All language subtitles for Murphys War 1971.BDRip.XviD dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,543 --> 00:03:32,171 Maak die boten los! 2 00:03:48,312 --> 00:03:50,397 Laat gaan, laat gaan! 3 00:03:54,735 --> 00:03:56,695 Maak de weg vrij! 4 00:04:07,706 --> 00:04:09,833 Rustig aan. Niet haasten. 5 00:04:09,833 --> 00:04:11,835 Kom op, Smith, klim er in. 6 00:04:18,175 --> 00:04:20,302 Ik ben verdomme gewond! Ik zie niets! 7 00:04:28,977 --> 00:04:30,854 Jezus Christus, help me! 8 00:04:30,854 --> 00:04:32,606 Help! 9 00:04:39,112 --> 00:04:41,198 Mijn ogen, mijn ogen! 10 00:05:20,487 --> 00:05:22,573 Jezus. 11 00:06:18,504 --> 00:06:19,713 Kalm aan, alles is goed. 12 00:06:19,713 --> 00:06:20,839 Ga weer liggen alstublieft. 13 00:06:20,839 --> 00:06:22,508 Vooruit, ga liggen. U bent in orde. 14 00:06:22,508 --> 00:06:24,092 Ga liggen. 15 00:06:24,551 --> 00:06:25,677 Zo is het goed. 16 00:06:25,677 --> 00:06:27,095 Ja. 17 00:06:27,179 --> 00:06:28,347 Zo is het goed. 18 00:06:28,347 --> 00:06:30,474 Oh, moeder Maria, het jeukt! 19 00:06:30,474 --> 00:06:32,809 Muggen. Akelig. 20 00:06:32,809 --> 00:06:34,561 Hart is prima. 21 00:06:34,561 --> 00:06:36,730 Wat doet u? 22 00:06:36,730 --> 00:06:38,440 Wie bent u? 23 00:06:38,440 --> 00:06:41,068 Ik ben dr. Hayden. 24 00:06:41,068 --> 00:06:43,570 Een vrouwelijke dokter? 25 00:06:43,570 --> 00:06:45,364 Gezicht naar beneden, alsjeblieft. 26 00:06:45,364 --> 00:06:48,367 Gaan we die beten 's bekijken. 27 00:06:50,410 --> 00:06:53,205 Ik ben poedelnaakt! 28 00:06:53,205 --> 00:06:55,624 We zijn allemaal kinderen van God, mr. Murphy, 29 00:06:55,624 --> 00:07:00,212 En ik heb al meer dan genoeg achterwerken gezien. 30 00:07:04,550 --> 00:07:06,552 U zult een tijdje niet zo mooi meer zijn. 31 00:07:06,552 --> 00:07:09,555 Maar hier maakt dat geen enkel verschil. 32 00:07:09,555 --> 00:07:11,515 Waar, verd... ben ik? 33 00:07:11,557 --> 00:07:12,933 Ergens waar we proberen... 34 00:07:12,933 --> 00:07:15,769 dat soort taal te vermijden, mr. Murphy. 35 00:07:15,769 --> 00:07:19,064 U bent bij de Quiliapo Quaker Medical Missionary. 36 00:07:19,064 --> 00:07:21,567 Er is niets mis met mijn...taal. 37 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 Andere kant, alsjeblieft. 38 00:07:23,527 --> 00:07:25,821 Is er geen mannelijke dokter? 39 00:07:25,821 --> 00:07:27,072 Andere kant, alsjeblieft. 40 00:07:27,072 --> 00:07:29,992 Ja, meneer. 41 00:07:33,120 --> 00:07:35,914 Gelukkig waren het alleen de muggen. 42 00:07:35,914 --> 00:07:39,585 De piranha's zouden je tot het bot hebben afgekloven. 43 00:07:46,925 --> 00:07:48,093 Wat doen zij daar? 44 00:07:48,093 --> 00:07:49,178 Kom op. 45 00:07:49,178 --> 00:07:50,387 Probeer te ontspannen.. 46 00:07:50,387 --> 00:07:51,513 Ontspannen? 47 00:07:51,513 --> 00:07:54,391 Hoe kan ik dat als dat zootje me staan aan te gapen? 48 00:07:54,391 --> 00:07:56,143 Dat 'zootje' zoals u ze noemt... 49 00:07:56,143 --> 00:07:57,769 hebben nooit eerder een naakte blanke man gezien. 50 00:07:57,769 --> 00:07:59,021 Oh. 51 00:07:59,021 --> 00:08:00,898 Nou, ze hebben hun verzetje wel gehad voor vandaag. 52 00:08:00,898 --> 00:08:02,482 Zou u ze willen vragen om op te... 53 00:08:02,482 --> 00:08:05,277 onmiddellijk weg te gaan? 54 00:08:14,870 --> 00:08:16,705 Gelet op de omstandigheden mr. Murphy,... 55 00:08:16,705 --> 00:08:18,749 vind ik uw ingetogenheid bewonderenswaardig. 56 00:08:18,749 --> 00:08:21,001 Ik denk dat we het uitstekend met elkaar zullen gaan vinden. 57 00:08:21,001 --> 00:08:23,504 Uitstekend, uitstekend... 58 00:08:23,504 --> 00:08:26,381 Zo. Dat is klaar. 59 00:08:27,216 --> 00:08:28,342 Hoe voelt u zich nu? 60 00:08:28,342 --> 00:08:30,177 Geweldig. 61 00:08:30,177 --> 00:08:32,179 Neemt u dit nu in. 62 00:08:32,179 --> 00:08:35,140 Heilige... 63 00:08:36,266 --> 00:08:39,645 U heeft geluk gehad. 64 00:08:39,645 --> 00:08:41,730 Is er nog iemand anders gevonden? 65 00:08:41,730 --> 00:08:43,982 We zoeken nog steeds. 66 00:08:43,982 --> 00:08:45,734 Ongelukkige sloebers. 67 00:08:45,734 --> 00:08:48,153 Ik heb geprobeerd via de zender een boodschap over u... 68 00:08:48,153 --> 00:08:49,655 naar Trinidad te sturen. 69 00:08:49,655 --> 00:08:50,906 Tot nu toe zonder succes. 70 00:08:50,906 --> 00:08:53,534 Dat is erg jammer, maar ik heb geen haast. 71 00:08:53,534 --> 00:08:55,410 Daarbuiten zijn ze mensen aan het vermoorden. 72 00:08:55,410 --> 00:08:59,122 We proberen het morgen opnieuw. 73 00:08:59,122 --> 00:09:00,624 Wat was de naam van uw schip? 74 00:09:00,624 --> 00:09:02,292 De 'Mount Kyle'. 75 00:09:02,292 --> 00:09:04,086 Mount Kyle. 76 00:09:04,086 --> 00:09:07,798 als je iets moet zenden, vertel dan van de duikboot. 77 00:09:07,840 --> 00:09:09,925 En welke duikboot was dat? 78 00:09:09,925 --> 00:09:13,303 Die vuile rotzak die ons torpedeerde. 79 00:09:13,303 --> 00:09:18,350 H�, hij voer hier de rivier op. 80 00:09:19,017 --> 00:09:20,686 Nee. Nee dat deed hij niet. 81 00:09:20,686 --> 00:09:22,855 Ik zag het. 82 00:09:22,855 --> 00:09:25,524 Iemand zou het wel gezegd hebben dan. 83 00:09:25,524 --> 00:09:29,152 Ik zeg u, hij ging vlak langs me heen. 84 00:09:29,152 --> 00:09:31,321 Goed, maar u lag in een coma. 85 00:09:31,321 --> 00:09:33,407 Het was waarschijnlijk een krokodil. 86 00:09:33,407 --> 00:09:37,452 Deze krokodil had mitrailleurs uit z'n neusgaten steken. 87 00:09:37,452 --> 00:09:38,954 Maak je geen zorgen. 88 00:09:38,954 --> 00:09:40,330 Probeer wat te slapen. 89 00:09:40,330 --> 00:09:42,875 Wat het ook was, het is nu weg. 90 00:09:47,546 --> 00:09:50,841 Oh, Jezus, Maria en Josef. 91 00:09:50,841 --> 00:09:52,176 Ze is... 92 00:09:52,176 --> 00:09:53,552 Ze is een schatje. 