All language subtitles for Lee Cronins the Mummy 2026 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-SCOPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,606 --> 00:00:44,606 www.titlovi.com 2 00:00:47,606 --> 00:00:55,492 TITLOVI BY NINO 3 00:01:18,196 --> 00:01:19,983 Hajde Layla, 4 00:01:20,008 --> 00:01:22,196 da �ujem taj slatki glas. 5 00:01:22,543 --> 00:01:25,423 -Ne. -Hajde, za svog tatu. 6 00:01:49,925 --> 00:01:51,971 Stvarate mi glavobolju. 7 00:01:55,758 --> 00:01:57,411 Svi zajedno. 8 00:02:42,298 --> 00:02:43,951 Mama! 9 00:03:02,360 --> 00:03:04,393 Spasi je. 10 00:03:27,492 --> 00:03:29,032 Djeco... 11 00:03:29,700 --> 00:03:31,553 ostanite ovdje. 12 00:04:27,477 --> 00:04:31,764 Kako znamo da je vrijeme? 13 00:04:33,478 --> 00:04:35,104 Moramo provjeriti. 14 00:04:55,596 --> 00:04:58,596 Polako, podigni samo malo. 15 00:05:39,077 --> 00:05:40,710 Je li budan? 16 00:06:02,263 --> 00:06:05,149 Reci mi, je li budan? 17 00:06:12,189 --> 00:06:14,115 Hvala Bogu. 18 00:06:50,603 --> 00:06:57,986 - MUMIJA LEEJA CRONINA - 19 00:07:24,592 --> 00:07:26,453 Pizza s kobasicama? 20 00:07:27,521 --> 00:07:29,480 Vidi� da si nau�ila. 21 00:07:29,505 --> 00:07:32,148 -Mo�emo li ve�eras naru�iti pizzu? -Ne ve�eras, prijatelju. 22 00:07:32,173 --> 00:07:35,677 -Ti uop�e ne voli� pizzu. -Ne, ja ne volim sir. 23 00:07:35,702 --> 00:07:38,168 Pizza nije pizza bez sira. 24 00:07:38,300 --> 00:07:40,024 U pravu je. 25 00:07:41,391 --> 00:07:43,604 -Tata, hajde. Jo� jednu. -Da... 26 00:07:43,704 --> 00:07:45,544 U redu, probajmo... 27 00:07:44,454 --> 00:07:48,537 {\an8}...na� reporter na terenu izvan Kaira je Charlie Cannon. 28 00:07:49,798 --> 00:07:52,838 {\an8}Kriti�ari sugeriraju da je tri godine gotovo kontinuirane su�e 29 00:07:52,863 --> 00:07:54,899 {\an8}natjeralo lokalne poljoprivrednike da prona�u nove 30 00:07:54,924 --> 00:07:57,717 {\an8}i sve o�ajnije mjere kako bi mogli zaraditi, 31 00:07:57,742 --> 00:07:59,741 {\an8}ali vladini ministri po�eli su ih u tome sprje�avati... 32 00:07:58,028 --> 00:08:00,841 -Tata? -Samo trenutak. 33 00:07:59,766 --> 00:08:02,793 {\an8}sa izlaganjem novih mjera za gospodarenje vodama 34 00:08:02,818 --> 00:08:05,354 {\an8}i navodnjavanje pustinjskih podru�ja. 35 00:08:05,608 --> 00:08:07,403 �to je to, Seb? �to to radi�? 36 00:08:07,428 --> 00:08:12,102 -Imitiram tebe. -To je imitacija mene, to s rukama? -Da. 37 00:08:12,282 --> 00:08:16,786 Za razliku od gomile plja�ki koje su se dogodile tijekom arapskog prolje�a 2011. 38 00:08:16,811 --> 00:08:21,166 egipatske vlasti nisu sigurne �to je uzrok trenutnog porasta neovla�tenih iskopavanja. 39 00:08:21,191 --> 00:08:24,036 -Hej! -S krijum�arenjem drevnih artefakata... -Katie. 