All language subtitles for Monster The Ed Gein Story S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,972 --> 00:00:17,600 LAGO SAMMAMISH WASHINGTON 2 00:00:33,658 --> 00:00:34,659 �Disculpa! 3 00:00:36,202 --> 00:00:38,163 Hola. Me llamo Ted. 4 00:00:39,039 --> 00:00:41,341 Perd�n por gritar. Estoy lesionado. 5 00:00:41,541 --> 00:00:44,377 �Me ayudas a enganchar el velero a mi auto? 6 00:00:47,338 --> 00:00:48,339 Claro. 7 00:00:51,634 --> 00:00:53,895 �De d�nde eres? Suenas ingl�s. 8 00:00:54,095 --> 00:00:55,638 S�, de Inglaterra. 9 00:00:56,347 --> 00:00:57,390 Es este auto. 10 00:01:06,149 --> 00:01:08,151 �D�nde est� el velero? 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,820 Tienes que ayudarme a buscarlo. 12 00:01:26,169 --> 00:01:27,212 �Despierta! 13 00:01:31,800 --> 00:01:32,842 �Despierta! 14 00:01:39,140 --> 00:01:40,600 �Despierta! 15 00:01:47,565 --> 00:01:48,617 Por favor. 16 00:01:48,817 --> 00:01:49,859 �Por favor! 17 00:01:50,527 --> 00:01:54,656 �Por favor, no nos lastimes! Har� lo que sea. Por favor. 18 00:01:55,865 --> 00:01:57,709 - De tin, mar�n... - �No! 19 00:01:57,909 --> 00:02:00,495 - �Por favor! �Ayuda! - De do ping��. 20 00:02:01,287 --> 00:02:03,673 - C�cara, m�cara... - �Ayuda! 21 00:02:03,873 --> 00:02:05,008 - T�tere... - �No! 22 00:02:05,208 --> 00:02:06,134 - Fue. - �No! 23 00:02:06,334 --> 00:02:08,762 - Yo no fui... - �Por favor! 24 00:02:08,962 --> 00:02:11,172 Fue tet�. 25 00:02:12,340 --> 00:02:13,600 - P�gale... - �Ayuda! 26 00:02:13,800 --> 00:02:14,717 P�gale... 27 00:02:15,301 --> 00:02:16,261 que ella... 28 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 - �No! - Fue. 29 00:02:23,101 --> 00:02:24,102 Bien. 30 00:02:25,103 --> 00:02:27,697 Voy a cogerte y a matarte primero a ti. 31 00:02:27,897 --> 00:02:29,366 Ella va a mirar. 32 00:02:29,566 --> 00:02:33,111 �No! 33 00:02:34,779 --> 00:02:36,072 Descuida, cari�o. 34 00:02:36,906 --> 00:02:40,243 Tambi�n voy a cogerte y a matarte... 35 00:02:40,994 --> 00:02:41,995 a ti. 36 00:03:25,830 --> 00:03:27,582 �D�nde se esconden? 37 00:03:29,209 --> 00:03:30,251 Ah� est�n. 38 00:03:47,852 --> 00:03:48,937 Hola, chicas. 39 00:03:53,107 --> 00:03:55,109 Son tan jodidamente sexis. 40 00:04:08,248 --> 00:04:15,255 MONSTRUO: LA HISTORIA DE ED GEIN 41 00:04:28,851 --> 00:04:33,815 SALEM OREG�N 42 00:05:19,110 --> 00:05:21,913 Agentes especiales John Douglas y Robert Ressler. 43 00:05:22,113 --> 00:05:23,998 Vinimos a hablar con Jerry Brudos. 44 00:05:24,198 --> 00:05:25,241 Reg�strense. 45 00:05:36,627 --> 00:05:37,754 Por aqu�. 46 00:05:52,226 --> 00:05:53,561 �P�dranse, cerdos! 47 00:06:39,941 --> 00:06:41,818 �Te molesta si grabamos esto? 48 00:06:42,318 --> 00:06:43,444 Para nada. 49 00:06:44,487 --> 00:06:47,281 Aunque lo m�s seguro es que no importa qu� diga. 50 00:06:52,203 --> 00:06:55,498 Jerry Brudos. 3 de marzo. 51 00:06:55,998 --> 00:06:57,926 Agradecer�amos que fueras sincero. 52 00:06:58,126 --> 00:07:00,553 Somos de una nueva divisi�n del FBI. 53 00:07:00,753 --> 00:07:03,473 Nos enfocamos en atrapar a asesinos en serie. 54 00:07:03,673 --> 00:07:07,260 �Asesinos en serie? �As� nos llaman ahora? 55 00:07:07,969 --> 00:07:10,054 El Agente Ressler acu�� el t�rmino. 56 00:07:11,139 --> 00:07:11,981 �Bien por ti! 57 00:07:12,181 --> 00:07:16,936 �Qu� quieres? �Un maldito premio por inventar una palabra? 58 00:07:19,647 --> 00:07:21,858 Muy bien, caballeros. 59 00:07:23,151 --> 00:07:24,694 �En qu� los ayudo? 60 00:07:28,698 --> 00:07:31,292 Un asesino en serie en el noroeste del Pac�fico... 61 00:07:31,492 --> 00:07:34,245 est� cometiendo cr�menes de �ndole sexual. 62 00:07:34,829 --> 00:07:37,131 Sus v�ctimas son mujeres de 17 a 25 a�os... 63 00:07:37,331 --> 00:07:39,834 universitarias, algunas autoestopistas. 64 00:07:40,585 --> 00:07:44,097 Tortura y viola a sus v�ctimas antes de asesinarlas... 65 00:07:44,297 --> 00:07:48,643 luego las deja en el bosque y regresa para seguir viol�ndolas. 66 00:07:48,843 --> 00:07:51,179 Tambi�n guarda trofeos de sus v�ctimas. 67 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 �Guarda sus zapatos? 68 00:07:54,640 --> 00:07:57,185 - No que sepamos. - Porque eso hac�a yo. 69 00:07:57,768 --> 00:08:01,114 Es decir, mat� y descuartic� a cada una de esas putas... 70 00:08:01,314 --> 00:08:05,610 pero si lo analizo bien, en realidad, eso no es lo que buscaba. 71 00:08:06,486 --> 00:08:08,488 S�lo quer�a sus zapatos. 72 00:08:09,947 --> 00:08:11,407 Para correrme en ellos. 73 00:08:11,908 --> 00:08:14,002 Ese era mi modus operandi. 74 00:08:14,202 --> 00:08:15,786 No, este asesino... 75 00:08:16,537 --> 00:08:19,173 Los trofeos que guarda son partes del cuerpo. 76 00:08:19,373 --> 00:08:23,177 �Qu� aburrido! Yo hice eso. 77 00:08:23,377 --> 00:08:25,763 Es decir, descuartic� varios cuerpos... 