Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,543 --> 00:03:32,171
Maak die boten los!
2
00:03:48,312 --> 00:03:50,397
Laat gaan, laat gaan!
3
00:03:54,735 --> 00:03:56,695
Maak de weg vrij!
4
00:04:07,706 --> 00:04:09,833
Rustig aan. Niet haasten.
5
00:04:09,833 --> 00:04:11,835
Kom op, Smith, klim er in.
6
00:04:18,175 --> 00:04:20,302
Ik ben verdomme gewond!
Ik zie niets!
7
00:04:28,977 --> 00:04:30,854
Jezus Christus, help me!
8
00:04:30,854 --> 00:04:32,606
Help!
9
00:04:39,112 --> 00:04:41,198
Mijn ogen, mijn ogen!
10
00:05:20,487 --> 00:05:22,573
Jezus.
11
00:06:18,504 --> 00:06:19,713
Kalm aan, alles is goed.
12
00:06:19,713 --> 00:06:20,839
Ga weer liggen alstublieft.
13
00:06:20,839 --> 00:06:22,508
Vooruit, ga liggen.
U bent in orde.
14
00:06:22,508 --> 00:06:24,092
Ga liggen.
15
00:06:24,551 --> 00:06:25,677
Zo is het goed.
16
00:06:25,677 --> 00:06:27,095
Ja.
17
00:06:27,179 --> 00:06:28,347
Zo is het goed.
18
00:06:28,347 --> 00:06:30,474
Oh, moeder Maria, het jeukt!
19
00:06:30,474 --> 00:06:32,809
Muggen. Akelig.
20
00:06:32,809 --> 00:06:34,561
Hart is prima.
21
00:06:34,561 --> 00:06:36,730
Wat doet u?
22
00:06:36,730 --> 00:06:38,440
Wie bent u?
23
00:06:38,440 --> 00:06:41,068
Ik ben dr. Hayden.
24
00:06:41,068 --> 00:06:43,570
Een vrouwelijke dokter?
25
00:06:43,570 --> 00:06:45,364
Gezicht naar beneden, alsjeblieft.
26
00:06:45,364 --> 00:06:48,367
Gaan we die beten 's bekijken.
27
00:06:50,410 --> 00:06:53,205
Ik ben poedelnaakt!
28
00:06:53,205 --> 00:06:55,624
We zijn allemaal kinderen van God,
mr. Murphy,
29
00:06:55,624 --> 00:07:00,212
En ik heb al meer dan genoeg
achterwerken gezien.
30
00:07:04,550 --> 00:07:06,552
U zult een tijdje niet zo
mooi meer zijn.
31
00:07:06,552 --> 00:07:09,555
Maar hier maakt dat
geen enkel verschil.
32
00:07:09,555 --> 00:07:11,515
Waar, verd... ben ik?
33
00:07:11,557 --> 00:07:12,933
Ergens waar we proberen...
34
00:07:12,933 --> 00:07:15,769
dat soort taal te vermijden,
mr. Murphy.
35
00:07:15,769 --> 00:07:19,064
U bent bij de Quiliapo Quaker
Medical Missionary.
36
00:07:19,064 --> 00:07:21,567
Er is niets mis met mijn...taal.
37
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
Andere kant, alsjeblieft.
38
00:07:23,527 --> 00:07:25,821
Is er geen mannelijke dokter?
39
00:07:25,821 --> 00:07:27,072
Andere kant, alsjeblieft.
40
00:07:27,072 --> 00:07:29,992
Ja, meneer.
41
00:07:33,120 --> 00:07:35,914
Gelukkig waren het alleen de muggen.
42
00:07:35,914 --> 00:07:39,585
De piranha's zouden je
tot het bot hebben afgekloven.
43
00:07:46,925 --> 00:07:48,093
Wat doen zij daar?
44
00:07:48,093 --> 00:07:49,178
Kom op.
45
00:07:49,178 --> 00:07:50,387
Probeer te ontspannen..
46
00:07:50,387 --> 00:07:51,513
Ontspannen?
47
00:07:51,513 --> 00:07:54,391
Hoe kan ik dat als dat zootje
me staan aan te gapen?
48
00:07:54,391 --> 00:07:56,143
Dat 'zootje' zoals u ze noemt...
49
00:07:56,143 --> 00:07:57,769
hebben nooit eerder een naakte
blanke man gezien.
50
00:07:57,769 --> 00:07:59,021
Oh.
51
00:07:59,021 --> 00:08:00,898
Nou, ze hebben hun verzetje
wel gehad voor vandaag.
52
00:08:00,898 --> 00:08:02,482
Zou u ze willen vragen om op te...
53
00:08:02,482 --> 00:08:05,277
onmiddellijk weg te gaan?
54
00:08:14,870 --> 00:08:16,705
Gelet op de omstandigheden
mr. Murphy,...
55
00:08:16,705 --> 00:08:18,749
vind ik uw ingetogenheid
bewonderenswaardig.
56
00:08:18,749 --> 00:08:21,001
Ik denk dat we het uitstekend
met elkaar zullen gaan vinden.
57
00:08:21,001 --> 00:08:23,504
Uitstekend, uitstekend...
58
00:08:23,504 --> 00:08:26,381
Zo. Dat is klaar.
59
00:08:27,216 --> 00:08:28,342
Hoe voelt u zich nu?
60
00:08:28,342 --> 00:08:30,177
Geweldig.
61
00:08:30,177 --> 00:08:32,179
Neemt u dit nu in.
62
00:08:32,179 --> 00:08:35,140
Heilige...
63
00:08:36,266 --> 00:08:39,645
U heeft geluk gehad.
64
00:08:39,645 --> 00:08:41,730
Is er nog iemand anders gevonden?
65
00:08:41,730 --> 00:08:43,982
We zoeken nog steeds.
66
00:08:43,982 --> 00:08:45,734
Ongelukkige sloebers.
67
00:08:45,734 --> 00:08:48,153
Ik heb geprobeerd via de zender
een boodschap over u...
68
00:08:48,153 --> 00:08:49,655
naar Trinidad te sturen.
69
00:08:49,655 --> 00:08:50,906
Tot nu toe zonder succes.
70
00:08:50,906 --> 00:08:53,534
Dat is erg jammer,
maar ik heb geen haast.
71
00:08:53,534 --> 00:08:55,410
Daarbuiten zijn ze mensen aan
het vermoorden.
72
00:08:55,410 --> 00:08:59,122
We proberen het morgen opnieuw.
73
00:08:59,122 --> 00:09:00,624
Wat was de naam van uw schip?
74
00:09:00,624 --> 00:09:02,292
De 'Mount Kyle'.
75
00:09:02,292 --> 00:09:04,086
Mount Kyle.
76
00:09:04,086 --> 00:09:07,798
als je iets moet zenden,
vertel dan van de duikboot.
77
00:09:07,840 --> 00:09:09,925
En welke duikboot was dat?
78
00:09:09,925 --> 00:09:13,303
Die vuile rotzak die ons torpedeerde.
79
00:09:13,303 --> 00:09:18,350
H�, hij voer hier de rivier op.
80
00:09:19,017 --> 00:09:20,686
Nee. Nee dat deed hij niet.
81
00:09:20,686 --> 00:09:22,855
Ik zag het.
82
00:09:22,855 --> 00:09:25,524
Iemand zou het wel gezegd hebben dan.
83
00:09:25,524 --> 00:09:29,152
Ik zeg u, hij ging vlak langs me heen.
84
00:09:29,152 --> 00:09:31,321
Goed, maar u lag in een coma.
85
00:09:31,321 --> 00:09:33,407
Het was waarschijnlijk een krokodil.
86
00:09:33,407 --> 00:09:37,452
Deze krokodil had mitrailleurs
uit z'n neusgaten steken.
87
00:09:37,452 --> 00:09:38,954
Maak je geen zorgen.
88
00:09:38,954 --> 00:09:40,330
Probeer wat te slapen.
89
00:09:40,330 --> 00:09:42,875
Wat het ook was, het is nu weg.
90
00:09:47,546 --> 00:09:50,841
Oh, Jezus, Maria en Josef.
91
00:09:50,841 --> 00:09:52,176
Ze is...
92
00:09:52,176 --> 00:09:53,552
Ze is een schatje.
93
00:09:53,552 --> 00:09:54,678
Ze is mooi.