93 00:09:53,552 --> 00:09:54,678 Ze is mooi. 94 00:09:54,678 --> 00:09:57,472 Oh, hemel, ze is mooi. 95 00:09:59,141 --> 00:10:00,767 Goed voor je. 96 00:10:00,767 --> 00:10:03,187 Water. 97 00:10:48,815 --> 00:10:52,778 Oh, dus... u bent het. 98 00:10:52,778 --> 00:10:54,363 Dus u,...bent hersteld! 99 00:10:54,363 --> 00:10:56,114 Jij bent degene die...? 100 00:10:56,114 --> 00:10:57,199 Ja, ik heb u gevonden! 101 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 God zegene je. 102 00:10:58,659 --> 00:11:00,953 Ik eer uw daden. 103 00:11:00,953 --> 00:11:02,329 Buitengewoon. 104 00:11:02,329 --> 00:11:03,539 Sigaret? 105 00:11:03,539 --> 00:11:05,332 Nee, dank u. 106 00:11:05,332 --> 00:11:08,293 Vanaf mijn plek bij de rivier kon ik zien... 107 00:11:08,293 --> 00:11:10,087 Wat een gevecht! 108 00:11:10,087 --> 00:11:11,797 De vlammen! 109 00:11:11,797 --> 00:11:13,382 Kilometers ver zichtbaar! 110 00:11:13,382 --> 00:11:14,550 Vuurtje geven? 111 00:11:14,550 --> 00:11:17,219 Eh... oh, ja. 112 00:11:17,219 --> 00:11:21,682 En daaruit, verrees ��n man slechts. 113 00:11:21,682 --> 00:11:22,975 ��n man. 114 00:11:22,975 --> 00:11:24,393 Oh! 115 00:11:24,685 --> 00:11:25,894 Waarlijk hero�sch. 116 00:11:25,894 --> 00:11:27,855 Niets hero�sch, ouwe jongen.. 117 00:11:27,855 --> 00:11:29,022 Het ging vanzelf. 118 00:11:29,022 --> 00:11:30,816 Ik probeerde gewoon m'n hachje te redden. 119 00:11:30,816 --> 00:11:32,192 Murphy is de naam. 120 00:11:32,192 --> 00:11:33,443 Louis Brezon. 121 00:11:33,443 --> 00:11:34,611 Hoe gaat 't? 122 00:11:34,611 --> 00:11:36,405 Best. 123 00:11:37,781 --> 00:11:38,782 Wezen vissen? 124 00:11:38,782 --> 00:11:39,908 Oh, nee. 125 00:11:39,908 --> 00:11:42,494 Nee. Ik hou van koken, ik hou van eten. 126 00:11:42,494 --> 00:11:43,912 Ik hou niet van vissen. 127 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Oh. 128 00:11:45,497 --> 00:11:48,333 Wat doe je zoal hier, wanneer je niet... 129 00:11:48,333 --> 00:11:51,003 kookt of eet? 130 00:11:54,214 --> 00:11:55,632 Hou je van kaarten? 131 00:11:55,632 --> 00:11:58,468 Heilige moeder van... 132 00:12:01,680 --> 00:12:04,850 Zou je me eens mee willen nemen op een tochtje? 133 00:12:04,850 --> 00:12:06,101 Natuurlijk. 134 00:12:06,101 --> 00:12:07,603 Met genoegen. 135 00:12:07,603 --> 00:12:12,816 En dan kunnen we praten over de Britse marine traditie? 136 00:12:12,816 --> 00:12:14,151 Marine traditie? 137 00:12:14,193 --> 00:12:15,194 Ja. 138 00:12:15,194 --> 00:12:17,571 Dronken worden en een SOA oplopen... 139 00:12:17,571 --> 00:12:21,033 Waarvoor ik de hoogste achting heb. 140 00:12:22,075 --> 00:12:25,370 Het ziet er naar uit dat de oorlog gauw over is. 141 00:12:25,370 --> 00:12:27,831 Vandaag op de radio,... 142 00:12:27,831 --> 00:12:30,042 zei men dat Hitler dood was. 143 00:12:30,042 --> 00:12:31,126 Geloof dat maar niet. 144 00:12:31,126 --> 00:12:34,087 Hij zal de winter overleefd hebben. 145 00:12:40,093 --> 00:12:42,763 Wat ben ik jaloers op u. 146 00:12:43,472 --> 00:12:47,976 De rauwe glorie van de strijd, de opwinding. 147 00:12:47,976 --> 00:12:52,147 Een man leeft pas echt wanneer hij de dood voor ogen ziet. 148 00:12:52,147 --> 00:12:56,735 Hij kan ook echt dood zijn. 149 00:12:57,945 --> 00:13:00,155 De bittere ironie. 150 00:13:00,155 --> 00:13:04,535 Een man als ik, achter gelaten in de achterhoede van de oorlog. 151 00:13:04,535 --> 00:13:08,372 Ik smeekte ze, 'Laat me de Duitsers bevechten'. 152 00:13:08,372 --> 00:13:09,581 Maar, nee, nee. 153 00:13:09,581 --> 00:13:14,086 Mijn plaats zou hier zijn, het materieel bewaken. 154 00:13:14,086 --> 00:13:18,590 Ik moet toegeven, het is kostbaar materiaal. 155 00:13:18,590 --> 00:13:20,300 Dit? 156 00:13:20,592 --> 00:13:22,594 Nee, nee, nee. 157 00:13:22,594 --> 00:13:24,972 Nee, de kade waar ik woon. 158 00:13:24,972 --> 00:13:28,267 Ik werk voor de oliemaatschappij. 159 00:13:28,267 --> 00:13:30,602 Ze stelden mij aan als enige beheerder. 160 00:13:30,602 --> 00:13:34,231 Er zijn indianen langs de rivier... 161 00:13:34,231 --> 00:13:38,402 die elke boutje zouden stelen dat niet bewaakt wordt. 162 00:13:38,402 --> 00:13:40,404 Ik ken dat gevoel. 163 00:13:40,404 --> 00:13:43,574 Als het niet vastgespijkerd is, is het van mij. 164 00:13:47,911 --> 00:13:49,454 Hoe diep is het hier? 165 00:13:49,454 --> 00:13:50,873 Diep. 166 00:13:50,873 --> 00:13:54,084 Ik hou het overzicht over het baggerwerk. 167 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 vanaf de monding van de rivier... 168 00:13:56,420 --> 00:13:58,589 tot het hoofdkantoor van mijn maatschappij... 169 00:13:58,589 --> 00:14:01,133 voeren zeeschepen. 170 00:14:01,133 --> 00:14:04,178 Dan kan een duikboot hier ook komen. 171 00:14:04,178 --> 00:14:06,763 Duikboot? 172 00:14:06,763 --> 00:14:09,141 Een Duitse duikboot? 173 00:14:09,141 --> 00:14:12,102 Waarom zouden ze dat willen? 174 00:14:12,102 --> 00:14:15,105 Ik vraag alleen of het mogelijk is. 175 00:14:22,696 --> 00:14:25,032 Bedankt. Ik ben zeer verheugd. 176 00:14:25,032 --> 00:14:28,619 Als ik ooit een echt ridderkruis ontvang... 177 00:14:28,619 --> 00:14:30,579 draag ik liever deze. 178 00:14:31,246 --> 00:14:33,499 Van welk blik is deze gemaakt? 179 00:14:35,000 --> 00:14:37,461 Kijk 's aan, fantastisch. 180 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Wat zat er in? Was een het vol of een leeg blik? 181 00:14:40,631 --> 00:14:42,132 Een volle. 182 00:14:42,132 --> 00:14:44,510 Wat zat er in? 183 00:14:44,510 --> 00:14:45,761 Bockwurst 184 00:14:45,761 --> 00:14:48,388 Bockwurst? Had dan bonen genomen! 185 00:14:52,059 --> 00:14:57,898 We hebben een overlevende opgepikt van de Mount Kyle. 186 00:14:57,898 --> 00:15:04,571 Hij denkt dat de duikboot die de Mount Kyle kelderde... 