Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,666 --> 00:00:17,082
- Čekaj.
- Što?
2
00:00:17,083 --> 00:00:19,374
Želimo li isto?
3
00:00:19,375 --> 00:00:22,540
Nisi čuo? Priredila sam romantičnu predstavu.
4
00:00:22,541 --> 00:00:24,915
Ne želim ti biti frend.
5
00:00:24,916 --> 00:00:26,625
Frend ne ljubi ovako.
6
00:00:27,833 --> 00:00:29,250
Gotovo je s Justinom.
7
00:00:30,208 --> 00:00:32,540
Samo glazbena suradnja.
8
00:00:32,541 --> 00:00:35,957
- Nema više prljavih fotki?
- Samo pristojne.
9
00:00:35,958 --> 00:00:36,915
Dogovoreno.
10
00:00:36,916 --> 00:00:39,374
Nema više dogovora.
11
00:00:39,375 --> 00:00:41,125
Neka bude.
12
00:03:50,666 --> 00:03:51,750
Dušo?
13
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Jesi li čuo?
14
00:03:54,541 --> 00:03:56,165
Mislim da je cijeli kampus čuo.
15
00:03:56,166 --> 00:03:58,915
- To je nepristojno, ali…
- Han?
16
00:03:58,916 --> 00:04:01,000
- Mama?
- Ne vidim te.
17
00:04:08,208 --> 00:04:10,791
PETA EPIZODA
HLADNI PURAN
18
00:04:11,125 --> 00:04:15,165
Djeca su blago,
ali ima puno posla s njima.
19
00:04:15,166 --> 00:04:16,457
Uvijek to govoriš.
20
00:04:16,458 --> 00:04:19,124
Tužna si kad svi odu
21
00:04:19,125 --> 00:04:22,332
- i kuća je opet prazna.
- Što radiš ove godine?
22
00:04:22,333 --> 00:04:24,290
Ideš li u Brooklyn s Allie?
23
00:04:24,291 --> 00:04:27,124
Ne. Dečki rade blagdanski ručak,
24
00:04:27,125 --> 00:04:28,624
ovaj put ostajem tu.
25
00:04:28,625 --> 00:04:30,832
{\an8}TATA - BIT ĆU NA TRENINGU. RAZGOVARAJMO.
26
00:04:30,833 --> 00:04:33,040
{\an8}Zvuči super. Što ćeš donijeti?
27
00:04:33,041 --> 00:04:35,665
Svidjele su im se lazanje, zar ne?
28
00:04:35,666 --> 00:04:39,207
- Da, ali…
- Morate nešto donijeti.
29
00:04:39,208 --> 00:04:40,499
Donijet ćemo.
30
00:04:40,500 --> 00:04:42,791
Pitaj Garretta koliko će ljudi biti.
31
00:04:43,583 --> 00:04:44,708
Ja…
32
00:04:46,041 --> 00:04:48,416
- Garrett?
- Je li tamo?
33
00:04:50,916 --> 00:04:52,540
Upoznaj me s njim!
34
00:04:52,541 --> 00:04:53,665
Ne, mama.
35
00:04:53,666 --> 00:04:56,915
Garrett, koliko će ljudi biti na večeri?
36
00:04:56,916 --> 00:04:57,833
Dobar dan.
37
00:04:58,583 --> 00:05:00,290
Zovi me Carrie.
38
00:05:00,291 --> 00:05:02,124
Ma gle ti to!
39
00:05:02,125 --> 00:05:04,707
Stvarno je jako zgodan.
40
00:05:04,708 --> 00:05:06,707
Prekidam!
41
00:05:06,708 --> 00:05:10,332
Hannin tata će biti ljubomoran
što sam te prva upoznala.
42
00:05:10,333 --> 00:05:13,290
Hvali se tobom pred prijateljima.
43
00:05:13,291 --> 00:05:15,749
Jučer je pisao o tvojoj utakmici.
44
00:05:15,750 --> 00:05:19,124
Htio te je označiti,
ali mu nisam dopustila.
45
00:05:19,125 --> 00:05:22,374
Imaš ovdje posvećenog obožavatelja.
46
00:05:22,375 --> 00:05:24,458
Mama, izgubili su.
47
00:05:25,250 --> 00:05:27,124
Nema veze. Ponosan je.
48
00:05:27,125 --> 00:05:29,207
Moramo ići, imamo predavanje.
49
00:05:29,208 --> 00:05:32,625
- Drago mi je, Garrett.
- I meni, gospođo.
50
00:05:33,666 --> 00:05:34,750
Carrie.
51
00:05:36,333 --> 00:05:39,165
- Volim te, dušo.
- I ja tebe.
52
00:05:39,166 --> 00:05:40,250
Bok.
53
00:05:41,000 --> 00:05:42,832
Oprosti joj na entuzijazmu.
54
00:05:42,833 --> 00:05:44,457
Preslatka je. Voli te.
55
00:05:44,458 --> 00:05:46,540
Voziš li ti ili ja?
56
00:05:46,541 --> 00:05:48,790
Ne sjedam na volan.
57
00:05:48,791 --> 00:05:51,541
Jednog dana, Grahame.
58
00:06:13,958 --> 00:06:16,333
Nije bilo drugog načina.
59
00:06:22,083 --> 00:06:24,166
Navrati na Dan zahvalności.
60
00:06:27,291 --> 00:06:28,500
Ozbiljno?
61
00:06:29,958 --> 00:06:32,874
Cindy te želi upoznati prije vjenčanja.
62
00:06:32,875 --> 00:06:34,707
I ja to želim.
63
00:06:34,708 --> 00:06:37,999
Ne znam koju igru igraš, ali…
64
00:06:38,000 --> 00:06:40,833
Ne igram se. Stvarno se trudim.
65
00:06:41,708 --> 00:06:45,457
Sada sam drugačiji.
Ne očekujem da razumiješ,
66
00:06:45,458 --> 00:06:46,791
ali Cindy…
67
00:06:48,541 --> 00:06:50,875
Odlučila mi je vjerovati.
68
00:06:54,000 --> 00:06:56,208
Želim biti dostojan njezinog povjerenja.
69
00:06:59,416 --> 00:07:01,250
Garrett, molim te.
70
00:07:02,875 --> 00:07:04,041
Razmisli o tome.
71
00:07:19,583 --> 00:07:22,082
Moj profesor ima pravo.
72
00:07:22,083 --> 00:07:25,040
Još uvijek ne osjećam tekst.
73
00:07:25,041 --> 00:07:28,415
U redu, poradit ću na njemu.
74
00:07:28,416 --> 00:07:31,000
- Odlično, hvala.
- Nema na čemu.
75
00:07:31,541 --> 00:07:33,125
- Vidimo se, Garrett.
- Bok.
76
00:07:37,916 --> 00:07:39,332
Julien je opet zabrljao?
77
00:07:39,333 --> 00:07:42,832
Justin ima super ideje za tekst.
78
00:07:42,833 --> 00:07:45,250
To znači da imam praznike.