94
00:09:54,678 --> 00:09:57,472
Oh, hemel, ze is mooi.
95
00:09:59,141 --> 00:10:00,767
Goed voor je.
96
00:10:00,767 --> 00:10:03,187
Water.
97
00:10:48,815 --> 00:10:52,778
Oh, dus... u bent het.
98
00:10:52,778 --> 00:10:54,363
Dus u,...bent hersteld!
99
00:10:54,363 --> 00:10:56,114
Jij bent degene die...?
100
00:10:56,114 --> 00:10:57,199
Ja, ik heb u gevonden!
101
00:10:57,199 --> 00:10:58,659
God zegene je.
102
00:10:58,659 --> 00:11:00,953
Ik eer uw daden.
103
00:11:00,953 --> 00:11:02,329
Buitengewoon.
104
00:11:02,329 --> 00:11:03,539
Sigaret?
105
00:11:03,539 --> 00:11:05,332
Nee, dank u.
106
00:11:05,332 --> 00:11:08,293
Vanaf mijn plek bij de rivier kon ik zien...
107
00:11:08,293 --> 00:11:10,087
Wat een gevecht!
108
00:11:10,087 --> 00:11:11,797
De vlammen!
109
00:11:11,797 --> 00:11:13,382
Kilometers ver zichtbaar!
110
00:11:13,382 --> 00:11:14,550
Vuurtje geven?
111
00:11:14,550 --> 00:11:17,219
Eh... oh, ja.
112
00:11:17,219 --> 00:11:21,682
En daaruit,
verrees ��n man slechts.
113
00:11:21,682 --> 00:11:22,975
��n man.
114
00:11:22,975 --> 00:11:24,393
Oh!
115
00:11:24,685 --> 00:11:25,894
Waarlijk hero�sch.
116
00:11:25,894 --> 00:11:27,855
Niets hero�sch, ouwe jongen..
117
00:11:27,855 --> 00:11:29,022
Het ging vanzelf.
118
00:11:29,022 --> 00:11:30,816
Ik probeerde gewoon m'n hachje te redden.
119
00:11:30,816 --> 00:11:32,192
Murphy is de naam.
120
00:11:32,192 --> 00:11:33,443
Louis Brezon.
121
00:11:33,443 --> 00:11:34,611
Hoe gaat 't?
122
00:11:34,611 --> 00:11:36,405
Best.
123
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Wezen vissen?
124
00:11:38,782 --> 00:11:39,908
Oh, nee.
125
00:11:39,908 --> 00:11:42,494
Nee. Ik hou van koken,
ik hou van eten.
126
00:11:42,494 --> 00:11:43,912
Ik hou niet van vissen.
127
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Oh.
128
00:11:45,497 --> 00:11:48,333
Wat doe je zoal hier,
wanneer je niet...
129
00:11:48,333 --> 00:11:51,003
kookt of eet?
130
00:11:54,214 --> 00:11:55,632
Hou je van kaarten?
131
00:11:55,632 --> 00:11:58,468
Heilige moeder van...
132
00:12:01,680 --> 00:12:04,850
Zou je me eens mee willen nemen
op een tochtje?
133
00:12:04,850 --> 00:12:06,101
Natuurlijk.
134
00:12:06,101 --> 00:12:07,603
Met genoegen.
135
00:12:07,603 --> 00:12:12,816
En dan kunnen we praten over
de Britse marine traditie?
136
00:12:12,816 --> 00:12:14,151
Marine traditie?
137
00:12:14,193 --> 00:12:15,194
Ja.
138
00:12:15,194 --> 00:12:17,571
Dronken worden en een SOA oplopen...
139
00:12:17,571 --> 00:12:21,033
Waarvoor ik de hoogste achting heb.
140
00:12:22,075 --> 00:12:25,370
Het ziet er naar uit
dat de oorlog gauw over is.
141
00:12:25,370 --> 00:12:27,831
Vandaag op de radio,...
142
00:12:27,831 --> 00:12:30,042
zei men dat Hitler dood was.
143
00:12:30,042 --> 00:12:31,126
Geloof dat maar niet.
144
00:12:31,126 --> 00:12:34,087
Hij zal de winter overleefd hebben.
145
00:12:40,093 --> 00:12:42,763
Wat ben ik jaloers op u.
146
00:12:43,472 --> 00:12:47,976
De rauwe glorie van de strijd,
de opwinding.
147
00:12:47,976 --> 00:12:52,147
Een man leeft pas echt wanneer
hij de dood voor ogen ziet.
148
00:12:52,147 --> 00:12:56,735
Hij kan ook echt dood zijn.
149
00:12:57,945 --> 00:13:00,155
De bittere ironie.
150
00:13:00,155 --> 00:13:04,535
Een man als ik, achter gelaten
in de achterhoede van de oorlog.
151
00:13:04,535 --> 00:13:08,372
Ik smeekte ze,
'Laat me de Duitsers bevechten'.
152
00:13:08,372 --> 00:13:09,581
Maar, nee, nee.
153
00:13:09,581 --> 00:13:14,086
Mijn plaats zou hier zijn,
het materieel bewaken.
154
00:13:14,086 --> 00:13:18,590
Ik moet toegeven, het is kostbaar materiaal.
155
00:13:18,590 --> 00:13:20,300
Dit?
156
00:13:20,592 --> 00:13:22,594
Nee, nee, nee.
157
00:13:22,594 --> 00:13:24,972
Nee, de kade waar ik woon.
158
00:13:24,972 --> 00:13:28,267
Ik werk voor de oliemaatschappij.
159
00:13:28,267 --> 00:13:30,602
Ze stelden mij aan
als enige beheerder.
160
00:13:30,602 --> 00:13:34,231
Er zijn indianen langs de rivier...
161
00:13:34,231 --> 00:13:38,402
die elke boutje zouden stelen
dat niet bewaakt wordt.
162
00:13:38,402 --> 00:13:40,404
Ik ken dat gevoel.
163
00:13:40,404 --> 00:13:43,574
Als het niet vastgespijkerd is,
is het van mij.
164
00:13:47,911 --> 00:13:49,454
Hoe diep is het hier?
165
00:13:49,454 --> 00:13:50,873
Diep.
166
00:13:50,873 --> 00:13:54,084
Ik hou het overzicht
over het baggerwerk.
167
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
vanaf de monding van de rivier...
168
00:13:56,420 --> 00:13:58,589
tot het hoofdkantoor
van mijn maatschappij...
169
00:13:58,589 --> 00:14:01,133
voeren zeeschepen.
170
00:14:01,133 --> 00:14:04,178
Dan kan een duikboot hier ook komen.
171
00:14:04,178 --> 00:14:06,763
Duikboot?
172
00:14:06,763 --> 00:14:09,141
Een Duitse duikboot?
173
00:14:09,141 --> 00:14:12,102
Waarom zouden ze dat willen?
174
00:14:12,102 --> 00:14:15,105
Ik vraag alleen of het mogelijk is.
175
00:14:22,696 --> 00:14:25,032
Bedankt.
Ik ben zeer verheugd.
176
00:14:25,032 --> 00:14:28,619
Als ik ooit
een echt ridderkruis ontvang...
177
00:14:28,619 --> 00:14:30,579
draag ik liever deze.
178
00:14:31,246 --> 00:14:33,499
Van welk blik is deze gemaakt?
179
00:14:35,000 --> 00:14:37,461
Kijk 's aan, fantastisch.
180
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Wat zat er in?
Was een het vol of een leeg blik?
181
00:14:40,631 --> 00:14:42,132
Een volle.
182
00:14:42,132 --> 00:14:44,510
Wat zat er in?
183
00:14:44,510 --> 00:14:45,761
Bockwurst
184
00:14:45,761 --> 00:14:48,388
Bockwurst?
Had dan bonen genomen!
185
00:14:52,059 --> 00:14:57,898
We hebben een overlevende opgepikt
van de Mount Kyle.
186
00:14:57,898 --> 00:15:04,571
Hij denkt dat de duikboot
die de Mount Kyle kelderde...
187
00:15:04,571 --> 00:15:08,200
de Orinoco rivier is opgevaren.
188
00:15:08,200 --> 00:15:11,453
Hij vroeg me dit door te geven.
189
00:15:37,980 --> 00:15:41,316
Wacht effe! Ik denk dat ze
iemand gevonden hebben!