78 00:08:25,963 --> 00:08:28,841 tras escuchar del tipo de Wisconsin que hizo eso. 79 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Ed Gein. 80 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 S�, Ed Gein. 81 00:08:36,140 --> 00:08:37,892 Empec� cuando era joven. 82 00:08:39,519 --> 00:08:40,728 Mi madre... 83 00:08:41,979 --> 00:08:44,574 me atrap� usando un par de sus tacones altos... 84 00:08:44,774 --> 00:08:47,818 y me dio una tremenda paliza. 85 00:08:55,076 --> 00:08:56,919 As� que me corr�a en sus bragas. 86 00:08:57,119 --> 00:09:01,249 Ella descubr�a las manchas y me volv�a a dar otra paliza. 87 00:09:03,626 --> 00:09:05,636 Me colaba en la casa de la vecina... 88 00:09:05,836 --> 00:09:07,096 me robaba sus bragas... 89 00:09:07,296 --> 00:09:09,131 las ol�a, las usaba. 90 00:09:10,007 --> 00:09:11,509 Limpias o sucias. 91 00:09:12,009 --> 00:09:13,219 Las inhalaba. 92 00:09:23,020 --> 00:09:25,147 Pero los zapatos eran mis favoritos. 93 00:09:26,941 --> 00:09:29,026 Tacones altos, rojos... 94 00:09:31,612 --> 00:09:33,748 No paraba hasta llenarlos. 95 00:09:33,948 --> 00:09:36,626 Demoraba d�as en llenarlos de leche. 96 00:09:36,826 --> 00:09:39,287 Pero �han visto c�mo se ve eso? 97 00:09:40,329 --> 00:09:42,924 Un par de tacones altos, de rojo intenso... 98 00:09:43,124 --> 00:09:45,218 talla nueve y medio, 10 cm de taco... 99 00:09:45,418 --> 00:09:47,795 llenos hasta el borde de leche. 100 00:09:48,796 --> 00:09:50,807 S�lo la punta, obviamente... 101 00:09:51,007 --> 00:09:53,976 porque la parte del tac�n es m�s alta. 102 00:09:54,176 --> 00:09:55,845 Y est� inclinada. 103 00:09:56,554 --> 00:10:00,733 Si son tacones bajos, puedes llenarlos casi hasta arriba... 104 00:10:00,933 --> 00:10:02,310 la punta y el tal�n... 105 00:10:02,852 --> 00:10:04,061 con la leche. 106 00:10:05,771 --> 00:10:07,565 Aunque eso llevaba m�s tiempo. 107 00:10:12,153 --> 00:10:15,823 Jerry, si te diera unos tacones como agradecimiento... 108 00:10:16,574 --> 00:10:18,292 �podr�amos hablar de otra cosa? 109 00:10:18,492 --> 00:10:20,578 �Me trajiste un par de mi talla? 110 00:10:32,632 --> 00:10:33,924 Madre m�a. 111 00:10:34,592 --> 00:10:35,468 Dios m�o. 112 00:10:36,385 --> 00:10:38,104 Dios m�o. Bien. 113 00:10:38,304 --> 00:10:40,348 - �Me los puedo probar? - Claro. 114 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Vaya. 115 00:11:06,165 --> 00:11:07,458 Vaya. Me... 116 00:11:08,584 --> 00:11:09,669 estoy emocionando. 117 00:11:13,881 --> 00:11:17,310 No creo que pueda concentrarme con los tacones puestos. 118 00:11:17,510 --> 00:11:18,811 Quiz� deba masturbarme. 119 00:11:19,011 --> 00:11:22,098 �Les molesta si me masturbo? No me importa que miren. 120 00:11:40,783 --> 00:11:44,462 Descuartic� varios cuerpos tras escuchar del tipo de Wisconsin... 121 00:11:44,662 --> 00:11:46,706 �Se puso a bailar con los zapatos? 122 00:11:47,206 --> 00:11:47,924 S�. 123 00:11:48,124 --> 00:11:50,459 Quiz� los zapatos no fueron buena idea. 124 00:11:53,170 --> 00:11:54,472 Brudos es el indicado. 125 00:11:54,672 --> 00:11:56,905 Lo motiva el sexo y odia a las mujeres, 126 00:11:57,105 --> 00:11:59,510 como el asesino del noroeste del Pac�fico. 127 00:12:01,220 --> 00:12:04,857 Aqu� no recuerda el nombre, pero habla de Ed Gein. 128 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 S�, todos lo hacen. 129 00:12:07,476 --> 00:12:09,025 Admiran su mala fama. 130 00:12:09,225 --> 00:12:12,323 Los hace sentir validados o reivindicados. 131 00:12:12,523 --> 00:12:14,575 Ed Gein comenz� el Club de fanes. 132 00:12:14,775 --> 00:12:17,453 Todos reciben cartas, cajas de cigarrillos... 133 00:12:17,653 --> 00:12:19,497 bragas, mechones de pelo. 134 00:12:19,697 --> 00:12:23,117 �Por qu� no hablamos con �l sobre este asesino? 135 00:12:23,617 --> 00:12:28,005 Quiz� sea el que mejor entienda su perfil psicol�gico. 136 00:12:28,205 --> 00:12:29,206 �Gein? 137 00:12:30,624 --> 00:12:32,385 Lo intentamos. Dijo que no. 138 00:12:32,585 --> 00:12:35,846 Eso fue hace tres a�os. Le cambiaron los medicamentos. 139 00:12:36,046 --> 00:12:37,139 Ahora est� estable. 140 00:12:37,339 --> 00:12:39,300 �Crees que hablar�a con nosotros? 141 00:12:42,470 --> 00:12:43,471 No perdemos nada. 142 00:12:46,390 --> 00:12:49,185 HOSPITAL ESTATAL CENTRAL FUNDADO EN 1901 143 00:13:12,500 --> 00:13:15,085 - �Qu� edad tiene? - Debe tener como 70. 144 00:13:28,140 --> 00:13:30,184 No cre� que vendr�a una mujer. 145 00:13:31,435 --> 00:13:34,605 Son los 70, se�or Gein. El mundo est� cambiando. 146 00:13:35,940 --> 00:13:37,900 Por favor, dime Ed. 147 00:13:45,741 --> 00:13:46,700 �Ed? 148 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 �C�mo est�n? 149 00:13:51,330 --> 00:13:53,374 �Qu� quieren preguntarme? 150 00:14:07,638 --> 00:14:10,391 �Y bien? �C�mo es ser famoso? 