40 00:08:24,481 --> 00:08:27,794 Moramo ovo jo� vje�bati ili ne�u polo�iti. 41 00:08:30,174 --> 00:08:31,520 U redu. 42 00:08:39,503 --> 00:08:44,202 Du�o, ma�em li previ�e rukama kad sam na TV-u? 43 00:08:46,035 --> 00:08:49,989 -Nije li to jedan od tvojih tikova? -Mojih tikova? -Poput za�titnih znakova. 44 00:08:50,014 --> 00:08:54,173 Kao: "Laku no� i sretno" ili "To je jednostavno tako." -To su fraze. 45 00:08:54,198 --> 00:08:55,546 Mislim... 46 00:08:55,571 --> 00:08:59,164 Radim li previ�e ovakvog sranja s rukama? 47 00:08:59,189 --> 00:09:01,977 Jer to bi potencijalno moglo jako iritirati moje gledatelje. 48 00:09:02,002 --> 00:09:03,652 Zna� �to je stvarno iritantno? 49 00:09:03,677 --> 00:09:07,665 To �to to radi� unutar mog perifernog vida i zato prestani. 50 00:09:07,690 --> 00:09:11,345 -Stvarno? �ivcira te u perifernom vidu? -Jako je iritantno. -Stvarno? -Da. 51 00:09:11,370 --> 00:09:15,389 -�to je s ovim? �ivcira li te ovo? Je li i ovo iritantno? -Prestani. 52 00:09:16,969 --> 00:09:18,449 �to je s njom? 53 00:09:18,476 --> 00:09:20,164 Ho�e li i ona biti iritantna? 54 00:09:20,189 --> 00:09:22,669 Ona �e biti jako iritantna, 55 00:09:22,694 --> 00:09:24,174 kao i njezin tata. 56 00:09:24,464 --> 00:09:27,371 -Seb, za�to si to u�inio? -�ao mi je, makni se! 57 00:09:27,396 --> 00:09:29,997 -Uvijek mi dira� stvari! -Skini se s mene! -Kate! -Katie, prestani! -Dosta je! 58 00:09:30,022 --> 00:09:33,451 -Prestani! -Dosta je. Hajde, ustanite. -Ne, ne, ne. prestani -Do�i ovdje. 59 00:09:33,476 --> 00:09:36,416 -�to se dogodilo? -Bacio je Veroniku s krova. 60 00:09:37,395 --> 00:09:40,127 Ne�u lagati. Jesam, u�inio sam to. 61 00:09:45,703 --> 00:09:48,254 -Seb?! -Testirao sam svoj novi padobran. 62 00:09:48,279 --> 00:09:49,814 Ali za�to uvijek dira� moje stvari? 63 00:09:49,839 --> 00:09:52,700 -Samo sam je htio upotrijebiti. -Ja tvoje ne diram nikada. -Dosta! 64 00:09:52,725 --> 00:09:56,319 Ubit �u i krivca i nevinog, u redu? 65 00:09:58,343 --> 00:09:59,703 Moram krenuti. 66 00:09:59,728 --> 00:10:01,116 Hajde, puse. 67 00:10:04,102 --> 00:10:06,082 Koga voli� najvi�e, mama? 68 00:10:06,584 --> 00:10:08,384 Re�i �u ti nakon smjene. 69 00:10:10,501 --> 00:10:12,161 U redu. 70 00:10:12,775 --> 00:10:15,876 Znam da nije savr�eno. -�to si joj napravio? 71 00:10:15,901 --> 00:10:18,563 Ali kad se sljede�i tjedan vratimo u Albuquerque 72 00:10:18,588 --> 00:10:21,383 odvest �emo je ravno u bolnicu za lutke na odgovaraju�e popravljanje. 73 00:10:21,408 --> 00:10:24,603 Rekao si da �emo sada �ivjeti u New Yorku, a ne ponovno kod bake. 74 00:10:24,628 --> 00:10:28,563 Gdje god mi odemo sljede�e, nadam se da �e� ti ostati ovdje sam. 75 00:10:28,588 --> 00:10:32,368 -Hej, to nije lijepo. -Ne! Nisi �ak ni vikao na njega. 76 00:10:33,298 --> 00:10:38,451 -Leptiri�u, smiri se. -Ne zovi me Leptiri�u, trenutno vas oboje mrzim. 