190
00:16:31,241 --> 00:16:33,577
Kijk nou es! Luitenant!
191
00:16:33,577 --> 00:16:34,870
Van uw schip?
192
00:16:34,870 --> 00:16:36,914
Ja.
193
00:16:37,915 --> 00:16:40,209
Oh, nee.
194
00:16:40,209 --> 00:16:41,877
Murphy.
195
00:16:41,877 --> 00:16:43,045
In levende lijve.
196
00:16:43,045 --> 00:16:44,379
Nog iemand anders?
197
00:16:44,379 --> 00:16:46,381
Nee.
198
00:16:47,341 --> 00:16:49,927
Oh, God. Uitgerekend jij.
199
00:16:49,927 --> 00:16:52,054
Lift van de U-boot gekregen?
200
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Klets niet.
201
00:16:53,180 --> 00:16:55,599
Elke fatsoenlijke officier
zou die klere duikboot...
202
00:16:55,599 --> 00:16:57,726
tenminste gekelderd hebben.
203
00:16:58,477 --> 00:17:01,396
Mr. Murphy, wilt u niet meer met
hem praten?
204
00:17:01,396 --> 00:17:02,397
Neem me niet kwalijk..
205
00:17:02,397 --> 00:17:03,774
Deze mevrouw is een dokter.
206
00:17:03,774 --> 00:17:06,151
Ze is een schatje.
Je gaat van haar houden.
207
00:17:17,704 --> 00:17:19,122
Murphy.
208
00:17:19,122 --> 00:17:20,707
Zijn er klachten?
209
00:17:20,707 --> 00:17:23,502
Ik heb het vliegtuig
op het strand gezet.
210
00:17:23,502 --> 00:17:26,296
Je moet hem eerst vinden,
hier brengen.
211
00:17:26,296 --> 00:17:28,882
Hier? Het vliegtuig?
Waarom?
212
00:17:28,882 --> 00:17:30,259
Lap hem op.
213
00:17:30,259 --> 00:17:32,970
Dat is een bevel, Murphy.
214
00:17:32,970 --> 00:17:34,263
Oh, nou ok�...
215
00:17:34,263 --> 00:17:36,181
Breng hem hier alsjeblieft.
216
00:17:36,181 --> 00:17:37,266
Onmiddellijk, meneer.
217
00:17:37,266 --> 00:17:39,268
Enig idee waar hij is?
218
00:17:39,268 --> 00:17:41,603
Nee, vervloekt! Nee.
219
00:17:41,603 --> 00:17:43,021
Laat hem niet opgewonden raken.
220
00:17:43,021 --> 00:17:44,273
Opgewonden? Hem?
221
00:17:44,273 --> 00:17:46,108
Stomme saaie Engelse piloot.
222
00:17:46,108 --> 00:17:48,193
Mr. Murphy,
wilt u alstublieft uw kop houden?
223
00:17:48,193 --> 00:17:49,486
En wanneer u in de zon bent,...
224
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
zou u er aan willen denken
een hoed te dragen.
225
00:17:51,947 --> 00:17:54,366
Zorg goed voor 'm. Hij is
geen kwaaie peer, ondanks...
226
00:17:54,408 --> 00:17:56,785
Ga uit de weg,
zodat ik mijn werk kan doen.
227
00:17:56,785 --> 00:17:58,245
Dat is geen werk voor een vrouw.
228
00:17:58,245 --> 00:18:00,122
Louis, spreek jij dat
koeterwaals?
229
00:18:00,122 --> 00:18:03,584
Ik spreek zeven talen en
vijf dialecten.
230
00:18:03,584 --> 00:18:05,210
Frans, Duits...
231
00:18:05,210 --> 00:18:08,505
Vraag ze dan maar
waar dat klere vliegtuig is.
232
00:18:08,547 --> 00:18:10,507
Ja.
233
00:20:51,460 --> 00:20:53,086
Vanwaar deze belachelijke...
234
00:20:53,086 --> 00:20:55,464
Wacht 's even!
235
00:20:55,464 --> 00:20:58,967
Ik ben kapitein Lauchs.
Spreekt u Duits?
236
00:21:00,928 --> 00:21:02,721
Dr. Hayden.
237
00:21:03,347 --> 00:21:05,933
Dokter. Spreekt u Duits?
238
00:21:06,183 --> 00:21:08,143
Nee, nee, Ik ben bang dat ik...
239
00:21:09,978 --> 00:21:14,316
U heeft... vijandelijke overlevenden hier.
240
00:21:14,733 --> 00:21:17,486
Dit is een hospitaal, kapitein.
241
00:21:17,486 --> 00:21:19,821
Ik moet weten waar...
242
00:21:20,364 --> 00:21:23,283
Nee, hij kan niet vervoerd worden.
243
00:21:23,659 --> 00:21:25,369
Hij is zwaar gewond.
244
00:21:26,036 --> 00:21:27,996
Alstublieft, ik begrijp niet...
245
00:21:27,996 --> 00:21:30,833
Nee, hij is zwaar gewond
Hij is ziek. Ziek.
246
00:21:31,750 --> 00:21:34,044
Ik heb iemand gevonden!
247
00:21:34,044 --> 00:21:38,632
Een Engelsman?
Verder zoeken. Ik kom zo.
248
00:21:40,884 --> 00:21:44,304
Is er maar ��n Engelsman? Eentje?
249
00:21:44,847 --> 00:21:48,934
Ja, ��n Engelsman.
250
00:23:04,718 --> 00:23:06,762
Noodzaak.
251
00:23:10,015 --> 00:23:15,229
Vinden... niet te vinden.
252
00:23:18,982 --> 00:23:22,110
Verantwoordelijkheid.
253
00:23:24,071 --> 00:23:28,450
Ik heb verantwoording
voor mijn mensen.
254
00:23:28,992 --> 00:23:31,370
Begrijpt u?
255
00:23:53,642 --> 00:23:56,478
In het dorp alles doorzocht?
256
00:23:59,106 --> 00:24:02,025
Controleer of de boten klaar liggen.
257
00:24:02,526 --> 00:24:06,280
Alle indianen blijven in het dorp
tot we weg gevaren zijn.
258
00:24:07,948 --> 00:24:10,701
Geschoten wordt alleen
op mijn bevel.
259
00:25:08,133 --> 00:25:10,093
Vannacht hebben piloten
van de Airforce...
260
00:25:10,093 --> 00:25:11,470
in samenwerking met...
261
00:25:11,470 --> 00:25:14,723
Derde Leger grondtroepen
in Tsjechoslowakije...
262
00:25:14,723 --> 00:25:17,100
en ze schetsten me een geweldig
plaatje.
263
00:25:17,100 --> 00:25:19,811
Eentje vertelde me dat hij
colonnes zag...
264
00:25:20,896 --> 00:25:23,941
tientallen kilometers
op verschillende wegen...
265
00:25:24,816 --> 00:25:27,986
vluchtend voor de Russen,
naar ons toe.
266
00:25:27,986 --> 00:25:32,115
In deze colonnes waren
zowel soldaten als burgers.
267
00:25:45,337 --> 00:25:47,297
Je had gelijk .
268
00:25:47,297 --> 00:25:51,552
Er was een Duitse duikboot.
269
00:25:51,552 --> 00:25:55,389
Ze kwamen hier en schoten hem dood.
270
00:25:55,389 --> 00:25:58,600
Schoften.
271
00:26:03,856 --> 00:26:07,901
Ik ben verbijsterd, mr. Murphy.
272
00:26:07,901 --> 00:26:12,739
Ik bedoel,...waarom?
273
00:26:14,158 --> 00:26:17,953
Wat is daar toen gebeurd?
274
00:26:17,953 --> 00:26:20,747
Ze beschoten de gehele bemanning
in het water.
275
00:26:20,747 --> 00:26:23,667
Ieder lijdende...
276
00:26:24,376 --> 00:26:27,337
Behalve mij.
277
00:26:40,934 --> 00:26:42,186
Piloten jack.
278
00:26:42,186 --> 00:26:43,854
Dat heb ik niet gezien.
279
00:26:43,854 --> 00:26:46,064
Dat was ook niet de bedoeling
280
00:26:46,064 --> 00:26:51,195
Hij wou het vliegtuig voor
ze verborgen houden.
281
00:26:51,195 --> 00:26:56,450
Bedankt...