151 00:14:13,811 --> 00:14:16,947 No s�. Es agradable saber que la gente piensa en ti... 152 00:14:17,147 --> 00:14:19,233 y se toma el tiempo para dec�rtelo. 153 00:14:20,526 --> 00:14:22,653 Guardo todas las cartas que recibo. 154 00:14:23,153 --> 00:14:24,747 Respondo algunas. 155 00:14:24,947 --> 00:14:29,034 Les env�o algo tallado o alguno de mis trabajos en cuero. 156 00:14:30,870 --> 00:14:33,539 Pero las cartas no significan nada. 157 00:14:35,791 --> 00:14:38,168 Quiz� para los que las env�an... 158 00:14:39,003 --> 00:14:40,554 pero no para m�. 159 00:14:40,754 --> 00:14:42,006 �Y por qu�? 160 00:14:42,548 --> 00:14:44,967 Todas esas oraciones y palabras bonitas... 161 00:14:46,260 --> 00:14:49,096 no vienen de la gente que desear�a. 162 00:14:50,890 --> 00:14:52,057 �De qui�n hablas? 163 00:14:58,314 --> 00:15:01,233 �Podr�a ver las fotos del hombre que persiguen? 164 00:15:02,526 --> 00:15:03,527 De lo que hizo. 165 00:15:13,162 --> 00:15:18,751 EL TERCER CR�NEO SIGUE SIENDO UN ROMPECABEZAS SIN RESOLVER 166 00:15:44,234 --> 00:15:46,445 �Te excitan las fotos, Ed? 167 00:15:51,825 --> 00:15:52,826 No. 168 00:15:55,955 --> 00:15:57,039 Quiz� en el pasado... 169 00:15:57,706 --> 00:15:59,041 cuando era m�s joven. 170 00:15:59,750 --> 00:16:00,751 Pero... 171 00:16:01,710 --> 00:16:04,004 mis partes ya no funcionan como antes. 172 00:16:19,979 --> 00:16:21,146 �Qu�? 173 00:16:21,772 --> 00:16:23,899 Tengo algo en com�n con �l. 174 00:16:29,029 --> 00:16:31,073 Es un solitario. 175 00:16:34,368 --> 00:16:36,545 La soledad hace que tus pensamientos... 176 00:16:36,745 --> 00:16:38,998 te hagan hacer cosas. 177 00:16:40,666 --> 00:16:44,753 Pas� demasiado tiempo s�lo en casa tras la muerte de mi madre. 178 00:16:47,840 --> 00:16:49,758 Los vecinos me iban a molestar... 179 00:16:51,844 --> 00:16:53,595 pero no ten�a m�s familia. 180 00:16:57,182 --> 00:16:59,309 Tienes mucho tiempo para pensar. 181 00:17:01,937 --> 00:17:03,772 Desenterr� a algunas personas. 182 00:17:05,357 --> 00:17:07,776 No hay duda de eso. Lo recuerdo. 183 00:17:10,362 --> 00:17:12,239 Y acepto que eso est� mal. 184 00:17:13,073 --> 00:17:14,158 O, m�s bien... 185 00:17:14,825 --> 00:17:17,077 la gente cree que eso est� mal. 186 00:17:18,203 --> 00:17:19,705 Y que hay que darles paz. 187 00:17:20,622 --> 00:17:21,790 Acepto eso. 188 00:17:24,585 --> 00:17:26,670 S�lo estaba buscando a mi madre. 189 00:17:30,841 --> 00:17:32,301 Pero ya me dej�. 190 00:17:33,927 --> 00:17:35,345 Me dej� por completo. 191 00:17:37,347 --> 00:17:38,348 Oye. 192 00:17:40,517 --> 00:17:41,560 Este tipo... 193 00:17:44,063 --> 00:17:47,608 guarda trofeos de las mujeres que mata. 194 00:17:49,234 --> 00:17:51,245 �Qu� trofeos? �Partes del cuerpo? 195 00:17:51,445 --> 00:17:52,404 Cabezas. 196 00:17:53,614 --> 00:17:54,490 Se las saca. 197 00:17:57,618 --> 00:17:58,952 Eso cuesta mucho. 198 00:18:00,329 --> 00:18:01,672 Deja un desastre. 199 00:18:01,872 --> 00:18:06,043 Es dif�cil separar el cr�neo del cuello. Prob� todo tipo de sierras. 200 00:18:06,627 --> 00:18:10,180 Las motosierras dejan un desastre, y los serruchos se atascan. 201 00:18:10,380 --> 00:18:15,469 La mejor manera de cortar una cabeza, y juro por Dios que digo la verdad... 202 00:18:15,969 --> 00:18:19,765 es una sierra de arco con una hoja de acero de alta velocidad. 203 00:18:20,516 --> 00:18:21,609 De dientes finos. 204 00:18:21,809 --> 00:18:24,904 Dientes por pulgada, o TPI. 205 00:18:25,104 --> 00:18:28,899 Necesitas muchos dientes por pulgada. Los serruchos no funcionan. 206 00:18:30,484 --> 00:18:32,653 Las sierras de punta tampoco. 207 00:18:33,237 --> 00:18:36,415 Necesitas una sierra de arco de dientes finos. 208 00:18:36,615 --> 00:18:40,711 Un TPI de 30 o m�s produce un buen corte. 209 00:18:40,911 --> 00:18:42,996 Stanley hace sierras buenas. 210 00:18:43,580 --> 00:18:44,665 Son mucho mejores. 211 00:18:46,667 --> 00:18:47,751 Si fuera ustedes... 212 00:18:48,377 --> 00:18:51,713 investigar�a a personas que compren sierras de ese tipo. 213 00:18:52,589 --> 00:18:55,509 Se los aseguro: Comprar� una. 214 00:19:05,185 --> 00:19:06,186 Estoy cansado. 215 00:19:07,604 --> 00:19:09,314 Quiz� deba descansar un poco. 216 00:19:10,357 --> 00:19:11,733 No s� si fui... 217 00:19:12,568 --> 00:19:14,194 de alguna ayuda. 218 00:19:14,778 --> 00:19:16,113 S�, Ed. 219 00:19:17,114 --> 00:19:18,532 Agradecemos tu tiempo. 220 00:19:30,752 --> 00:19:33,263 LAGO SAMMAMISH LUGAR DE UNA MUERTE ESPANTOSA 221 00:19:33,463 --> 00:19:35,975 LA POLIC�A DESCUBRE V�CTIMAS EN EL LAGO 222 00:19:36,175 --> 00:19:38,844 POLIC�A INTENTA EVITAR M�S MUERTES 223 00:19:41,847 --> 00:19:44,141 �C�llate! 224 00:19:54,735 --> 00:19:56,153 �Cierra la puta boca! 225 00:20:04,494 --> 00:20:10,500 FERRETER�A ACE 226 00:21:36,837 --> 00:21:39,098 Oye, Birdman, te llama un caballero. 