187 00:15:04,571 --> 00:15:08,200 de Orinoco rivier is opgevaren. 188 00:15:08,200 --> 00:15:11,453 Hij vroeg me dit door te geven. 189 00:15:37,980 --> 00:15:41,316 Wacht effe! Ik denk dat ze iemand gevonden hebben! 190 00:16:31,241 --> 00:16:33,577 Kijk nou es! Luitenant! 191 00:16:33,577 --> 00:16:34,870 Van uw schip? 192 00:16:34,870 --> 00:16:36,914 Ja. 193 00:16:37,915 --> 00:16:40,209 Oh, nee. 194 00:16:40,209 --> 00:16:41,877 Murphy. 195 00:16:41,877 --> 00:16:43,045 In levende lijve. 196 00:16:43,045 --> 00:16:44,379 Nog iemand anders? 197 00:16:44,379 --> 00:16:46,381 Nee. 198 00:16:47,341 --> 00:16:49,927 Oh, God. Uitgerekend jij. 199 00:16:49,927 --> 00:16:52,054 Lift van de U-boot gekregen? 200 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Klets niet. 201 00:16:53,180 --> 00:16:55,599 Elke fatsoenlijke officier zou die klere duikboot... 202 00:16:55,599 --> 00:16:57,726 tenminste gekelderd hebben. 203 00:16:58,477 --> 00:17:01,396 Mr. Murphy, wilt u niet meer met hem praten? 204 00:17:01,396 --> 00:17:02,397 Neem me niet kwalijk.. 205 00:17:02,397 --> 00:17:03,774 Deze mevrouw is een dokter. 206 00:17:03,774 --> 00:17:06,151 Ze is een schatje. Je gaat van haar houden. 207 00:17:17,704 --> 00:17:19,122 Murphy. 208 00:17:19,122 --> 00:17:20,707 Zijn er klachten? 209 00:17:20,707 --> 00:17:23,502 Ik heb het vliegtuig op het strand gezet. 210 00:17:23,502 --> 00:17:26,296 Je moet hem eerst vinden, hier brengen. 211 00:17:26,296 --> 00:17:28,882 Hier? Het vliegtuig? Waarom? 212 00:17:28,882 --> 00:17:30,259 Lap hem op. 213 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 Dat is een bevel, Murphy. 214 00:17:32,970 --> 00:17:34,263 Oh, nou ok�... 215 00:17:34,263 --> 00:17:36,181 Breng hem hier alsjeblieft. 216 00:17:36,181 --> 00:17:37,266 Onmiddellijk, meneer. 217 00:17:37,266 --> 00:17:39,268 Enig idee waar hij is? 218 00:17:39,268 --> 00:17:41,603 Nee, vervloekt! Nee. 219 00:17:41,603 --> 00:17:43,021 Laat hem niet opgewonden raken. 220 00:17:43,021 --> 00:17:44,273 Opgewonden? Hem? 221 00:17:44,273 --> 00:17:46,108 Stomme saaie Engelse piloot. 222 00:17:46,108 --> 00:17:48,193 Mr. Murphy, wilt u alstublieft uw kop houden? 223 00:17:48,193 --> 00:17:49,486 En wanneer u in de zon bent,... 224 00:17:49,486 --> 00:17:51,947 zou u er aan willen denken een hoed te dragen. 225 00:17:51,947 --> 00:17:54,366 Zorg goed voor 'm. Hij is geen kwaaie peer, ondanks... 226 00:17:54,408 --> 00:17:56,785 Ga uit de weg, zodat ik mijn werk kan doen. 227 00:17:56,785 --> 00:17:58,245 Dat is geen werk voor een vrouw. 228 00:17:58,245 --> 00:18:00,122 Louis, spreek jij dat koeterwaals? 229 00:18:00,122 --> 00:18:03,584 Ik spreek zeven talen en vijf dialecten. 230 00:18:03,584 --> 00:18:05,210 Frans, Duits... 231 00:18:05,210 --> 00:18:08,505 Vraag ze dan maar waar dat klere vliegtuig is. 232 00:18:08,547 --> 00:18:10,507 Ja. 233 00:20:51,460 --> 00:20:53,086 Vanwaar deze belachelijke... 234 00:20:53,086 --> 00:20:55,464 Wacht 's even! 235 00:20:55,464 --> 00:20:58,967 Ik ben kapitein Lauchs. Spreekt u Duits? 236 00:21:00,928 --> 00:21:02,721 Dr. Hayden. 237 00:21:03,347 --> 00:21:05,933 Dokter. Spreekt u Duits? 238 00:21:06,183 --> 00:21:08,143 Nee, nee, Ik ben bang dat ik... 239 00:21:09,978 --> 00:21:14,316 U heeft... vijandelijke overlevenden hier. 240 00:21:14,733 --> 00:21:17,486 Dit is een hospitaal, kapitein. 241 00:21:17,486 --> 00:21:19,821 Ik moet weten waar... 242 00:21:20,364 --> 00:21:23,283 Nee, hij kan niet vervoerd worden. 243 00:21:23,659 --> 00:21:25,369 Hij is zwaar gewond. 244 00:21:26,036 --> 00:21:27,996 Alstublieft, ik begrijp niet... 245 00:21:27,996 --> 00:21:30,833 Nee, hij is zwaar gewond Hij is ziek. Ziek. 246 00:21:31,750 --> 00:21:34,044 Ik heb iemand gevonden! 247 00:21:34,044 --> 00:21:38,632 Een Engelsman? Verder zoeken. Ik kom zo. 248 00:21:40,884 --> 00:21:44,304 Is er maar ��n Engelsman? Eentje? 249 00:21:44,847 --> 00:21:48,934 Ja, ��n Engelsman. 250 00:23:04,718 --> 00:23:06,762 Noodzaak. 251 00:23:10,015 --> 00:23:15,229 Vinden... niet te vinden. 252 00:23:18,982 --> 00:23:22,110 Verantwoordelijkheid. 253 00:23:24,071 --> 00:23:28,450 Ik heb verantwoording voor mijn mensen. 254 00:23:28,992 --> 00:23:31,370 Begrijpt u? 255 00:23:53,642 --> 00:23:56,478 In het dorp alles doorzocht? 256 00:23:59,106 --> 00:24:02,025 Controleer of de boten klaar liggen. 257 00:24:02,526 --> 00:24:06,280 Alle indianen blijven in het dorp tot we weg gevaren zijn. 258 00:24:07,948 --> 00:24:10,701 Geschoten wordt alleen op mijn bevel. 259 00:25:08,133 --> 00:25:10,093 Vannacht hebben piloten van de Airforce... 260 00:25:10,093 --> 00:25:11,470 in samenwerking met... 261 00:25:11,470 --> 00:25:14,723 Derde Leger grondtroepen in Tsjechoslowakije... 262 00:25:14,723 --> 00:25:17,100 en ze schetsten me een geweldig plaatje. 263 00:25:17,100 --> 00:25:19,811 Eentje vertelde me dat hij colonnes zag... 264 00:25:20,896 --> 00:25:23,941 tientallen kilometers op verschillende wegen... 265 00:25:24,816 --> 00:25:27,986 vluchtend voor de Russen, naar ons toe. 266 00:25:27,986 --> 00:25:32,115 In deze colonnes waren zowel soldaten als burgers. 267 00:25:45,337 --> 00:25:47,297 Je had gelijk . 268 00:25:47,297 --> 00:25:51,552 Er was een Duitse duikboot. 269 00:25:51,552 --> 00:25:55,389 Ze kwamen hier en schoten hem dood. 270 00:25:55,389 --> 00:25:58,600 Schoften. 271 00:26:03,856 --> 00:26:07,901 Ik ben verbijsterd, mr. Murphy. 272 00:26:07,901 --> 00:26:12,739 Ik bedoel,...waarom? 273 00:26:14,158 --> 00:26:17,953 Wat is daar toen gebeurd? 274 00:26:17,953 --> 00:26:20,747 Ze beschoten de gehele bemanning in het water. 275 00:26:20,747 --> 00:26:23,667 Ieder lijdende... 276 00:26:24,376 --> 00:26:27,337 Behalve mij. 277 00:26:40,934 --> 00:26:42,186 Piloten jack. 278 00:26:42,186 --> 00:26:43,854 Dat heb ik niet gezien. 