79
00:07:46,666 --> 00:07:48,207
- Wellsy?
- Da?
80
00:07:48,208 --> 00:07:51,833
Možda da odeš kući?
Roditelji bi bili sretni.
81
00:07:53,708 --> 00:07:55,833
To nije moj dom.
82
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
Zbog onog što se dogodilo?
83
00:07:59,708 --> 00:08:01,875
Da. I onog poslije.
84
00:08:03,000 --> 00:08:05,915
Kad je optuženi za napad
gradonačelnikov sin,
85
00:08:05,916 --> 00:08:07,791
nitko ti ne vjeruje.
86
00:08:08,375 --> 00:08:11,207
Osim toga, njegova ekipa
je stala iza njega,
87
00:08:11,208 --> 00:08:14,958
svjedočili su protiv mene na sudu.
Kao da sam ja kriva.
88
00:08:16,500 --> 00:08:17,541
Bio je sportaš?
89
00:08:18,250 --> 00:08:19,166
Da.
90
00:08:20,541 --> 00:08:21,875
Hokejaš?
91
00:08:23,791 --> 00:08:24,916
Da.
92
00:08:27,791 --> 00:08:28,875
Sranje.
93
00:08:29,958 --> 00:08:33,457
To je prošlost. On je prošlost.
94
00:08:33,458 --> 00:08:37,082
Ne volim se vraćati u Indianu.
95
00:08:37,083 --> 00:08:38,375
Roditelji razumiju.
96
00:08:40,041 --> 00:08:41,375
Zašto pitaš?
97
00:08:42,291 --> 00:08:45,625
Tata želi da upoznam njegovu zaručnicu.
98
00:08:47,208 --> 00:08:48,541
A ti želiš?
99
00:08:49,208 --> 00:08:51,916
Možda. Ne znam.
100
00:08:52,875 --> 00:08:56,500
Stvari s tatom su…
101
00:08:58,833 --> 00:09:00,041
komplicirane.
102
00:09:01,250 --> 00:09:03,374
To ti je i dalje tata.
103
00:09:03,375 --> 00:09:05,457
Čak i ako je strog.
104
00:09:05,458 --> 00:09:09,125
Razgovarali smo danas prije treninga,
mislim da se promijenio.
105
00:09:10,000 --> 00:09:11,124
Na bolje?
106
00:09:11,125 --> 00:09:14,083
- Ne znam može li to on, ali…
- Nadaš se.
107
00:09:15,333 --> 00:09:17,250
Ljudi se mijenjaju.
108
00:09:18,000 --> 00:09:19,040
Ako to žele.
109
00:09:19,041 --> 00:09:21,333
Trebam li mu dati još jednu priliku?
110
00:09:22,083 --> 00:09:23,583
Ako to želiš.
111
00:09:26,500 --> 00:09:27,791
Ako odem,
112
00:09:28,791 --> 00:09:30,041
hoćeš li ići sa mnom?
113
00:09:31,833 --> 00:09:32,666
Naravno.
114
00:09:33,416 --> 00:09:34,500
Jesi li sigurna?
115
00:09:35,333 --> 00:09:37,082
To rade djevojke.
116
00:09:37,083 --> 00:09:39,208
One prave.
117
00:09:45,708 --> 00:09:47,041
Hvala ti.
118
00:10:04,083 --> 00:10:05,083
Jesam li brži?
119
00:10:06,791 --> 00:10:08,000
Dosadilo mi je to.
120
00:10:08,666 --> 00:10:10,207
Dobro izgledaš.
121
00:10:10,208 --> 00:10:12,791
- Opasno.
- Općenito ili kao ti?
122
00:10:13,750 --> 00:10:15,415
Opasno kao Zdeno Chára.
123
00:10:15,416 --> 00:10:17,290
Ne možeš mi parirati.
124
00:10:17,291 --> 00:10:18,790
Odgovara mi to.
125
00:10:18,791 --> 00:10:21,999
Na fotkama se ne vidi
da ti se ona sviđa.
126
00:10:22,000 --> 00:10:22,958
Ne sviđa mi se.
127
00:10:27,250 --> 00:10:29,207
CENTAR ZA ODVIKAVANJE
128
00:10:29,208 --> 00:10:30,833
Baš nemaš sreće.
129
00:10:31,500 --> 00:10:32,957
Da stavim na spikerfon?
130
00:10:32,958 --> 00:10:35,457
Radije bih se ubio na klizaljkama.
131
00:10:35,458 --> 00:10:37,415
Vjerojatno joj je teško.
132
00:10:37,416 --> 00:10:39,290
Jer će biti sama za blagdan?
133
00:10:39,291 --> 00:10:41,290
- Sama je kriva.
- Trudi se.
134
00:10:41,291 --> 00:10:43,208
Kao i uvijek.
135
00:10:45,250 --> 00:10:46,458
Bolje se javi.
136
00:10:50,333 --> 00:10:51,416
Bok, mama.
137
00:10:53,291 --> 00:10:57,250
Gospodo, evo 12 kg savršenstva od peradi.
138
00:10:58,791 --> 00:11:00,374
- Veliki puran.
- Upravo tako.
139
00:11:00,375 --> 00:11:03,874
Ovaj put će biti bogato,
ne kao zadnji put.
140
00:11:03,875 --> 00:11:06,540
Lani smo imali samo purana i pivo.
141
00:11:06,541 --> 00:11:07,790
To je najbolje.
142
00:11:07,791 --> 00:11:09,749
Želim ovo zapamtiti,
143
00:11:09,750 --> 00:11:12,707
zato ću sam pripremiti hranu.
144
00:11:12,708 --> 00:11:15,874
Napravit ću najbolji Dan zahvalnosti.
145
00:11:15,875 --> 00:11:17,666
Jednostavno savršen.
146
00:11:19,750 --> 00:11:21,082
Jebote!
147
00:11:21,083 --> 00:11:24,915
Budući da ne idem kući,
napravit ću jela svoje mame.
148
00:11:24,916 --> 00:11:28,332
Imamo tri pite, dva umaka od brusnica
149
00:11:28,333 --> 00:11:31,415
i toliko batata
da nećete moći pojesti.
150
00:11:31,416 --> 00:11:33,708
I zvijezda dana.
151
00:11:35,000 --> 00:11:38,458
Prženi puran.
U obitelji Tucker od 1985.
152
00:11:39,541 --> 00:11:40,749
Mogu li trenirati?
153
00:11:40,750 --> 00:11:43,957
- Nije završio.
- Nisam završio.
154
00:11:43,958 --> 00:11:47,165
General je onoliko dobar
koliko i njegovi vojnici.
155
00:11:47,166 --> 00:11:48,415
Gdje je Garrett?
156
00:11:48,416 --> 00:11:52,082
- Mi smo vojnici?
- Sve sam isplanirao.
157
00:11:52,083 --> 00:11:54,957
Ovo će biti vojna operacija.