Luchtmacht officier Murphy.
282
00:26:58,660 --> 00:27:01,788
Bedek hem en spreek een paar woorden.
283
00:27:19,640 --> 00:27:22,100
Hij was een soort vriend van u nietwaar?
284
00:27:22,100 --> 00:27:24,061
Een officier?
285
00:27:24,061 --> 00:27:28,148
Ik kreeg de indruk dat u hem nogal mocht.
286
00:27:38,075 --> 00:27:42,246
Kom op, Louis,
Hijs 'm op, hijs 'm op!
287
00:27:56,718 --> 00:27:59,888
Rustig Louis.
288
00:28:24,997 --> 00:28:26,957
Rustig.
289
00:28:44,474 --> 00:28:47,352
Rustig, rustig, rustig!
290
00:28:54,276 --> 00:28:56,987
Naar voren!
291
00:29:26,141 --> 00:29:27,684
Goed gedaan, Louis.
292
00:29:27,726 --> 00:29:30,771
Jouw bloed is het bottelen waard.
293
00:29:41,031 --> 00:29:42,658
Verstand van machines?
294
00:29:42,658 --> 00:29:44,201
Wat?
295
00:29:44,201 --> 00:29:46,829
Verstand van machines?
296
00:29:46,829 --> 00:29:49,456
Ik hou van ze.
297
00:30:04,638 --> 00:30:07,391
Ik denk dat ik
haar gevonden heb
298
00:30:07,432 --> 00:30:10,143
Het was iets dat ze zei
299
00:30:10,143 --> 00:30:12,604
Zij maakt dat
ik op mijn tenen loop
300
00:30:12,604 --> 00:30:15,691
En m'n hoed staat scheef op
mijn hoofd
301
00:30:15,691 --> 00:30:18,026
Al mijn problemen verdwenen
302
00:30:18,026 --> 00:30:20,737
Zij is mijn naald en draad
303
00:30:20,737 --> 00:30:23,657
Zij maakt dat ik
op mijn tenen loop
304
00:30:23,657 --> 00:30:26,618
En m'n hoed staat
scheef op mijn hoofd
305
00:31:21,089 --> 00:31:23,800
Ik denk dat ik haar gevonden heb
306
00:31:23,800 --> 00:31:26,261
Het was iets dat ze zei
307
00:31:26,261 --> 00:31:31,683
'All along Thomas Street
down by the Liffe'
308
00:31:31,683 --> 00:31:36,021
'The sunshine was gone
and the evening grew dark'
309
00:31:36,021 --> 00:31:39,358
'Me arms were around her'...
310
00:31:39,358 --> 00:31:42,361
H�, dat doe je goed
ouwe kikker-eter.
311
00:31:42,361 --> 00:31:45,322
De maatschappij zal je een
gouden horloge schenken.
312
00:31:46,073 --> 00:31:48,909
Ik zou al blij zijn met vier
jaar achterstallig salaris.
313
00:31:48,909 --> 00:31:50,369
Vier jaar?
314
00:31:50,369 --> 00:31:51,620
Ja.
315
00:31:51,620 --> 00:31:53,247
Da's een heleboel dubbeltjes.
316
00:31:53,247 --> 00:31:54,748
Weet je zeker
dat ze dat hebben?
317
00:31:54,748 --> 00:31:57,668
Het is een zeer betrouwbare firma.
318
00:31:57,668 --> 00:32:01,672
Ik heb volledig vertrouwen
in hun integriteit...
319
00:32:01,672 --> 00:32:06,093
en zo niet, dan schrijf
ik ze een brief.
320
00:33:00,647 --> 00:33:04,151
Kan je vliegen?
321
00:33:06,653 --> 00:33:10,073
Wie denk je dat dit vliegend toilet
bij elkaar hield?
322
00:33:10,073 --> 00:33:12,743
Elk stukje ervan zit in mijn vingers.
323
00:33:12,743 --> 00:33:15,078
Ja, maar kan je er ook mee vliegen?
324
00:33:15,078 --> 00:33:17,956
Geen zorg, ouwe jongen,
Ik krijg 'm de lucht in.
325
00:33:17,956 --> 00:33:19,166
En dan verder?
326
00:33:19,166 --> 00:33:22,169
Dan vind ik die klote duikboot.
327
00:33:22,169 --> 00:33:26,089
En het landen dan?
328
00:33:27,007 --> 00:33:30,302
Ah! Kijk, dat kan ik zeker.
329
00:33:30,302 --> 00:33:34,264
Sorry, maar weet je zeker
dat je, eh... hmm?
330
00:33:34,264 --> 00:33:35,265
Hou op met je gebazel!
331
00:33:35,265 --> 00:33:37,267
De oorlog is voorbij voor ik iets doe!
332
00:33:37,267 --> 00:33:38,268
Nou, kop dicht
333
00:33:38,268 --> 00:33:39,645
En duw me af.
334
00:33:39,645 --> 00:33:42,356
Gekkenwerk.
335
00:33:44,233 --> 00:33:45,734
Kom op.
336
00:33:45,734 --> 00:33:48,529
Draai me om.
337
00:36:28,355 --> 00:36:32,109
Vliegen, jij klootzak, vlieg!
338
00:37:35,631 --> 00:37:37,799
Dwaas.
339
00:41:36,038 --> 00:41:39,917
Iedereen in dekking.
Gevechtsposities innemen.
340
00:41:41,585 --> 00:41:44,129
Er wordt alleen op mijn bevel geschoten.
341
00:41:48,425 --> 00:41:51,303
Komt hij voor de eerste maal overvliegen?
- Ja.
342
00:41:54,431 --> 00:41:58,477
Denkt u dat hij terug komt?
- Dat weet ik toch niet.
343
00:42:21,625 --> 00:42:24,044
Dekking zoeken! Bukken!
344
00:42:41,603 --> 00:42:44,022
Laat de mannen weer verder gaan.
345
00:45:18,218 --> 00:45:21,180
Oh, Louis! Louis! Louis!
346
00:45:21,180 --> 00:45:23,015
Het gevoel!
347
00:45:23,015 --> 00:45:24,808
Oh, Jezus!
348
00:45:24,808 --> 00:45:26,935
Geen duikboot?
349
00:45:28,228 --> 00:45:30,439
Je bent als een vogel!
350
00:45:30,439 --> 00:45:32,941
Ja, heb je de duikboot gevonden?
351
00:45:32,941 --> 00:45:34,526
Zeker vond ik hem.
352
00:45:34,526 --> 00:45:37,321
Op zijn luie gat, verderop in de rivier.
353
00:45:37,321 --> 00:45:39,072
Maar ze hebben je niet gezien?
354
00:45:39,072 --> 00:45:40,741
Nou en of, dat ze me zagen.
355
00:45:40,741 --> 00:45:43,243
Nu een paar dingen om te doen...
356
00:45:43,243 --> 00:45:45,454
Even een tukkie en dan ga ik terug.
357
00:45:45,454 --> 00:45:47,831
Waarom ga je terug?
358
00:45:47,831 --> 00:45:49,791
Ik ga hem tot zinken brengen.
359
00:45:49,791 --> 00:45:52,836
Zag je hem opstijgen?
360
00:45:55,797 --> 00:45:57,132
Ik kreeg hem net over de boomtoppen.
361
00:45:57,132 --> 00:45:58,967
Maar je hebt geen wapens.
- Benzine.
362
00:45:58,967 --> 00:46:01,637
Maar het kreng trekt je omlaag.
363
00:46:01,637 --> 00:46:03,305
Maar als je een klein beetje meer
met je knuppel...
364
00:46:03,305 --> 00:46:04,473
net als bij een vrouw...
365
00:46:04,473 --> 00:46:05,807
Benzine?
- Ja, benzine.
366
00:46:05,807 --> 00:46:07,643
Maar wat wil je met benzine doen?
367
00:46:07,643 --> 00:46:09,311
een klein beetje gas erbij...
368
00:46:09,311 --> 00:46:10,854
Maar ze hebben geschut op de duikboot.
369
00:46:10,854 --> 00:46:12,189
Ja, een groot monster voorop...
370
00:46:12,272 --> 00:46:13,816
en een kleintje achterop.
371
00:46:13,816 --> 00:46:15,150
En daar gaat ie!
372
00:46:15,150 --> 00:46:18,070
En natuurlijk laten ze zich met
benzine overgieten...