77 00:10:43,694 --> 00:10:47,706 Ne�u testirati padobran na novoj bebi kada iza�e iz mame. 78 00:10:48,581 --> 00:10:50,213 Hvala, prijatelju. 79 00:11:17,499 --> 00:11:20,800 Bobe. Bok, kako si? -Charlie Cannon. 80 00:11:20,825 --> 00:11:23,291 Koliko je sati skroz tamo u Kairu? 81 00:11:24,778 --> 00:11:27,191 Nekoliko minuta iza tri sata popodne. 82 00:11:27,511 --> 00:11:29,966 U New Yorku je malo poslije 8 ujutro. 83 00:11:29,991 --> 00:11:32,064 Da ti postavim pitanje, Charlie. 84 00:11:32,089 --> 00:11:34,522 �eli� li onaj posao na jutarnjim vijestima? 85 00:11:37,288 --> 00:11:38,935 Pozdrav, ti tamo? 86 00:11:46,384 --> 00:11:47,817 Layla? 87 00:11:47,997 --> 00:11:50,090 Ja sam Laylina majka. 88 00:11:50,497 --> 00:11:52,497 Ili... mama. 89 00:11:52,522 --> 00:11:54,670 Ti bi rekla "mama", zar ne? 90 00:11:55,379 --> 00:11:57,492 Gdje je Layla danas? 91 00:11:57,589 --> 00:11:59,513 Ima bolestan trbu��i�. 92 00:11:59,538 --> 00:12:03,262 Ali nije htjela da se zabrine� kad se ne do�e igrati. 93 00:12:03,287 --> 00:12:05,706 Voli biti tvoja prijateljica. 94 00:12:08,292 --> 00:12:10,999 Je li ti rekla ne�to o meni? 95 00:12:11,802 --> 00:12:14,588 Pa, rekla je da si ma�ioni�arka. 96 00:12:14,613 --> 00:12:16,009 To je to�no. 97 00:12:17,102 --> 00:12:19,308 �eli� li vidjeti trik? 98 00:12:19,595 --> 00:12:22,203 -Bok. -Hej, upravo po�injem sa svojim obilascima. 99 00:12:22,228 --> 00:12:23,861 Da, bit �u brz. 100 00:12:24,588 --> 00:12:28,501 Kako bi voljela da na�a nova beba odrasta kao navija� Yankeesa? 101 00:12:28,787 --> 00:12:30,565 Ne mogu jebeno vjerovati. 102 00:12:30,590 --> 00:12:33,488 -Jebeno vjeruj. -Dobio si posao? 103 00:12:33,513 --> 00:12:35,574 Da, upravo su zvali. 104 00:12:35,599 --> 00:12:37,001 O moj Bo�e! 105 00:12:37,026 --> 00:12:39,393 Poku�avam biti tih jer nisam rekao djeci. 106 00:12:39,418 --> 00:12:41,760 Znala sam da �e� ga dobiti. Znala sam, rekla sam ti. 107 00:12:41,785 --> 00:12:45,766 Rekla sam ti, a ti mi nisi vjerovao. Idiote! 108 00:12:45,791 --> 00:12:48,060 O moj Bo�e. Kada �ele da po�ne�? 109 00:12:48,085 --> 00:12:50,797 Isuse, toliko toga moramo organizirati. 110 00:13:01,406 --> 00:13:04,783 Pa, mama ne�e biti sretna �to se ne selimo natrag k njoj. 111 00:13:04,808 --> 00:13:06,956 -Morat �u joj to prenijeti nje�no. -Du�o? 112 00:13:06,981 --> 00:13:09,401 Jesi li ti davala Katie slatki�e? 113 00:13:09,881 --> 00:13:14,121 Mislim, puno slatki�a? -Ne. Kakvih slatki�a? 114 00:13:16,622 --> 00:13:18,808 Tvoja omiljena. 115 00:13:27,905 --> 00:13:31,375 Trebala bih sada oti�i prije nego se tata zapita se gdje sam. 116 00:13:31,400 --> 00:13:32,717 �ekaj! 117 00:13:33,785 --> 00:13:35,782 Imam za tebe jo� jednu poslasticu. 