158
00:11:54,958 --> 00:11:58,375
Imate puno posla. Kvragu, gdje je Garrett?
159
00:11:59,041 --> 00:12:01,707
- Što ima?
- Hvala što si nam se pridružio.
160
00:12:01,708 --> 00:12:04,165
Riješite tijesto iz Dellinih zaliha.
161
00:12:04,166 --> 00:12:05,166
Zašto?
162
00:12:05,708 --> 00:12:06,833
Za blagdan.
163
00:12:07,541 --> 00:12:08,790
Oprosti, Tuck.
164
00:12:08,791 --> 00:12:11,582
Idemo tati u Boston.
Neću moći.
165
00:12:11,583 --> 00:12:13,750
Što? Ne.
166
00:12:14,458 --> 00:12:15,540
U redu.
167
00:12:15,541 --> 00:12:18,249
Deane, preuzet ćeš njegove dužnosti?
168
00:12:18,250 --> 00:12:19,582
Vrlo rado,
169
00:12:19,583 --> 00:12:22,874
ali idem u New York s Beau.
170
00:12:22,875 --> 00:12:26,415
- Ne, stari.
- Srijeda velikog opijanja.
171
00:12:26,416 --> 00:12:30,582
Zašto bih pio ovdje, kad mogu piti tamo?
172
00:12:30,583 --> 00:12:32,166
Oprosti, vidimo se.
173
00:12:32,208 --> 00:12:36,124
Prijatelji ne dolaze na večeru.
174
00:12:36,125 --> 00:12:37,082
Jebi ih.
175
00:12:37,083 --> 00:12:39,915
Jules i ja ostajemo. Bit će savršeno.
176
00:12:39,916 --> 00:12:41,000
Što da radim?
177
00:12:41,958 --> 00:12:43,541
Poslat ću ti popis.
178
00:12:51,500 --> 00:12:52,875
- Kvragu.
- Znam.
179
00:12:53,583 --> 00:12:54,666
Predivna je.
180
00:13:00,375 --> 00:13:02,874
Šteta što ne ideš sa mnom.
181
00:13:02,875 --> 00:13:05,332
Znam, ali želim biti s Garrettom.
182
00:13:05,333 --> 00:13:09,040
Propustit ću pijanu tetku Kathy
i njezinu staru plesnu točku.
183
00:13:09,041 --> 00:13:12,165
Još uvijek radi špagu.
184
00:13:12,166 --> 00:13:14,749
Prvi put bez Seana. Držiš se?
185
00:13:14,750 --> 00:13:17,457
Obožavam samački život.
186
00:13:17,458 --> 00:13:20,125
Ja sam Yasmina iz naše serije.
187
00:13:20,750 --> 00:13:23,375
Skoro cijelu sezonu je u komi.
188
00:13:24,125 --> 00:13:26,957
Ali prije toga je slobodna i cvjeta.
189
00:13:26,958 --> 00:13:28,082
Kao ja.
190
00:13:28,083 --> 00:13:32,290
Bez obaveza,
fokusirana na sebe i glumu.
191
00:13:32,291 --> 00:13:34,624
- I to je to.
- Ponosna sam na tebe.
192
00:13:34,625 --> 00:13:35,915
A ti?
193
00:13:35,916 --> 00:13:39,541
Upoznat ćeš Garrettovog tatu.
Dobra si djevojka.
194
00:13:40,708 --> 00:13:41,666
Imaš tremu?
195
00:13:42,375 --> 00:13:43,208
Ne.
196
00:13:44,333 --> 00:13:45,708
Slavan je, zar ne?
197
00:13:46,500 --> 00:13:50,999
Malo imam tremu,
ali ne zato što je slavan.
198
00:13:51,000 --> 00:13:54,999
Garrett daje naslutiti da zna biti nagao.
199
00:13:55,000 --> 00:13:57,707
Vidjela sam ga. Zna li se on nasmiješiti?
200
00:13:57,708 --> 00:13:59,457
Ne bih rekla.
201
00:13:59,458 --> 00:14:02,208
Ne stresiraj se. Ne moraš mu se svidjeti.
202
00:14:02,833 --> 00:14:05,333
Radi se o Garrettu, a njemu se sviđaš.
203
00:14:06,208 --> 00:14:09,999
Stalo mu je da to dobro prođe.
204
00:14:10,000 --> 00:14:12,624
Zato i služe veze, dušo.
205
00:14:12,625 --> 00:14:16,790
Uzajamna podrška.
Pomaganje u osobnom razvoju.
206
00:14:16,791 --> 00:14:19,083
A ne samo seks i zabava.
207
00:14:21,000 --> 00:14:22,915
Autobus će brzo stići.
208
00:14:22,916 --> 00:14:26,457
- Garrett će te odvesti.
- Obožavam autobuse.
209
00:14:26,458 --> 00:14:28,915
- Mrziš ih.
- Izdržat ću.
210
00:14:28,916 --> 00:14:31,249
Sretan Dan zahvalnosti.
211
00:14:31,250 --> 00:14:32,375
Volim te.
212
00:14:50,958 --> 00:14:53,499
- Na koliko dugo?
- 30 minuta.
213
00:14:53,500 --> 00:14:56,374
Iskoristi to vrijeme
za pripremu purana.
214
00:14:56,375 --> 00:15:00,165
- Ne zaboravi…
- Posušiti ga.
215
00:15:00,166 --> 00:15:03,875
Puran će biti hrskav, ali ćeš ostati bez obrva.
216
00:15:04,541 --> 00:15:08,124
Ne štedi marshmallowe za složenac od batata.
217
00:15:08,125 --> 00:15:10,290
Sitnije, stari.
218
00:15:10,291 --> 00:15:12,457
Mali komadi.
219
00:15:12,458 --> 00:15:13,541
- Dobro.
- Hvala.
220
00:15:14,291 --> 00:15:15,999
Stavi purana u ulje
221
00:15:16,000 --> 00:15:18,915
sat vremena prije ostalih jela.
222
00:15:18,916 --> 00:15:20,207
Sat vremena. Jasno.
223
00:15:20,208 --> 00:15:22,582
Prvi blagdan da kuhaš sam.
224
00:15:22,583 --> 00:15:25,374
- Čudno je bez tebe.
- I ti meni nedostaješ.
225
00:15:25,375 --> 00:15:27,082
U mislima sam s tobom.
226
00:15:27,083 --> 00:15:30,999
Osjećam miris znoja i testosterona.
227
00:15:31,000 --> 00:15:32,415
Istina.
228
00:15:32,416 --> 00:15:34,374
Ne želim ovo zeznuti.
229
00:15:34,375 --> 00:15:37,832
- Mora biti savršeno.
- Nije poanta u hrani.
230
00:15:37,833 --> 00:15:40,249
Ona dolazi iz ljubavi.
231
00:15:40,250 --> 00:15:44,165
- Citiraš Bosonogu Contessu?
- A možda ona mene?
232
00:15:44,166 --> 00:15:46,082
Tko će ga znati, zar ne?