373
00:46:18,070 --> 00:46:19,988
en dan toekijken hoe je er
een lucifer bij houdt.
374
00:46:19,988 --> 00:46:20,989
Zou kunnen.
375
00:46:20,989 --> 00:46:22,324
Zou z� maar 's kunnen.
376
00:46:22,324 --> 00:46:23,575
Zou kunnen, ja.
377
00:46:23,575 --> 00:46:25,327
Zij bezitten jouw gebrek
aan gezond verstand.
378
00:46:25,327 --> 00:46:28,163
Ach, wees toch niet...
379
00:46:52,437 --> 00:46:53,647
Goeiemorgen, meneer.
380
00:46:53,647 --> 00:46:54,982
Wat ben je aan het doen?
381
00:46:54,982 --> 00:46:56,900
Ik leen alleen een paar van uw flessen.
382
00:46:56,900 --> 00:46:57,901
Echt?
383
00:46:57,901 --> 00:47:00,904
Waarvoor, in godsnaam?
384
00:47:00,904 --> 00:47:04,158
Ik tank het vliegtuig vol,
dan ga ik vliegen.
385
00:47:04,158 --> 00:47:07,244
Ik neem aan dat je test
met het vliegtuig geslaagd was.
386
00:47:07,244 --> 00:47:08,704
Geweldig, geweldig.
387
00:47:08,704 --> 00:47:10,330
Heb je je medicijnen ingenomen?
388
00:47:10,330 --> 00:47:11,331
Oh, ja.
389
00:47:11,331 --> 00:47:13,292
Wel, dan is er verder niets...
390
00:47:13,375 --> 00:47:14,668
om je hier te houden, nietwaar?
391
00:47:14,668 --> 00:47:16,336
Hoe gauw ga je weg?
392
00:47:16,336 --> 00:47:17,421
Straks.
393
00:47:17,421 --> 00:47:18,589
Ik zou erg dankbaar zijn...
394
00:47:18,589 --> 00:47:20,090
als je iets voor me zou willen doen.
395
00:47:20,090 --> 00:47:22,259
Ik zal een lijst maken van dingen
die we hier nodig hebben.
396
00:47:22,259 --> 00:47:24,595
Zou je zo aardig willen zijn
om dat voor ons mee te nemen?
397
00:47:24,595 --> 00:47:25,596
Oh, absoluut.
398
00:47:25,596 --> 00:47:26,597
Oh, dat is fantastisch
399
00:47:26,597 --> 00:47:28,307
Hartelijk bedankt.
400
00:48:30,953 --> 00:48:33,997
Ok�, Louis, de timer.
401
00:48:36,875 --> 00:48:39,169
Louis, die dokter vrouw,
ze is een quaker.
402
00:48:39,169 --> 00:48:40,629
Mm-hmm.
403
00:48:40,629 --> 00:48:42,506
Da's bijna hetzelfde als een
vervloekte non, toch?
404
00:48:42,506 --> 00:48:43,799
Nee.
405
00:48:43,799 --> 00:48:45,801
Ik dacht het niet.
406
00:48:45,801 --> 00:48:48,011
Waarom kon ze geen
jonge verpleegster zijn?
407
00:48:48,011 --> 00:48:49,805
Iets praktisch.
408
00:48:49,805 --> 00:48:51,557
Steek de lont aan, alsjeblieft.
409
00:48:51,557 --> 00:48:54,601
Ze is fraai gevormd.
410
00:48:55,477 --> 00:48:58,438
Heb je ooit, eh...?
411
00:48:59,773 --> 00:49:02,025
Vier seconden.
412
00:49:02,025 --> 00:49:03,443
Nooit een kansje gewaagd?
413
00:49:03,443 --> 00:49:07,447
Ik heb groot respect voor haar.
414
00:49:07,447 --> 00:49:08,615
Nu.
415
00:49:08,615 --> 00:49:10,450
Een nodige dienst verleend...
416
00:49:10,450 --> 00:49:13,370
door haar van hier naar daar
te vervoeren in mijn boot.
417
00:49:13,370 --> 00:49:14,705
Zes seconden.
418
00:49:14,705 --> 00:49:15,998
Zes seconden?
419
00:49:15,998 --> 00:49:17,166
Ja.
420
00:49:17,166 --> 00:49:18,917
Zeventig centimeter bij...
421
00:49:18,917 --> 00:49:22,421
En dat is twintig centimeter
per seconde.
422
00:49:22,421 --> 00:49:23,589
Hier, probeer deze lange jongen.
423
00:49:23,589 --> 00:49:24,756
Hmm.
424
00:49:24,756 --> 00:49:27,384
Kijken of het hetzelfde blijft.
425
00:49:27,384 --> 00:49:29,011
Hoe lang ben je hier geweest,
Louis?
426
00:49:29,011 --> 00:49:30,470
Helemaal in je uppie?
427
00:49:30,470 --> 00:49:33,891
Zo'n zes en een half jaar nu.
428
00:49:33,891 --> 00:49:36,268
Zes en een half jaar.
429
00:49:36,268 --> 00:49:38,270
Dat is een hele lange tijd.
430
00:49:38,270 --> 00:49:41,982
Ik heb knapen gekend die na zes maanden
zonder wip, kaal werden.
431
00:49:41,982 --> 00:49:43,567
Acht seconden.
432
00:49:43,567 --> 00:49:46,361
Kaal?
433
00:49:57,831 --> 00:49:59,750
Maar dit is niet mijn eigendom.
434
00:49:59,750 --> 00:50:03,504
De firma gebruikt explosieven
alleen voor oliebranden.
435
00:50:03,504 --> 00:50:05,506
Precies.
436
00:50:06,715 --> 00:50:07,799
Murphy.
437
00:50:07,799 --> 00:50:09,009
Ach, hou je kop.
438
00:50:09,009 --> 00:50:11,136
Nee. Wat moet ik
de maatschappij vertellen?
439
00:50:11,136 --> 00:50:12,930
Toon hun je...
440
00:50:26,068 --> 00:50:27,736
Ok�.
441
00:50:39,456 --> 00:50:41,041
Doe voorzichtig Murphy, alsjeblieft.
442
00:50:41,041 --> 00:50:42,251
Maak je geen zorgen.
443
00:50:42,251 --> 00:50:45,462
Ik weet wat ik doe.
444
00:50:48,465 --> 00:50:52,219
Hoe heb je geleerd bommen te maken?
445
00:50:52,803 --> 00:50:56,306
Van mijn vader die ze voor
nobele zaken maakte.
446
00:50:58,600 --> 00:50:59,810
Hou dit vast.
447
00:50:59,810 --> 00:51:01,228
Zo.
448
00:51:05,357 --> 00:51:08,402
En dan de heleboel...
449
00:51:16,910 --> 00:51:19,079
Op de radio,...
450
00:51:19,079 --> 00:51:21,707
wordt gezegd dat ze zich
overal overgeven.
451
00:51:21,707 --> 00:51:24,001
Het is nu nog maar
een kwestie van uren.
452
00:51:24,001 --> 00:51:25,419
tot de vrede wordt uitgeroepen.
453
00:51:25,419 --> 00:51:27,504
Ze zeggen dat de Italianen...
454
00:51:29,464 --> 00:51:30,591
Het werkt!
455
00:51:30,591 --> 00:51:32,509
Het werkt!
456
00:51:41,727 --> 00:51:44,480
Ok�, mijn zoon.
457
00:51:47,316 --> 00:51:48,442
Hallo.
458
00:51:48,442 --> 00:51:52,029
Wat een prachtige hoed
draagt u daar, mr. Murphy.
459
00:51:52,029 --> 00:51:53,030
U vindt hem mooi?
460
00:51:53,030 --> 00:51:54,114
Altijd gedaan.
461
00:51:54,114 --> 00:51:55,616
Dan moet je het vastspijkeren.
462
00:51:55,616 --> 00:51:56,992
Hier is het.
463
00:51:56,992 --> 00:52:01,246
Zoals u ziet heb ik alles
op volgorde van belang gezet.
464
00:52:01,246 --> 00:52:02,956
Een:
465
00:52:03,248 --> 00:52:04,249
Zorg dat dit afgegeven wordt...
466
00:52:04,249 --> 00:52:06,126
bij de 'Society of Friends' in Londen.
