,660 --> 00:08:16,830
[Hijikata]
Serizawa...
170
00:08:19,541 --> 00:08:21,584
Ah, so you're the greatest
in all of Aizu,
171
00:08:21,626 --> 00:08:22,961
"Sagawa the Demon," huh?
172
00:08:23,712 --> 00:08:24,963
The one and only.
173
00:08:26,673 --> 00:08:29,384
I like it.
He reeks of pure mayhem.
174
00:08:29,467 --> 00:08:30,969
The finest vintage.
175
00:08:32,595 --> 00:08:37,017
All I smell on you
is face powder.
176
00:08:37,100 --> 00:08:39,728
[♪♪♪]
177
00:08:43,356 --> 00:08:44,774
So cold.
178
00:08:45,900 --> 00:08:47,068
Hey, move.
179
00:08:48,361 --> 00:08:50,113
Then let's not waste any time.
180
00:08:50,155 --> 00:08:51,823
Show me what you're made of.
181
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
We humbly accept.
182
00:08:55,452 --> 00:08:57,495
I shall be your opponent.
183
00:08:57,579 --> 00:08:58,997
If you are victorious...
184
00:08:59,080 --> 00:09:02,667
I will recommend you to
our lord, Matsudaira Katamori.
185
00:09:05,795 --> 00:09:08,173
We're going to face
the Demon Chief himself...
186
00:09:08,256 --> 00:09:09,674
He's Japan's greatest samurai!
187
00:09:09,758 --> 00:09:11,509
[Sagawa] Bring the gear.
188
00:09:09,758 --> 00:09:11,509
[Aizu retainer] Sir!
189
00:09:11,593 --> 00:09:12,886
Hold on a minute.
190
00:09:13,803 --> 00:09:15,764
What's the problem?
191
00:09:15,847 --> 00:09:17,682
We don't need that junk.
192
00:09:17,766 --> 00:09:19,893
Toshi, stand down!
193
00:09:21,061 --> 00:09:23,271
Anyone who'd get cold feet
just facing you
194
00:09:24,814 --> 00:09:26,941
isn't someone you'd want
in your ranks anyway, right?
195
00:09:27,025 --> 00:09:28,610
Hmm...
196
00:09:30,820 --> 00:09:32,572
Judging by your tone...
197
00:09:33,698 --> 00:09:35,617
I take it you'll be my opponent?
198
00:09:37,577 --> 00:09:38,787
That's right.
199
00:09:39,788 --> 00:09:41,539
I'm gonna beat you senseless.
200
00:09:41,623 --> 00:09:43,500
[Yamanami]
Hijikata, what are you doing?
201
00:09:43,541 --> 00:09:44,876
You'd better be ready!
202
00:09:45,710 --> 00:09:48,379
[♪♪♪]
203
00:09:48,463 --> 00:09:50,215
[stammers]
204
00:09:58,264 --> 00:10:02,060
You!
205
00:09:58,264 --> 00:10:02,060
[yelling]
206
00:10:02,811 --> 00:10:04,687
Such incredible spirit.
207
00:10:04,771 --> 00:10:06,731
[groaning] Hey!
208
00:10:04,771 --> 00:10:06,731
I like this man.
209
00:10:06,815 --> 00:10:09,025
It takes one to know one.
210
00:10:09,067 --> 00:10:10,068
Hey.
211
00:10:10,151 --> 00:10:14,155
Thank you.
212
00:10:10,151 --> 00:10:14,155
Stop it! Stop it now! Creepy!
213
00:10:14,239 --> 00:10:15,615
Tell me your name!
214
00:10:17,075 --> 00:10:18,660
What is your name?
215
00:10:19,577 --> 00:10:20,870
Go.
216
00:10:21,830 --> 00:10:23,164
Hijikata Toshizo.
217
00:10:23,248 --> 00:10:24,666
Hijikata...
218
00:10:25,708 --> 00:10:27,127
That's a great name.
219
00:10:27,210 --> 00:10:29,003
[gunshot]
220
00:10:29,087 --> 00:10:30,004
My Lord!
221
00:10:39,806 --> 00:10:41,224
[Matsudaira]
Kanbei.
222
00:10:41,307 --> 00:10:42,809
Sir!
223
00:10:42,892 --> 00:10:45,186
[Matsudaira] What is the meaning
of this charade?
224
00:10:45,228 --> 00:10:48,064
That's Lord Matsudaira
of the Aizu Domain!
225
00:10:48,148 --> 00:10:49,858
Hurry up and bow down!
226
00:10:51,901 --> 00:10:53,278
You're not planning
227
00:10:55,405 --> 00:10:57,949
to fight them with a stick,
are you?
228
00:10:59,492 --> 00:11:00,451
[Sagawa gasps]
229
00:11:01,828 --> 00:11:03,121
LORD OF THE AIZU DOMAIN
MATSUDAIRA KATAMORI
230
00:11:03,204 --> 00:11:05,748
You think you can tell
if they're real samurai,
231
00:11:05,832 --> 00:11:07,083
risking their lives
232
00:11:08,877 --> 00:11:11,171
with something like that?
233
00:11:18,970 --> 00:11:20,388
[rings]
234
00:11:21,848 --> 00:11:23,141
[sheath clatters]
235
00:11:29,147 --> 00:11:31,107
Use this.
236
00:11:31,191 --> 00:11:32,483
A real sword...
237
00:11:34,152 --> 00:11:35,778
Cut the crap.
238
00:11:35,820 --> 00:11:39,699
If we use a real sword,
the loser is going to die!
239
00:11:39,782 --> 00:11:41,784
Get a hold of yourself.
240
00:11:41,868 --> 00:11:43,786
Then you can die for all I care.
241
00:11:43,870 --> 00:11:46,831
[♪♪♪]
242
00:11:54,839 --> 00:11:56,466
All right, listen up, bastards!
243
00:11:59,552 --> 00:12:01,012
Sooner or later
244
00:12:03,806 --> 00:12:05,391
the Shogunate is going to fall.
245
00:12:05,475 --> 00:12:08,686
[murmuring softly]
246
00:12:08,770 --> 00:12:10,813
Kyo is a battlefield now!
247
00:12:10,897 --> 00:12:14,275
It's kill or be killed.
That's all there is to it.
248
00:12:15,526 --> 00:12:18,029
In this Kyo, we Aizu were told
249
00:12:19,405 --> 00:12:23,284
to become the sacrificial pawns
of a dying shogunate!
250
00:12:23,368 --> 00:12:25,328
[Sagawa]
My Lord.
251
00:12:25,411 --> 00:12:27,247
And yet...
252
00:12:27,330 --> 00:12:30,500
Why did you accept the post
of Protector of Kyoto?
253
00:12:31,542 --> 00:12:33,044
It's obvious.
254
00:12:41,678 --> 00:12:42,971
Because I'm...
255
00:12:45,431 --> 00:12:47,433
Matsudaira Katamori.
256
00:12:55,233 --> 00:12:56,276
But listen.
257
00:12:58,027 --> 00:13:01,072
I don't intend to let
these men die for nothing.
258
00:13:05,076 --> 00:13:06,953
Losing without
even putting up a fight
259
00:13:07,036 --> 00:13:09,956
is not Katamori's way. No...
260
00:13:11,082 --> 00:13:14,294
it's not the Aizu way
of the samurai!
261
00:13:14,377 --> 00:13:16,379
If we're going to fight,
262
00:13:16,462 --> 00:13:18,965
we'll fight to the bitter end,
263
00:13:19,048 --> 00:13:21,134
even if the shogunate
itself surrenders.
264
00:13:22,093 --> 00:13:23,928
That is the Aizu way!
265
00:13:25,179 --> 00:13:26,222
My Lord!
266
00:13:26,264 --> 00:13:29,851
[all] My Lord!
267
00:13:29,934 --> 00:13:33,813
My Lord!
268
00:13:29,934 --> 00:13:33,813
My Lord!
269
00:13:33,896 --> 00:13:39,652
[all] My Lord!
270
00:13:39,736 --> 00:13:41,112
Understand?
271
00:13:43,114 --> 00:13:46,284
Every last Aizu samurai here
272
00:13:47,452 --> 00:13:51,122
is a damn fool prepared
to die alongside me.
273
00:13:53,750 --> 00:13:56,669
That's what it means
274
00:13:56,753 --> 00:13:58,421
to fight with us.
275
00:14:04,135 --> 00:14:07,513
[chuckles]
I like it.
276
00:14:07,597 --> 00:14:08,806
If they're told to die,
277
00:14:08,890 --> 00:14:10,933
they'd gut themselves.
Look at their eyes.
278
00:14:12,352 --> 00:14:14,520
Are these guys insane?
279
00:14:14,604 --> 00:14:16,272
Look.
280
00:14:17,482 --> 00:14:18,775
In times like these,
281
00:14:18,816 --> 00:14:21,402
you need it to stay true
to your convictions.
282
00:14:21,486 --> 00:14:22,487
A little bit of madness.
283
00:14:22,570 --> 00:14:23,488
[sniffs]
284
00:14:25,281 --> 00:14:26,783
Now
285
00:14:26,824 --> 00:14:28,284
let's see...
286
00:14:29,744 --> 00:14:32,121
this so-called resolve of yours!
287
00:15:00,024 --> 00:15:01,275
[chuckles softly]
288
00:15:01,359 --> 00:15:04,487
[♪♪♪]
289
00:15:17,125 --> 00:15:18,376
[Hijikata]
Well...
290
00:15:22,088 --> 00:15:24,340
you are something else.
291
00:15:31,347 --> 00:15:32,974
[exhales]
292
00:15:37,019 --> 00:15:38,563
Interesting.
293
00:15:49,824 --> 00:15:51,909
[sword rings]
294
00:15:51,993 --> 00:15:53,995
A duel to the death.
295
00:15:58,416 --> 00:16:00,042
I accept.
296
00:16:00,084 --> 00:16:05,214
[♪♪♪]
297
00:16:05,256 --> 00:16:09,135
[Sagawa]
Hijikata, there's something
I'd like to ask you.
298
00:16:10,595 --> 00:16:13,097
What does the way of the samurai
mean to you?
299
00:16:14,724 --> 00:16:17,393
What a pointless question
to ask...
300
00:16:17,435 --> 00:16:18,561
[grunts]
301
00:16:21,230 --> 00:16:23,566
To bloom brilliantly,
then gracefully fall.
302
00:16:25,109 --> 00:16:27,361
That's what it means
to be a samurai, no?
303
00:16:30,198 --> 00:16:32,283
I knew I was fond of you.
304
00:16:33,367 --> 00:16:34,785
But...
305
00:16:34,869 --> 00:16:36,287
that's precisely why...
306
00:16:37,622 --> 00:16:40,333
I'll fight with everything
I have as a samurai!
307
00:16:56,474 --> 00:16:57,725
Bring it on.
308
00:17:01,354 --> 00:17:02,730
[drum booms]
309
00:17:20,873 --> 00:17:21,791
[grunts]
310
00:17:21,874 --> 00:17:23,584
[groans]
311
00:17:29,423 --> 00:17:30,633
[chuckles]
312
00:17:30,675 --> 00:17:33,886
As expected of the greatest
samurai in all of Japan.
313
00:17:33,970 --> 00:17:36,889
Is Toshi going to be okay?
314
00:17:36,973 --> 00:17:38,474
Your path as a samurai...
315
00:17:38,558 --> 00:17:41,602
I hope this is not
the best you can muster.
316
00:17:41,686 --> 00:17:43,396
Now my blood is boiling!
317
00:17:45,565 --> 00:17:48,067
This is where
the real fight begins.
318
00:17:51,696 --> 00:17:53,823
[exhales slowly]
319
00:17:53,906 --> 00:17:55,575
Oh?
320
00:17:55,658 --> 00:17:56,867
Hiraseigan.