233
00:15:46,083 --> 00:15:48,666
- Umak, moram ići.
- Volim te.
234
00:15:52,291 --> 00:15:53,291
Odlično.
235
00:15:53,916 --> 00:15:55,000
Da.
236
00:15:58,125 --> 00:15:59,624
Gdje su marshmallowi?
237
00:15:59,625 --> 00:16:03,332
Vidio sam ih prije pet sekundi.
Što se dogodilo?
238
00:16:03,333 --> 00:16:05,499
Jedan, dva, tri.
239
00:16:05,500 --> 00:16:07,125
Bili su tu maloprije.
240
00:16:07,791 --> 00:16:10,707
- Što radiš?
- Održavam obiteljsku tradiciju.
241
00:16:10,708 --> 00:16:13,874
Želim imati normalan Dan zahvalnosti.
242
00:16:13,875 --> 00:16:16,165
S puranom i pitom od bundeve?
243
00:16:16,166 --> 00:16:17,249
Dosada.
244
00:16:17,250 --> 00:16:19,457
Dobro smo se zabavljali s mamom.
245
00:16:19,458 --> 00:16:22,499
Imaš zanimljivo i selektivno pamćenje.
246
00:16:22,500 --> 00:16:25,332
Zar ne možemo uživati u ovome?
247
00:16:25,333 --> 00:16:28,207
- Kvariš mu posao.
- Bili su tu.
248
00:16:28,208 --> 00:16:30,790
Stajali su pored mrkve.
249
00:16:30,791 --> 00:16:33,207
Partijaneri, sretan Dan zahvalnosti!
250
00:16:33,208 --> 00:16:34,915
- Birdie! Nat!
- Bok.
251
00:16:34,916 --> 00:16:36,874
Super. Imamo puno hrane.
252
00:16:36,875 --> 00:16:38,915
- Ima nas više.
- Bok.
253
00:16:38,916 --> 00:16:40,332
Imamo vino!
254
00:16:40,333 --> 00:16:43,499
Šest dodatnih ljudi. Odlično.
255
00:16:43,500 --> 00:16:46,791
Mogu ja to. Dobrodošli.
256
00:16:50,458 --> 00:16:53,165
Možemo li napraviti dupli složenac?
257
00:16:53,166 --> 00:16:54,708
Mene pitaš?
258
00:16:55,375 --> 00:16:56,708
Pobrinut ću se za to.
259
00:16:57,541 --> 00:16:58,790
Ovo je loša ideja.
260
00:16:58,791 --> 00:17:00,332
U pravu si.
261
00:17:00,333 --> 00:17:03,415
Tko donosi pitu od limete?
262
00:17:03,416 --> 00:17:06,540
{\an8}Trebala bi biti od bundeve.
263
00:17:06,541 --> 00:17:09,916
- Trebala sam kupiti vino.
- Govorio sam o tvom ocu.
264
00:17:10,625 --> 00:17:12,041
Ma da.
265
00:17:13,625 --> 00:17:15,999
Možemo zbrisati bilo kad.
266
00:17:16,000 --> 00:17:18,040
Daj mi znak i idemo.
267
00:17:18,041 --> 00:17:19,832
- Znak?
- Da.
268
00:17:19,833 --> 00:17:21,874
Stisni mi ruku ili tako nešto.
269
00:17:21,875 --> 00:17:23,874
Jednom znači da si ok.
270
00:17:23,875 --> 00:17:25,833
Dva stiska i bježimo.
271
00:17:30,166 --> 00:17:31,791
Idemo?
272
00:17:36,291 --> 00:17:38,124
Ili ostajemo?
273
00:17:38,125 --> 00:17:40,000
Ti moraš odlučiti.
274
00:17:40,833 --> 00:17:41,791
Ostajemo.
275
00:17:42,666 --> 00:17:43,750
U redu.
276
00:17:45,666 --> 00:17:48,957
Prvi korak? Izlazak iz auta.
277
00:17:48,958 --> 00:17:49,833
Upravo tako.
278
00:17:53,458 --> 00:17:55,290
Garrett. Stigli ste.
279
00:17:55,291 --> 00:17:56,374
Tata.
280
00:17:56,375 --> 00:17:58,915
Ti si sigurno Hannah. Drago mi je.
281
00:17:58,916 --> 00:18:01,790
Oprostite, pozdravila bih se…
282
00:18:01,791 --> 00:18:02,999
Uzet ću to.
283
00:18:03,000 --> 00:18:04,125
Pita!
284
00:18:05,375 --> 00:18:06,374
Od limete!
285
00:18:06,375 --> 00:18:10,374
- Obožava je.
- To je najbolja pita.
286
00:18:10,375 --> 00:18:13,708
Neka se djeca ne smrzavaju.
287
00:18:14,583 --> 00:18:15,958
Stavit ću to u hladnjak.
288
00:18:16,541 --> 00:18:17,874
Uzet ću kapute.
289
00:18:17,875 --> 00:18:19,208
Hvala.
290
00:18:20,958 --> 00:18:22,250
Hvala.
291
00:18:25,583 --> 00:18:27,707
Lijepa kuća.
292
00:18:27,708 --> 00:18:28,750
Da.
293
00:18:31,916 --> 00:18:33,791
Ma gle ti to!
294
00:18:42,083 --> 00:18:44,707
- Slični ste, zar ne?
- Da.
295
00:18:44,708 --> 00:18:46,540
Nevjerojatno.
296
00:18:46,541 --> 00:18:48,624
Dobro je da si svratio.
297
00:18:48,625 --> 00:18:50,875
Pričat ćeš nam kako vam ide u sezoni.
298
00:18:52,541 --> 00:18:55,499
Dođi, upalit ću utakmicu. Ti protiv mene.
299
00:18:55,500 --> 00:18:56,624
Rangersi i Bruinsi.
300
00:18:56,625 --> 00:19:00,374
Mogu li prvo provesti Hannah?
301
00:19:00,375 --> 00:19:04,375
Ne moraš pitati za dopuštenje. To je tvoj dom.
302
00:19:07,166 --> 00:19:09,166
Provest ću te.
303
00:19:09,750 --> 00:19:12,415
- Super da ste došli.
- Otvoreno je.
304
00:19:12,416 --> 00:19:13,875
Tko je sad?
305
00:19:15,125 --> 00:19:17,582
- Donosimo alkohol.
- Bok!
306
00:19:17,583 --> 00:19:20,832
I pahuljice koje smo ukrali iz menze.
307
00:19:20,833 --> 00:19:22,749
Tuck, još ljudi.
308
00:19:22,750 --> 00:19:24,624
Primate li siročad?
309
00:19:24,625 --> 00:19:26,832
Naravno.
310
00:19:26,833 --> 00:19:29,832
Smjestite se. Jules će poslužiti pića.
311
00:19:29,833 --> 00:19:30,958
U redu.
312
00:19:32,291 --> 00:19:35,957
Osjećajte se kao kod kuće. U dnevnom boravku.