227 00:21:39,298 --> 00:21:40,924 Bueno, vamos a verlo. 228 00:22:23,925 --> 00:22:27,637 A la mierda. No estaban bromeando. 229 00:22:28,221 --> 00:22:31,233 Por una caja de cigarrillos, puedes tocarme las tetas. 230 00:22:31,433 --> 00:22:34,686 Son agradables. Preg�ntale a cualquiera. 231 00:22:35,312 --> 00:22:38,574 Eso m�s $20 d�lares, y te dar� la mejor mamada de tu vida. 232 00:22:38,774 --> 00:22:41,902 Podr�a quitarle el cromo a un enganche de remolque. 233 00:22:43,403 --> 00:22:46,490 Una caja m�s $50, y te dejo usar la puerta de atr�s. 234 00:22:47,115 --> 00:22:48,742 No tengo cigarrillos. 235 00:22:50,535 --> 00:22:51,995 S�lo tengo crac. 236 00:22:54,956 --> 00:22:56,708 Eso bastar�. 237 00:22:57,334 --> 00:22:59,544 S�, con eso accedes a lo que quieras. 238 00:23:03,006 --> 00:23:04,508 Quiero cogerme ese trasero. 239 00:23:06,927 --> 00:23:08,678 Pasaremos una gran noche. 240 00:23:10,055 --> 00:23:13,600 Bueno, s�calo, Kemosabe. D�jame ver a qu� me enfrentar�. 241 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Hola. 242 00:23:30,409 --> 00:23:31,376 �Ya basta! 243 00:23:31,576 --> 00:23:35,205 Vamos. �No quer�as cogerte este ganso? 244 00:23:39,000 --> 00:23:42,054 - Dime que me parezco al 4 de julio. - �Qu�? 245 00:23:42,254 --> 00:23:43,889 �Vamos! �Dilo, mierda! 246 00:23:44,089 --> 00:23:45,807 Te pareces al 4 de julio. 247 00:23:46,007 --> 00:23:46,808 No. 248 00:23:47,008 --> 00:23:49,302 Me parezco a Halloween. 249 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Escuch� rumores sobre ti. 250 00:24:03,358 --> 00:24:04,693 No los cre�a. 251 00:24:06,319 --> 00:24:09,156 Bueno, cr�elos, perra. 252 00:24:15,245 --> 00:24:17,205 Nunca hab�a visto algo como t�. 253 00:24:22,878 --> 00:24:27,549 Eso es porque soy el desgraciado m�s inteligente de todos. 254 00:24:29,634 --> 00:24:32,053 Aprend� a ganarle al sistema. 255 00:24:33,054 --> 00:24:35,307 Lo aprend� de Ed Gein. 256 00:24:36,391 --> 00:24:37,392 �De qui�n? 257 00:24:38,143 --> 00:24:39,895 Mi maldito �dolo. 258 00:24:41,062 --> 00:24:43,690 S�, lo le� todo sobre �l. 259 00:24:44,191 --> 00:24:47,703 Hab�a c�mics sobre �l, art�culos de revistas. 260 00:24:47,903 --> 00:24:50,530 Estaba obsesionado. 261 00:24:52,199 --> 00:24:53,492 Luego, un d�a... 262 00:24:54,075 --> 00:24:57,337 me drogu� con �cido e intent� entrar a robar a una casa. 263 00:24:57,537 --> 00:24:59,247 Y adivina qu� pas�. 264 00:25:00,665 --> 00:25:03,627 Estaba llena de enfermeras. 265 00:25:04,503 --> 00:25:07,380 Una de ellas me escupi�, y pens�: 266 00:25:07,964 --> 00:25:11,801 "Mierda, ahora tengo que matarlas a todas". 267 00:25:13,053 --> 00:25:14,304 Pero una se escondi�. 268 00:25:16,181 --> 00:25:17,557 Por eso estoy aqu�. 269 00:25:19,726 --> 00:25:23,396 Por una peque�a perra inteligente que se escondi�. 270 00:25:25,941 --> 00:25:30,153 Me dieron la pena de muerte, y luego en Illinois... 271 00:25:31,112 --> 00:25:32,280 la eliminaron. 272 00:25:33,240 --> 00:25:34,916 Ahora m�rame, mierda. 273 00:25:35,116 --> 00:25:38,879 Tengo m�s sexo y drogas que cuando estaba afuera. 274 00:25:39,079 --> 00:25:41,540 Y ya no sigo la carrera de locos. 275 00:25:42,499 --> 00:25:43,875 Tengo una empresa. 276 00:25:44,417 --> 00:25:46,920 Fumo crac y cojo. 277 00:25:48,880 --> 00:25:51,224 Pero conseguir� la libertad condicional. 278 00:25:51,424 --> 00:25:54,511 Mi abogado dice que siga intentando suicidarme. 279 00:25:55,887 --> 00:25:57,556 Es lo �nico que debes hacer. 280 00:25:58,682 --> 00:26:02,110 Como hizo Ed Gein, que s�lo fingi� estar loco... 281 00:26:02,310 --> 00:26:05,438 y ahora est� en un maldito spa. 282 00:26:10,986 --> 00:26:14,039 Es mi Dios diab�lico favorito. Lo adoro. 283 00:26:14,239 --> 00:26:18,451 Quer�a ser �l, y en �l me convert�. 284 00:26:27,877 --> 00:26:29,629 �Me das m�s, Kemo? 285 00:26:30,297 --> 00:26:32,632 Ya estoy listo para seguir. 286 00:26:50,108 --> 00:26:52,360 ASESINAN A MUJERES 287 00:26:54,070 --> 00:26:56,406 ASESINATO EN LAS MONTA�AS 288 00:27:04,831 --> 00:27:05,915 Tienes correo, Ed. 289 00:27:07,208 --> 00:27:08,209 Gracias. 290 00:27:35,362 --> 00:27:37,122 �Desgraciado! 291 00:27:37,322 --> 00:27:40,041 �Hijo de perra! 292 00:27:40,241 --> 00:27:41,910 �Maldito imb�cil! 293 00:27:50,460 --> 00:27:52,220 HOSPITAL ESTATAL CENTRAL 294 00:27:52,420 --> 00:27:54,222 A TODO EL PERSONAL: 295 00:27:54,422 --> 00:27:56,224 HABR� RECORTES 296 00:27:56,424 --> 00:27:58,343 LYDIA D. WOODBENT SUPERINTENDENTE 297 00:28:03,098 --> 00:28:04,274 �Puedo hablarle? 298 00:28:04,474 --> 00:28:06,976 Por supuesto. Toma asiento. 299 00:28:16,611 --> 00:28:18,613 No s� c�mo decir esto. 300 00:28:20,657 --> 00:28:21,741 Necesito irme. 301 00:28:24,077 --> 00:28:25,328 Ed. 302 00:28:26,121 --> 00:28:28,298 Ya lo hablamos muchas veces. 