321
00:17:56,951 --> 00:17:59,787
So he's ready
to stake everything
322
00:17:59,870 --> 00:18:01,247
on a mere duel, not bad.
323
00:18:01,330 --> 00:18:03,207
It'll be over quickly.
324
00:18:05,251 --> 00:18:06,502
How can you tell?
325
00:18:06,544 --> 00:18:10,131
Yamanami.
You can't even figure that out?
326
00:18:10,172 --> 00:18:12,508
From the start, defense
isn't even in their minds.
327
00:18:12,550 --> 00:18:16,012
When the force
of ten against ten collide
328
00:18:16,053 --> 00:18:18,222
and they'll shatter.
329
00:18:18,306 --> 00:18:21,142
[Todo] Then the outcome
of this match is...
330
00:18:22,351 --> 00:18:24,520
[Yamanami]
A mutual kill.
331
00:18:24,562 --> 00:18:27,315
[Nagakura]
They are both going to die?
332
00:18:29,317 --> 00:18:32,153
[breathing deeply]
333
00:18:38,034 --> 00:18:39,744
Hey, Sagawa...
334
00:18:40,453 --> 00:18:41,412
Huh?
335
00:18:43,914 --> 00:18:45,833
Let us bloom with all our might.
336
00:18:47,168 --> 00:18:48,628
[yells fiercely]
337
00:18:52,089 --> 00:18:55,885
[♪♪♪]
338
00:18:55,968 --> 00:18:57,345
Hold it!
339
00:18:58,763 --> 00:18:59,847
The match is over.
340
00:19:02,433 --> 00:19:05,353
What are you talking about?
This fight isn't over yet!
341
00:19:05,436 --> 00:19:07,021
My Lord!
Let us fight till the end--
342
00:19:07,104 --> 00:19:08,439
[gunshot]
343
00:19:11,275 --> 00:19:12,610
You bastard...
344
00:19:15,154 --> 00:19:16,906
Are you screwing with me!
345
00:19:16,989 --> 00:19:19,075
Hey, you bastard!
346
00:19:19,158 --> 00:19:21,452
What,
you suddenly decided dying here
347
00:19:21,535 --> 00:19:23,788
wouldn't do Aizawa any good?
Huh?
348
00:19:25,039 --> 00:19:26,791
Don't you dare
go on the defensive!
349
00:19:30,127 --> 00:19:31,253
[gun cocks]
350
00:19:32,254 --> 00:19:33,923
That's how you die.
351
00:19:42,556 --> 00:19:44,350
[gun clicks]
352
00:19:42,556 --> 00:19:44,350
[gasping sigh]
353
00:19:47,645 --> 00:19:49,897
I have no excuse.
354
00:19:55,653 --> 00:19:56,696
Hijikata.
355
00:20:02,368 --> 00:20:04,245
Your desperate,
all-or-nothing style...
356
00:20:04,328 --> 00:20:05,496
It was magnificent.
357
00:20:08,165 --> 00:20:09,458
Heh.
358
00:20:12,002 --> 00:20:13,838
I welcome you
359
00:20:13,921 --> 00:20:18,509
as the fools who are ready
to die alongside the Aizu!
360
00:20:26,684 --> 00:20:28,477
You all got that?
361
00:20:29,645 --> 00:20:32,857
From now on,
we live and die with them.
362
00:20:32,940 --> 00:20:34,483
We share one fate.
363
00:20:37,027 --> 00:20:38,946
There will be no objections.
364
00:20:39,029 --> 00:20:40,156
[all] Sir!
365
00:20:40,197 --> 00:20:43,993
[♪♪♪]
366
00:20:44,076 --> 00:20:45,745
[narrator]
And so, we were officially
367
00:20:45,828 --> 00:20:48,706
taken under the wing
of the Aizu clan
368
00:20:48,789 --> 00:20:52,209
and the Mibu Roshigumi
369
00:20:52,293 --> 00:20:56,005
later to become
the Shinsengumi, was born.
370
00:20:56,088 --> 00:20:57,381
[clamoring happily]
371
00:20:57,465 --> 00:20:59,675
[Sasaki] Kamo.
372
00:20:57,465 --> 00:20:59,675
[Serizawa] Huh?
373
00:20:59,717 --> 00:21:01,427
I just
remembered.
374
00:21:01,510 --> 00:21:02,470
What?
375
00:21:02,553 --> 00:21:04,513
I can't stand
that guy.
376
00:21:05,723 --> 00:21:08,809
He was the same way
when he fought me.
377
00:21:08,893 --> 00:21:11,353
Utterly reckless.
378
00:21:11,437 --> 00:21:13,939
He has absolutely
no fear of death.
379
00:21:15,524 --> 00:21:18,527
Maybe that just means you don't
have enough resolve, Tada.
380
00:21:18,611 --> 00:21:20,488
[laughs]
381
00:21:21,655 --> 00:21:22,656
Rise!
382
00:21:25,743 --> 00:21:26,786
Bow.
383
00:21:34,585 --> 00:21:39,924
[Kusaka]
The time has finally come,
has it not, Takechi?
384
00:21:42,927 --> 00:21:46,597
Now that Shogun Iemochi
has traveled to the capital
385
00:21:46,680 --> 00:21:49,934
the shogunate has no choice
but to promise the Emperor
386
00:21:50,017 --> 00:21:51,602
they'll expel the foreigners.
387
00:21:53,270 --> 00:21:55,606
But the Aizu are a problem.
388
00:21:56,774 --> 00:21:59,443
I hear a group
called the Mibu Roshigumi
389
00:21:59,527 --> 00:22:01,779
is hunting the Aizu Hunters.
390
00:22:02,696 --> 00:22:03,823
CHOSHU RETAINER KUSAKA GENZUI
391
00:22:03,906 --> 00:22:05,199
The most dangerous one
392
00:22:05,241 --> 00:22:08,327
is Serizawa Kamo
a rogue from the Mito domain.
393
00:22:08,410 --> 00:22:12,164
And Kondo Isami
from the Shieikan, too.
394
00:22:12,248 --> 00:22:13,666
TOSA RETAINER TAKECHI HANPEITA
395
00:22:14,625 --> 00:22:16,919
And there's one more...
396
00:22:18,546 --> 00:22:22,800
The man who's rumored to have
defeated Sagawa Kanbei of Aizu.
397
00:22:22,883 --> 00:22:26,887
Just a rumor, of course.
398
00:22:26,971 --> 00:22:30,015
No matter who it is,
if they dare stand in our way...
399
00:22:32,309 --> 00:22:36,063
You understand
what must be done, Kusaka.
400
00:22:36,146 --> 00:22:38,482
Rest assured.
401
00:22:40,734 --> 00:22:42,444
I know
402
00:22:42,486 --> 00:22:47,741
their every move.
403
00:22:48,409 --> 00:22:51,537
[♪♪♪]
404
00:22:58,669 --> 00:23:00,504
[Aizu retainer 1]
Someone's coming.
405
00:23:00,588 --> 00:23:02,798
[Aizu retainer 2]
It could be that killer.
406
00:23:09,013 --> 00:23:09,930
[groans]
407
00:23:11,557 --> 00:23:14,602
So, you boys are from Aizu, huh?
408
00:23:14,643 --> 00:23:17,313
This pathetic?
You're hardly a challenge.
409
00:23:17,396 --> 00:23:20,149
You bastard!
Is it us Aizu you're after?
410
00:23:20,232 --> 00:23:21,901
I'm a Aizu Hunter.
411
00:23:21,984 --> 00:23:24,987
The Aizu Hunter?
412
00:23:21,984 --> 00:23:24,987
I'm here to hunt down
413
00:23:25,070 --> 00:23:27,114
every last one
of you rotten shogunate dogs.
414
00:23:27,197 --> 00:23:28,157
SATSUMA RETAINER TANAKA SHINBEI
415
00:23:28,198 --> 00:23:29,658
You'd better be ready to die.
416
00:23:29,700 --> 00:23:31,827
Blink, and you're a dead man.
417
00:23:31,911 --> 00:23:33,120
[yells fiercely]
418
00:23:36,165 --> 00:23:38,542
[crunching]
419
00:23:40,085 --> 00:23:41,170
Enjoy.
420
00:23:45,633 --> 00:23:48,510
[Hijikata] "The Aizu Hunter,"
my ass. Damn it!
421
00:23:49,637 --> 00:23:51,722
That's six men last night alone.
422
00:23:53,557 --> 00:23:55,517
Who the hell is doing this?
423
00:23:55,601 --> 00:23:59,188
[Nagakura] Hey, Toshi.
Take it easy.
424
00:23:59,271 --> 00:24:02,441
Our men were killed!
425
00:24:02,524 --> 00:24:04,568
How the hell
am I supposed to be calm?
426
00:24:06,695 --> 00:24:09,865
The expulsionists have to be
the ones pulling the strings.
427
00:24:12,076 --> 00:24:13,702
Those sons of bitches.
428
00:24:13,786 --> 00:24:15,454
Judging by the sword work,
429
00:24:15,537 --> 00:24:17,790
it's all the work
of a single man.
430
00:24:20,876 --> 00:24:23,879
[laughing]
431
00:24:20,876 --> 00:24:23,879
Hey.
432
00:24:23,963 --> 00:24:25,464
What do you want?
433
00:24:25,547 --> 00:24:27,883
You seem to be
enjoying yourself, huh?
434
00:24:30,260 --> 00:24:33,806
Nah, I'd say
there are two of them.
435
00:24:33,889 --> 00:24:35,516
On what grounds?
436
00:24:35,599 --> 00:24:38,686
How can you not even get that?
Huh?
437
00:24:38,769 --> 00:24:40,688
The Aizu men in Kiyamachi
were all hit
438
00:24:40,729 --> 00:24:43,607
with a single killing blow
from the front.
439
00:24:43,691 --> 00:24:46,819
But the ones in Uradera
were ambushed from behind.
440
00:24:46,902 --> 00:24:50,572
Alright, alright.
Now we're talkin'.
441
00:24:50,614 --> 00:24:52,408
You've got good eyes.
442
00:24:52,449 --> 00:24:55,119
Look, it doesn't matter
who the killer is.
443
00:24:57,079 --> 00:24:59,957
They're the ones
who picked this fight.
444
00:25:00,040 --> 00:25:01,792
They are mocking us!
445
00:25:03,627 --> 00:25:05,004
So enough with the chatter.
446
00:25:05,087 --> 00:25:08,090
We just need
to go cut them all down. Right?
447
00:25:09,591 --> 00:25:11,093
Do whatever you want.
448
00:25:12,469 --> 00:25:15,597
[Serizawa chuckling]
449
00:25:15,681 --> 00:25:17,266
What's so damn funny?
450
00:25:19,560 --> 00:25:23,147
[Sagawa]
There are two Aizu Hunters,
and both are master swordsmen.
451
00:25:23,230 --> 00:25:24,773
They could show up at any time.
452
00:25:24,815 --> 00:25:26,692
Don't let your guard down
for a second.
453
00:25:26,775 --> 00:25:29,153
[Hijikata] Wipe that grim look
off your face.
454
00:25:29,236 --> 00:25:30,612
I'm tellin' you, I'll take down
455
00:25:30,654 --> 00:25:32,656
one or two of these
"Aizu Hunters" myself.
456
00:25:32,740 --> 00:25:34,908
[Sagawa] Talking big,
aren't we, Hijikata?
457
00:25:34,992 --> 00:25:37,244
[Kondo]
That's what's great about him.
458
00:25:37,286 --> 00:25:39,705
[Yamanami] I'd say he's more
likely to get seriously hurt.
459
00:25:39,788 --> 00:25:42,958
[Hijikata] Don't you worry.
I'm a man who always delivers.
460
00:25:43,042 --> 00:25:44,960
[Yamanami] Who said
they were counting on you?