279 00:26:43,854 --> 00:26:46,064 Dat was ook niet de bedoeling 280 00:26:46,064 --> 00:26:51,195 Hij wou het vliegtuig voor ze verborgen houden. 281 00:26:51,195 --> 00:26:56,450 Bedankt... Luchtmacht officier Murphy. 282 00:26:58,660 --> 00:27:01,788 Bedek hem en spreek een paar woorden. 283 00:27:19,640 --> 00:27:22,100 Hij was een soort vriend van u nietwaar? 284 00:27:22,100 --> 00:27:24,061 Een officier? 285 00:27:24,061 --> 00:27:28,148 Ik kreeg de indruk dat u hem nogal mocht. 286 00:27:38,075 --> 00:27:42,246 Kom op, Louis, Hijs 'm op, hijs 'm op! 287 00:27:56,718 --> 00:27:59,888 Rustig Louis. 288 00:28:24,997 --> 00:28:26,957 Rustig. 289 00:28:44,474 --> 00:28:47,352 Rustig, rustig, rustig! 290 00:28:54,276 --> 00:28:56,987 Naar voren! 291 00:29:26,141 --> 00:29:27,684 Goed gedaan, Louis. 292 00:29:27,726 --> 00:29:30,771 Jouw bloed is het bottelen waard. 293 00:29:41,031 --> 00:29:42,658 Verstand van machines? 294 00:29:42,658 --> 00:29:44,201 Wat? 295 00:29:44,201 --> 00:29:46,829 Verstand van machines? 296 00:29:46,829 --> 00:29:49,456 Ik hou van ze. 297 00:30:04,638 --> 00:30:07,391 Ik denk dat ik haar gevonden heb 298 00:30:07,432 --> 00:30:10,143 Het was iets dat ze zei 299 00:30:10,143 --> 00:30:12,604 Zij maakt dat ik op mijn tenen loop 300 00:30:12,604 --> 00:30:15,691 En m'n hoed staat scheef op mijn hoofd 301 00:30:15,691 --> 00:30:18,026 Al mijn problemen verdwenen 302 00:30:18,026 --> 00:30:20,737 Zij is mijn naald en draad 303 00:30:20,737 --> 00:30:23,657 Zij maakt dat ik op mijn tenen loop 304 00:30:23,657 --> 00:30:26,618 En m'n hoed staat scheef op mijn hoofd 305 00:31:21,089 --> 00:31:23,800 Ik denk dat ik haar gevonden heb 306 00:31:23,800 --> 00:31:26,261 Het was iets dat ze zei 307 00:31:26,261 --> 00:31:31,683 'All along Thomas Street down by the Liffe' 308 00:31:31,683 --> 00:31:36,021 'The sunshine was gone and the evening grew dark' 309 00:31:36,021 --> 00:31:39,358 'Me arms were around her'... 310 00:31:39,358 --> 00:31:42,361 H�, dat doe je goed ouwe kikker-eter. 311 00:31:42,361 --> 00:31:45,322 De maatschappij zal je een gouden horloge schenken. 312 00:31:46,073 --> 00:31:48,909 Ik zou al blij zijn met vier jaar achterstallig salaris. 313 00:31:48,909 --> 00:31:50,369 Vier jaar? 314 00:31:50,369 --> 00:31:51,620 Ja. 315 00:31:51,620 --> 00:31:53,247 Da's een heleboel dubbeltjes. 316 00:31:53,247 --> 00:31:54,748 Weet je zeker dat ze dat hebben? 317 00:31:54,748 --> 00:31:57,668 Het is een zeer betrouwbare firma. 318 00:31:57,668 --> 00:32:01,672 Ik heb volledig vertrouwen in hun integriteit... 319 00:32:01,672 --> 00:32:06,093 en zo niet, dan schrijf ik ze een brief. 320 00:33:00,647 --> 00:33:04,151 Kan je vliegen? 321 00:33:06,653 --> 00:33:10,073 Wie denk je dat dit vliegend toilet bij elkaar hield? 322 00:33:10,073 --> 00:33:12,743 Elk stukje ervan zit in mijn vingers. 323 00:33:12,743 --> 00:33:15,078 Ja, maar kan je er ook mee vliegen? 324 00:33:15,078 --> 00:33:17,956 Geen zorg, ouwe jongen, Ik krijg 'm de lucht in. 325 00:33:17,956 --> 00:33:19,166 En dan verder? 326 00:33:19,166 --> 00:33:22,169 Dan vind ik die klote duikboot. 327 00:33:22,169 --> 00:33:26,089 En het landen dan? 328 00:33:27,007 --> 00:33:30,302 Ah! Kijk, dat kan ik zeker. 329 00:33:30,302 --> 00:33:34,264 Sorry, maar weet je zeker dat je, eh... hmm? 330 00:33:34,264 --> 00:33:35,265 Hou op met je gebazel! 331 00:33:35,265 --> 00:33:37,267 De oorlog is voorbij voor ik iets doe! 332 00:33:37,267 --> 00:33:38,268 Nou, kop dicht 333 00:33:38,268 --> 00:33:39,645 En duw me af. 334 00:33:39,645 --> 00:33:42,356 Gekkenwerk. 335 00:33:44,233 --> 00:33:45,734 Kom op. 336 00:33:45,734 --> 00:33:48,529 Draai me om. 337 00:36:28,355 --> 00:36:32,109 Vliegen, jij klootzak, vlieg! 338 00:37:35,631 --> 00:37:37,799 Dwaas. 339 00:41:36,038 --> 00:41:39,917 Iedereen in dekking. Gevechtsposities innemen. 340 00:41:41,585 --> 00:41:44,129 Er wordt alleen op mijn bevel geschoten. 341 00:41:48,425 --> 00:41:51,303 Komt hij voor de eerste maal overvliegen? - Ja. 342 00:41:54,431 --> 00:41:58,477 Denkt u dat hij terug komt? - Dat weet ik toch niet. 343 00:42:21,625 --> 00:42:24,044 Dekking zoeken! Bukken! 344 00:42:41,603 --> 00:42:44,022 Laat de mannen weer verder gaan. 345 00:45:18,218 --> 00:45:21,180 Oh, Louis! Louis! Louis! 346 00:45:21,180 --> 00:45:23,015 Het gevoel! 347 00:45:23,015 --> 00:45:24,808 Oh, Jezus! 348 00:45:24,808 --> 00:45:26,935 Geen duikboot? 349 00:45:28,228 --> 00:45:30,439 Je bent als een vogel! 350 00:45:30,439 --> 00:45:32,941 Ja, heb je de duikboot gevonden? 351 00:45:32,941 --> 00:45:34,526 Zeker vond ik hem. 352 00:45:34,526 --> 00:45:37,321 Op zijn luie gat, verderop in de rivier. 353 00:45:37,321 --> 00:45:39,072 Maar ze hebben je niet gezien? 354 00:45:39,072 --> 00:45:40,741 Nou en of, dat ze me zagen. 355 00:45:40,741 --> 00:45:43,243 Nu een paar dingen om te doen... 356 00:45:43,243 --> 00:45:45,454 Even een tukkie en dan ga ik terug. 357 00:45:45,454 --> 00:45:47,831 Waarom ga je terug? 358 00:45:47,831 --> 00:45:49,791 Ik ga hem tot zinken brengen. 359 00:45:49,791 --> 00:45:52,836 Zag je hem opstijgen? 360 00:45:55,797 --> 00:45:57,132 Ik kreeg hem net over de boomtoppen. 361 00:45:57,132 --> 00:45:58,967 Maar je hebt geen wapens. - Benzine. 362 00:45:58,967 --> 00:46:01,637 Maar het kreng trekt je omlaag. 363 00:46:01,637 --> 00:46:03,305 Maar als je een klein beetje meer met je knuppel... 364 00:46:03,305 --> 00:46:04,473 net als bij een vrouw... 365 00:46:04,473 --> 00:46:05,807 Benzine? - Ja, benzine. 366 00:46:05,807 --> 00:46:07,643 Maar wat wil je met benzine doen? 367 00:46:07,643 --> 00:46:09,311 een klein beetje gas erbij... 