303 00:28:28,498 --> 00:28:32,552 Lo s�. El Juez dijo que estaba loco, as� que debo estar en un Hospital. 304 00:28:32,752 --> 00:28:37,298 Tambi�n dijo que no puedo ir a juicio, as� que no pueden declararme culpable. 305 00:28:38,383 --> 00:28:41,344 - �Qu� hago en un lugar como este? - Ed, lo s�. 306 00:28:42,429 --> 00:28:44,439 Y te apoyo. 307 00:28:44,639 --> 00:28:48,026 El pa�s ha recortado el financiamiento para la salud mental... 308 00:28:48,226 --> 00:28:49,945 una y otra vez. 309 00:28:50,145 --> 00:28:52,981 Vot� por Nixon, pero no para que hiciera eso. 310 00:28:53,648 --> 00:28:55,900 Y el Presidente Ford s�lo lo empeor�. 311 00:28:58,820 --> 00:29:01,990 Este lugar no es mejor que un zool�gico humano. 312 00:29:03,825 --> 00:29:07,245 Lo lamento por ti, Ed. En serio. 313 00:29:08,163 --> 00:29:12,375 Los Hospitales psiqui�tricos eran lugares de compasi�n y rehabilitaci�n. 314 00:29:18,715 --> 00:29:20,175 Trato de ser bueno. 315 00:29:27,432 --> 00:29:29,851 Hago todo lo que me piden, �no? 316 00:29:31,019 --> 00:29:33,730 Ayudo a las autoridades a atrapar a un asesino. 317 00:29:36,274 --> 00:29:40,069 Todos dicen que estoy aqu� para mejorar. 318 00:29:41,362 --> 00:29:42,614 Pero es mentira, �no? 319 00:29:46,785 --> 00:29:49,704 No importa si mejoro o si empeoro. 320 00:29:50,955 --> 00:29:52,123 A nadie le importa. 321 00:29:53,458 --> 00:29:54,959 Es s�lo un castigo. 322 00:29:57,212 --> 00:29:59,547 Eso es parte del castigo, �no? 323 00:30:00,298 --> 00:30:02,559 No es s�lo estar encerrado... 324 00:30:02,759 --> 00:30:04,969 sino estar encerrado con la mentira... 325 00:30:06,387 --> 00:30:09,015 de que todo esto tiene un prop�sito. 326 00:30:12,143 --> 00:30:13,812 Y no lo tiene, �verdad? 327 00:30:22,403 --> 00:30:24,197 Nada tiene ning�n prop�sito. 328 00:31:54,537 --> 00:31:58,541 Hola, Ed. Es tu amigo Richard Speck. 329 00:31:59,125 --> 00:32:02,095 Pas� mucho tiempo, as� que pens� en escribirte. 330 00:32:02,295 --> 00:32:04,264 Te envi� una foto de mis tetas... 331 00:32:04,464 --> 00:32:07,800 por si necesitas algo para jalarte el ganso. 332 00:32:08,343 --> 00:32:12,188 Bonitas tetas, �cierto? Apuesto a que desear�as tener un par. 333 00:32:12,388 --> 00:32:14,023 Pero quiz� ten�as raz�n. 334 00:32:14,223 --> 00:32:17,235 Quiz� deb� sac�rselas a un cad�ver y usar esas... 335 00:32:17,435 --> 00:32:22,231 porque me duelen mucho despu�s de las inyecciones. 336 00:32:23,274 --> 00:32:24,951 Quiz� s� muero antes que t�... 337 00:32:25,151 --> 00:32:28,029 me las podr�an cortar para envi�rtelas. 338 00:32:28,529 --> 00:32:33,409 Me alegrar�a que mi modelo se paseara por el manicomio con ellas. 339 00:32:35,078 --> 00:32:37,038 Hablando de modelos... 340 00:32:37,538 --> 00:32:38,965 as� como yo te idolatr�... 341 00:32:39,165 --> 00:32:41,668 �sab�as que alguien me idolatra a m�? 342 00:33:01,104 --> 00:33:04,232 Me dijo en una carta lo mucho que significaba para �l. 343 00:33:10,863 --> 00:33:14,501 Se le ocurri� algo al saber que mat� a todas esas enfermeras. 344 00:33:14,701 --> 00:33:17,212 Ahora planea matar a todas las universitarias... 345 00:33:17,412 --> 00:33:18,496 de una residencia. 346 00:33:29,382 --> 00:33:32,310 Quiere dejar de reprimir el frenes� que siente... 347 00:33:32,510 --> 00:33:34,637 despu�s de matar a una mujer. 348 00:33:35,930 --> 00:33:38,900 Quiere ver lo que hace al tener un mont�n de v�ctimas... 349 00:33:39,100 --> 00:33:41,436 y al darle rienda suelta a su frenes�. 350 00:33:42,812 --> 00:33:44,022 Es raro, �no? 351 00:33:44,897 --> 00:33:46,899 Te mandar� la carta que me envi�. 352 00:33:49,694 --> 00:33:53,656 T� me inspiraste a m�, y ahora yo lo inspir� a �l. 353 00:33:54,741 --> 00:33:56,993 J�late el ganso con estas tetas. 354 00:33:58,453 --> 00:34:01,330 Mis mejores deseos, Richard Speck. 355 00:35:00,848 --> 00:35:03,392 - Vengo por Ed Gein. - S�. Firme aqu�. 356 00:35:08,189 --> 00:35:12,235 WILL STANTON 357 00:35:16,364 --> 00:35:17,490 Por aqu�. 358 00:35:31,712 --> 00:35:32,755 �Se�or Gein? 359 00:35:36,217 --> 00:35:39,512 Agente Will Stanton, de la comisar�a del Condado de Leon. 360 00:35:40,346 --> 00:35:42,014 Unidad de Delitos Violentos. 361 00:35:43,224 --> 00:35:44,275 Recibi� mi carta. 362 00:35:44,475 --> 00:35:45,726 As� es. 363 00:35:46,227 --> 00:35:48,363 Debo decir que casi me ca� de la silla... 364 00:35:48,563 --> 00:35:52,775 al leer que Ed Gein ten�a una pista sobre los asesinatos de Florida. 365 00:35:53,985 --> 00:35:57,697 Bueno, habl� con el FBI hace un tiempo. 366 00:35:58,197 --> 00:35:59,657 Y eso me hizo pensar. 367 00:36:00,283 --> 00:36:02,460 Siempre am� las novelas de Detectives... 368 00:36:02,660 --> 00:36:06,047 historias sobre perseguir criminales y cosas por el estilo... 