461
00:25:45,044 --> 00:25:48,047
[Wada]
I believe in you, Hijikata!
462
00:25:48,130 --> 00:25:49,631
[Hijikata]
Whoa, where did that come from?
463
00:25:49,673 --> 00:25:52,134
[Sagawa]
Ever since he saw you beat me,
464
00:25:52,217 --> 00:25:54,678
he's been your biggest admirer.
465
00:25:56,096 --> 00:25:57,264
Oh.
466
00:25:57,347 --> 00:26:01,518
Why don't you ask him
about that thing, Hironojo?
467
00:26:01,602 --> 00:26:03,145
I'll see you later.
468
00:26:12,946 --> 00:26:13,989
Hey.
469
00:26:14,865 --> 00:26:16,366
What did you want to ask me?
470
00:26:16,450 --> 00:26:18,619
I...
I couldn't possibly ask.
471
00:26:18,702 --> 00:26:20,496
Don't be shy!
472
00:26:20,579 --> 00:26:22,164
Need me to take care of someone
for you?
473
00:26:22,206 --> 00:26:23,749
Oh, no.
474
00:26:23,832 --> 00:26:27,002
It's just my son was born
the other day
475
00:26:27,086 --> 00:26:29,797
and I was hoping
you would name him.
476
00:26:33,759 --> 00:26:35,719
You want me to name him?
477
00:26:35,803 --> 00:26:39,098
I want my son to grow up
to be strong, just like you.
478
00:26:41,642 --> 00:26:43,102
[sword draws]
479
00:26:41,642 --> 00:26:43,102
[man] Hiyah!
480
00:26:43,185 --> 00:26:44,228
Boss!
481
00:26:45,813 --> 00:26:47,606
[yells fiercely]
482
00:26:45,813 --> 00:26:47,606
Wait!
483
00:26:50,275 --> 00:26:51,902
[Kondo]
The Aizu Hunters, huh?
484
00:26:54,279 --> 00:26:56,406
[singing indistinctly]
485
00:26:56,490 --> 00:26:58,742
[sighs]
486
00:27:13,757 --> 00:27:15,217
I carry out...
487
00:27:16,885 --> 00:27:19,054
Heavenly Retribution.
488
00:27:19,096 --> 00:27:20,973
Took you long enough.
489
00:27:22,641 --> 00:27:24,059
All right. Bring it on.
490
00:27:24,101 --> 00:27:27,396
So you're Kondo Isami.
491
00:27:27,437 --> 00:27:29,273
To think you dodged
my surprise attack.
492
00:27:29,356 --> 00:27:30,774
You're just as good as they say.
493
00:27:30,858 --> 00:27:32,651
Were you after our boss?
494
00:27:32,734 --> 00:27:34,653
[Wada groaning]
495
00:27:36,029 --> 00:27:37,531
[Kondo]
He's still breathing!
496
00:27:37,614 --> 00:27:40,868
Boss! Go and help him!
This one's mine.
497
00:27:40,951 --> 00:27:43,036
I'm telling you,
he's a master swordsman.
498
00:27:43,120 --> 00:27:44,204
Yeah...
499
00:27:45,372 --> 00:27:46,456
I won't forgive him.
500
00:27:46,540 --> 00:27:47,666
[Kondo]
Let's go!
501
00:27:47,749 --> 00:27:51,044
There's no point
in running away now.
502
00:27:51,128 --> 00:27:53,422
I'll cut you down
and then chase them.
503
00:27:53,463 --> 00:27:54,423
Bring it on!
504
00:28:05,475 --> 00:28:06,852
[sighs, chuckles]
505
00:28:06,935 --> 00:28:10,063
It's been a while since
someone's managed to wound me.
506
00:28:11,648 --> 00:28:13,984
But somehow,
I don't like you.
507
00:28:17,863 --> 00:28:19,114
What's with that look?
508
00:28:19,198 --> 00:28:21,366
Those eyes say you've thrown
everything away.
509
00:28:21,450 --> 00:28:22,993
That's some boring violence.
510
00:28:25,996 --> 00:28:27,080
Oh well.
511
00:28:27,122 --> 00:28:29,791
Before you die,
give me your name, Aizu Hunter.
512
00:28:32,211 --> 00:28:33,879
Okada Izo.
513
00:28:35,088 --> 00:28:38,133
At least now, those eyes
have some life in them.
514
00:28:42,054 --> 00:28:43,597
Hey, Hirayama.
515
00:28:43,680 --> 00:28:45,849
What are you, a moron?
516
00:28:45,933 --> 00:28:48,769
Stay out of my fight,
Interfere and I'll kill you.
517
00:28:50,187 --> 00:28:51,355
My apologies.
518
00:29:03,700 --> 00:29:06,370
You're slow.
519
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
[laughs]
520
00:29:09,206 --> 00:29:10,374
You too.
521
00:29:10,457 --> 00:29:15,587
[♪♪♪]
522
00:29:15,671 --> 00:29:19,007
Maybe are you the one?
523
00:29:19,091 --> 00:29:22,010
The one they say
defeated Sagawa Kanbei?
524
00:29:23,220 --> 00:29:24,137
Your name?
525
00:29:27,474 --> 00:29:28,934
Hijikata Toshizo.
526
00:29:45,701 --> 00:29:47,286
[Yamanami]
That way!
527
00:29:48,620 --> 00:29:52,916
I'll remember you,
Hijikata Toshizo.
528
00:29:53,875 --> 00:29:56,086
I'll kill you myself.
529
00:29:57,754 --> 00:30:00,007
[Yamanami] Hijikata!
530
00:29:57,754 --> 00:30:00,007
[Sagawa] Are you okay?
531
00:30:02,301 --> 00:30:03,385
Hey!
532
00:30:08,640 --> 00:30:11,226
[footsteps approaching]
533
00:30:11,310 --> 00:30:12,853
[Kondo]
It's me.
534
00:30:16,606 --> 00:30:19,401
Boss, how is he?
535
00:30:19,443 --> 00:30:20,902
He's safe.
536
00:30:21,611 --> 00:30:22,863
He said he can't die
537
00:30:22,946 --> 00:30:25,449
until you've named his son
for him, Toshi.
538
00:30:25,532 --> 00:30:27,326
[chuckles]
539
00:30:27,409 --> 00:30:28,452
Good.
540
00:30:30,287 --> 00:30:31,496
[Niimi] So?
541
00:30:32,581 --> 00:30:34,249
The ones who attacked you...
542
00:30:34,333 --> 00:30:36,585
you sure they were
the Aizu Hunters, too?
543
00:30:37,753 --> 00:30:39,129
Yes.
544
00:30:40,088 --> 00:30:41,340
A two-sword style ambush.
545
00:30:41,423 --> 00:30:43,467
From his accent,
he was from Satsuma.
546
00:30:45,052 --> 00:30:49,139
My guy was from Tosa.
Name's Okada Izo.
547
00:30:50,807 --> 00:30:52,267
Okada Izo?
548
00:30:53,060 --> 00:30:55,020
What? You know him?
549
00:30:55,103 --> 00:30:57,439
An old sparring partner
from Edo.
550
00:30:57,481 --> 00:30:58,565
I see.
551
00:30:59,608 --> 00:31:00,776
It has to be a mistake.
552
00:31:00,859 --> 00:31:01,943
What kind of nonsense is that?
553
00:31:01,985 --> 00:31:03,236
HIRAYAMA GORO
554
00:31:03,320 --> 00:31:04,738
He just tried to kill
Master Serizawa!
555
00:31:04,821 --> 00:31:07,115
And your leader's life, too.
556
00:31:10,660 --> 00:31:13,372
The fact
that both of our commanders
557
00:31:13,455 --> 00:31:15,665
were attacked
at the very same time...
558
00:31:15,749 --> 00:31:17,167
NIIMI NISHIKI
559
00:31:17,250 --> 00:31:20,379
No matter how you slice it,
something's not right.
560
00:31:20,462 --> 00:31:22,589
What are you getting at?
561
00:31:22,672 --> 00:31:26,051
Someone on the inside leaked
our movements to the enemy.
562
00:31:26,134 --> 00:31:28,303
You're saying
a traitor is among us?
563
00:31:28,387 --> 00:31:29,513
I am.
564
00:31:30,847 --> 00:31:32,349
For an old friend
565
00:31:33,433 --> 00:31:35,602
for example.
566
00:31:39,189 --> 00:31:40,649
Are you picking a fight?
567
00:31:40,732 --> 00:31:42,317
Toshi would never do that!
568
00:31:42,401 --> 00:31:46,113
[Kondo] Niimi, that theory
doesn't hold up.
569
00:31:46,196 --> 00:31:47,489
If Toshi were a traitor,
570
00:31:47,572 --> 00:31:49,199
it wouldn't make sense
for him to be wounded.
571
00:31:49,282 --> 00:31:51,368
What if he got wounded
just to deceive us?
572
00:31:51,451 --> 00:31:54,454
Why the hell would I do
something so stupid?
573
00:31:58,708 --> 00:32:00,544
Can we really trust you?
574
00:32:00,627 --> 00:32:03,839
[♪♪♪]
575
00:32:03,880 --> 00:32:06,633
What gives?
Not you too, Yamanami.
576
00:32:06,716 --> 00:32:08,385
In Tosa
577
00:32:08,468 --> 00:32:11,012
I've heard of
the Tosa Loyalist Party.
578
00:32:11,054 --> 00:32:14,099
They're radical
imperial loyalists.
579
00:32:15,183 --> 00:32:18,728
Okada Izo may very well
be one of them.
580
00:32:21,314 --> 00:32:23,567
Are you serious?
581
00:32:23,650 --> 00:32:25,777
[sighs]
582
00:32:25,861 --> 00:32:28,447
So, what's it gonna be?
583
00:32:30,198 --> 00:32:32,075
What're you gonna do
if that killer
584
00:32:32,159 --> 00:32:34,411
turns out to be your friend,
Okada Izo?
585
00:32:36,121 --> 00:32:39,583
When he comes to kill you,
what are you going to do then?
586
00:32:39,666 --> 00:32:41,126
Hmm?
587
00:32:49,843 --> 00:32:52,762
You hesitate, you die.
588
00:32:52,846 --> 00:32:54,097
Right?
589
00:32:57,767 --> 00:33:02,272
That's going too far,
Serizawa.
590
00:33:05,859 --> 00:33:08,987
Now that's the look
I wanted to see.
591
00:33:09,070 --> 00:33:10,947
Hey, Kondo, you want a match?
592
00:33:11,031 --> 00:33:12,991
I don't mind doing it right now.
593
00:33:13,074 --> 00:33:14,201
I don't fight my own men.
594
00:33:14,284 --> 00:33:17,454
Is that right?
Still cold as ever.
595
00:33:19,289 --> 00:33:23,001
Whatever.
Alright, let's go for a drink.
596
00:33:28,715 --> 00:33:30,133
[door closes]
597
00:33:32,093 --> 00:33:34,471
[bird cawing]
598
00:33:37,265 --> 00:33:39,309
[Tanaka]
A damn shame.
599
00:33:41,269 --> 00:33:43,396
Letting that man get away...
600
00:33:45,815 --> 00:33:47,484
[Seki]
You mean Kondo Isami?
601
00:33:47,567 --> 00:33:49,277
No.
602
00:33:49,361 --> 00:33:51,696
The man I crossed swords with.
603
00:33:53,323 --> 00:33:56,535
The one who's rumored
to have defeated Sagawa Kanbei.
604
00:33:58,495 --> 00:34:00,330
His name was...
605
00:34:01,831 --> 00:34:03,583
Hijikata...
606
00:34:03,667 --> 00:34:04,751
Right.
607
00:34:05,835 --> 00:34:08,338
Hijikata Toshizo.
608
00:34:10,924 --> 00:34:12,342
Toshizo?