467
00:52:06,126 --> 00:52:07,628
Komt voor de bakker.
- Twee:
468
00:52:07,628 --> 00:52:10,839
vertel uw mensen dat een nieuwe
zender hoognodig is.
469
00:52:10,839 --> 00:52:12,049
Komt goed.
470
00:52:12,049 --> 00:52:13,509
Drie:
- Jezus!
471
00:52:13,509 --> 00:52:16,136
Neem uw tabletten in.
472
00:52:16,970 --> 00:52:18,639
Nu.
473
00:52:19,640 --> 00:52:22,100
Als ik u was mevrouw, zou ik daar
niet gaan staan...
474
00:52:22,100 --> 00:52:24,144
Deze knaap maakt een vreselijke herrie...
475
00:52:24,144 --> 00:52:25,312
Oh. Oh, ja natuurlijk.
476
00:52:25,312 --> 00:52:26,563
Ja, natuurlijk.
477
00:52:26,563 --> 00:52:29,775
Vooruit, Louis!
478
00:52:31,652 --> 00:52:32,903
Veel succes.
479
00:52:32,903 --> 00:52:35,072
Dank u.
480
00:52:37,282 --> 00:52:39,451
Ok�, Louis, hijs 'm op.
481
00:52:39,451 --> 00:52:44,039
Wat doen die flessen daar, Louis?
482
00:52:44,039 --> 00:52:46,458
Flessen?
483
00:52:46,458 --> 00:52:51,171
Dat zijn 's werelds grootste
Molotov cocktail bommen.
484
00:52:51,171 --> 00:52:52,631
Bommen?
485
00:52:53,799 --> 00:52:54,842
Kom op, Louis!
486
00:52:54,842 --> 00:52:56,593
Hijs hem op! Hijs hem op!
487
00:52:56,593 --> 00:52:58,345
Maar waar zijn ze voor?
488
00:52:58,345 --> 00:53:01,723
Hij is van plan
ze op de duikboot te gooien.
489
00:53:01,723 --> 00:53:03,725
Hij is gek!
490
00:53:03,725 --> 00:53:08,188
Ok�, Louis, draai hem naar buiten.
491
00:53:14,945 --> 00:53:16,905
Murphy,
492
00:53:16,905 --> 00:53:19,408
Je kan dit niet doen!
493
00:53:19,408 --> 00:53:21,076
Waarom niet?
494
00:53:21,076 --> 00:53:24,705
Louis, hou dat ding tegen!
495
00:53:25,539 --> 00:53:27,833
Louis, start dat ding.
496
00:53:28,750 --> 00:53:30,878
Dit is nutteloos!
497
00:53:30,878 --> 00:53:33,005
De oorlog is bijna voorbij.
498
00:53:33,005 --> 00:53:35,257
Luister naar haar, Murphy.
499
00:53:35,257 --> 00:53:36,842
Misschien heeft ze gelijk.
500
00:53:36,842 --> 00:53:39,845
Louis, als je
me niet laat zakken...
501
00:53:39,845 --> 00:53:42,181
snij ik je darmen open.
502
00:53:42,181 --> 00:53:45,434
Nee, Louis. Niet doen!
503
00:54:01,617 --> 00:54:03,827
Dit is zo verkeerd!
504
00:54:03,827 --> 00:54:08,248
Vertel dat de sloebers
op de bodem van de zee!
505
00:54:08,248 --> 00:54:12,586
Ik weet hoe u zich voelt,
wat ze deden was afschuwelijk...
506
00:54:12,586 --> 00:54:16,215
maar een zinloze moord na een andere...
507
00:54:16,215 --> 00:54:17,382
Moord?
508
00:54:17,382 --> 00:54:18,467
Als ik geluk heb.
509
00:54:18,467 --> 00:54:20,260
En als je geen geluk hebt,...
510
00:54:20,260 --> 00:54:23,639
heb je gedacht aan wat er met
ons hier kan gebeuren?
511
00:54:23,639 --> 00:54:24,848
Geen zorgen, mevrouw.
512
00:54:24,848 --> 00:54:27,768
Er zal weinig meer
van die Duitsers over zijn.
513
00:54:27,768 --> 00:54:29,102
Je hebt er plezier in!
514
00:54:29,102 --> 00:54:30,646
Zo is het.
515
00:54:30,687 --> 00:54:33,357
Je houdt van je oorlog, nietwaar?
516
00:54:33,357 --> 00:54:35,692
De oorlog?
517
00:54:35,692 --> 00:54:37,110
Ja.
518
00:54:37,611 --> 00:54:39,071
Ik ben 'm begonnen.
519
00:54:39,071 --> 00:54:42,950
Dat hele klote ding, nietwaar?
520
00:54:42,950 --> 00:54:45,494
Wil je nadenken?
521
00:54:45,494 --> 00:54:47,871
Maakt u zich
geen zorgen, mevrouw.
522
00:54:47,871 --> 00:54:50,624
Het is niet echt een duikboot,...
523
00:54:50,624 --> 00:54:54,670
maar een klein krokodilletje,
weet u nog wel?
524
00:54:55,754 --> 00:55:00,008
Jij hersenloze klootzak!
525
00:57:29,491 --> 00:57:31,910
Wat is er nou weer aan de hand.
526
01:01:23,475 --> 01:01:26,436
Ik heb dat kreng te grazen genomen, Louis.
527
01:01:26,436 --> 01:01:29,231
Het hele ding ging de lucht in.
528
01:01:29,231 --> 01:01:30,357
Ja, ik weet het. Ze vertelde het me.
529
01:01:30,357 --> 01:01:31,483
Ze vertelde het je?
- ja.
530
01:01:31,483 --> 01:01:34,111
Ja, ze gebruikte zojuist een stompe naald.
531
01:01:47,207 --> 01:01:48,917
Je mag me helpen hem op te tillen, Louis.
532
01:01:48,917 --> 01:01:50,043
Mm-hmm.
533
01:01:50,043 --> 01:01:52,004
Kalmpjes aan.
534
01:01:52,004 --> 01:01:54,214
Wat gaat er nu gebeuren?
535
01:01:54,214 --> 01:01:56,675
Je hebt een gebroken rib.
536
01:01:56,675 --> 01:01:57,801
Stil zitten.
537
01:01:57,801 --> 01:01:59,052
Dank je, Louis.
538
01:01:59,052 --> 01:02:01,138
Steek je armen uit.
539
01:02:02,097 --> 01:02:04,808
Oh, Louis,
je had er bij moeten zijn.
540
01:02:04,850 --> 01:02:06,101
Het was prachtig.
541
01:02:06,101 --> 01:02:08,187
Ik wou dat ik er bij
had kunnen zijn.
542
01:02:08,896 --> 01:02:10,856
Niet zo strak.
543
01:02:10,856 --> 01:02:13,692
Eerlijk gezegd, zou ik
je ermee willen wurgen..
544
01:02:16,653 --> 01:02:21,867
'Onward, Christian soldiers...
545
01:02:21,867 --> 01:02:24,453
Marching'... Ooh!
546
01:02:24,453 --> 01:02:26,246
Ik ben zo blij voor je.
547
01:02:26,246 --> 01:02:28,081
Ah, Jezus, voorzichtig.
548
01:02:28,081 --> 01:02:30,375
Ja, alsjeblieft, wees voorzichtig.
549
01:02:30,375 --> 01:02:32,085
We moeten voor hem zorgen.
550
01:02:32,085 --> 01:02:33,962
Hij heeft een beproeving doorstaan
551
01:02:33,962 --> 01:02:35,672
Bedankt voor je advies, Louis.
552
01:02:35,672 --> 01:02:37,674
Ik zal mijn best doen
voor jouw held.
553
01:02:37,674 --> 01:02:40,469
Intussen, wil je terugkeren
naar je normale bezigheid,...
554
01:02:40,469 --> 01:02:43,180
van niets zeggen en niets doen?
555
01:02:44,556 --> 01:02:48,602
Hij heeft je steun niet nodig.
556
01:02:58,195 --> 01:03:00,280
Dat had je niet tegen Louis moeten zeggen..
557
01:03:00,280 --> 01:03:01,657
Hij is een goeie ouwe Fransoos.
558
01:03:01,657 --> 01:03:03,492
Je hebt een scherpe tong soms.
559
01:03:03,492 --> 01:03:04,868
Wilt u gaan liggen, alstublieft?