369 00:36:06,247 --> 00:36:10,051 as� que empec� a sacar recortes de los peri�dicos. 370 00:36:10,251 --> 00:36:14,922 Los fui juntando y se los envi�, pero no recib� ninguna respuesta. 371 00:36:15,548 --> 00:36:18,176 Creo que los del FBI piensan que estoy loco. 372 00:36:19,844 --> 00:36:22,305 Agente, se lo digo en serio... 373 00:36:22,805 --> 00:36:27,351 cada d�a est�n enviando a gente m�s y m�s loca a este lugar. 374 00:36:28,144 --> 00:36:33,482 S�, no me sorprende. Si viera lo que yo, el afuera le parecer�a igual de loco. 375 00:36:35,276 --> 00:36:37,153 En fin, se llama Ted. 376 00:36:38,905 --> 00:36:39,998 Disculpe. 377 00:36:40,198 --> 00:36:43,543 Es la abreviatura de Theodore, que es mi segundo nombre... 378 00:36:43,743 --> 00:36:46,412 pero se hace llamar Ted o Teddy. 379 00:36:46,954 --> 00:36:47,955 �Qui�n? 380 00:36:48,623 --> 00:36:51,751 Al que buscan por matar a esas j�venes. 381 00:36:52,835 --> 00:36:56,180 Conduce un escarabajo Volkswagen. 382 00:36:56,380 --> 00:37:00,184 Tiene uno propio, pero dice que sabe puentear autos... 383 00:37:00,384 --> 00:37:03,980 as� que supongo que no manejar�a el suyo, �no? 384 00:37:04,180 --> 00:37:05,523 Es bastante listo. 385 00:37:05,723 --> 00:37:06,941 Conducir�a uno robado. 386 00:37:07,141 --> 00:37:08,809 Y espere... 387 00:37:10,353 --> 00:37:11,904 �C�mo sabe esto? 388 00:37:12,104 --> 00:37:16,192 Bueno, le envi� una carta a mi conocido Richard Speck... 389 00:37:16,692 --> 00:37:18,369 y Richard me la envi� a m�. 390 00:37:18,569 --> 00:37:20,663 Quiero matar una residencia completa. 391 00:37:20,863 --> 00:37:24,125 Siempre llueve aqu�. Quiz� me vaya a un lugar m�s soleado. 392 00:37:24,325 --> 00:37:27,462 Dudo que mi auto aguante el viaje, apenas tiene 50 hp. 393 00:37:27,662 --> 00:37:30,548 Mantente atento a mi trabajo. Es apenas el comienzo. 394 00:37:30,748 --> 00:37:31,707 Teddy. 395 00:37:37,088 --> 00:37:40,349 Un escarabajo Volkswagen s�lo genera 50 hp. 396 00:37:40,549 --> 00:37:43,770 Estoy al tanto de eso. Tiene un motor de 1.5 litros. 397 00:37:43,970 --> 00:37:47,390 Hubo un asesino en Washington al que no encontraron, �no? 398 00:37:48,057 --> 00:37:48,941 Creo que es �l. 399 00:37:49,141 --> 00:37:51,444 All� llueve todo el tiempo. 400 00:37:51,644 --> 00:37:54,906 Y ahora, esas chicas est�n apareciendo muertas en Florida... 401 00:37:55,106 --> 00:37:56,699 y todas se parecen. 402 00:37:56,899 --> 00:37:59,652 Se peinan parecido, �no? 403 00:38:00,611 --> 00:38:01,570 Agente... 404 00:38:02,530 --> 00:38:04,991 yo lo apostar�a todo a que es Ted. 405 00:38:27,013 --> 00:38:30,016 APALEADAS EN SUS CAMAS ATAQUE DE CRUELDAD SIN IGUAL 406 00:38:44,280 --> 00:38:47,166 Los residentes de Florida y el noroeste del Pac�fico... 407 00:38:47,366 --> 00:38:49,252 respiran aliviados hoy... 408 00:38:49,452 --> 00:38:52,171 tras el arresto de un s�dico asesino en serie... 409 00:38:52,371 --> 00:38:56,292 que aterroriz� por a�os a varios estados y a la naci�n. 410 00:38:57,001 --> 00:38:59,554 El sospechoso, Theodore Bundy... 411 00:38:59,754 --> 00:39:01,764 fue detenido ayer... 412 00:39:01,964 --> 00:39:03,224 Miren eso. 413 00:39:03,424 --> 00:39:07,436 Luego de que un informante le diera a la Polic�a un perfil... 414 00:39:07,636 --> 00:39:10,056 Louise. 415 00:39:11,932 --> 00:39:13,893 Ayud� a atrapar a ese tipo. 416 00:39:14,560 --> 00:39:16,779 Le di a la Polic�a una pista crucial. 417 00:39:16,979 --> 00:39:20,191 �Mientes, chupa vergas! �S�lo sabes chupar vergas! 418 00:39:21,067 --> 00:39:24,445 En serio, Louise. Te lo juro por Dios. 419 00:39:25,112 --> 00:39:26,364 �Vergas! 420 00:39:27,907 --> 00:39:29,200 Resolv� el caso. 421 00:39:34,747 --> 00:39:36,749 Le retribu� algo al mundo. 422 00:39:38,125 --> 00:39:39,719 Bien. Vamos. 423 00:39:39,919 --> 00:39:42,713 Basta de maldecir a todos. Vamos. 424 00:39:44,840 --> 00:39:45,841 �Est�s bien, Ed? 425 00:39:50,679 --> 00:39:52,223 S�, s�lo estoy cansado. 426 00:39:54,183 --> 00:39:56,402 Pero hoy ayud� a atrapar a un asesino. 427 00:39:56,602 --> 00:39:59,397 �Qu�? Bueno, felicitaciones. 428 00:40:01,273 --> 00:40:03,442 Creo que descansar� un poco. 429 00:40:05,653 --> 00:40:07,163 - Vamos. - Chupa vergas. 430 00:40:07,363 --> 00:40:09,407 �Chupa vergas! �Vergas! 431 00:40:10,449 --> 00:40:12,535 Disfrutar� de mis logros. 432 00:41:25,149 --> 00:41:29,203 �Hola! Soy Charles Manson. Mat� a un mont�n de desgraciados. 433 00:41:29,403 --> 00:41:32,665 Eres el mejor. Soy un gran fan. Creo que eres genial. 434 00:41:32,865 --> 00:41:35,075 �Atrapaste a Ted Bundy, cabr�n! 435 00:41:36,160 --> 00:41:39,213 Hola, Ed. Yo tambi�n soy Ed. Ed Kemper. 436 00:41:39,413 --> 00:41:43,050 Asesin� a siete mujeres, una ni�a. Mat� a mam� con un martillo. 437 00:41:43,250 --> 00:41:45,761 Y tambi�n asesin� a mis abuelos. 