609
00:34:14,844 --> 00:34:18,515
You met Toshizo?
610
00:34:21,685 --> 00:34:23,562
So you know the guy.
611
00:34:25,188 --> 00:34:28,191
That man
is a real piece of work.
612
00:34:28,275 --> 00:34:30,235
The more you cross swords
with him,
613
00:34:30,318 --> 00:34:32,445
the stronger he gets.
614
00:34:32,529 --> 00:34:38,451
If he fights like that I want to
see just how strong he can get.
615
00:34:41,871 --> 00:34:44,124
That man is my prey.
616
00:34:45,375 --> 00:34:48,420
Next time,
I'll be the one to finish him.
617
00:34:59,556 --> 00:35:00,682
If you do
618
00:35:01,933 --> 00:35:03,727
I'll kill you.
619
00:35:05,061 --> 00:35:06,688
What's that supposed to mean?
620
00:35:07,897 --> 00:35:09,524
Because I made a promise.
621
00:35:10,358 --> 00:35:14,362
That we'd fight one more time.
622
00:35:16,323 --> 00:35:20,493
So you've crossed swords
with Hijikata, then.
623
00:35:22,954 --> 00:35:24,581
We fought
624
00:35:28,126 --> 00:35:29,586
and we became friends.
625
00:35:31,588 --> 00:35:32,756
Friends?
626
00:35:34,924 --> 00:35:37,260
[laughs]
627
00:35:37,344 --> 00:35:40,555
This is war, you fool!
628
00:35:40,639 --> 00:35:43,642
It's kill or be killed!
Becoming friends...
629
00:35:43,725 --> 00:35:46,853
That isn't war.
It's nothing but child's play!
630
00:35:46,936 --> 00:35:48,897
He's the enemy!
631
00:35:48,938 --> 00:35:50,607
You're wrong.
632
00:35:52,692 --> 00:35:55,862
Toshizo is the exception!
633
00:35:55,945 --> 00:35:58,865
We cut down our enemies.
634
00:35:58,948 --> 00:36:00,909
That is our way.
635
00:36:00,950 --> 00:36:02,786
We are manslayers.
636
00:36:14,130 --> 00:36:17,467
[Sagawa]
So he's the traitor...
637
00:36:20,470 --> 00:36:21,471
Sasaki.
638
00:36:22,764 --> 00:36:24,599
Is that really true?
639
00:36:26,101 --> 00:36:28,144
[Sasaki] Yes.
640
00:36:28,228 --> 00:36:30,772
He was the one
who tracked him down.
641
00:36:30,855 --> 00:36:32,399
There's no doubt about it.
642
00:36:36,152 --> 00:36:38,988
[Sagawa]
My Lord, what are your orders?
643
00:37:03,680 --> 00:37:06,141
[man laughing]
644
00:37:06,224 --> 00:37:07,892
You're way too jumpy.
645
00:37:10,186 --> 00:37:11,563
Toshi!
646
00:37:12,856 --> 00:37:13,857
Hajime...
647
00:37:14,858 --> 00:37:16,234
Hajime!
648
00:37:36,337 --> 00:37:38,965
[Harada] It's not like you
to lose your composure.
649
00:37:54,355 --> 00:37:59,277
It hurts to suspect
one of our own.
650
00:38:07,952 --> 00:38:11,706
Yamanami! Sanosuke! Hurry!
651
00:38:11,748 --> 00:38:12,957
Get over here, quick!
652
00:38:13,041 --> 00:38:14,292
Hajime?
653
00:38:14,375 --> 00:38:16,795
Yeah, it really is you.
654
00:38:16,878 --> 00:38:19,672
Whoa!
655
00:38:16,878 --> 00:38:19,672
Hey, Eisaburo!
656
00:38:19,714 --> 00:38:20,924
[happy clamoring]
657
00:38:21,007 --> 00:38:23,009
How've you been?
658
00:38:23,092 --> 00:38:24,803
Hajime!
659
00:38:24,886 --> 00:38:27,096
[laughing]
660
00:38:24,886 --> 00:38:27,096
[groans]
661
00:38:28,556 --> 00:38:30,809
You! Do you have any idea
how worried we were?
662
00:38:30,892 --> 00:38:33,394
No, really.
Where the hell have you been?
663
00:38:33,478 --> 00:38:36,397
After leaving Edo... getting by.
664
00:38:39,108 --> 00:38:41,694
Actually, more recently,
I heard the Mibu Roshigumi
665
00:38:41,778 --> 00:38:44,113
were making a name
for themselves.
666
00:38:44,197 --> 00:38:47,075
And that you guys
were among them.
667
00:38:47,116 --> 00:38:48,952
Knew you missed us.
668
00:38:50,119 --> 00:38:51,287
That's not it!
669
00:38:51,371 --> 00:38:54,541
Then what brings you
all the way out here?
670
00:38:54,624 --> 00:38:59,003
I happened to see
some tense-looking idiot I knew
671
00:38:59,087 --> 00:39:00,421
heading this way.
672
00:39:00,463 --> 00:39:02,423
Don't use me as an excuse,
you jerk.
673
00:39:02,507 --> 00:39:04,467
[exclaiming happily]
674
00:39:04,551 --> 00:39:06,761
Whoa! Hajime!
When did you get here?
675
00:39:06,845 --> 00:39:08,596
Hey, enough already.
676
00:39:08,680 --> 00:39:09,514
Gotcha!
677
00:39:09,597 --> 00:39:11,516
Go, Heisuke!
678
00:39:09,597 --> 00:39:11,516
Hey, go for it!
679
00:39:11,599 --> 00:39:13,309
Crap.
680
00:39:13,393 --> 00:39:15,895
Hey, Heisuke, hang in there!
681
00:39:15,937 --> 00:39:17,355
Go on!
682
00:39:15,937 --> 00:39:17,355
Hang on! Hang on!
683
00:39:17,438 --> 00:39:19,065
[Nagakura]
Take him down!
684
00:39:19,148 --> 00:39:22,110
[groaning]
685
00:39:19,148 --> 00:39:22,110
[laughter]
686
00:39:22,193 --> 00:39:23,403
[Hijikata]
Give it back! Give it back!
687
00:39:23,486 --> 00:39:24,612
[Nagakura]
Show him!
688
00:39:40,795 --> 00:39:42,005
Enter.
689
00:39:57,103 --> 00:39:58,396
Hajime.
690
00:40:00,315 --> 00:40:02,525
You...
what is the meaning of this?
691
00:40:02,609 --> 00:40:06,404
Saito Hajime is a criminal
who has taken a man's life.
692
00:40:06,487 --> 00:40:08,281
We can't just let him run loose.
693
00:40:08,364 --> 00:40:11,701
On my authority,
until things cool down
694
00:40:11,784 --> 00:40:13,870
I've decided to place him
in the Aizu domain's custody.
695
00:40:15,413 --> 00:40:18,416
Sorry I didn't say anything.
Boss.
696
00:40:21,544 --> 00:40:22,837
Now, to business.
697
00:40:25,715 --> 00:40:27,926
It's about
the Aizu Hunters.
698
00:40:28,009 --> 00:40:29,719
As you know
699
00:40:29,802 --> 00:40:33,014
our moves are being leaked
to the enemy.
700
00:40:33,097 --> 00:40:34,265
Yes.
701
00:40:34,349 --> 00:40:36,935
I've identified the traitor.
702
00:40:38,061 --> 00:40:39,354
Eh?
703
00:40:39,437 --> 00:40:41,731
The one who uncovered him was...
704
00:41:00,917 --> 00:41:01,918
Boss.
705
00:41:08,758 --> 00:41:09,759
Hey, Boss.
706
00:41:11,928 --> 00:41:13,596
What's wrong?
707
00:41:18,851 --> 00:41:21,938
Are you all right?
You look pale.
708
00:41:23,147 --> 00:41:24,649
Hei, Shinpachi! Heisuke!
709
00:41:34,951 --> 00:41:36,160
[sniffs]
710
00:41:38,705 --> 00:41:40,540
The traitor has been identified.
711
00:41:43,960 --> 00:41:45,044
[sighs]
712
00:41:46,587 --> 00:41:47,964
Who is it?
713
00:41:50,466 --> 00:41:52,468
Spit it out.
714
00:41:52,552 --> 00:41:55,096
I'll beat them to a pulp myself.
715
00:41:55,179 --> 00:41:59,851
[♪♪♪]
716
00:42:12,864 --> 00:42:14,073
Hey, Eisaburo.
717
00:42:17,452 --> 00:42:18,786
Hajime.
718
00:42:24,333 --> 00:42:25,710
I'm so surprised.
719
00:42:25,793 --> 00:42:28,212
I can't believe
you were in Kyo this whole time.
720
00:42:32,800 --> 00:42:34,802
Hey, have you tried
the mitarashi dango
721
00:42:34,886 --> 00:42:36,637
from the Shimogamo Shrine yet?
722
00:42:36,721 --> 00:42:39,307
We'd sneak out of training
to eat them
723
00:42:39,390 --> 00:42:42,685
all the time back in Edo,
remember?
724
00:42:42,769 --> 00:42:46,314
We could only ever afford one,
so we'd always have to split it.
725
00:42:46,355 --> 00:42:48,191
They taste just like I remember.
726
00:42:52,820 --> 00:42:54,822
You haven't changed a bit.
727
00:42:57,283 --> 00:42:58,826
What's that supposed to mean?
728
00:43:01,079 --> 00:43:02,789
Why did you betray us?
729
00:43:04,040 --> 00:43:05,583
Huh?
730
00:43:05,666 --> 00:43:07,251
What are you talking about?
731
00:43:07,335 --> 00:43:09,378
It's no use playing dumb,
Eisaburo.
732
00:43:11,047 --> 00:43:15,093
I was under orders from Aizu
to investigate the Choshu clan.
733
00:43:18,054 --> 00:43:20,056
Why did you betray us?
734
00:43:21,432 --> 00:43:23,184
Huh?
735
00:43:23,267 --> 00:43:29,732
You were the one who always said
everyone at Shieikan is family.
736
00:43:44,288 --> 00:43:45,998
[scoffs]
737
00:43:46,082 --> 00:43:47,667
I had no choice.
738
00:43:48,876 --> 00:43:50,795
They said they'd tell me
where he was
739
00:43:50,878 --> 00:43:52,964
if I fed them our information.
740
00:43:54,006 --> 00:43:55,174
Where he was?
741
00:43:57,593 --> 00:44:00,930
The man who murdered my brother.
742
00:44:03,766 --> 00:44:05,852
Keep at it, Eisaburo.
743
00:44:05,935 --> 00:44:08,187
You have a real gift.
744
00:44:08,271 --> 00:44:10,064
You really think so?
745
00:44:10,106 --> 00:44:11,732
Yes.
746
00:44:11,816 --> 00:44:15,194
Mine! Come on, catch me!
747
00:44:11,816 --> 00:44:15,194
Brother! Hey!
748
00:44:15,278 --> 00:44:16,362
[groans]
749
00:44:16,445 --> 00:44:17,697
Brother!
750
00:44:20,449 --> 00:44:21,951
[crying]
751
00:44:36,966 --> 00:44:39,969
I heard a rumor
that he was in Kyo...
752
00:44:42,638 --> 00:44:44,515
It was around that time
753
00:44:44,599 --> 00:44:46,976
we were all to go to Kyo.
754
00:44:48,895 --> 00:44:53,107
I searched for him in my free
time. All over the place.
755
00:44:53,191 --> 00:44:56,861
I heard he was spotted
in Shimabara pleasure district
756
00:44:56,944 --> 00:44:59,197
and checked them all.
757
00:45:02,867 --> 00:45:05,995
That's when I met him.
758
00:45:08,581 --> 00:45:10,124
A man from Choshu...
759
00:45:12,043 --> 00:45:13,461
Kusaka Genzui.