368 00:46:09,311 --> 00:46:10,854 Maar ze hebben geschut op de duikboot. 369 00:46:10,854 --> 00:46:12,189 Ja, een groot monster voorop... 370 00:46:12,272 --> 00:46:13,816 en een kleintje achterop. 371 00:46:13,816 --> 00:46:15,150 En daar gaat ie! 372 00:46:15,150 --> 00:46:18,070 En natuurlijk laten ze zich met benzine overgieten... 373 00:46:18,070 --> 00:46:19,988 en dan toekijken hoe je er een lucifer bij houdt. 374 00:46:19,988 --> 00:46:20,989 Zou kunnen. 375 00:46:20,989 --> 00:46:22,324 Zou z� maar 's kunnen. 376 00:46:22,324 --> 00:46:23,575 Zou kunnen, ja. 377 00:46:23,575 --> 00:46:25,327 Zij bezitten jouw gebrek aan gezond verstand. 378 00:46:25,327 --> 00:46:28,163 Ach, wees toch niet... 379 00:46:52,437 --> 00:46:53,647 Goeiemorgen, meneer. 380 00:46:53,647 --> 00:46:54,982 Wat ben je aan het doen? 381 00:46:54,982 --> 00:46:56,900 Ik leen alleen een paar van uw flessen. 382 00:46:56,900 --> 00:46:57,901 Echt? 383 00:46:57,901 --> 00:47:00,904 Waarvoor, in godsnaam? 384 00:47:00,904 --> 00:47:04,158 Ik tank het vliegtuig vol, dan ga ik vliegen. 385 00:47:04,158 --> 00:47:07,244 Ik neem aan dat je test met het vliegtuig geslaagd was. 386 00:47:07,244 --> 00:47:08,704 Geweldig, geweldig. 387 00:47:08,704 --> 00:47:10,330 Heb je je medicijnen ingenomen? 388 00:47:10,330 --> 00:47:11,331 Oh, ja. 389 00:47:11,331 --> 00:47:13,292 Wel, dan is er verder niets... 390 00:47:13,375 --> 00:47:14,668 om je hier te houden, nietwaar? 391 00:47:14,668 --> 00:47:16,336 Hoe gauw ga je weg? 392 00:47:16,336 --> 00:47:17,421 Straks. 393 00:47:17,421 --> 00:47:18,589 Ik zou erg dankbaar zijn... 394 00:47:18,589 --> 00:47:20,090 als je iets voor me zou willen doen. 395 00:47:20,090 --> 00:47:22,259 Ik zal een lijst maken van dingen die we hier nodig hebben. 396 00:47:22,259 --> 00:47:24,595 Zou je zo aardig willen zijn om dat voor ons mee te nemen? 397 00:47:24,595 --> 00:47:25,596 Oh, absoluut. 398 00:47:25,596 --> 00:47:26,597 Oh, dat is fantastisch 399 00:47:26,597 --> 00:47:28,307 Hartelijk bedankt. 400 00:48:30,953 --> 00:48:33,997 Ok�, Louis, de timer. 401 00:48:36,875 --> 00:48:39,169 Louis, die dokter vrouw, ze is een quaker. 402 00:48:39,169 --> 00:48:40,629 Mm-hmm. 403 00:48:40,629 --> 00:48:42,506 Da's bijna hetzelfde als een vervloekte non, toch? 404 00:48:42,506 --> 00:48:43,799 Nee. 405 00:48:43,799 --> 00:48:45,801 Ik dacht het niet. 406 00:48:45,801 --> 00:48:48,011 Waarom kon ze geen jonge verpleegster zijn? 407 00:48:48,011 --> 00:48:49,805 Iets praktisch. 408 00:48:49,805 --> 00:48:51,557 Steek de lont aan, alsjeblieft. 409 00:48:51,557 --> 00:48:54,601 Ze is fraai gevormd. 410 00:48:55,477 --> 00:48:58,438 Heb je ooit, eh...? 411 00:48:59,773 --> 00:49:02,025 Vier seconden. 412 00:49:02,025 --> 00:49:03,443 Nooit een kansje gewaagd? 413 00:49:03,443 --> 00:49:07,447 Ik heb groot respect voor haar. 414 00:49:07,447 --> 00:49:08,615 Nu. 415 00:49:08,615 --> 00:49:10,450 Een nodige dienst verleend... 416 00:49:10,450 --> 00:49:13,370 door haar van hier naar daar te vervoeren in mijn boot. 417 00:49:13,370 --> 00:49:14,705 Zes seconden. 418 00:49:14,705 --> 00:49:15,998 Zes seconden? 419 00:49:15,998 --> 00:49:17,166 Ja. 420 00:49:17,166 --> 00:49:18,917 Zeventig centimeter bij... 421 00:49:18,917 --> 00:49:22,421 En dat is twintig centimeter per seconde. 422 00:49:22,421 --> 00:49:23,589 Hier, probeer deze lange jongen. 423 00:49:23,589 --> 00:49:24,756 Hmm. 424 00:49:24,756 --> 00:49:27,384 Kijken of het hetzelfde blijft. 425 00:49:27,384 --> 00:49:29,011 Hoe lang ben je hier geweest, Louis? 426 00:49:29,011 --> 00:49:30,470 Helemaal in je uppie? 427 00:49:30,470 --> 00:49:33,891 Zo'n zes en een half jaar nu. 428 00:49:33,891 --> 00:49:36,268 Zes en een half jaar. 429 00:49:36,268 --> 00:49:38,270 Dat is een hele lange tijd. 430 00:49:38,270 --> 00:49:41,982 Ik heb knapen gekend die na zes maanden zonder wip, kaal werden. 431 00:49:41,982 --> 00:49:43,567 Acht seconden. 432 00:49:43,567 --> 00:49:46,361 Kaal? 433 00:49:57,831 --> 00:49:59,750 Maar dit is niet mijn eigendom. 434 00:49:59,750 --> 00:50:03,504 De firma gebruikt explosieven alleen voor oliebranden. 435 00:50:03,504 --> 00:50:05,506 Precies. 436 00:50:06,715 --> 00:50:07,799 Murphy. 437 00:50:07,799 --> 00:50:09,009 Ach, hou je kop. 438 00:50:09,009 --> 00:50:11,136 Nee. Wat moet ik de maatschappij vertellen? 439 00:50:11,136 --> 00:50:12,930 Toon hun je... 440 00:50:26,068 --> 00:50:27,736 Ok�. 441 00:50:39,456 --> 00:50:41,041 Doe voorzichtig Murphy, alsjeblieft. 442 00:50:41,041 --> 00:50:42,251 Maak je geen zorgen. 443 00:50:42,251 --> 00:50:45,462 Ik weet wat ik doe. 444 00:50:48,465 --> 00:50:52,219 Hoe heb je geleerd bommen te maken? 445 00:50:52,803 --> 00:50:56,306 Van mijn vader die ze voor nobele zaken maakte. 446 00:50:58,600 --> 00:50:59,810 Hou dit vast. 447 00:50:59,810 --> 00:51:01,228 Zo. 448 00:51:05,357 --> 00:51:08,402 En dan de heleboel... 449 00:51:16,910 --> 00:51:19,079 Op de radio,... 450 00:51:19,079 --> 00:51:21,707 wordt gezegd dat ze zich overal overgeven. 451 00:51:21,707 --> 00:51:24,001 Het is nu nog maar een kwestie van uren. 452 00:51:24,001 --> 00:51:25,419 tot de vrede wordt uitgeroepen. 453 00:51:25,419 --> 00:51:27,504 Ze zeggen dat de Italianen... 454 00:51:29,464 --> 00:51:30,591 Het werkt! 455 00:51:30,591 --> 00:51:32,509 Het werkt! 456 00:51:41,727 --> 00:51:44,480 Ok�, mijn zoon. 457 00:51:47,316 --> 00:51:48,442 Hallo. 458 00:51:48,442 --> 00:51:52,029 Wat een prachtige hoed draagt u daar, mr. Murphy. 459 00:51:52,029 --> 00:51:53,030 U vindt hem mooi? 460 00:51:53,030 --> 00:51:54,114 Altijd gedaan. 461 00:51:54,114 --> 00:51:55,616 Dan moet je het vastspijkeren. 462 00:51:55,616 --> 00:51:56,992 Hier is het. 463 00:51:56,992 --> 00:52:01,246 Zoals u ziet heb ik alles op volgorde van belang gezet. 