438 00:41:45,961 --> 00:41:48,973 Y al igual que t�, practiqu� la decapitaci�n... 439 00:41:49,173 --> 00:41:51,350 el desmembramiento y la necrofilia. 440 00:41:51,550 --> 00:41:53,436 Eres un modelo para m�. 441 00:41:53,636 --> 00:41:55,479 Hola, Ed. Soy Jerry Brudos. 442 00:41:55,679 --> 00:41:59,400 S�lo mat� a cuatro mujeres, pero les cort� los pies y las tetas. 443 00:41:59,600 --> 00:42:02,778 Aqu� est�s. �Quieres tocarlas? 444 00:42:02,978 --> 00:42:03,821 Es broma. 445 00:42:04,021 --> 00:42:06,741 Soy Richard Speck. Incre�ble. Al fin te conozco. 446 00:42:06,941 --> 00:42:08,442 Dame un abrazo, carajo. 447 00:42:19,954 --> 00:42:23,457 ED GEIN NADIE JAM�S OLVIDAR�... 448 00:42:28,712 --> 00:42:29,713 �Ed? 449 00:42:32,591 --> 00:42:33,592 �Ed? 450 00:42:35,553 --> 00:42:36,470 �Ed? 451 00:42:36,971 --> 00:42:39,223 Debes ver al doctor hoy, �recuerdas? 452 00:42:42,309 --> 00:42:43,310 �El doctor? 453 00:42:46,897 --> 00:42:48,274 No recuerdo. 454 00:43:24,435 --> 00:43:26,854 Ed, habl� con el doctor por tus an�lisis. 455 00:43:29,148 --> 00:43:30,241 Bien. 456 00:43:30,441 --> 00:43:31,483 Y... 457 00:43:33,193 --> 00:43:36,947 crey� que yo deber�a contarte esto, ya que soy tu amiga. 458 00:43:38,365 --> 00:43:39,325 Y... 459 00:43:40,576 --> 00:43:42,453 Bueno, no son buenas noticias. 460 00:43:43,871 --> 00:43:45,673 No, ya lo s�. 461 00:43:45,873 --> 00:43:46,915 �En serio? 462 00:43:47,416 --> 00:43:49,918 S�. Alfred Hitchcock muri�. 463 00:43:51,086 --> 00:43:52,930 Louise me recort� art�culos. 464 00:43:53,130 --> 00:43:56,050 �Sabes, Roz? Nunca gan� nada por esa pel�cula. 465 00:43:56,550 --> 00:43:57,885 Y, caramba... 466 00:43:58,719 --> 00:44:01,805 creo que ese flacucho no se parec�a en nada a m�. 467 00:44:02,973 --> 00:44:04,600 No ten�a sentido del humor. 468 00:44:09,229 --> 00:44:10,939 Ed, tienes c�ncer de pulm�n. 469 00:44:13,400 --> 00:44:18,197 En estadio cuatro, lo que significa que se extendi� a tus otros �rganos. 470 00:44:22,534 --> 00:44:23,619 No me digas. 471 00:44:25,663 --> 00:44:27,289 Por eso est�s tan dolorido. 472 00:44:28,540 --> 00:44:32,753 Tambi�n explica el reumatismo, por qu� te cuesta caminar y tu bajo peso. 473 00:44:33,253 --> 00:44:34,713 Y por qu� duermes tanto. 474 00:44:35,798 --> 00:44:38,133 Y desafortunadamente, Ed... 475 00:44:38,842 --> 00:44:42,262 los doctores ya no pueden hacer mucho al respecto. 476 00:44:47,184 --> 00:44:48,936 �Y cu�nto tiempo me queda? 477 00:44:52,189 --> 00:44:54,149 Probablemente, un par de meses. 478 00:44:58,904 --> 00:44:59,905 Bueno. 479 00:45:04,284 --> 00:45:08,288 Ed, ha habido tantos que tomaron tu historia... 480 00:45:09,998 --> 00:45:12,251 Gente que no te entiende como yo. 481 00:45:13,585 --> 00:45:15,921 Tomaron tu historia y la tergiversaron. 482 00:45:16,463 --> 00:45:18,882 La usaron para sus propios fines. 483 00:45:20,175 --> 00:45:22,428 Inventaron cosas que no pasaron. 484 00:45:23,595 --> 00:45:27,224 Y sacaron cosas que... fueron horribles. 485 00:45:28,642 --> 00:45:31,820 As� que creo que deber�as contar tu propia historia. 486 00:45:32,020 --> 00:45:35,115 Deber�as sentarte y pasar estos �ltimos meses... 487 00:45:35,315 --> 00:45:36,775 escribi�ndola t� mismo. 488 00:45:38,902 --> 00:45:40,612 Para dejar todo en claro. 489 00:45:45,033 --> 00:45:47,745 Creo que ya mucha gente ha contado mi historia. 490 00:45:49,455 --> 00:45:50,539 �No crees? 491 00:45:53,751 --> 00:45:55,878 Parecen conocerla mejor que yo. 492 00:47:17,751 --> 00:47:20,638 HASTA QUE LA MUERTE NOS SEPARE 493 00:47:20,838 --> 00:47:23,674 SOBRE LA MUERTE Y EL MORIR 494 00:47:35,394 --> 00:47:36,395 �Ed? 495 00:47:39,565 --> 00:47:40,983 Tienes visita. 496 00:47:49,825 --> 00:47:51,243 Te vi en el peri�dico. 497 00:48:00,878 --> 00:48:02,713 �Por qu� nunca me escribiste? 498 00:48:04,882 --> 00:48:07,885 Hubiera sido lindo que alguien se preocupara por m�. 499 00:48:09,219 --> 00:48:11,388 En vez de todos esos asesinos. 500 00:48:15,142 --> 00:48:16,810 Necesitaba una amiga. 501 00:48:20,188 --> 00:48:21,690 Pero nunca me escribiste. 502 00:48:23,984 --> 00:48:25,485 Tampoco me llamaste. 503 00:48:28,530 --> 00:48:31,575 Les dijiste a los peri�dicos que apenas me conoc�as. 504 00:48:32,409 --> 00:48:34,953 Que s�lo hablamos un par de veces. 505 00:48:35,454 --> 00:48:37,706 Y que salimos a patinar una vez. 506 00:48:38,957 --> 00:48:41,418 Despu�s de un tiempo, empec� a pensar... 507 00:48:43,253 --> 00:48:45,422 que quiz� s�lo estaba confundido. 508 00:48:46,965 --> 00:48:48,634 Que lo hab�a inventado todo. 509 00:48:50,886 --> 00:48:53,138 �Sabes cu�nto me doli� eso? 510 00:48:57,559 --> 00:48:59,436 Pensar que no eras real. 511 00:49:01,063 --> 00:49:03,857 Fue muy confuso para alguien como yo. 512 00:49:08,362 --> 00:49:10,072 Yo tambi�n estoy enferma. 