760
00:45:19,425 --> 00:45:21,219
You've been looking
761
00:45:21,302 --> 00:45:24,055
for someone in the pleasure
district, haven't you?
762
00:45:28,935 --> 00:45:31,979
I happened to see you
the other day.
763
00:45:32,063 --> 00:45:37,193
As a matter of fact, I may know
the person you're looking for.
764
00:45:43,866 --> 00:45:48,829
The man with the Asura tattoo,
correct?
765
00:45:48,913 --> 00:45:53,042
[♪♪♪]
766
00:45:56,170 --> 00:45:59,715
[Hajime] So, just to find
your brother's killer
767
00:45:59,799 --> 00:46:02,301
you sold out your own comrades?
768
00:46:05,888 --> 00:46:07,473
Why would you go that far?
769
00:46:15,648 --> 00:46:18,067
If it lets me
avenge my brother...
770
00:46:20,653 --> 00:46:22,238
I'll do whatever it takes.
771
00:46:30,037 --> 00:46:32,081
You're going to strike me down?
772
00:46:34,041 --> 00:46:35,501
This should be fun.
773
00:46:37,503 --> 00:46:39,213
Go on, try it.
774
00:46:52,351 --> 00:46:53,269
[grunts]
775
00:46:54,645 --> 00:46:57,815
I kept my promise.
Isn't it enough now?
776
00:46:57,898 --> 00:47:00,526
Where is the man
who killed my brother?
777
00:47:07,033 --> 00:47:09,869
Tomorrow, at dusk...
778
00:47:12,747 --> 00:47:17,585
The man you want
will be at Gokuraku-ji Temple.
779
00:47:33,851 --> 00:47:36,312
Is that really
all your conviction amounts to?
780
00:47:37,563 --> 00:47:39,940
If you're so desperate to go
781
00:47:39,982 --> 00:47:42,276
you'll have to go
over my dead body.
782
00:48:08,803 --> 00:48:10,221
[exhales sharply]
783
00:48:19,397 --> 00:48:20,981
Not even
784
00:48:21,899 --> 00:48:23,317
a single day.
785
00:48:23,818 --> 00:48:25,486
Huh?
786
00:48:25,528 --> 00:48:27,571
Every night...
787
00:48:27,655 --> 00:48:29,990
every single night...
788
00:48:30,032 --> 00:48:31,534
Night after night.
789
00:48:31,617 --> 00:48:35,371
I dream about it.
About what happened that day.
790
00:48:35,454 --> 00:48:38,916
Running away,
I felt so pathetic.
791
00:48:38,999 --> 00:48:40,793
So damn pathetic.
792
00:48:40,876 --> 00:48:43,254
I kept thinking
I should turn back,
793
00:48:43,337 --> 00:48:45,548
cross blades, and die.
Over and over.
794
00:48:45,631 --> 00:48:46,966
But my legs...
795
00:48:47,049 --> 00:48:49,552
my legs just wouldn't
listen to me.
796
00:48:51,095 --> 00:48:54,140
Then I started hearing
voices behind me.
797
00:48:54,223 --> 00:48:57,226
"Coward. Why did you run?
798
00:48:57,309 --> 00:49:00,312
Aren't you ashamed
you're the only one who lived?
799
00:49:01,897 --> 00:49:04,233
You should've died.
800
00:49:05,651 --> 00:49:07,570
You should die!"
801
00:49:10,781 --> 00:49:14,034
So please Hajime, let me go.
802
00:49:14,076 --> 00:49:17,788
[♪♪♪]
803
00:49:17,872 --> 00:49:21,584
Honestly,
I don't want to let you die.
804
00:49:26,881 --> 00:49:28,007
But...
805
00:49:29,758 --> 00:49:34,472
better you die by my hand
than by anyone else's.
806
00:49:38,601 --> 00:49:41,187
[groaning]
807
00:49:45,608 --> 00:49:47,318
[coughing]
808
00:49:47,401 --> 00:49:48,569
Eisaburo!
809
00:50:04,001 --> 00:50:07,129
[birds cawing]
810
00:50:15,513 --> 00:50:17,056
My brother...
811
00:50:18,474 --> 00:50:20,434
Abiru Seiichiro
812
00:50:20,518 --> 00:50:23,020
was a retainer
of the Tsushima-Fuchu domain
813
00:50:25,314 --> 00:50:27,441
a master of the Hokushin
Itto-ryu school.
814
00:50:29,985 --> 00:50:32,488
Was it you
who murdered my brother?
815
00:50:36,992 --> 00:50:38,410
I was.
816
00:50:56,512 --> 00:50:58,514
I'm going to avenge
817
00:51:01,517 --> 00:51:03,060
my brother.
818
00:51:07,439 --> 00:51:08,482
The Asura...
819
00:51:08,566 --> 00:51:09,817
Ah...
820
00:51:13,612 --> 00:51:20,369
So that coward brat
has grown a spine, has he?
821
00:51:21,537 --> 00:51:23,205
Niimi...
822
00:51:23,289 --> 00:51:26,500
I knew from the very beginning,
Abiru.
823
00:51:26,584 --> 00:51:31,505
That you were the same
cowardly brat from Mibu.
824
00:51:32,506 --> 00:51:33,674
Were you
825
00:51:33,716 --> 00:51:36,677
working for Kusaka
and Choshu this whole time?
826
00:51:36,719 --> 00:51:38,554
You've got it backwards.
827
00:51:38,637 --> 00:51:41,265
I was the one using him.
828
00:51:41,348 --> 00:51:46,729
All so Serizawa could seize
control of the Mibu Roshigumi.
829
00:51:46,812 --> 00:51:49,565
Everything
was for Serizawa?
830
00:51:49,648 --> 00:51:52,735
[stifled laughter]
831
00:51:52,818 --> 00:51:54,236
Oh, please!
832
00:51:54,320 --> 00:51:58,324
That violent meathead
is just a figurehead.
833
00:51:58,365 --> 00:52:03,495
He's nothing without me
pulling the strings.
834
00:52:03,537 --> 00:52:04,913
What do you mean?
835
00:52:04,997 --> 00:52:07,416
You still don't get it,
you stupid hick!
836
00:52:08,626 --> 00:52:11,045
Fools dance
in the palm of my hand,
837
00:52:11,086 --> 00:52:13,380
and history moves at my command.
838
00:52:13,464 --> 00:52:14,715
[cackles]
839
00:52:14,757 --> 00:52:18,052
I can't get enough of this!
840
00:52:18,093 --> 00:52:20,804
You and your brother,
and those idiots at Shieikan
841
00:52:20,888 --> 00:52:23,432
exist just to be used by me.
842
00:52:27,936 --> 00:52:29,480
Eh...?
843
00:52:30,147 --> 00:52:32,483
Hiraseigan stance?
844
00:52:34,109 --> 00:52:36,236
You think you can take me down
845
00:52:36,278 --> 00:52:39,490
with you with a pathetic stance
like that?
846
00:52:39,573 --> 00:52:41,116
Niimi.
847
00:52:41,200 --> 00:52:43,619
[♪♪♪]
848
00:52:43,702 --> 00:52:46,080
You bastard!
849
00:52:46,163 --> 00:52:50,167
Let's be careful now.
850
00:52:50,250 --> 00:52:56,423
You'll ruin the priceless sword
I stole.
851
00:52:58,592 --> 00:53:01,178
No... it can't be my brother...
852
00:53:04,181 --> 00:53:07,601
Secret Sword: Poison Scorpion.
853
00:53:07,643 --> 00:53:09,186
[groaning]
854
00:53:11,271 --> 00:53:13,524
It's coated with aconite poison.
855
00:53:13,607 --> 00:53:17,611
Works like a charm on hot-headed
856
00:53:17,653 --> 00:53:20,447
idiots like you!
857
00:53:20,489 --> 00:53:22,783
[shouting]
858
00:53:22,866 --> 00:53:25,285
And you call yourself a samurai?
859
00:53:25,869 --> 00:53:27,371
Huh?
860
00:53:29,039 --> 00:53:32,751
Samurai? Please.
861
00:53:32,835 --> 00:53:35,754
These days, the ones weak up
here are called samurai.
862
00:53:39,675 --> 00:53:42,094
So long... You fool.
863
00:53:42,177 --> 00:53:46,765
[Niimi moaning]
864
00:53:46,849 --> 00:53:51,812
So good!
865
00:53:51,854 --> 00:53:53,689
[gasping]
866
00:53:53,772 --> 00:53:55,149
[men exclaiming]
867
00:53:55,232 --> 00:53:56,650
[music playing]
868
00:54:09,580 --> 00:54:10,998
Dusk, huh?
869
00:54:13,709 --> 00:54:17,838
You are in a good mood.
Did something good happen?
870
00:54:17,880 --> 00:54:19,006
I wonder.
871
00:54:20,048 --> 00:54:22,301
Alright! I'm going to sing too!
872
00:54:22,384 --> 00:54:24,011
[all exclaim]
873
00:54:24,094 --> 00:54:27,389
[singing along]
874
00:54:34,438 --> 00:54:35,856
[Nagakura]
Eisaburo!
875
00:54:39,359 --> 00:54:40,903
Eisaburo!
876
00:54:42,112 --> 00:54:43,697
[Kondo]
Toshi!
877
00:54:43,781 --> 00:54:45,866
Any luck over there?
878
00:54:45,908 --> 00:54:48,118
No, how about you guys?
879
00:54:48,202 --> 00:54:49,578
He's nowhere to be found.
880
00:54:50,579 --> 00:54:52,331
Nothing over here, either.
881
00:54:52,414 --> 00:54:55,626
Where the hell did Eisaburo go?
882
00:54:59,421 --> 00:55:02,716
[Todo, panting] Hey!
Something terrible's happened!
883
00:55:04,676 --> 00:55:06,637
This was in
Eisaburo's belongings...
884
00:55:09,306 --> 00:55:10,516
A NOTE
885
00:55:23,111 --> 00:55:24,363
Eisaburo...
886
00:55:25,531 --> 00:55:27,908
Hey, Eisaburo! Hey! Hey!
887
00:55:27,991 --> 00:55:29,910
[Abiru]
To my fellow members
of the Shieikan.
888
00:55:29,993 --> 00:55:31,453
[Hajime]
Crap.
889
00:55:31,537 --> 00:55:32,871
Nine years ago...
890
00:55:31,537 --> 00:55:32,871
Eisaburo.
891
00:55:32,955 --> 00:55:36,041
...my brother
was murdered by thugs.
892
00:55:36,124 --> 00:55:37,751
Let's go back.
893
00:55:37,793 --> 00:55:42,339
Not a day has gone by that
I haven't thought about it.
894
00:55:42,422 --> 00:55:44,800
I have lived
for nothing else...
895
00:55:44,883 --> 00:55:48,762
Let's go. Eisaburo, wake up.
896
00:55:44,883 --> 00:55:48,762
...but to avenge my brother.
897
00:55:48,804 --> 00:55:50,472
Hey, wait! Don't die!
898
00:55:48,804 --> 00:55:50,472
In my long search
899
00:55:50,556 --> 00:55:51,890
for his killer in Kyo
I met Kusaka Genzui...
900
00:55:51,974 --> 00:55:56,937
Hey! Don't die!
901
00:55:51,974 --> 00:55:56,937
...of the Choshu clan.
902
00:55:57,020 --> 00:55:58,522
And so
903
00:55:58,605 --> 00:56:02,359
I betrayed the Aizu...
904
00:56:03,569 --> 00:56:05,612
"...and all of you,
905
00:56:05,696 --> 00:56:08,156
by leaking your movements
to Kusaka.
906
00:56:09,867 --> 00:56:11,994
All so he'd reveal
my brother's killer.
907
00:56:15,122 --> 00:56:17,416
I know my betrayal
is unforgivable.