464 00:52:01,246 --> 00:52:02,956 Een: 465 00:52:03,248 --> 00:52:04,249 Zorg dat dit afgegeven wordt... 466 00:52:04,249 --> 00:52:06,126 bij de 'Society of Friends' in Londen. 467 00:52:06,126 --> 00:52:07,628 Komt voor de bakker. - Twee: 468 00:52:07,628 --> 00:52:10,839 vertel uw mensen dat een nieuwe zender hoognodig is. 469 00:52:10,839 --> 00:52:12,049 Komt goed. 470 00:52:12,049 --> 00:52:13,509 Drie: - Jezus! 471 00:52:13,509 --> 00:52:16,136 Neem uw tabletten in. 472 00:52:16,970 --> 00:52:18,639 Nu. 473 00:52:19,640 --> 00:52:22,100 Als ik u was mevrouw, zou ik daar niet gaan staan... 474 00:52:22,100 --> 00:52:24,144 Deze knaap maakt een vreselijke herrie... 475 00:52:24,144 --> 00:52:25,312 Oh. Oh, ja natuurlijk. 476 00:52:25,312 --> 00:52:26,563 Ja, natuurlijk. 477 00:52:26,563 --> 00:52:29,775 Vooruit, Louis! 478 00:52:31,652 --> 00:52:32,903 Veel succes. 479 00:52:32,903 --> 00:52:35,072 Dank u. 480 00:52:37,282 --> 00:52:39,451 Ok�, Louis, hijs 'm op. 481 00:52:39,451 --> 00:52:44,039 Wat doen die flessen daar, Louis? 482 00:52:44,039 --> 00:52:46,458 Flessen? 483 00:52:46,458 --> 00:52:51,171 Dat zijn 's werelds grootste Molotov cocktail bommen. 484 00:52:51,171 --> 00:52:52,631 Bommen? 485 00:52:53,799 --> 00:52:54,842 Kom op, Louis! 486 00:52:54,842 --> 00:52:56,593 Hijs hem op! Hijs hem op! 487 00:52:56,593 --> 00:52:58,345 Maar waar zijn ze voor? 488 00:52:58,345 --> 00:53:01,723 Hij is van plan ze op de duikboot te gooien. 489 00:53:01,723 --> 00:53:03,725 Hij is gek! 490 00:53:03,725 --> 00:53:08,188 Ok�, Louis, draai hem naar buiten. 491 00:53:14,945 --> 00:53:16,905 Murphy, 492 00:53:16,905 --> 00:53:19,408 Je kan dit niet doen! 493 00:53:19,408 --> 00:53:21,076 Waarom niet? 494 00:53:21,076 --> 00:53:24,705 Louis, hou dat ding tegen! 495 00:53:25,539 --> 00:53:27,833 Louis, start dat ding. 496 00:53:28,750 --> 00:53:30,878 Dit is nutteloos! 497 00:53:30,878 --> 00:53:33,005 De oorlog is bijna voorbij. 498 00:53:33,005 --> 00:53:35,257 Luister naar haar, Murphy. 499 00:53:35,257 --> 00:53:36,842 Misschien heeft ze gelijk. 500 00:53:36,842 --> 00:53:39,845 Louis, als je me niet laat zakken... 501 00:53:39,845 --> 00:53:42,181 snij ik je darmen open. 502 00:53:42,181 --> 00:53:45,434 Nee, Louis. Niet doen! 503 00:54:01,617 --> 00:54:03,827 Dit is zo verkeerd! 504 00:54:03,827 --> 00:54:08,248 Vertel dat de sloebers op de bodem van de zee! 505 00:54:08,248 --> 00:54:12,586 Ik weet hoe u zich voelt, wat ze deden was afschuwelijk... 506 00:54:12,586 --> 00:54:16,215 maar een zinloze moord na een andere... 507 00:54:16,215 --> 00:54:17,382 Moord? 508 00:54:17,382 --> 00:54:18,467 Als ik geluk heb. 509 00:54:18,467 --> 00:54:20,260 En als je geen geluk hebt,... 510 00:54:20,260 --> 00:54:23,639 heb je gedacht aan wat er met ons hier kan gebeuren? 511 00:54:23,639 --> 00:54:24,848 Geen zorgen, mevrouw. 512 00:54:24,848 --> 00:54:27,768 Er zal weinig meer van die Duitsers over zijn. 513 00:54:27,768 --> 00:54:29,102 Je hebt er plezier in! 514 00:54:29,102 --> 00:54:30,646 Zo is het. 515 00:54:30,687 --> 00:54:33,357 Je houdt van je oorlog, nietwaar? 516 00:54:33,357 --> 00:54:35,692 De oorlog? 517 00:54:35,692 --> 00:54:37,110 Ja. 518 00:54:37,611 --> 00:54:39,071 Ik ben 'm begonnen. 519 00:54:39,071 --> 00:54:42,950 Dat hele klote ding, nietwaar? 520 00:54:42,950 --> 00:54:45,494 Wil je nadenken? 521 00:54:45,494 --> 00:54:47,871 Maakt u zich geen zorgen, mevrouw. 522 00:54:47,871 --> 00:54:50,624 Het is niet echt een duikboot,... 523 00:54:50,624 --> 00:54:54,670 maar een klein krokodilletje, weet u nog wel? 524 00:54:55,754 --> 00:55:00,008 Jij hersenloze klootzak! 525 00:57:29,491 --> 00:57:31,910 Wat is er nou weer aan de hand. 526 01:01:23,475 --> 01:01:26,436 Ik heb dat kreng te grazen genomen, Louis. 527 01:01:26,436 --> 01:01:29,231 Het hele ding ging de lucht in. 528 01:01:29,231 --> 01:01:30,357 Ja, ik weet het. Ze vertelde het me. 529 01:01:30,357 --> 01:01:31,483 Ze vertelde het je? - ja. 530 01:01:31,483 --> 01:01:34,111 Ja, ze gebruikte zojuist een stompe naald. 531 01:01:47,207 --> 01:01:48,917 Je mag me helpen hem op te tillen, Louis. 532 01:01:48,917 --> 01:01:50,043 Mm-hmm. 533 01:01:50,043 --> 01:01:52,004 Kalmpjes aan. 534 01:01:52,004 --> 01:01:54,214 Wat gaat er nu gebeuren? 535 01:01:54,214 --> 01:01:56,675 Je hebt een gebroken rib. 536 01:01:56,675 --> 01:01:57,801 Stil zitten. 537 01:01:57,801 --> 01:01:59,052 Dank je, Louis. 538 01:01:59,052 --> 01:02:01,138 Steek je armen uit. 539 01:02:02,097 --> 01:02:04,808 Oh, Louis, je had er bij moeten zijn. 540 01:02:04,850 --> 01:02:06,101 Het was prachtig. 541 01:02:06,101 --> 01:02:08,187 Ik wou dat ik er bij had kunnen zijn. 542 01:02:08,896 --> 01:02:10,856 Niet zo strak. 543 01:02:10,856 --> 01:02:13,692 Eerlijk gezegd, zou ik je ermee willen wurgen.. 544 01:02:16,653 --> 01:02:21,867 'Onward, Christian soldiers... 545 01:02:21,867 --> 01:02:24,453 Marching'... Ooh! 546 01:02:24,453 --> 01:02:26,246 Ik ben zo blij voor je. 547 01:02:26,246 --> 01:02:28,081 Ah, Jezus, voorzichtig. 548 01:02:28,081 --> 01:02:30,375 Ja, alsjeblieft, wees voorzichtig. 549 01:02:30,375 --> 01:02:32,085 We moeten voor hem zorgen. 550 01:02:32,085 --> 01:02:33,962 Hij heeft een beproeving doorstaan 551 01:02:33,962 --> 01:02:35,672 Bedankt voor je advies, Louis. 552 01:02:35,672 --> 01:02:37,674 Ik zal mijn best doen voor jouw held. 553 01:02:37,674 --> 01:02:40,469 Intussen, wil je terugkeren naar je normale bezigheid,... 554 01:02:40,469 --> 01:02:43,180 van niets zeggen en niets doen? 555 01:02:44,556 --> 01:02:48,602 Hij heeft je steun niet nodig. 556 01:02:58,195 --> 01:03:00,280 Dat had je niet tegen Louis moeten zeggen.. 