513 00:49:11,573 --> 00:49:14,451 No de c�ncer, como t�. 514 00:49:15,535 --> 00:49:17,079 Pero s� mentalmente. 515 00:49:17,955 --> 00:49:19,873 Eso me dicen todos los doctores. 516 00:49:23,919 --> 00:49:25,712 Sufro episodios. 517 00:49:26,964 --> 00:49:28,423 Le dicen man�a. 518 00:49:29,758 --> 00:49:30,759 Y luego... 519 00:49:31,551 --> 00:49:34,221 periodos de depresi�n muy profunda. 520 00:49:34,930 --> 00:49:36,348 A veces por a�os. 521 00:49:37,307 --> 00:49:38,558 Pero �sabes qu�? 522 00:49:39,059 --> 00:49:41,445 Me di cuenta de que soy as�. 523 00:49:41,645 --> 00:49:42,896 Tengo un lado oscuro. 524 00:49:44,064 --> 00:49:47,234 Y puedo sentir que viene otro episodio de oscuridad. 525 00:49:49,236 --> 00:49:51,738 Creo que el detonante fue leer sobre ti. 526 00:49:52,614 --> 00:49:55,876 - �Puedes tomar pastillas? - Eddie, le ponen veneno a eso. 527 00:49:56,076 --> 00:49:58,003 Te diagnostican alguna cosa... 528 00:49:58,203 --> 00:50:00,422 para darte pastillas que te hacen mal. 529 00:50:00,622 --> 00:50:02,040 �Acaso no lo ves? 530 00:50:04,543 --> 00:50:05,544 Mira. 531 00:50:06,962 --> 00:50:09,097 Anoche me levant� de repente. 532 00:50:09,297 --> 00:50:11,717 Y al despertar, estaba escribiendo esto. 533 00:50:16,638 --> 00:50:17,973 �Qu� es esto? 534 00:50:19,349 --> 00:50:21,601 Personas a las que debo eliminar. 535 00:50:30,736 --> 00:50:33,238 No me gusta imaginarte haciendo esas cosas. 536 00:50:36,366 --> 00:50:38,160 No puedes matar gente. 537 00:50:39,327 --> 00:50:40,295 No eres as�. 538 00:50:40,495 --> 00:50:41,788 �Qui�n dice que no? 539 00:50:43,206 --> 00:50:45,542 Siempre hemos sido iguales, Eddie Gein. 540 00:50:47,044 --> 00:50:48,754 Como dos gotas de agua. 541 00:50:49,296 --> 00:50:50,338 T� y yo. 542 00:50:52,758 --> 00:50:55,719 Creo que quiz� s� �ramos iguales. 543 00:51:01,558 --> 00:51:03,310 Ya me voy, Adeline. 544 00:51:20,952 --> 00:51:22,537 S� que te amo. 545 00:52:10,544 --> 00:52:12,596 Apaguen esa basura. 546 00:52:12,796 --> 00:52:15,465 Ese MTV te pudrir� el cerebro, Ed. 547 00:53:39,799 --> 00:53:41,927 Ojal� arda en el Infierno contigo. 548 00:53:47,349 --> 00:53:49,484 Eres muy especial. Te amo. Gracias. 549 00:53:49,684 --> 00:53:50,902 - �dolo. - �Gracias! 550 00:53:51,102 --> 00:53:53,405 - Te amo, amigo. - �Gu�rdame un espacio! 551 00:53:53,605 --> 00:53:56,524 - Eres muy especial. - Duerme bien, desgraciado. 552 00:54:00,445 --> 00:54:02,364 Sab�a que lo lograr�as, Ed. 553 00:54:41,736 --> 00:54:43,530 Al fin viniste. 554 00:54:44,364 --> 00:54:47,200 Claro que vine. Supuse que te alegrar�a. 555 00:54:50,120 --> 00:54:50,954 S�, me alegra. 556 00:54:54,416 --> 00:54:57,210 S� que hiciste algo de provecho en tu vida, �no? 557 00:54:58,211 --> 00:55:01,306 Todas esas pel�culas que hicieron sobre ti... 558 00:55:01,506 --> 00:55:05,018 y todos esos asesinos que te encontraban genial. 559 00:55:05,218 --> 00:55:06,511 Al final... 560 00:55:07,262 --> 00:55:08,763 realmente lograste algo. 561 00:55:12,767 --> 00:55:14,894 Cambiaste el mundo entero. 562 00:55:17,022 --> 00:55:20,150 T� fuiste la �nica a la que siempre quise impresionar. 563 00:55:24,446 --> 00:55:27,365 �Eddie, detente! �Eddie! 564 00:55:52,015 --> 00:55:53,016 Eddie... 565 00:55:54,100 --> 00:55:57,020 realmente lograste destacar el apellido Gein. 566 00:55:57,896 --> 00:55:59,814 Y no podr�a estar m�s orgullosa. 567 00:56:00,940 --> 00:56:02,400 No podr�a. 568 00:56:11,368 --> 00:56:12,702 Creo que ya es hora. 569 00:56:19,084 --> 00:56:21,294 Ve a descansar, cari�o. 570 00:56:24,672 --> 00:56:25,673 Descansa. 571 00:56:56,204 --> 00:56:57,505 �SAT�N VIVE! 572 00:56:57,705 --> 00:57:01,134 - �Oye, ay�dame con esta cuerda! - Hag�moslo. 573 00:57:01,334 --> 00:57:03,753 Que se joda este tipo. Se lo merece. 574 00:57:04,254 --> 00:57:06,923 Adam, caga en la tumba de su madre. 575 00:57:10,510 --> 00:57:11,511 �Vamos! 576 00:57:15,557 --> 00:57:17,692 - Listo. �Vamos! - �Ya parte! 577 00:57:17,892 --> 00:57:20,153 - �Acelera! - �Hag�moslo! 578 00:57:20,353 --> 00:57:21,396 �Ve! 579 00:57:21,896 --> 00:57:22,981 �Vamos! 580 00:57:44,544 --> 00:57:45,920 Esperen, chicos. 581 00:57:50,550 --> 00:57:52,302 Chicos, hay alguien ah�. 582 00:57:53,011 --> 00:57:54,554 Alguien nos est� mirando. 583 00:58:07,942 --> 00:58:10,069 MADRE 584 00:58:12,780 --> 00:58:14,407 �Todo bien? 585 00:58:16,868 --> 00:58:18,536 S�lo est�bamos jugando. 586 00:58:38,515 --> 00:58:39,807 Me coger�a. 587 00:58:43,478 --> 00:58:45,438 Me coger�a tan duro. 588 00:58:47,440 --> 00:58:48,733 �Qu� mierda? 589 00:58:55,490 --> 00:58:58,660 �Largu�monos de aqu�! �Vamos! �Tenemos que irnos! 590 01:01:18,424 --> 01:01:20,468 S�lo una madre podr�a amarte. 591 01:01:33,398 --> 01:01:39,362 MONSTRUO: LA HISTORIA DE ED GEIN 42493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.