908
00:56:19,126 --> 00:56:20,627
But it was something...
909
00:56:20,711 --> 00:56:23,630
I had to do, no matter the cost.
910
00:56:25,007 --> 00:56:27,801
Whether I succeed
in my vengeance or not
911
00:56:30,637 --> 00:56:32,848
by now,
I am no longer of this world.
912
00:56:32,931 --> 00:56:35,517
[♪♪♪]
913
00:56:41,815 --> 00:56:42,858
Kondo.
914
00:56:44,818 --> 00:56:45,861
Yamanami.
915
00:56:47,613 --> 00:56:48,572
Gen.
916
00:56:49,781 --> 00:56:51,742
Sanosuke.
917
00:56:51,825 --> 00:56:52,826
Nagakura.
918
00:56:53,869 --> 00:56:54,953
Heisuke.
919
00:56:57,205 --> 00:56:58,165
Soji.
920
00:56:59,791 --> 00:57:01,043
Hijikata.
921
00:57:02,377 --> 00:57:03,503
Hajime.
922
00:57:07,466 --> 00:57:09,718
The Shieikan was my home...
923
00:57:12,429 --> 00:57:13,972
and my family.
924
00:57:18,727 --> 00:57:19,853
Thank you
925
00:57:21,104 --> 00:57:22,606
for everything."
926
00:57:35,410 --> 00:57:36,578
Look.
927
00:57:37,663 --> 00:57:39,247
[Hajime]
Eisaburo...
928
00:57:39,331 --> 00:57:40,791
Hajime...
929
00:57:44,086 --> 00:57:45,462
Hajime!
930
00:57:47,839 --> 00:57:49,049
Eisaburo!
931
00:57:54,221 --> 00:57:55,764
The Choshu?
932
00:57:57,224 --> 00:57:59,309
So the Choshu clan
killed Eisaburo!
933
00:57:59,393 --> 00:58:00,894
Let it go, Toshi. Not now.
934
00:58:00,978 --> 00:58:01,979
The hell I will!
935
00:58:02,062 --> 00:58:03,021
Toshi...
936
00:58:04,606 --> 00:58:06,149
I'm begging you.
937
00:58:07,484 --> 00:58:09,403
For now,
938
00:58:09,486 --> 00:58:11,947
can't we just let him
rest in peace?
939
00:58:16,535 --> 00:58:18,036
Eisaburo...
940
00:58:19,788 --> 00:58:22,124
he's finally managed
to beat himself.
941
00:58:27,129 --> 00:58:31,675
Listen...
Did any of you know? This guy...
942
00:58:33,552 --> 00:58:35,053
Abiru Eisaburo...
943
00:58:37,347 --> 00:58:40,017
Abiru... Eisaburo...
944
00:58:41,768 --> 00:58:45,188
was one hell of a fighter.
945
00:58:45,272 --> 00:58:46,773
[chuckling]
946
00:59:11,339 --> 00:59:12,591
Well done.
947
00:59:13,842 --> 00:59:16,470
[narrator]
On April 6, 1863,
948
00:59:16,511 --> 00:59:18,764
Abiru Eisaburo fell.
949
00:59:19,598 --> 00:59:21,308
He was 21 years old.
950
00:59:22,768 --> 00:59:24,144
His murder was covered up.
951
00:59:24,186 --> 00:59:26,229
His death
officially ruled an illness.
952
00:59:26,313 --> 00:59:28,148
Good for you, Eisaburo.
953
00:59:28,190 --> 00:59:32,944
He would be known as the first
member of the Mibu Roshigumi
954
00:59:33,028 --> 00:59:37,199
and the first to fall in Kyo.
955
00:59:42,037 --> 00:59:43,955
[birds chirping]
956
01:00:03,058 --> 01:00:04,559
Sorry, Eisaburo.
957
01:00:04,643 --> 01:00:07,145
I'm borrowing this for a while.
958
01:00:16,905 --> 01:00:18,907
What's with that getup?
959
01:00:19,699 --> 01:00:20,992
[chuckles]
960
01:00:25,539 --> 01:00:26,957
These are for you guys.
961
01:00:36,883 --> 01:00:38,635
Light blue-green, huh?
962
01:00:40,595 --> 01:00:42,347
Apparently,
Serizawa had them made.
963
01:00:45,934 --> 01:00:47,727
It's the color
of the 47 Ronin's coats
964
01:00:47,811 --> 01:00:49,271
when they committed seppuku.
965
01:00:55,694 --> 01:00:58,155
He's telling us to be ready
to die at any moment.
966
01:01:12,669 --> 01:01:14,296
His death
will not go unanswered.
967
01:01:17,632 --> 01:01:19,092
I will see to that.
968
01:01:27,350 --> 01:01:28,435
Hajime.
969
01:01:30,770 --> 01:01:33,273
I'm not letting anyone else die
on my watch again.
970
01:01:39,529 --> 01:01:41,781
When we fall, we fall together.
971
01:01:41,823 --> 01:01:44,993
[♪♪♪]
972
01:02:07,974 --> 01:02:10,977
[narrator]
Because of Eisaburo's betrayal
973
01:02:11,019 --> 01:02:13,146
our boss was knocked out
of the running
974
01:02:13,188 --> 01:02:15,398
for leadership
of the Mibu Roshigumi.
975
01:02:17,192 --> 01:02:21,863
And so, Serizawa Kamo
was made Chief Commander.
976
01:02:23,740 --> 01:02:25,325
Hey, Niimi.
977
01:02:26,868 --> 01:02:30,372
Looks like you like
drawing things out.
978
01:02:31,414 --> 01:02:32,916
[chuckles]
979
01:02:32,999 --> 01:02:35,835
Well, dancing on them
isn't so bad either.
980
01:02:38,588 --> 01:02:39,923
Right?
981
01:02:46,179 --> 01:02:48,181
Was this really the right thing?
982
01:02:50,475 --> 01:02:52,352
I couldn't save Eisaburo.
983
01:02:53,728 --> 01:02:57,899
I'm not cut out to be a leader.
984
01:02:59,651 --> 01:03:00,902
But...
985
01:03:02,195 --> 01:03:05,198
I will get revenge for Eisaburo,
no matter what.
986
01:03:05,282 --> 01:03:08,827
[♪♪♪]
987
01:03:15,417 --> 01:03:20,046
[Kusaka]
Even now, it is seared
into the back of my mind.
988
01:03:21,756 --> 01:03:25,427
That hateful
American merchant ship,
989
01:03:25,510 --> 01:03:28,513
squatting in the Kanmon Strait.
990
01:03:29,931 --> 01:03:34,394
And our Choshu cannons
firing upon it!
991
01:03:34,436 --> 01:03:39,274
Boom! Boom! Boom! Kaboom!
992
01:03:39,357 --> 01:03:40,900
[cackling]
993
01:03:40,984 --> 01:03:45,822
It was a truly
exhilarating sight!
994
01:03:46,948 --> 01:03:48,867
Our preparations
against the Aizu
995
01:03:48,950 --> 01:03:50,577
are proceeding splendidly.
996
01:03:50,618 --> 01:03:54,205
However, it is not yet enough.
997
01:03:56,458 --> 01:03:58,585
[Takechi]
Do you have a plan in mind?
998
01:04:06,384 --> 01:04:10,764
The assassination
of Lord Anegakoji Kintomo.
999
01:04:10,847 --> 01:04:13,308
You want to kill one
of the Emperor's own aides?
1000
01:04:13,391 --> 01:04:15,810
Lord Anegakoji was once
a passionate advocate
1001
01:04:15,894 --> 01:04:17,437
for expelling the foreigners
1002
01:04:17,479 --> 01:04:22,442
has now switched his allegiance
to the pro-opening faction.
1003
01:04:22,484 --> 01:04:24,527
If we let this stand...
1004
01:04:25,987 --> 01:04:29,366
But if we're the ones
to carry out
1005
01:04:29,449 --> 01:04:31,701
his "divine retribution,"
1006
01:04:31,785 --> 01:04:34,329
we'd make the Imperial Court
our enemy.
1007
01:04:34,412 --> 01:04:35,663
Precisely.
1008
01:04:37,665 --> 01:04:41,211
I have a plan for that.
1009
01:04:43,463 --> 01:04:46,383
[♪♪♪]
1010
01:05:08,571 --> 01:05:14,244
JUNE 17, 1863
1011
01:05:19,207 --> 01:05:23,670
Lord Anegakoji Kintomo,
face divine retribution!
1012
01:05:24,921 --> 01:05:27,048
[fierce yelling]
1013
01:05:35,974 --> 01:05:37,851
[whimpering wheezily]
1014
01:05:37,934 --> 01:05:39,269
[cries out]
1015
01:05:42,397 --> 01:05:45,358
[♪♪♪]
1016
01:06:03,251 --> 01:06:06,129
Hear ye, hear ye!
At Sarugatsuji Crossroads
1017
01:06:06,212 --> 01:06:08,173
in the Flower Capital, Kyoto,
1018
01:06:08,256 --> 01:06:10,842
Anegakoji Kintomo
has been cut down!
1019
01:06:10,925 --> 01:06:13,052
The culprit? Shocking!
1020
01:06:13,094 --> 01:06:15,430
A ruthless, bloodthirsty villain
slays shogunate
1021
01:06:15,513 --> 01:06:18,766
retainers night after night!
Want to know who it is?
1022
01:06:18,850 --> 01:06:20,310
Come and buy your copy!
1023
01:06:20,393 --> 01:06:21,519
I want to know!
1024
01:06:21,603 --> 01:06:24,189
[crowd clamoring]
1025
01:06:24,272 --> 01:06:26,733
[Wada] Tanaka Shinbei!
Get him! Get him! Hold it!
1026
01:06:32,780 --> 01:06:34,073
Where did he go?
1027
01:06:43,041 --> 01:06:46,336
Tanaka Shinbei!
This time, I will kill you!
1028
01:06:46,419 --> 01:06:47,962
You fellas...
1029
01:06:48,046 --> 01:06:51,216
How'd you figure out
it was me?
1030
01:06:51,299 --> 01:06:54,135
Because you left
your sword behind.
1031
01:06:54,761 --> 01:06:56,137
My sword?
1032
01:06:58,223 --> 01:07:00,141
You didn't notice?
1033
01:07:03,978 --> 01:07:06,314
So that's it, huh?
1034
01:07:08,024 --> 01:07:09,609
[yells fiercely]
1035
01:07:19,869 --> 01:07:21,955
Even if you kill me...
1036
01:07:22,038 --> 01:07:24,791
Hijikata will hunt you down
without fail.
1037
01:07:26,501 --> 01:07:28,086
Hijikata?
1038
01:07:29,295 --> 01:07:31,631
You mean Hijikata Toshizo!
1039
01:07:31,673 --> 01:07:33,091
[laughs]
1040
01:07:45,019 --> 01:07:46,813
Ah!
1041
01:07:46,854 --> 01:07:48,022
Damn...
1042
01:07:48,106 --> 01:07:49,440
Failed again.
1043
01:07:50,316 --> 01:07:53,069
You've gotten better, Hijikata.
1044
01:07:54,445 --> 01:07:55,947
Hey, Soji.
1045
01:07:56,030 --> 01:07:58,157
Don't give me that crap.
1046
01:08:00,702 --> 01:08:04,414
You got distracted and lost your
footing, didn't you?
1047
01:08:09,002 --> 01:08:11,504
No, really. You have
gotten better, Hijikata.
1048
01:08:12,714 --> 01:08:15,341
You never would have
noticed that before.
1049
01:08:17,093 --> 01:08:19,596
If you've got something
on your mind, spit it out.
1050
01:08:27,353 --> 01:08:29,230
It's about Serizawa Kamo.
1051
01:08:31,524 --> 01:08:32,734
Right.