118 00:13:35,807 --> 00:13:37,971 Uzgojila sam je u vlastitom vrtu. 119 00:13:37,996 --> 00:13:41,335 Sla�a je od bilo kojeg slatki�a. 120 00:13:51,595 --> 00:13:53,588 Gdje je Katie nabavila ovo? 121 00:13:53,768 --> 00:13:56,175 Dijelila ih je sa mnom samo ako joj obe�am da ti ne�u re�i. 122 00:13:56,200 --> 00:13:57,713 Re�i mi �to? 123 00:13:57,889 --> 00:14:01,488 O njezinoj prijateljici koja joj ih daje na kraju vrta. 124 00:14:05,604 --> 00:14:08,517 Nadam se da mi mo�e� oprostiti, Katie. 125 00:14:10,697 --> 00:14:14,203 -Za �to? -Moj posljednji magi�ni trik. 126 00:14:37,669 --> 00:14:39,043 Katie? 127 00:14:52,083 --> 00:14:53,451 Katie? 128 00:15:04,583 --> 00:15:06,090 Katie? 129 00:15:21,593 --> 00:15:23,033 Katie? 130 00:15:29,001 --> 00:15:30,454 Katie? 131 00:15:35,880 --> 00:15:37,413 Katie? 132 00:15:38,001 --> 00:15:40,020 Hej, jeste li vidjeli malu djevoj�icu? 133 00:15:56,099 --> 00:15:57,506 Hej! 134 00:15:58,506 --> 00:15:59,933 Hej! 135 00:16:03,796 --> 00:16:05,356 Katie? 136 00:16:09,994 --> 00:16:11,447 Katie? 137 00:16:12,857 --> 00:16:14,387 Katie! 138 00:16:26,752 --> 00:16:28,499 Katie! 139 00:16:47,993 --> 00:16:49,693 Katie! 140 00:17:17,181 --> 00:17:19,018 Katie! 141 00:17:21,987 --> 00:17:23,627 Katie! 142 00:17:27,419 --> 00:17:29,979 Katie! 143 00:17:30,193 --> 00:17:33,792 POLICIJSKA POSTAJA ZAMALEK, KAIRO 144 00:17:34,180 --> 00:17:37,087 Razumijem va�u frustraciju. 145 00:17:37,112 --> 00:17:40,573 Ali ne mogu poslati policiju da uhapsi majmuna. 146 00:17:40,673 --> 00:17:42,874 Onda �u ga samo baciti u bunar. 147 00:17:42,899 --> 00:17:45,780 Ne bih vam preporu�ila da utopite majmuna. 148 00:17:45,805 --> 00:17:48,098 Dobro, onda �u ga ustrijeliti... 149 00:17:50,390 --> 00:17:55,716 Policajko Zaki, dobro se slu�ite engleskim, zar ne? 150 00:17:57,463 --> 00:17:59,882 Za�to se �elite pridru�iti odjelu za nestale osobe? 151 00:17:59,907 --> 00:18:02,609 Da niste mo�da izgubili ma�ku kad ste imali osam godina? 152 00:18:02,633 --> 00:18:04,766 Alergi�na sam na ma�ke. 153 00:18:04,791 --> 00:18:06,888 Znate, policajko Zaki, 154 00:18:06,913 --> 00:18:12,064 prona�ao sam 193. ljudi u 27 godina koliko sam zaposlen ovdje. 155 00:18:12,260 --> 00:18:17,506 Spasili ste u prosjeku 7.14 ljudi godi�nje. 156 00:18:20,680 --> 00:18:23,253 Njih 190 bilo je mrtvo. 157 00:18:27,306 --> 00:18:30,779 Ako �elite biti promaknuti u ovaj odjel, 158 00:18:30,804 --> 00:18:37,004 zapitajte se mo�ete li podnijeti toliko le�eva. 159 00:18:40,579 --> 00:18:43,692 Ovo je ona. Ovo je od prije tjedan dana. 160 00:18:51,322 --> 00:18:52,982 Jesu li turisti? 161 00:18:53,589 --> 00:18:55,703 -Jeste li ovdje na odmoru? -Ne, ne, mi �ivimo ovdje. 162 00:18:55,728 --> 00:18:59,106 �ivimo ovdje ve� pet mjeseci. On je dopisnik televizijskih vijesti. 163 00:18:59,269 --> 00:19:00,875 Ovdje su zbog posla. 164 00:19:00,900 --> 00:19:03,068 On je TV reporter. 165 00:19:05,808 --> 00:19:07,728 Nije mi poznato njegovo lice. 166 00:19:08,299 --> 00:19:10,745 Kada ste posljednji put vidjeli Katie? 