557 01:03:00,280 --> 01:03:01,657 Hij is een goeie ouwe Fransoos. 558 01:03:01,657 --> 01:03:03,492 Je hebt een scherpe tong soms. 559 01:03:03,492 --> 01:03:04,868 Wilt u gaan liggen, alstublieft? 560 01:03:04,868 --> 01:03:05,994 Ach, kom op. 561 01:03:05,994 --> 01:03:07,704 Wat mankeer je? 562 01:03:07,704 --> 01:03:10,290 We zouden het moeten vieren. 563 01:03:10,290 --> 01:03:12,918 Wat vieren, mr. Murphy? 564 01:03:12,918 --> 01:03:15,045 Uw komst hier? 565 01:03:15,045 --> 01:03:18,131 Of de dood van die Duitsers? 566 01:03:20,592 --> 01:03:22,594 Waarvoor is dat? 567 01:03:22,594 --> 01:03:24,096 Om je te laten slapen. 568 01:03:24,096 --> 01:03:25,472 Ik hoop dat het deze keer een scherpe is. 569 01:03:25,472 --> 01:03:26,682 Laat me dit niet verspillen. 570 01:03:26,682 --> 01:03:28,016 We hebben niet veel meer over. 571 01:03:28,016 --> 01:03:29,726 Je hebt geen druppie van iets...? 572 01:03:29,726 --> 01:03:31,186 Nee. 573 01:03:32,146 --> 01:03:33,897 Ah, geen whiskey in huis,... 574 01:03:33,897 --> 01:03:37,276 geen lichtje in het raam, geen welkom bij de deur. 575 01:03:37,276 --> 01:03:39,653 Noem me rijk. 576 01:03:43,615 --> 01:03:45,742 Vanwaar die grijns? 577 01:03:46,326 --> 01:03:48,412 Geef me 's een kusje. 578 01:03:50,956 --> 01:03:54,793 Welterusten, mr. Murphy. 579 01:03:59,089 --> 01:04:03,760 En gaat het iemand wat aan, het ja of het nee. 580 01:04:03,760 --> 01:04:09,391 Of ik makkelijk ben of juist trouw...? 581 01:04:13,896 --> 01:04:16,523 Louis? 582 01:04:25,824 --> 01:04:26,992 Het spijt me, Louis. 583 01:04:26,992 --> 01:04:27,993 Vergeef me. 584 01:04:27,993 --> 01:04:30,037 Ik was over m'n toeren. 585 01:04:31,205 --> 01:04:34,833 Die Murphy lijkt ons allemaal aan te steken. 586 01:04:36,210 --> 01:04:39,213 We hoeven hier niet over te praten. 587 01:04:39,213 --> 01:04:43,967 We zijn al zo lang vrienden. 588 01:04:43,967 --> 01:04:46,637 Ik meende niet wat ik zei. 589 01:04:46,637 --> 01:04:49,807 Zonder jou... 590 01:04:51,767 --> 01:04:54,436 Goedenacht, Louis. 591 01:06:18,228 --> 01:06:20,814 Vuur! 592 01:08:37,826 --> 01:08:40,037 Breng de dokter hierheen. 593 01:08:40,037 --> 01:08:42,289 De hutten doorzoeken! 594 01:09:30,838 --> 01:09:32,923 Waar is hij, dokter? 595 01:12:05,075 --> 01:12:06,994 Mr. Murphy?! 596 01:12:11,248 --> 01:12:12,749 Murphy! 597 01:12:59,671 --> 01:13:01,215 Mevrouw. 598 01:13:06,053 --> 01:13:07,346 Murphy? 599 01:13:07,346 --> 01:13:09,640 Hier. 600 01:13:58,689 --> 01:14:01,108 Ik dacht dat ik hem tot zinken had gebracht. 601 01:14:01,567 --> 01:14:03,527 Maar dat is niet zo. 602 01:14:04,820 --> 01:14:06,238 Nee. 603 01:14:21,795 --> 01:14:25,048 Het spijt me van de narigheid. 604 01:14:27,342 --> 01:14:30,596 Het is nu voorbij. 605 01:15:00,459 --> 01:15:01,585 Louis! 606 01:15:01,585 --> 01:15:03,003 Ja. 607 01:15:04,671 --> 01:15:06,632 Ze hebben jou niet gevonden? 608 01:15:06,632 --> 01:15:07,716 Oh, nee. 609 01:15:07,716 --> 01:15:08,717 Hoe gaat het? 610 01:15:08,717 --> 01:15:09,718 Prima. 611 01:15:09,718 --> 01:15:10,719 Dr. Hayden? 612 01:15:10,719 --> 01:15:11,720 Met haar gaat 't goed. 613 01:15:11,720 --> 01:15:12,930 Duikboot viel het dorp aan. 614 01:15:12,930 --> 01:15:13,931 Ja. 615 01:15:13,931 --> 01:15:14,932 Maar ik zag... 616 01:15:14,932 --> 01:15:15,933 Ja, ja, ik ook. 617 01:15:15,933 --> 01:15:17,142 Moet nu gaan helpen... 618 01:15:17,142 --> 01:15:19,520 Zijn ze ook bij de aak geweest? 619 01:15:19,520 --> 01:15:21,355 Nee, helemaal niet. Nee. 620 01:15:21,355 --> 01:15:23,524 Wanneer heb je er voor 't laatst mee gevaren? 621 01:15:23,524 --> 01:15:25,651 Dat is... zo'n zes jaar geleden. 622 01:15:25,651 --> 01:15:27,236 Overigens, da's een grappig verhaal... 623 01:15:27,236 --> 01:15:29,905 Ja, kom met me mee... 624 01:15:56,849 --> 01:16:00,144 Dit het nieuws uit Londen. 625 01:16:00,144 --> 01:16:03,397 Hier volgt een opgenomen bijdrage van Chester Wilmot. 626 01:16:03,397 --> 01:16:05,941 De bijdrage komt uit Duitsland. 627 01:16:05,941 --> 01:16:07,484 Hallo, BBC. 628 01:16:07,484 --> 01:16:11,196 Chester Wilmot spreekt tot u via een BBC zender... 629 01:16:11,196 --> 01:16:13,157 in noord Duitsland. 630 01:16:13,157 --> 01:16:17,536 Deze middag om 6:30, Britse Dubbele Zomer Tijd, 631 01:16:17,536 --> 01:16:20,372 op veldmaarschalk Montgomery's tactische hoofdkwartier,... 632 01:16:20,372 --> 01:16:22,207 hebben Duitse gemachtigden 633 01:16:22,207 --> 01:16:25,210 documenten getekend die een eind maken aan de oorlog in Europa. 634 01:16:25,210 --> 01:16:29,047 Voor de 21ste Legereenheid om 8:00 morgenochtend. 635 01:16:29,047 --> 01:16:31,800 Dat betekent de overgave... 636 01:16:49,067 --> 01:16:52,404 De Duitse oorlog is daarmee tot een einde gekomen. 637 01:16:52,404 --> 01:16:54,990 Na jaren van intense strijd... 638 01:16:57,618 --> 01:16:59,203 Waarom deed je dat? 639 01:16:59,203 --> 01:17:01,914 Een nieuw bloederig stierengevecht. 640 01:17:01,914 --> 01:17:03,207 Ole, ole, ole. 641 01:17:03,207 --> 01:17:05,250 Word er gek van. 642 01:17:07,169 --> 01:17:09,379 Wat doe je, verdomme? 643 01:17:09,379 --> 01:17:11,173 Ik ga die vervloekte duikboot vermoorden. 644 01:17:11,173 --> 01:17:12,382 Waarmee? 645 01:17:12,382 --> 01:17:14,051 Ik ga haar hiermee rammen. 646 01:17:14,051 --> 01:17:15,886 Met mijn huis?! 647 01:17:15,886 --> 01:17:17,763 Ach, maak je geen zorgen. 648 01:17:17,763 --> 01:17:19,640 De kogels ketsen wel af. 649 01:17:19,640 --> 01:17:22,059 Ketsen ze ook van mensen af? 650 01:17:50,337 --> 01:17:53,131 Mr. Murphy! 651 01:17:55,509 --> 01:17:57,803 Mr. Murphy. 652 01:19:23,430 --> 01:19:26,225 Mr. Murphy! 653 01:19:34,399 --> 01:19:37,778 De oorlog is voorbij! 654 01:19:37,778 --> 01:19:40,614 Mr. Murphy! 655 01:19:41,156 --> 01:19:43,283 Louis! 