1052
01:08:34,360 --> 01:08:36,904
He's been taking
the new recruits out,
1053
01:08:36,988 --> 01:08:39,324
and they drink
nearly every night.
1054
01:08:39,407 --> 01:08:40,116
Welcome.
1055
01:08:40,199 --> 01:08:41,659
Welcome.
1056
01:08:40,199 --> 01:08:41,659
Hey.
1057
01:08:41,743 --> 01:08:43,620
Welcome. This way, please.
1058
01:08:41,743 --> 01:08:43,620
[Okita] With that guy,
1059
01:08:43,703 --> 01:08:44,912
our commander-in-chief
1060
01:08:44,996 --> 01:08:47,206
while Kondo
gets treated like dirt...
1061
01:08:53,046 --> 01:08:55,298
I just can't stand for it.
1062
01:08:56,007 --> 01:08:58,134
[thunder rumbling]
1063
01:08:58,217 --> 01:09:02,180
Soji,
I appreciate the sentiment.
1064
01:09:02,221 --> 01:09:05,767
But what's important
isn't who's in charge.
1065
01:09:07,268 --> 01:09:10,438
It's protecting Kyo
from the extremist imperialists.
1066
01:09:19,947 --> 01:09:22,408
[running footsteps]
1067
01:09:19,947 --> 01:09:22,408
Hm.
1068
01:09:23,076 --> 01:09:24,869
[gasping]
1069
01:09:28,956 --> 01:09:32,251
Tanaka Shinbei's
killed another one!
1070
01:09:36,631 --> 01:09:37,757
This way!
1071
01:09:43,930 --> 01:09:45,264
[Okada] Brutal.
1072
01:09:47,475 --> 01:09:48,643
[Aizu retainer]
Hironojo!
1073
01:09:50,603 --> 01:09:52,105
Hironojo!
1074
01:09:52,146 --> 01:09:54,440
Hironojo!
1075
01:09:52,146 --> 01:09:54,440
Are you all right?
1076
01:09:54,524 --> 01:09:56,442
Yes. I...
1077
01:09:56,526 --> 01:09:58,820
It's all right.
I'm glad you're alive.
1078
01:09:58,903 --> 01:10:00,279
No, that's not it.
1079
01:09:58,903 --> 01:10:00,279
Don't speak!
1080
01:10:00,321 --> 01:10:02,156
No, you don't understand!
1081
01:10:02,240 --> 01:10:05,076
He let me live.
1082
01:10:05,159 --> 01:10:06,619
Hijikata...
1083
01:10:06,661 --> 01:10:09,122
so I could deliver
a message to you.
1084
01:10:09,205 --> 01:10:10,790
What do you mean?
1085
01:10:12,041 --> 01:10:14,627
Tanaka Shinbei is waiting.
1086
01:10:14,669 --> 01:10:15,670
He's...
1087
01:10:16,629 --> 01:10:18,548
waiting for you
1088
01:10:18,631 --> 01:10:19,966
Hijikata.
1089
01:10:21,676 --> 01:10:22,760
Where?
1090
01:10:24,095 --> 01:10:26,347
Sanbonmatsu.
1091
01:10:26,431 --> 01:10:27,849
Hold it, Hijikata.
1092
01:10:27,932 --> 01:10:29,809
We're going with you.
1093
01:10:27,932 --> 01:10:29,809
[Yamanami] We're coming too.
1094
01:10:29,892 --> 01:10:31,352
No. I'm going alone.
1095
01:10:31,436 --> 01:10:32,979
You can't take him on alone.
1096
01:10:33,020 --> 01:10:34,939
If we go together,
he'll just run.
1097
01:10:36,482 --> 01:10:39,819
Besides, I won't stoop
to such cowardly tactics.
1098
01:10:42,071 --> 01:10:43,990
I'll go with him.
1099
01:10:44,031 --> 01:10:46,784
Boss!
1100
01:10:44,031 --> 01:10:46,784
Sagawa.
1101
01:10:46,868 --> 01:10:48,494
Please let me go.
1102
01:10:48,536 --> 01:10:51,539
If anything happens to Hijikata
1103
01:10:51,622 --> 01:10:53,875
I swear I'll take him down.
1104
01:10:57,003 --> 01:10:59,922
[♪♪♪]
1105
01:11:09,557 --> 01:11:12,185
[Hijikata]
Boss, stay out of this.
1106
01:11:12,268 --> 01:11:13,561
[Kondo] I know.
1107
01:11:26,699 --> 01:11:27,992
Tanaka Shinbei!
1108
01:11:29,494 --> 01:11:32,205
So you only brought
Kondo Isami with you?
1109
01:11:32,288 --> 01:11:35,082
I figured you'd bring more men.
1110
01:11:35,166 --> 01:11:38,336
Hijikata,
I have to admire your guts.
1111
01:11:40,838 --> 01:11:43,925
So they threw you away,
just as I thought.
1112
01:11:44,008 --> 01:11:45,301
What do you mean?
1113
01:11:45,384 --> 01:11:48,054
Something about it
never sat right with me.
1114
01:11:48,137 --> 01:11:51,641
Why would a master swordsman
like you leave his blade behind?
1115
01:11:53,351 --> 01:11:55,603
But seeing your two-sword style,
now I'm sure of it.
1116
01:11:55,686 --> 01:11:59,023
The sword you "forgot"
at Sarugatsuji was a fake.
1117
01:12:00,441 --> 01:12:01,859
The imperialists
framed you
1118
01:12:01,943 --> 01:12:05,029
to avoid being branded enemies
of the court.
1119
01:12:06,823 --> 01:12:08,908
So what?
1120
01:12:08,950 --> 01:12:11,118
I still did it.
1121
01:12:11,202 --> 01:12:12,912
That doesn't change a thing.
1122
01:12:14,622 --> 01:12:17,708
Draw your sword, Hijikata.
1123
01:12:28,427 --> 01:12:30,096
Why the fixation on me?
1124
01:12:31,389 --> 01:12:33,057
I decided that you,
and you alone,
1125
01:12:33,140 --> 01:12:34,600
would be the one I cut down.
1126
01:12:35,560 --> 01:12:38,104
Now, let's settle this.
1127
01:12:45,820 --> 01:12:47,154
Bring it on.
1128
01:13:06,299 --> 01:13:09,510
You kill people
just because you're told to
1129
01:13:09,594 --> 01:13:12,305
then getting tossed aside
when you're no longer useful.
1130
01:13:12,388 --> 01:13:14,849
That makes you nothing more
than a puppet!
1131
01:13:16,017 --> 01:13:18,644
I don't understand a thing
about politics.
1132
01:13:18,728 --> 01:13:19,937
But...
1133
01:13:20,021 --> 01:13:23,482
I have killed
in the name of my own justice.
1134
01:13:23,566 --> 01:13:25,860
Shogunate or Court,
if something's rotten,
1135
01:13:25,943 --> 01:13:27,153
I'll set it right.
1136
01:13:27,194 --> 01:13:29,113
That is the cause I fight for.
1137
01:13:30,281 --> 01:13:32,074
What kind of justice is that?
1138
01:13:33,492 --> 01:13:35,494
I don't care what you call it.
1139
01:13:36,537 --> 01:13:38,873
You're still just a murderer!
1140
01:13:41,000 --> 01:13:42,460
Isn't a fight
1141
01:13:43,544 --> 01:13:45,713
supposed to be
honor against honor
1142
01:13:46,881 --> 01:13:49,091
something more passionate
than this?
1143
01:14:26,837 --> 01:14:27,964
[grunting]
1144
01:14:28,047 --> 01:14:30,925
I was born poor,
the son of a boatman.
1145
01:14:37,390 --> 01:14:42,269
All I ever wanted
was to be a samurai!
1146
01:14:46,732 --> 01:14:49,026
To be called a killer...
1147
01:14:50,319 --> 01:14:52,655
an honor not everyone can claim,
is it?
1148
01:14:52,738 --> 01:14:55,908
So a boatman's son
can't become a samurai?
1149
01:14:55,950 --> 01:14:57,201
Just watch me.
1150
01:14:58,828 --> 01:15:01,622
I'll cut them down,
again and again and again.
1151
01:15:02,832 --> 01:15:07,420
And if that changes
the course of history
1152
01:15:07,503 --> 01:15:10,172
our names
will be remembered forever.
1153
01:15:10,256 --> 01:15:13,050
As the true samurai
who set this rotten world right.
1154
01:15:15,928 --> 01:15:17,138
I get it.
1155
01:15:18,723 --> 01:15:20,599
But it's all so pointless.
1156
01:15:43,539 --> 01:15:45,875
I'm the son of a farmer, too!
1157
01:15:48,335 --> 01:15:50,755
We're not so different,
you and I.
1158
01:15:50,838 --> 01:15:53,215
The thrill is in doing
what others can't.
1159
01:15:53,299 --> 01:15:55,509
I feel the same way.
1160
01:15:55,593 --> 01:15:57,636
But... making a name
for myself in history
1161
01:15:57,678 --> 01:15:59,346
I couldn't care less
about any of that.
1162
01:15:59,430 --> 01:16:01,891
I just want to fight
strong opponents.
1163
01:16:01,974 --> 01:16:04,727
As long as I can fight
someone strong
1164
01:16:04,810 --> 01:16:07,063
that's all that matters.
1165
01:16:08,731 --> 01:16:09,982
It's the only time
1166
01:16:11,108 --> 01:16:12,735
I feel truly alive.
1167
01:16:14,403 --> 01:16:16,155
Like right now, fighting you.
1168
01:16:19,533 --> 01:16:21,744
My blood is pounding
in my veins.
1169
01:16:29,335 --> 01:16:31,337
We're a couple of fools,
aren't we?
1170
01:16:33,047 --> 01:16:34,840
Both of us.
1171
01:16:36,383 --> 01:16:38,886
[both chuckling]
1172
01:16:50,606 --> 01:16:53,275
[♪♪♪]
1173
01:16:54,401 --> 01:16:55,319
[yells fiercely]
1174
01:17:09,458 --> 01:17:10,918
This is...
1175
01:17:11,001 --> 01:17:12,336
my defeat.
1176
01:17:15,422 --> 01:17:16,632
I see now...
1177
01:17:17,550 --> 01:17:19,844
why Izo saw something in you.
1178
01:17:21,137 --> 01:17:22,096
Izo...
1179
01:17:23,347 --> 01:17:24,849
You know him?
1180
01:17:28,185 --> 01:17:29,145
Yeah.
1181
01:17:30,062 --> 01:17:33,983
He said you two were friends.
1182
01:17:37,653 --> 01:17:41,323
I've never had a friend
in my life.
1183
01:17:43,826 --> 01:17:48,747
That's why I wanted to kill you.
1184
01:17:50,833 --> 01:17:54,211
Maybe I was even jealous of Izo.
1185
01:17:59,633 --> 01:18:01,302
I'm glad
1186
01:18:02,386 --> 01:18:04,847
my final opponent was you...
1187
01:18:16,984 --> 01:18:18,194
Shinbei!
1188
01:18:21,322 --> 01:18:24,283
[♪♪♪]
1189
01:18:37,671 --> 01:18:40,174
That could have been me.
1190
01:18:47,765 --> 01:18:50,142
If I hadn't met you all...
1191
01:19:37,648 --> 01:19:39,066
Tanaka Shinbei.
1192
01:19:43,320 --> 01:19:45,531
I have etched your name
upon my soul.
1193
01:20:11,390 --> 01:20:13,183
[yawns]
1194
01:20:15,269 --> 01:20:17,354
[Niimi] I can't believe
Hijikata was the one
1195
01:20:17,396 --> 01:20:18,689
to take down Tanaka Shinbei.
1196
01:20:18,772 --> 01:20:20,357
[Serizawa]
I like it.
1197
01:20:20,441 --> 01:20:23,152
He just keeps getting
more interesting.