313
00:19:35,958 --> 00:19:38,708
- Hvala, sretan Dan zahvalnosti.
- I vama.
314
00:19:45,166 --> 00:19:47,332
Zašto se nadjev ne peče?
315
00:19:47,333 --> 00:19:50,290
Jer je pećnica zauzeta.
316
00:19:50,291 --> 00:19:52,333
Provjeri raspored.
317
00:19:53,250 --> 00:19:57,707
{\an8}Nadjev mora biti u neutralnoj zoni.
318
00:19:57,708 --> 00:19:59,415
{\an8}To će trajati 30 minuta.
319
00:19:59,416 --> 00:20:01,290
{\an8}Da je to hokej…
320
00:20:01,291 --> 00:20:04,040
{\an8}Jules, daj smiri se.
321
00:20:04,041 --> 00:20:05,124
- Idi.
- Dečki.
322
00:20:05,125 --> 00:20:07,666
- Logane, probaj.
- Daj malo.
323
00:20:09,416 --> 00:20:12,833
Za kraj moja soba.
324
00:20:21,791 --> 00:20:23,290
Je li u redu?
325
00:20:23,291 --> 00:20:26,082
Da, ali čudno je biti ovdje.
326
00:20:26,083 --> 00:20:28,582
Nakon mamine smrti sam otišao
327
00:20:28,583 --> 00:20:30,874
i nikad nisam ovdje živio.
328
00:20:30,875 --> 00:20:33,040
Vidim.
329
00:20:33,041 --> 00:20:36,166
Tvoj tata ovdje ima skladište?
330
00:20:37,333 --> 00:20:40,040
Potpisuje rekvizite kad ima susrete,
331
00:20:40,041 --> 00:20:42,708
- konvencije i slično.
- Ma da.
332
00:20:43,458 --> 00:20:45,541
Održava legendu živom.
333
00:20:46,833 --> 00:20:48,958
Najbolje godine su iza njega.
334
00:20:50,791 --> 00:20:52,999
Bojiš li se da tebe to čeka?
335
00:20:53,000 --> 00:20:56,125
Tako izgleda uspjeh. Na kraju.
336
00:20:57,666 --> 00:21:02,332
Sutra mogu potrgati ligament
i završiti na poslu
337
00:21:02,333 --> 00:21:03,583
u supermarketu.
338
00:21:04,875 --> 00:21:07,374
Ali nema u tome ništa loše.
339
00:21:07,375 --> 00:21:10,500
Moja mama radi u trgovini.
340
00:21:11,416 --> 00:21:14,708
Ni to nije bio njezin san.
341
00:21:15,833 --> 00:21:17,332
Što je bio?
342
00:21:17,333 --> 00:21:19,790
Ne znam. Bila je pjevačica.
343
00:21:19,791 --> 00:21:22,374
Pobijedila je sa zborom na par natjecanja.
344
00:21:22,375 --> 00:21:24,249
Ali nije išla dalje.
345
00:21:24,250 --> 00:21:26,082
Sigurno je ponosna na tebe.
346
00:21:26,083 --> 00:21:28,625
Želi da budem sretna.
347
00:21:30,333 --> 00:21:33,999
Moj tata nije takav.
348
00:21:34,000 --> 00:21:36,374
Sada ne znam, ali bio je drugačiji.
349
00:21:36,375 --> 00:21:39,000
U hokeju, u svemu. Uvijek…
350
00:21:39,958 --> 00:21:41,166
je bio…
351
00:21:41,791 --> 00:21:42,707
Nagao?
352
00:21:42,708 --> 00:21:43,915
Tako je.
353
00:21:43,916 --> 00:21:46,166
Vrlo nagao.
354
00:21:49,416 --> 00:21:50,416
VJERUJEMO U GRAHAMA
355
00:21:55,166 --> 00:21:56,957
{\an8}Ne znam…
356
00:21:56,958 --> 00:21:58,790
{\an8}Malo je tužno.
357
00:21:58,791 --> 00:22:01,125
Jednog dana više ne možeš igrati.
358
00:22:02,041 --> 00:22:03,374
Bi li ti nedostajalo?
359
00:22:03,375 --> 00:22:05,124
Samo u tome sam dobar.
360
00:22:05,125 --> 00:22:08,333
Nije istina. To nije odgovor.
361
00:22:10,208 --> 00:22:11,750
Osjećao bih…
362
00:22:12,833 --> 00:22:14,875
olakšanje.
363
00:22:22,166 --> 00:22:23,625
Oprosti.
364
00:22:25,791 --> 00:22:28,540
Allie zove da čestita praznik.
365
00:22:28,541 --> 00:22:29,874
Javi se.
366
00:22:29,875 --> 00:22:30,750
Sigurno?
367
00:22:36,541 --> 00:22:37,750
Mogu ja to.
368
00:22:38,958 --> 00:22:39,791
U redu.
369
00:22:43,625 --> 00:22:47,333
Bok svima.
370
00:22:50,416 --> 00:22:54,332
Više je ljudi ovdje
nego u Walmartu na Crni petak.
371
00:22:54,333 --> 00:22:56,999
Moramo umnožiti kruh i ribe.
372
00:22:57,000 --> 00:23:01,415
Donijet ću krumpir iz hladnjaka i…
373
00:23:01,416 --> 00:23:03,957
- Posušit ćeš…
- Purana, da.
374
00:23:03,958 --> 00:23:05,957
- Idi po njih.
- Čekaj.
375
00:23:05,958 --> 00:23:07,957
Bez marshmallowa na batatima?
376
00:23:07,958 --> 00:23:09,707
Već su slatki.
377
00:23:09,708 --> 00:23:12,374
To je bogohuljenje. Ti si bogohulnik.
378
00:23:12,375 --> 00:23:13,874
Neću popustiti.
379
00:23:13,875 --> 00:23:16,207
Kod nas nije bilo marshmallowa na batatima.
380
00:23:16,208 --> 00:23:18,999
- Nije bilo batata.
- Jednom smo imali tacose.
381
00:23:19,000 --> 00:23:21,374
Na Dan zahvalnosti?
382
00:23:21,375 --> 00:23:23,332
To je najbolje vrijeme za tacose.
383
00:23:23,333 --> 00:23:26,666
Osobito kad brat
ima sponzora u Taco Shacku.
384
00:23:27,583 --> 00:23:29,040
Otvoreni su na taj dan?
385
00:23:29,041 --> 00:23:31,332
Samo oni su otvoreni.
386
00:23:31,333 --> 00:23:34,707
Znam, jer je mama jednom bila pijana.
387
00:23:34,708 --> 00:23:38,874
Zaboravila je na piletinu
i plin je skoro digao zgradu u zrak.
388
00:23:38,875 --> 00:23:40,166
Ispalo je na dobro.
389
00:23:40,791 --> 00:23:42,958
Mama loše kuha.
390
00:23:43,750 --> 00:23:44,583
Znam što ćemo.
391
00:23:45,666 --> 00:23:48,541
- Odvezimo joj tacose.