560
01:03:04,868 --> 01:03:05,994
Ach, kom op.
561
01:03:05,994 --> 01:03:07,704
Wat mankeer je?
562
01:03:07,704 --> 01:03:10,290
We zouden het moeten vieren.
563
01:03:10,290 --> 01:03:12,918
Wat vieren, mr. Murphy?
564
01:03:12,918 --> 01:03:15,045
Uw komst hier?
565
01:03:15,045 --> 01:03:18,131
Of de dood van die Duitsers?
566
01:03:20,592 --> 01:03:22,594
Waarvoor is dat?
567
01:03:22,594 --> 01:03:24,096
Om je te laten slapen.
568
01:03:24,096 --> 01:03:25,472
Ik hoop dat het deze keer
een scherpe is.
569
01:03:25,472 --> 01:03:26,682
Laat me dit niet verspillen.
570
01:03:26,682 --> 01:03:28,016
We hebben niet veel meer over.
571
01:03:28,016 --> 01:03:29,726
Je hebt geen druppie van iets...?
572
01:03:29,726 --> 01:03:31,186
Nee.
573
01:03:32,146 --> 01:03:33,897
Ah, geen whiskey in huis,...
574
01:03:33,897 --> 01:03:37,276
geen lichtje in het raam,
geen welkom bij de deur.
575
01:03:37,276 --> 01:03:39,653
Noem me rijk.
576
01:03:43,615 --> 01:03:45,742
Vanwaar die grijns?
577
01:03:46,326 --> 01:03:48,412
Geef me 's een kusje.
578
01:03:50,956 --> 01:03:54,793
Welterusten, mr. Murphy.
579
01:03:59,089 --> 01:04:03,760
En gaat het iemand wat aan,
het ja of het nee.
580
01:04:03,760 --> 01:04:09,391
Of ik makkelijk ben of juist trouw...?
581
01:04:13,896 --> 01:04:16,523
Louis?
582
01:04:25,824 --> 01:04:26,992
Het spijt me, Louis.
583
01:04:26,992 --> 01:04:27,993
Vergeef me.
584
01:04:27,993 --> 01:04:30,037
Ik was over m'n toeren.
585
01:04:31,205 --> 01:04:34,833
Die Murphy lijkt ons allemaal aan te steken.
586
01:04:36,210 --> 01:04:39,213
We hoeven hier niet over te praten.
587
01:04:39,213 --> 01:04:43,967
We zijn al zo lang vrienden.
588
01:04:43,967 --> 01:04:46,637
Ik meende niet wat ik zei.
589
01:04:46,637 --> 01:04:49,807
Zonder jou...
590
01:04:51,767 --> 01:04:54,436
Goedenacht, Louis.
591
01:06:18,228 --> 01:06:20,814
Vuur!
592
01:08:37,826 --> 01:08:40,037
Breng de dokter hierheen.
593
01:08:40,037 --> 01:08:42,289
De hutten doorzoeken!
594
01:09:30,838 --> 01:09:32,923
Waar is hij, dokter?
595
01:12:05,075 --> 01:12:06,994
Mr. Murphy?!
596
01:12:11,248 --> 01:12:12,749
Murphy!
597
01:12:59,671 --> 01:13:01,215
Mevrouw.
598
01:13:06,053 --> 01:13:07,346
Murphy?
599
01:13:07,346 --> 01:13:09,640
Hier.
600
01:13:58,689 --> 01:14:01,108
Ik dacht dat ik hem
tot zinken had gebracht.
601
01:14:01,567 --> 01:14:03,527
Maar dat is niet zo.
602
01:14:04,820 --> 01:14:06,238
Nee.
603
01:14:21,795 --> 01:14:25,048
Het spijt me van de narigheid.
604
01:14:27,342 --> 01:14:30,596
Het is nu voorbij.
605
01:15:00,459 --> 01:15:01,585
Louis!
606
01:15:01,585 --> 01:15:03,003
Ja.
607
01:15:04,671 --> 01:15:06,632
Ze hebben jou niet gevonden?
608
01:15:06,632 --> 01:15:07,716
Oh, nee.
609
01:15:07,716 --> 01:15:08,717
Hoe gaat het?
610
01:15:08,717 --> 01:15:09,718
Prima.
611
01:15:09,718 --> 01:15:10,719
Dr. Hayden?
612
01:15:10,719 --> 01:15:11,720
Met haar gaat 't goed.
613
01:15:11,720 --> 01:15:12,930
Duikboot viel het dorp aan.
614
01:15:12,930 --> 01:15:13,931
Ja.
615
01:15:13,931 --> 01:15:14,932
Maar ik zag...
616
01:15:14,932 --> 01:15:15,933
Ja, ja, ik ook.
617
01:15:15,933 --> 01:15:17,142
Moet nu gaan helpen...
618
01:15:17,142 --> 01:15:19,520
Zijn ze ook bij de aak geweest?
619
01:15:19,520 --> 01:15:21,355
Nee, helemaal niet. Nee.
620
01:15:21,355 --> 01:15:23,524
Wanneer heb je er voor
't laatst mee gevaren?
621
01:15:23,524 --> 01:15:25,651
Dat is...
zo'n zes jaar geleden.
622
01:15:25,651 --> 01:15:27,236
Overigens,
da's een grappig verhaal...
623
01:15:27,236 --> 01:15:29,905
Ja, kom met me mee...
624
01:15:56,849 --> 01:16:00,144
Dit het nieuws uit Londen.
625
01:16:00,144 --> 01:16:03,397
Hier volgt een opgenomen bijdrage
van Chester Wilmot.
626
01:16:03,397 --> 01:16:05,941
De bijdrage komt uit Duitsland.
627
01:16:05,941 --> 01:16:07,484
Hallo, BBC.
628
01:16:07,484 --> 01:16:11,196
Chester Wilmot spreekt tot u
via een BBC zender...
629
01:16:11,196 --> 01:16:13,157
in noord Duitsland.
630
01:16:13,157 --> 01:16:17,536
Deze middag om 6:30,
Britse Dubbele Zomer Tijd,
631
01:16:17,536 --> 01:16:20,372
op veldmaarschalk Montgomery's
tactische hoofdkwartier,...
632
01:16:20,372 --> 01:16:22,207
hebben Duitse gemachtigden
633
01:16:22,207 --> 01:16:25,210
documenten getekend die een eind
maken aan de oorlog in Europa.
634
01:16:25,210 --> 01:16:29,047
Voor de 21ste Legereenheid
om 8:00 morgenochtend.
635
01:16:29,047 --> 01:16:31,800
Dat betekent de overgave...
636
01:16:49,067 --> 01:16:52,404
De Duitse oorlog is daarmee tot
een einde gekomen.
637
01:16:52,404 --> 01:16:54,990
Na jaren van intense strijd...
638
01:16:57,618 --> 01:16:59,203
Waarom deed je dat?
639
01:16:59,203 --> 01:17:01,914
Een nieuw bloederig stierengevecht.
640
01:17:01,914 --> 01:17:03,207
Ole, ole, ole.
641
01:17:03,207 --> 01:17:05,250
Word er gek van.
642
01:17:07,169 --> 01:17:09,379
Wat doe je, verdomme?
643
01:17:09,379 --> 01:17:11,173
Ik ga die vervloekte
duikboot vermoorden.
644
01:17:11,173 --> 01:17:12,382
Waarmee?
645
01:17:12,382 --> 01:17:14,051
Ik ga haar hiermee rammen.
646
01:17:14,051 --> 01:17:15,886
Met mijn huis?!
647
01:17:15,886 --> 01:17:17,763
Ach, maak je geen zorgen.
648
01:17:17,763 --> 01:17:19,640
De kogels ketsen wel af.
649
01:17:19,640 --> 01:17:22,059
Ketsen ze ook van mensen af?
650
01:17:50,337 --> 01:17:53,131
Mr. Murphy!
651
01:17:55,509 --> 01:17:57,803
Mr. Murphy.
652
01:19:23,430 --> 01:19:26,225
Mr. Murphy!
653
01:19:34,399 --> 01:19:37,778
De oorlog is voorbij!
654
01:19:37,778 --> 01:19:40,614
Mr. Murphy!
655
01:19:41,156 --> 01:19:43,283
Louis!
656
01:19:47,538 --> 01:19:52,835
Louis, de oorlog is voorbij!