1198
01:20:24,069 --> 01:20:25,821
This is going to be fun.
1199
01:20:27,990 --> 01:20:31,243
[narrator] Satsuma clansman
Tanaka Shinbei's body
1200
01:20:31,285 --> 01:20:34,330
was given
to the magistrate's office
1201
01:20:34,413 --> 01:20:37,333
and his death
was officially ruled suicide
1202
01:20:37,416 --> 01:20:38,751
during questioning.
1203
01:20:38,834 --> 01:20:42,796
This was to appease
the Satsuma domain
1204
01:20:42,880 --> 01:20:45,924
which had friendly ties
to the shogunate.
1205
01:20:45,966 --> 01:20:51,263
[♪♪♪]
1206
01:20:51,305 --> 01:20:53,974
998!
1207
01:20:58,312 --> 01:21:00,356
999!
1208
01:21:05,819 --> 01:21:07,154
1,000!
1209
01:21:21,835 --> 01:21:24,254
[Kondo]
You're still at it, I see.
1210
01:21:27,132 --> 01:21:29,259
It helps clear my head.
1211
01:21:31,678 --> 01:21:33,263
Yeah, I know what you mean.
1212
01:21:38,310 --> 01:21:39,603
Back in Edo
1213
01:21:42,189 --> 01:21:44,566
I didn't need
to do practice swings
1214
01:21:48,153 --> 01:21:51,031
to keep my mind clear.
1215
01:21:58,622 --> 01:22:00,207
Will our family...
1216
01:22:04,044 --> 01:22:06,547
end up disappearing
one by one someday?
1217
01:22:09,716 --> 01:22:11,385
Like Eisaburo...
1218
01:22:13,137 --> 01:22:15,222
I wonder
what Izo's up to.
1219
01:22:18,851 --> 01:22:20,978
Once they decide
he's no longer useful...
1220
01:22:23,188 --> 01:22:25,190
will they just
cast him aside?
1221
01:22:27,860 --> 01:22:29,570
Like they did
with Tanaka Shinbei.
1222
01:22:34,741 --> 01:22:36,493
Damn it.
1223
01:22:41,415 --> 01:22:45,544
At first, all I wanted was
to be stronger than you, Kondo.
1224
01:22:50,424 --> 01:22:51,550
Toshi...
1225
01:22:52,759 --> 01:22:54,344
the times are changing.
1226
01:22:57,014 --> 01:22:58,974
In this chaotic era,
1227
01:23:01,018 --> 01:23:03,270
what can I really accomplish
with my sword?
1228
01:23:05,731 --> 01:23:07,149
I want to find out,
1229
01:23:07,232 --> 01:23:09,526
together with everyone
from the Shieikan.
1230
01:23:14,239 --> 01:23:17,701
We've finally made a name
for ourselves...
1231
01:23:17,784 --> 01:23:19,995
This is just the beginning,
Toshi.
1232
01:23:22,915 --> 01:23:24,458
For our family,
1233
01:23:26,668 --> 01:23:28,128
this is just the beginning.
1234
01:23:44,436 --> 01:23:45,562
But
1235
01:23:47,272 --> 01:23:49,525
if it's too much,
you can always walk away.
1236
01:23:52,903 --> 01:23:54,613
Like hell I will.
1237
01:23:57,157 --> 01:24:00,327
I'm not quitting
until I've beaten you.
1238
01:24:10,546 --> 01:24:13,632
[♪♪♪]
1239
01:24:13,674 --> 01:24:16,343
[shouts]
1240
01:24:27,521 --> 01:24:28,480
[exclaims]
1241
01:24:35,487 --> 01:24:38,323
[♪♪♪]
1242
01:24:38,407 --> 01:24:39,658
[laughing]
1243
01:24:41,910 --> 01:24:43,245
Damn!
1244
01:24:44,037 --> 01:24:45,497
[sighs]
1245
01:24:45,539 --> 01:24:47,165
Impressive.
1246
01:24:48,208 --> 01:24:51,211
You always push me
to get stronger.
1247
01:24:53,338 --> 01:24:55,591
But you won't be smiling
for long.
1248
01:24:55,674 --> 01:24:57,342
[laughing]
1249
01:24:57,384 --> 01:25:00,387
[laughing] Look who's talking!
You're smiling too.
1250
01:25:00,470 --> 01:25:01,555
Alright!
1251
01:25:04,558 --> 01:25:06,018
Hiya!
1252
01:25:06,101 --> 01:25:07,436
[all] Hiya!
1253
01:25:08,562 --> 01:25:09,730
[all] Hiya!
1254
01:25:11,064 --> 01:25:12,524
[all] Hiya!
1255
01:25:14,234 --> 01:25:15,611
[all] Hiya!
1256
01:25:17,070 --> 01:25:18,739
[Kondo] One!
1257
01:25:17,070 --> 01:25:18,739
Hiya!
1258
01:25:18,822 --> 01:25:20,657
Two!
1259
01:25:18,822 --> 01:25:20,657
Hiya!
1260
01:25:21,825 --> 01:25:23,785
One!
1261
01:25:21,825 --> 01:25:23,785
Hiya
1262
01:25:24,703 --> 01:25:26,538
Two!
1263
01:25:24,703 --> 01:25:26,538
Hiya!
1264
01:25:28,498 --> 01:25:29,541
[all] Hiya!
1265
01:25:29,625 --> 01:25:30,667
Two!
1266
01:25:30,751 --> 01:25:31,668
[all] Hiya!
1267
01:25:39,009 --> 01:25:40,594
[Seki]
Pardon the intrusion.
1268
01:25:45,599 --> 01:25:49,519
[♪♪♪]
1269
01:25:56,276 --> 01:25:59,738
[all chattering]
1270
01:25:59,821 --> 01:26:02,449
Yeah! Awesome!
1271
01:26:11,917 --> 01:26:14,211
[laughing]
1272
01:26:14,294 --> 01:26:16,755
[Katamori's aide]
Kondo Isami.
1273
01:26:16,838 --> 01:26:22,594
For your patriotic service
and sincere loyalty
1274
01:26:22,636 --> 01:26:27,099
as a member
of the Mibu Roushigumi
1275
01:26:27,182 --> 01:26:29,643
you are hereby appointed
its commander.
1276
01:26:29,726 --> 01:26:31,937
We expect you
to continue to serve
1277
01:26:32,020 --> 01:26:33,480
with the utmost diligence.
1278
01:26:37,401 --> 01:26:38,985
[Doshin]
Hold it! Found him!
1279
01:26:48,370 --> 01:26:50,372
Yah!
1280
01:26:48,370 --> 01:26:50,372
[all] Aah!
1281
01:26:55,001 --> 01:26:57,421
[♪♪♪]
1282
01:27:21,653 --> 01:27:24,573
[wind whistling]
1283
01:27:21,653 --> 01:27:24,573
[straw rustling]
1284
01:27:30,746 --> 01:27:33,290
[shuddering gasps]
1285
01:27:46,344 --> 01:27:48,722
[grunting]
1286
01:27:57,063 --> 01:27:58,982
[panting]
1287
01:28:02,235 --> 01:28:03,487
[panting]
1288
01:28:03,570 --> 01:28:05,238
[Ichikawa, breathlessly]
Excuse me?
1289
01:28:05,322 --> 01:28:08,742
Where exactly are we going?
1290
01:28:08,825 --> 01:28:10,035
1912, HAKODATE
1291
01:28:11,328 --> 01:28:14,122
How much longer
is this going to take?
1292
01:28:14,206 --> 01:28:15,749
[Nagakura] What?
1293
01:28:15,832 --> 01:28:18,084
For someone so young,
you're pathetic.
1294
01:28:20,420 --> 01:28:22,589
What's with that old geezer?
1295
01:28:24,216 --> 01:28:27,427
[Nagakura]
It's been a while, Toshi.
1296
01:28:31,056 --> 01:28:32,307
[sighs]
1297
01:28:33,558 --> 01:28:35,894
I've brought some guests today.
1298
01:28:35,936 --> 01:28:38,313
She wants to hear
about the Shinsengumi...
1299
01:28:38,396 --> 01:28:40,482
Your story, actually.
1300
01:28:40,565 --> 01:28:44,611
She came because she wants to
hear Hijikata Toshizo's stories.
1301
01:28:58,375 --> 01:29:00,168
It's a pleasure to meet you.
1302
01:29:00,252 --> 01:29:02,170
I'm Makoto Ichikawa.
1303
01:29:02,254 --> 01:29:05,173
Who gets nervous at a grave?
1304
01:29:05,257 --> 01:29:06,508
Sorry.
1305
01:29:12,305 --> 01:29:14,099
Honestly, I'm surprised.
1306
01:29:15,559 --> 01:29:17,894
What Nagakura told us
1307
01:29:17,936 --> 01:29:22,399
was so different from my idea
of the Shinsengumi.
1308
01:29:22,482 --> 01:29:25,944
The story changes
depending on who's telling it.
1309
01:29:27,153 --> 01:29:28,655
True.
1310
01:29:30,490 --> 01:29:32,826
Why aren't you asking me
any questions?
1311
01:29:34,661 --> 01:29:36,746
You don't know anything about me
1312
01:29:36,830 --> 01:29:38,999
other than that
I came from Tokyo.
1313
01:29:40,333 --> 01:29:42,168
So why did you decide
to tell me?
1314
01:29:47,090 --> 01:29:48,466
You...
1315
01:29:48,508 --> 01:29:50,677
Toshi's granddaughter,
aren't you?
1316
01:29:51,845 --> 01:29:53,722
How?
1317
01:29:53,805 --> 01:29:54,848
When?
1318
01:29:56,850 --> 01:29:59,519
That snowy day
when we first met.
1319
01:30:01,354 --> 01:30:03,189
You had the same eyes as Toshi.
1320
01:30:06,943 --> 01:30:11,072
[♪♪♪]
1321
01:30:11,156 --> 01:30:15,702
No one in my family would ever
tell me about my grandfather.
1322
01:30:16,703 --> 01:30:18,163
Of course
they wouldn't.
1323
01:30:19,623 --> 01:30:22,500
We, the Shinsengumi,
were called rebels...
1324
01:30:22,584 --> 01:30:24,586
enemies
of the Imperial Court.
1325
01:30:24,669 --> 01:30:26,922
Hijikata Toshizo
was the vice commander.
1326
01:30:27,005 --> 01:30:28,840
If anyone knew
you were related to him,
1327
01:30:28,924 --> 01:30:30,508
who knows
what you would've faced.
1328
01:30:30,592 --> 01:30:33,470
Even so, I have to know
about my grandfather.
1329
01:30:34,596 --> 01:30:38,058
His blood,
the blood of Hijikata Toshizo
1330
01:30:38,141 --> 01:30:40,101
flows through my veins.
1331
01:30:45,398 --> 01:30:46,900
So that makes you
1332
01:30:48,610 --> 01:30:51,071
a "thorny brat",
just like him, huh?
1333
01:30:52,113 --> 01:30:54,783
[chuckling softly]
1334
01:30:58,244 --> 01:31:01,748
Now then, please go on.
1335
01:31:06,544 --> 01:31:08,755
To bloom in battle
1336
01:31:10,256 --> 01:31:12,008
and to fall in battle.
1337
01:31:15,136 --> 01:31:18,390
Samurai are flowers
that bloom in full splendor,
1338
01:31:18,473 --> 01:31:20,558
unafraid to fall.
1339
01:31:22,560 --> 01:31:26,481
The Shinsengumi
were the last flowers to bloom
1340
01:31:26,564 --> 01:31:30,902
in the dying twilight
of the Bakumatsu era.
1341
01:31:30,944 --> 01:31:32,779
Charge!
1342
01:31:34,614 --> 01:31:38,785
{\an8}[Yoshiaki Dewa's "Chiruran
Shinsengumi Requiem" playing]
83212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.