- Nema šanse.
392
00:23:49,375 --> 00:23:52,541
Vjerojatno jede hranu s odvikavanja sa strancima.
393
00:23:53,875 --> 00:23:56,665
- I?
- Treba joj naša podrška.
394
00:23:56,666 --> 00:23:59,915
- Moramo biti tu?
- Podržavao sam je ovaj put,
395
00:23:59,916 --> 00:24:02,082
prošli put i ranije.
396
00:24:02,083 --> 00:24:04,082
Blagdan je, ona je naša mama.
397
00:24:04,083 --> 00:24:07,208
- Ona je na jebenom odvikavanju.
- Upravo tako.
398
00:24:08,083 --> 00:24:09,457
Ona…
399
00:24:09,458 --> 00:24:10,957
Trudi se.
400
00:24:10,958 --> 00:24:12,457
Novi plan.
401
00:24:12,458 --> 00:24:14,500
Radimo složenac od špinata.
402
00:24:15,916 --> 00:24:16,874
Što?
403
00:24:16,875 --> 00:24:20,416
Nema veze, ja ću ići.
404
00:24:25,750 --> 00:24:29,540
Tucker, prijatelju. Stigli smo.
405
00:24:29,541 --> 00:24:32,458
- Vidim.
- Oprosti što kasnimo.
406
00:24:33,458 --> 00:24:35,415
- Janis iz Latvije.
- Bok.
407
00:24:35,416 --> 00:24:37,500
- Charlotte s Filipina.
- Hej.
408
00:24:38,083 --> 00:24:39,749
Znaš Arjuna?
409
00:24:39,750 --> 00:24:40,665
- Hej.
- Bok.
410
00:24:40,666 --> 00:24:43,041
- Ovo je Karl Heinz.
- Bok! Karl Heinz.
411
00:24:45,333 --> 00:24:46,291
Oprostite.
412
00:24:47,291 --> 00:24:50,582
Znate što?
Trebam prostor za rad.
413
00:24:50,583 --> 00:24:52,832
Premjestit ćemo zabavu vani!
414
00:24:52,833 --> 00:24:55,790
Izlazimo.
415
00:24:55,791 --> 00:24:56,915
Vani.
416
00:24:56,916 --> 00:24:58,457
Hvala.
417
00:24:58,458 --> 00:24:59,875
- Hvala.
- Hvala.
418
00:25:18,750 --> 00:25:21,165
Čujem da si bio na treningu Bruinsa.
419
00:25:21,166 --> 00:25:22,665
Da.
420
00:25:22,666 --> 00:25:24,540
Jesi li imao priliku pokazati se?
421
00:25:24,541 --> 00:25:26,707
Malo.
422
00:25:26,708 --> 00:25:28,083
Dobar dečko.
423
00:25:32,375 --> 00:25:35,624
Cindy se čini… draga.
424
00:25:35,625 --> 00:25:36,874
Draga je.
425
00:25:36,875 --> 00:25:38,332
Razumije se u hokej.
426
00:25:38,333 --> 00:25:40,333
Navija za Penguinse, ali ne još dugo.
427
00:25:41,208 --> 00:25:42,291
Dobro.
428
00:25:44,833 --> 00:25:46,499
- Kvragu.
- Evo ga!
429
00:25:46,500 --> 00:25:47,624
Baš tako!
430
00:25:47,625 --> 00:25:51,165
Bonneville im stvara probleme.
Prebrz je za njihovu obranu.
431
00:25:51,166 --> 00:25:54,458
Ali se sporo vraća.
Samo mu trebaš uzeti pak.
432
00:25:55,250 --> 00:25:59,540
Bruinsi bi te rado primili
godinu ranije, a?
433
00:25:59,541 --> 00:26:03,082
Ne još. Fontano ima još par sezona.
434
00:26:03,083 --> 00:26:06,708
Nisam spreman. Želim završiti školu.
435
00:26:10,791 --> 00:26:12,791
To je pametan izbor, Garrett.
436
00:26:14,791 --> 00:26:17,875
Profesionalni sportaš trebao bi biti stariji.
437
00:26:18,875 --> 00:26:20,208
18 godina…
438
00:26:21,000 --> 00:26:23,499
Mlad si kad upadneš u duboku vodu.
439
00:26:23,500 --> 00:26:25,583
Bolje ćeš se nositi s pritiskom.
440
00:26:39,458 --> 00:26:42,999
Hoćemo li pričati o britanskom naglasku
tete Kathy?
441
00:26:43,000 --> 00:26:47,374
Sada se zove Kiera. Nova faza.
442
00:26:47,375 --> 00:26:49,250
Bila je u Londonu valjda tjedan dana?
443
00:26:52,125 --> 00:26:53,125
Al?
444
00:26:54,916 --> 00:26:56,416
Tako nekako.
445
00:26:57,458 --> 00:26:59,415
Što se događa?
446
00:26:59,416 --> 00:27:02,124
Ništa, samo su svi tu.
447
00:27:02,125 --> 00:27:03,665
Ako si zauzeta…
448
00:27:03,666 --> 00:27:06,457
Čujem tvoje nokte. Kome pišeš?
449
00:27:06,458 --> 00:27:08,665
Nikome.
450
00:27:08,666 --> 00:27:10,832
Seanu. Opet.
451
00:27:10,833 --> 00:27:12,624
Uopće ne.
452
00:27:12,625 --> 00:27:14,500
U redu.
453
00:27:15,375 --> 00:27:17,000
To je moj tata.
454
00:27:18,041 --> 00:27:19,999
Ne može naći daljinski.
455
00:27:20,000 --> 00:27:22,958
Sto posto ima ADHD, ali bez dijagnoze.
456
00:27:24,166 --> 00:27:25,708
Dobro.
457
00:27:26,541 --> 00:27:28,625
Idem pomoći.
458
00:27:29,750 --> 00:27:31,625
Volim te, bok!
459
00:27:43,333 --> 00:27:45,125
VJERUJEMO U GRAHAMA
460
00:28:34,250 --> 00:28:39,707
CENTAR ZA ODVIKAVANJE
461
00:28:39,708 --> 00:28:41,957
Sretan Dan zahvalnosti. Imate dogovor?
462
00:28:41,958 --> 00:28:44,999
Ne, ja sam došao Jean Logan.
463
00:28:45,000 --> 00:28:46,540
Kad je primljena?
464
00:28:46,541 --> 00:28:47,707
Prije tjedan dana.
465
00:28:47,708 --> 00:28:50,999
Žao mi je, novi pacijenti
ne mogu primati posjete.
466
00:28:51,000 --> 00:28:53,208
Imam nešto za nju.
467
00:28:54,208 --> 00:28:56,375
Od Jules. Hoćete li joj reći?
468
00:28:57,083 --> 00:28:58,041
I od Johna.
469
00:29:01,333 --> 00:29:04,832
Oprostite, ovo je malo koštalo.