167 00:19:10,770 --> 00:19:12,605 Oko 11 sati... 168 00:19:13,576 --> 00:19:17,396 A onda sam oti�la na posao, a ti si kod ku�e ostao sam s djecom. 169 00:19:17,581 --> 00:19:19,148 I to je to. 170 00:19:20,371 --> 00:19:22,084 Gospodine Cannon? 171 00:19:24,663 --> 00:19:26,343 Oko 15:00 sati. 172 00:19:27,270 --> 00:19:29,371 Otac je zadnji koji ju je vidio. 173 00:19:29,396 --> 00:19:31,189 �ekajte, imam ove. 174 00:19:31,214 --> 00:19:34,515 Netko, tko god ju je odveo, davao joj je ovo. 175 00:19:36,794 --> 00:19:41,260 Ka�e da je djevoj�ici netko ovo davao kao poklone. 176 00:19:41,567 --> 00:19:45,220 Zvu�i kao da ju je netko mamio. 177 00:19:46,674 --> 00:19:48,526 A mogu�e je da la�u i oni. 178 00:19:48,600 --> 00:19:51,655 �to ka�e? �to on govori? 179 00:19:51,680 --> 00:19:54,131 Prvo uvijek mora� provjeriti obitelj. 180 00:19:54,465 --> 00:19:57,958 Mo�da su je slu�ajno ubili i poku�avaju to zata�kati. 181 00:19:57,983 --> 00:20:01,076 Hej, misli� da ne znam o �emu pri�a�? 182 00:20:01,101 --> 00:20:03,009 Misli� da smo mi ovo u�inili? 183 00:20:03,095 --> 00:20:05,361 Misli� da smo ne�to u�inili vlastitoj k�eri? 184 00:20:05,386 --> 00:20:07,073 Koji je tvoj problem? 185 00:20:07,098 --> 00:20:09,185 Ho�ete li nam jebeno pomo�i? 186 00:20:09,210 --> 00:20:10,983 Po�aljite nekoga tamo da je prona�e! 187 00:20:11,008 --> 00:20:13,318 Netko nam je oteo dijete! 188 00:20:15,899 --> 00:20:19,579 IZVANREDNE VIJESTI 189 00:20:20,476 --> 00:20:24,889 Izvanredne pri�e svakog sata ovdje na ABQ vijestima. 190 00:20:25,199 --> 00:20:28,488 Zastoj u prometu na prometnici 25 odmah ju�no od Albuquerquea 191 00:20:28,513 --> 00:20:33,193 nastao je nakon �to je velika pustinjska kornja�a poku�ala prije�i autocestu. 192 00:20:42,470 --> 00:20:46,190 OSAM GODINA KASNIJE 193 00:21:41,394 --> 00:21:42,806 Mama? 194 00:21:44,594 --> 00:21:46,021 Hej. 195 00:21:46,488 --> 00:21:48,540 Smijem li koristiti tvoje ra�unalo? 196 00:21:49,298 --> 00:21:50,937 Zbog �ega? 197 00:21:51,011 --> 00:21:52,850 Printanje stvari. 198 00:21:53,307 --> 00:21:56,499 -Kojih stvari? -Stvari koje �elim isprintati. 199 00:21:56,524 --> 00:21:59,126 U redu. Hajde, idemo. 200 00:22:05,432 --> 00:22:08,132 Gospodine, blagoslovi moju obitelj. 201 00:22:08,157 --> 00:22:11,897 Blagoslovi nas koji sjedimo za ovim stolom. 202 00:22:12,112 --> 00:22:15,305 Blagoslovi hranu koju �emo jesti. 203 00:22:15,330 --> 00:22:18,159 Blagoslovi ruke koje su je pripremile. 204 00:22:20,727 --> 00:22:24,280 �ujem te, Charlie. -Tata! -Hej. 205 00:22:24,305 --> 00:22:27,526 -Moj zadnji mlije�ni zub se kona�no klima. -Daj da vidim. 206 00:22:27,551 --> 00:22:31,111 Ho�e� da ga izvu�em klije�tima? -Ne. -Jesi sigurna? 207 00:22:33,175 --> 00:22:36,522 Blagoslovi nas Gospodine Bo�e na�, Isuse Kriste. 