656 01:19:47,538 --> 01:19:52,835 Louis, de oorlog is voorbij! 657 01:19:52,835 --> 01:19:56,296 Ze roept iets. 658 01:19:56,296 --> 01:19:58,257 Zeker weer een preek! 659 01:19:58,257 --> 01:20:00,551 Nu naar beneden en controleer de motor. 660 01:20:00,551 --> 01:20:02,386 Dat kan ik ook van hieruit doen. 661 01:20:02,386 --> 01:20:05,139 Controleer dat verdomde ding nou maar! 662 01:20:47,139 --> 01:20:49,433 Niks ervan, je bent al bezopen. 663 01:21:07,242 --> 01:21:09,786 Eigenaardige geluiden komen dichterbij. 664 01:21:23,467 --> 01:21:26,720 Al iets gezien? - Nee, nog niets, kapitein. 665 01:22:00,087 --> 01:22:02,005 Daar is hij, ja. 666 01:22:45,382 --> 01:22:49,219 Wat een geduvel. Alweer die Engelsman. 667 01:22:51,805 --> 01:22:54,057 Geef me de megafoon. 668 01:22:58,770 --> 01:23:00,814 English. 669 01:23:00,814 --> 01:23:02,816 English! 670 01:23:02,816 --> 01:23:05,194 Dat kan niet tegen mij zijn. 671 01:23:05,194 --> 01:23:07,571 Oorlog afgelopen. 672 01:23:07,571 --> 01:23:08,989 Einde. 673 01:23:27,132 --> 01:23:32,513 Keer om of ik val aan. 674 01:23:35,307 --> 01:23:37,434 Wat zou hij gaan doen? 675 01:23:37,434 --> 01:23:42,689 Hij zal proberen ons te torpederen. 676 01:23:43,357 --> 01:23:46,360 Maar, je zei niets over een torpedo! 677 01:23:46,360 --> 01:23:48,654 Vast vergeten. 678 01:23:51,031 --> 01:23:52,783 Oorlog voorbij! 679 01:23:54,868 --> 01:23:57,746 Duitsland overgegeven! 680 01:23:57,746 --> 01:24:00,666 Geef me nu volle kracht als ik erom vraag,... 681 01:24:00,666 --> 01:24:01,917 en dan achteruit. 682 01:24:01,917 --> 01:24:03,210 Maar hoor je het niet? 683 01:24:03,210 --> 01:24:04,795 Murphy, de oorlog is voorbij. 684 01:24:04,795 --> 01:24:06,171 Hun oorlog, niet de mijne. 685 01:24:06,171 --> 01:24:08,799 De oorlog is voorbij. 686 01:24:08,799 --> 01:24:11,009 Volle kracht! 687 01:24:32,990 --> 01:24:36,952 Gevechtsposities innemen! 688 01:25:41,934 --> 01:25:44,520 Vuur. 689 01:26:46,415 --> 01:26:48,458 Half stuurboord. 690 01:26:53,213 --> 01:26:55,424 Buis twee klaar? 691 01:26:56,008 --> 01:26:58,635 Torpedo, los! 692 01:27:04,349 --> 01:27:06,560 Daar komt ie. 693 01:27:08,645 --> 01:27:11,315 Volle kracht bakboord! 694 01:27:39,635 --> 01:27:42,346 Gemist. 695 01:27:42,679 --> 01:27:44,848 Hij gaat richting het strand! 696 01:27:49,812 --> 01:27:51,897 Naar binnen. 697 01:28:00,864 --> 01:28:03,742 Kom op, jongen. 698 01:28:39,778 --> 01:28:41,446 Kom op. 699 01:28:42,573 --> 01:28:45,701 Kom op, jongen! 700 01:29:00,924 --> 01:29:03,760 Kom op, jongen! 701 01:29:31,663 --> 01:29:35,042 De klootzak gemist! 702 01:29:35,042 --> 01:29:37,711 Drie voet! 703 01:29:42,925 --> 01:29:46,094 Vol omkeren stuurboord! 704 01:29:54,102 --> 01:29:55,854 Wat kunnen we meer doen? 705 01:29:55,854 --> 01:29:57,648 Ik ga hem volgen. 706 01:29:57,648 --> 01:29:59,066 Hem volgen? 707 01:29:59,066 --> 01:30:00,609 Hier? 708 01:30:00,609 --> 01:30:03,987 Ik kan niets anders bedenken. 709 01:30:11,370 --> 01:30:14,456 Nu, volle kracht vooruit. 710 01:30:24,341 --> 01:30:26,343 Louis... 711 01:30:26,343 --> 01:30:29,221 Stop de machines. 712 01:30:42,025 --> 01:30:44,403 Wat betekent dat? 713 01:30:44,403 --> 01:30:47,573 Ik weet het niet. 714 01:30:55,122 --> 01:30:58,834 Kan het blazen zijn van zijn ballasttanks. 715 01:31:05,591 --> 01:31:10,053 Hij is,...hij is vastgelopen op de zandbank! 716 01:31:10,846 --> 01:31:12,556 We hebben hem, Louis! 717 01:31:12,556 --> 01:31:13,932 Volle kracht vooruit! 718 01:31:13,932 --> 01:31:16,101 We hebben de schoft! 719 01:31:17,102 --> 01:31:19,062 Kom op! 720 01:31:39,958 --> 01:31:42,002 Halve kracht achteruit. 721 01:31:43,879 --> 01:31:46,673 Tanks 1, 3 en 4 afblazen. 722 01:32:29,424 --> 01:32:31,385 H�! 723 01:32:33,303 --> 01:32:35,681 Je loopt aan de grond! 724 01:32:35,681 --> 01:32:38,350 Laat de kraanarm dalen. 725 01:32:40,811 --> 01:32:43,647 Laat de arm dalen! 726 01:32:55,951 --> 01:32:58,871 Kom op, kom op. 727 01:33:03,333 --> 01:33:06,170 Meer kabel. 728 01:33:09,214 --> 01:33:12,176 Geef me meer kabel. 729 01:34:44,143 --> 01:34:45,769 Wat ben je aan 't doen? 730 01:34:45,769 --> 01:34:48,522 De kabels staan op knappen. 731 01:34:48,522 --> 01:34:51,900 Hij is niet eens in moeilijkheden. 732 01:34:51,900 --> 01:34:56,280 Laat haar in vrede sterven. 733 01:34:57,322 --> 01:34:58,615 Hij zal ontsnappen! 734 01:34:58,615 --> 01:35:01,368 En ik zal hem nooit kunnen vinden! 735 01:35:01,368 --> 01:35:04,997 Misschien wel, misschien niet. 736 01:35:04,997 --> 01:35:07,666 Ik heb genoeg gedaan! 737 01:35:13,797 --> 01:35:15,215 Louis! 738 01:35:15,883 --> 01:35:18,343 Ik kan het niet alleen! 739 01:35:19,845 --> 01:35:22,848 Je bent een kleine en eenzame man, Murphy... 740 01:35:22,848 --> 01:35:24,433 net als ik. 741 01:35:24,433 --> 01:35:28,145 De wereld zal nooit een monument voor ons oprichten. 742 01:35:28,145 --> 01:35:32,024 Het verschil is, ik weet dat. 743 01:35:57,966 --> 01:36:01,678 Hoofdventiel 3 en 4 sluiten. 744 01:36:05,682 --> 01:36:08,685 Tanks 3 en 4 aanblazen. 745 01:36:20,405 --> 01:36:22,533 Deze keer is er geen ridderkruis. 746 01:38:49,555 --> 01:38:51,598 Alle buizen klaar, kapitein. 747 01:38:51,640 --> 01:38:53,350 Klep openen. 748 01:38:56,979 --> 01:38:58,856 Ventiel 3 en 4 openen. 749 01:39:02,359 --> 01:39:04,903 Halve kracht achteruit. 750 01:39:07,698 --> 01:39:12,578 Buizen 1, 2, 3, 4, 5, 6 ,... 751 01:39:12,911 --> 01:39:14,663 Los! 752 01:40:23,065 --> 01:40:24,775 Machine stop. 753 01:40:40,749 --> 01:40:42,459 Kapitein. 754 01:40:48,423 --> 01:40:51,718 Het geluid komt weer dichterbij. 755 01:43:39,136 --> 01:43:41,305 Ik heb je! 756 01:44:17,758 --> 01:44:20,135 Jezus! 49977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.