470
00:29:04,833 --> 00:29:06,040
Vratit ću vam.
471
00:29:06,041 --> 00:29:07,957
Jules i John. Hvala vam.
472
00:29:07,958 --> 00:29:11,624
Da prenesem neku poruku? Čestitku ili…
473
00:29:11,625 --> 00:29:14,375
Dajte mi krijumčarenu robu.
474
00:29:25,208 --> 00:29:26,708
Obiteljska tradicija.
475
00:29:27,958 --> 00:29:29,125
Razumjet će.
476
00:29:31,458 --> 00:29:33,124
Hvala ti.
477
00:29:33,125 --> 00:29:34,416
Ovo joj je važno.
478
00:29:35,166 --> 00:29:37,166
Ovdje sam, jer je to važno tebi.
479
00:29:37,958 --> 00:29:39,041
U pravu si.
480
00:29:40,500 --> 00:29:41,708
Trudi se.
481
00:29:48,333 --> 00:29:52,082
Hoćemo li usput do trgovine alatom?
482
00:29:52,083 --> 00:29:53,290
Ozbiljno?
483
00:29:53,291 --> 00:29:54,707
Moramo obaviti kupnju,
484
00:29:54,708 --> 00:29:57,624
ako želimo širiti ljubav obitelji Logan.
485
00:29:57,625 --> 00:30:01,332
Odvezimo se do trgovine.
486
00:30:01,333 --> 00:30:03,541
Jedan paket neće biti dovoljan.
487
00:30:05,041 --> 00:30:07,207
Idemo.
488
00:30:07,208 --> 00:30:09,374
PUDING 30:07
NADJEV 24:47
489
00:30:09,375 --> 00:30:10,582
01:00:06
SLOŽENAC
490
00:30:10,583 --> 00:30:12,290
KOLAČ 01:00:03
PITA 01:00:02
491
00:30:12,291 --> 00:30:14,207
- Status?
- Jela su u pećnici.
492
00:30:14,208 --> 00:30:15,540
Sat vremena do početka.
493
00:30:15,541 --> 00:30:17,915
- Sanjao sam o ovome.
- Rasturili smo.
494
00:30:17,916 --> 00:30:21,541
Što znači, mis amigos,
da je vrijeme za prženje purana!
495
00:30:24,083 --> 00:30:26,374
- Simms, spreman?
- Ajmo na posao!
496
00:30:26,375 --> 00:30:31,957
Deset, devet, osam,
sedam, šest, pet.
497
00:30:31,958 --> 00:30:37,707
Četiri, tri, dva, jedan!
498
00:30:37,708 --> 00:30:39,458
Nisam ga posušio!
499
00:31:12,166 --> 00:31:14,207
Čeka vas prava gozba.
500
00:31:14,208 --> 00:31:17,207
Cindyn pire je stvarno nešto.
501
00:31:17,208 --> 00:31:20,083
Tako se dogodilo da je bez mliječnih proizvoda.
502
00:31:21,958 --> 00:31:26,000
Zamolio sam Cindy za makarone sa sirom…
503
00:31:27,750 --> 00:31:29,707
- s mrvicama.
- S mrvicama.
504
00:31:29,708 --> 00:31:31,416
Kako je mama radila.
505
00:31:32,083 --> 00:31:33,582
Je li to previše?
506
00:31:33,583 --> 00:31:35,249
Ne.
507
00:31:35,250 --> 00:31:38,040
To je jako lijepo, hvala.
508
00:31:38,041 --> 00:31:39,708
Hvala što ste došli.
509
00:31:40,666 --> 00:31:42,208
To mi puno znači.
510
00:31:46,500 --> 00:31:48,415
Phile, hoćeš li?
511
00:31:48,416 --> 00:31:49,790
Naravno.
512
00:31:49,791 --> 00:31:52,041
Izmolimo molitvu prije nego što počnemo.
513
00:31:54,833 --> 00:31:56,000
Svakako.
514
00:31:58,916 --> 00:32:04,999
Gospodine, zahvaljujemo na obilju
koje nam daješ.
515
00:32:05,000 --> 00:32:09,124
Zahvaljujemo što možemo biti zajedno
i blagovati ovaj obrok,
516
00:32:09,125 --> 00:32:11,208
i na rukama koje su ga pripremile.
517
00:32:12,416 --> 00:32:18,541
Molimo te, vodi nas
prema ljubavi i razumijevanju.
518
00:32:21,958 --> 00:32:26,000
Pomozi nam da osjetimo što je obitelj.
519
00:32:29,666 --> 00:32:32,333
U ovom i budućem životu.
520
00:32:33,583 --> 00:32:35,041
Hvala ti, Gospodine.
521
00:32:40,083 --> 00:32:40,916
Amen.
522
00:32:43,833 --> 00:32:45,291
Amen.
523
00:32:58,791 --> 00:33:00,749
Je li sve u redu?
524
00:33:00,750 --> 00:33:03,290
Da, samo mi je hladno.
525
00:33:03,291 --> 00:33:05,082
Osjetljiva je.
526
00:33:05,083 --> 00:33:07,790
Nije spremna na zimu u Bostonu.
527
00:33:07,791 --> 00:33:11,208
Možda da odeš gore i obučeš drugi džemper.
528
00:33:14,208 --> 00:33:15,499
Ne.
529
00:33:15,500 --> 00:33:18,083
- Hej!
- Sjedni.
530
00:33:19,583 --> 00:33:21,291
Neki problem?
531
00:33:22,333 --> 00:33:23,666
Oprostite.
532
00:33:25,833 --> 00:33:26,833
Moram…
533
00:33:28,416 --> 00:33:31,791
Oprostite, loše mi je.
534
00:33:35,791 --> 00:33:36,833
Možemo li ići?
535
00:33:40,333 --> 00:33:41,333
Idemo.
536
00:33:45,083 --> 00:33:46,540
Uspori.
537
00:33:46,541 --> 00:33:48,624
- Daj mi ključeve.
- Hannah.
538
00:33:48,625 --> 00:33:49,750
Garrett.
539
00:33:51,041 --> 00:33:52,375
Molim te.
540
00:33:54,250 --> 00:33:56,333
Vaši kaputi!
541
00:33:58,291 --> 00:33:59,583
Hvala.
542
00:34:01,166 --> 00:34:03,083
Upalit ću auto.
543
00:34:08,625 --> 00:34:09,540
Tvoja ruka.
544
00:34:09,541 --> 00:34:10,999
To je bila nesreća.
545
00:34:11,000 --> 00:34:12,166
Nije istina.
546
00:34:12,958 --> 00:34:14,582
Oprosti, uništila sam blagdan.
547
00:34:14,583 --> 00:34:17,165
- Tvoj otac je htio…
- Ne.
548
00:34:17,166 --> 00:34:19,041
Nisi uništila.
549
00:34:21,041 --> 00:34:22,874
Ne možeš ostati.
550
00:34:22,875 --> 00:34:25,874
- S njim.
- Osjećao se užasno nakon toga.