657
01:19:52,835 --> 01:19:56,296
Ze roept iets.
658
01:19:56,296 --> 01:19:58,257
Zeker weer een preek!
659
01:19:58,257 --> 01:20:00,551
Nu naar beneden en controleer de motor.
660
01:20:00,551 --> 01:20:02,386
Dat kan ik ook van hieruit doen.
661
01:20:02,386 --> 01:20:05,139
Controleer dat verdomde ding nou maar!
662
01:20:47,139 --> 01:20:49,433
Niks ervan,
je bent al bezopen.
663
01:21:07,242 --> 01:21:09,786
Eigenaardige geluiden
komen dichterbij.
664
01:21:23,467 --> 01:21:26,720
Al iets gezien?
- Nee, nog niets, kapitein.
665
01:22:00,087 --> 01:22:02,005
Daar is hij, ja.
666
01:22:45,382 --> 01:22:49,219
Wat een geduvel.
Alweer die Engelsman.
667
01:22:51,805 --> 01:22:54,057
Geef me de megafoon.
668
01:22:58,770 --> 01:23:00,814
English.
669
01:23:00,814 --> 01:23:02,816
English!
670
01:23:02,816 --> 01:23:05,194
Dat kan niet tegen mij zijn.
671
01:23:05,194 --> 01:23:07,571
Oorlog afgelopen.
672
01:23:07,571 --> 01:23:08,989
Einde.
673
01:23:27,132 --> 01:23:32,513
Keer om of ik val aan.
674
01:23:35,307 --> 01:23:37,434
Wat zou hij gaan doen?
675
01:23:37,434 --> 01:23:42,689
Hij zal proberen ons te torpederen.
676
01:23:43,357 --> 01:23:46,360
Maar, je zei niets over een torpedo!
677
01:23:46,360 --> 01:23:48,654
Vast vergeten.
678
01:23:51,031 --> 01:23:52,783
Oorlog voorbij!
679
01:23:54,868 --> 01:23:57,746
Duitsland overgegeven!
680
01:23:57,746 --> 01:24:00,666
Geef me nu volle kracht
als ik erom vraag,...
681
01:24:00,666 --> 01:24:01,917
en dan achteruit.
682
01:24:01,917 --> 01:24:03,210
Maar hoor je het niet?
683
01:24:03,210 --> 01:24:04,795
Murphy, de oorlog is voorbij.
684
01:24:04,795 --> 01:24:06,171
Hun oorlog, niet de mijne.
685
01:24:06,171 --> 01:24:08,799
De oorlog is voorbij.
686
01:24:08,799 --> 01:24:11,009
Volle kracht!
687
01:24:32,990 --> 01:24:36,952
Gevechtsposities innemen!
688
01:25:41,934 --> 01:25:44,520
Vuur.
689
01:26:46,415 --> 01:26:48,458
Half stuurboord.
690
01:26:53,213 --> 01:26:55,424
Buis twee klaar?
691
01:26:56,008 --> 01:26:58,635
Torpedo, los!
692
01:27:04,349 --> 01:27:06,560
Daar komt ie.
693
01:27:08,645 --> 01:27:11,315
Volle kracht bakboord!
694
01:27:39,635 --> 01:27:42,346
Gemist.
695
01:27:42,679 --> 01:27:44,848
Hij gaat richting het strand!
696
01:27:49,812 --> 01:27:51,897
Naar binnen.
697
01:28:00,864 --> 01:28:03,742
Kom op, jongen.
698
01:28:39,778 --> 01:28:41,446
Kom op.
699
01:28:42,573 --> 01:28:45,701
Kom op, jongen!
700
01:29:00,924 --> 01:29:03,760
Kom op, jongen!
701
01:29:31,663 --> 01:29:35,042
De klootzak gemist!
702
01:29:35,042 --> 01:29:37,711
Drie voet!
703
01:29:42,925 --> 01:29:46,094
Vol omkeren stuurboord!
704
01:29:54,102 --> 01:29:55,854
Wat kunnen we meer doen?
705
01:29:55,854 --> 01:29:57,648
Ik ga hem volgen.
706
01:29:57,648 --> 01:29:59,066
Hem volgen?
707
01:29:59,066 --> 01:30:00,609
Hier?
708
01:30:00,609 --> 01:30:03,987
Ik kan niets anders bedenken.
709
01:30:11,370 --> 01:30:14,456
Nu, volle kracht vooruit.
710
01:30:24,341 --> 01:30:26,343
Louis...
711
01:30:26,343 --> 01:30:29,221
Stop de machines.
712
01:30:42,025 --> 01:30:44,403
Wat betekent dat?
713
01:30:44,403 --> 01:30:47,573
Ik weet het niet.
714
01:30:55,122 --> 01:30:58,834
Kan het blazen zijn van zijn ballasttanks.
715
01:31:05,591 --> 01:31:10,053
Hij is,...hij is vastgelopen op de zandbank!
716
01:31:10,846 --> 01:31:12,556
We hebben hem, Louis!
717
01:31:12,556 --> 01:31:13,932
Volle kracht vooruit!
718
01:31:13,932 --> 01:31:16,101
We hebben de schoft!
719
01:31:17,102 --> 01:31:19,062
Kom op!
720
01:31:39,958 --> 01:31:42,002
Halve kracht achteruit.
721
01:31:43,879 --> 01:31:46,673
Tanks 1, 3 en 4 afblazen.
722
01:32:29,424 --> 01:32:31,385
H�!
723
01:32:33,303 --> 01:32:35,681
Je loopt aan de grond!
724
01:32:35,681 --> 01:32:38,350
Laat de kraanarm dalen.
725
01:32:40,811 --> 01:32:43,647
Laat de arm dalen!
726
01:32:55,951 --> 01:32:58,871
Kom op, kom op.
727
01:33:03,333 --> 01:33:06,170
Meer kabel.
728
01:33:09,214 --> 01:33:12,176
Geef me meer kabel.
729
01:34:44,143 --> 01:34:45,769
Wat ben je aan 't doen?
730
01:34:45,769 --> 01:34:48,522
De kabels staan op knappen.
731
01:34:48,522 --> 01:34:51,900
Hij is niet eens in moeilijkheden.
732
01:34:51,900 --> 01:34:56,280
Laat haar in vrede sterven.
733
01:34:57,322 --> 01:34:58,615
Hij zal ontsnappen!
734
01:34:58,615 --> 01:35:01,368
En ik zal hem nooit kunnen vinden!
735
01:35:01,368 --> 01:35:04,997
Misschien wel,
misschien niet.
736
01:35:04,997 --> 01:35:07,666
Ik heb genoeg gedaan!
737
01:35:13,797 --> 01:35:15,215
Louis!
738
01:35:15,883 --> 01:35:18,343
Ik kan het niet alleen!
739
01:35:19,845 --> 01:35:22,848
Je bent een kleine en
eenzame man, Murphy...
740
01:35:22,848 --> 01:35:24,433
net als ik.
741
01:35:24,433 --> 01:35:28,145
De wereld zal nooit een monument
voor ons oprichten.
742
01:35:28,145 --> 01:35:32,024
Het verschil is,
ik weet dat.
743
01:35:57,966 --> 01:36:01,678
Hoofdventiel 3 en 4 sluiten.
744
01:36:05,682 --> 01:36:08,685
Tanks 3 en 4 aanblazen.
745
01:36:20,405 --> 01:36:22,533
Deze keer is er
geen ridderkruis.
746
01:38:49,555 --> 01:38:51,598
Alle buizen klaar, kapitein.
747
01:38:51,640 --> 01:38:53,350
Klep openen.
748
01:38:56,979 --> 01:38:58,856
Ventiel 3 en 4 openen.
749
01:39:02,359 --> 01:39:04,903
Halve kracht achteruit.
750
01:39:07,698 --> 01:39:12,578
Buizen 1, 2, 3, 4, 5, 6 ,...
751
01:39:12,911 --> 01:39:14,663
Los!
752
01:40:23,065 --> 01:40:24,775
Machine stop.
753
01:40:40,749 --> 01:40:42,459
Kapitein.
754
01:40:48,423 --> 01:40:51,718
Het geluid komt weer dichterbij.
755
01:43:39,136 --> 01:43:41,305
Ik heb je!
756
01:44:17,758 --> 01:44:20,135
Jezus!
49977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.