551
00:34:25,875 --> 00:34:28,124
Ali on nije takav.
552
00:34:28,125 --> 00:34:29,957
Upravo je takav.
553
00:34:29,958 --> 00:34:32,624
Govorio je da se to neće ponoviti?
554
00:34:32,625 --> 00:34:35,249
Daje obećanja, ali to je laž.
555
00:34:35,250 --> 00:34:37,624
Samo laži. Nije ga briga za nas.
556
00:34:37,625 --> 00:34:41,332
Brine samo o sebi. Slušaj me.
557
00:34:41,333 --> 00:34:43,999
Moja mama nije mogla otići.
558
00:34:44,000 --> 00:34:44,958
Ti možeš.
559
00:34:46,708 --> 00:34:49,250
Molim te, ostavi ga.
560
00:35:01,875 --> 00:35:03,541
Komplicirano je.
561
00:35:53,416 --> 00:35:56,041
Garrett, držiš se?
562
00:35:57,083 --> 00:35:59,583
Da, u redu sam.
563
00:36:00,958 --> 00:36:02,250
Ne.
564
00:36:10,750 --> 00:36:12,125
Pričaj sa mnom.
565
00:36:24,333 --> 00:36:25,708
Nisam mogao.
566
00:36:26,750 --> 00:36:28,750
Sve je u redu.
567
00:36:29,750 --> 00:36:31,500
Nisam je mogao zaštititi.
568
00:36:33,000 --> 00:36:34,583
Svoju mamu…
569
00:36:36,291 --> 00:36:37,666
Pokušao sam, ali…
570
00:36:41,166 --> 00:36:42,458
Nisam se mogao boriti.
571
00:36:43,541 --> 00:36:44,666
Garrett,
572
00:36:45,750 --> 00:36:47,500
je li te udario?
573
00:36:58,625 --> 00:37:00,000
Što ako…
574
00:37:03,000 --> 00:37:04,790
Što ako budem kao on?
575
00:37:04,791 --> 00:37:07,416
Nećeš.
576
00:37:09,458 --> 00:37:12,415
Nikoga ti ne bi povrijedio.
577
00:37:12,416 --> 00:37:13,957
Bojala me se.
578
00:37:13,958 --> 00:37:15,624
Tko? Cindy?
579
00:37:15,625 --> 00:37:17,790
Način na koji me gledala.
580
00:37:17,791 --> 00:37:19,708
Nije se radilo o tebi.
581
00:37:23,416 --> 00:37:24,250
Hej.
582
00:37:58,500 --> 00:37:59,707
Oprosti.
583
00:37:59,708 --> 00:38:02,541
Ne.
584
00:38:03,625 --> 00:38:07,832
Trebao sam ti reći istinu.
585
00:38:07,833 --> 00:38:10,708
Rekao si.
586
00:38:24,916 --> 00:38:26,541
Što ćemo sada?
587
00:38:32,208 --> 00:38:33,750
Idemo kući.
588
00:38:35,125 --> 00:38:37,666
U redu, idemo kući.
589
00:38:42,625 --> 00:38:46,415
Znam da je plan za danas bio drugačiji,
590
00:38:46,416 --> 00:38:50,832
ali hvala što ste došli
kako biste okusili
591
00:38:50,833 --> 00:38:53,124
ovu ponosnu pticu.
592
00:38:53,125 --> 00:38:57,291
Bez daljnjih odgađanja, navalite!
593
00:39:26,291 --> 00:39:27,583
- Ne računa se.
- Što?
594
00:39:29,416 --> 00:39:30,958
Računa se!
595
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Dan zahvalnosti kod Logana, šupci!
596
00:40:42,916 --> 00:40:46,082
Mislim da je ovo najbolji sendvič koji sam jela.
597
00:40:46,083 --> 00:40:49,415
Tajna je u hladnoj puretini. Boljeg je okusa.
598
00:40:49,416 --> 00:40:52,124
Prije u tome što ne zahtijeva trud.
599
00:40:52,125 --> 00:40:55,875
To je pureća šunka. Pouzdana.
600
00:41:00,500 --> 00:41:01,915
Wellsy?
601
00:41:01,916 --> 00:41:02,958
Da?
602
00:41:04,041 --> 00:41:05,000
Hvala.
603
00:41:06,833 --> 00:41:08,208
To je samo sendvič.
604
00:41:09,000 --> 00:41:09,958
Svejedno.
605
00:41:11,458 --> 00:41:12,500
Hvala ti.
606
00:41:24,708 --> 00:41:27,291
Imam nešto tu.
607
00:41:29,625 --> 00:41:33,208
Nisu makaroni sa sirom i mrvicama, ali…
608
00:41:39,583 --> 00:41:42,249
Ne dopusti da ti loše uspomene
609
00:41:42,250 --> 00:41:43,416
izbrišu one dobre.
610
00:41:45,291 --> 00:41:46,791
Ovo se čini dobro.
611
00:41:48,000 --> 00:41:49,250
Tako je i bilo.
612
00:41:53,583 --> 00:41:56,500
Torta je bila smrznuta,
nismo je mogli narezati.
613
00:42:04,125 --> 00:42:05,625
Idemo.
614
00:42:06,666 --> 00:42:08,874
- Bok!
- Drago nam je što vas vidimo.
615
00:42:08,875 --> 00:42:09,915
Sretan Dan zahvalnosti!
616
00:42:09,916 --> 00:42:11,707
Sretan Dan zahvalnosti.
617
00:42:11,708 --> 00:42:14,500
Dodat ću Deana. Bit će cijela ekipa.
618
00:42:15,250 --> 00:42:16,207
Bok.
619
00:42:16,208 --> 00:42:19,499
Hej! Zar već spavaš?
620
00:42:19,500 --> 00:42:21,415
To se zove triptofan.
621
00:42:21,416 --> 00:42:23,624
- Gdje ste?
- U New Yorku.
622
00:42:23,625 --> 00:42:25,207
Na Dan zahvalnosti.
623
00:42:25,208 --> 00:42:29,499
Yankeesi puše!
624
00:42:29,500 --> 00:42:33,374
Barem si ne smrzavam guzicu na ledu.
625
00:42:33,375 --> 00:42:37,290
Ne znam. Moja guzica je sasvim dobro.
626
00:42:37,291 --> 00:42:39,624
- Potvrđujem.
- Kakvi ste vi glupani.
627
00:42:39,625 --> 00:42:41,416
Obučeš li ti ikad majicu?
628
00:42:42,208 --> 00:42:44,415
Ne spuštaj se na njihovu razinu.
629
00:42:44,416 --> 00:42:46,332
- Sretan Dan zahvalnosti!
- Laku noć!
630
00:42:46,333 --> 00:42:49,083
- Sretan Dan zahvalnosti!
- I vama, luzeri!
631
00:42:58,166 --> 00:42:59,541
Nisu te vidjeli.
632
00:43:10,000 --> 00:43:18,082
Obrada Titla: Fric53nja
38385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.