208 00:22:36,602 --> 00:22:38,533 -Amen. -Amen. 209 00:22:40,101 --> 00:22:44,468 Oprostite, ljudi, na 25-ici je bio zastoj u prometu zbog kornja�e. 210 00:22:44,493 --> 00:22:47,495 -Kakve kornja�e? -Kornja�e velike poput kamiona. 211 00:22:47,520 --> 00:22:50,980 -Kornja�e velike poput kamiona? -Kakav ti je bio dan? -Bio je dobar. 212 00:22:51,005 --> 00:22:53,309 Promijenila sam 13 katetera za sat vremena. 213 00:22:53,334 --> 00:22:55,620 -Dobar posao, du�o. -Jesu li bili za kakicu ili pi�alinu? 214 00:22:55,645 --> 00:22:59,116 Mene su zvali da mi ka�u da sam nominirana za potpredsjednika mog brid� kluba. 215 00:22:59,141 --> 00:23:02,868 -Bez telefona za stolom. -�elim ti ne�to pokazati. 216 00:23:02,893 --> 00:23:07,375 -�to je to? -To su informacije o �kolskom izletu u Europu... 217 00:23:07,400 --> 00:23:08,940 u prolje�e. 218 00:23:10,218 --> 00:23:11,759 Za�to mi to pokazuje�? 219 00:23:11,784 --> 00:23:14,493 Do toga ima jo� samo �est mjeseci i htio sam te upoznati s tim. 220 00:23:14,518 --> 00:23:16,791 Misli� da �e moj zub ispasti ve�eras? 221 00:23:18,238 --> 00:23:22,779 -Zna� da ovo nije obavezno? -Znam da nije obavezno, ali �elim i�i. 222 00:23:22,804 --> 00:23:25,224 Pa, to nije mogu�e. 223 00:23:25,804 --> 00:23:28,084 -Za�to ne? -Zato jer nije. 224 00:23:28,109 --> 00:23:30,192 Kada smo zadnji put oti�li na obiteljski odmor? 225 00:23:30,217 --> 00:23:33,165 -Dobro, o ovome �emo razgovarati neki drugi put. U redu? -Ne, ne�emo. 226 00:23:33,190 --> 00:23:36,625 Nikada ne razgovaramo. -Nemoj odgovarati svojoj majci, u redu? 227 00:23:36,789 --> 00:23:40,605 Samo se boji� da �e mi se ne�to dogoditi, ali ja nisam Katie, mama. 228 00:23:41,191 --> 00:23:43,115 Pazi �to pri�a�, Seb. 229 00:23:53,722 --> 00:23:56,121 Jesam li ja ikada bila na odmoru? 230 00:23:56,308 --> 00:23:58,821 Prestani s pri�om i jedi svoj kukuruz. 231 00:24:06,877 --> 00:24:12,297 ISTO�NA PUSTINJA, EGIPAT 232 00:25:58,987 --> 00:26:01,389 �to pi�e u izvje��u skeniranja? 233 00:26:01,414 --> 00:26:02,815 Ni�ta. 234 00:26:02,840 --> 00:26:06,060 Unutra nisu mogli vidjeti ni rendgenom ni s magnetskom rezonancom. 235 00:26:07,188 --> 00:26:09,808 Mora da je oblo�en olovom. 236 00:26:10,504 --> 00:26:13,610 Iz kojeg nalazi�ta dolazi? 237 00:26:13,962 --> 00:26:17,468 Prona�en je u olupini aviona blizu Aswana. 238 00:26:17,493 --> 00:26:19,331 Bio je u avionskoj nesre�i? 239 00:26:19,356 --> 00:26:22,071 Ali, jo� uvijek je netaknut? 240 00:26:22,933 --> 00:26:25,739 Jesi li ikada vidio neki sli�an ovom? 241 00:27:19,788 --> 00:27:21,534 Kameru, brzo! 242 00:27:35,887 --> 00:27:37,700 Neka nam Bog pomogne. 243 00:28:30,584 --> 00:28:33,111 �aba, definitivno �aba. 244 00:28:33,136 --> 00:28:35,309 Taj klinac je jebena krasta�a. 245 00:28:35,396 --> 00:28:37,255 �to mislite za moju u�iteljicu? 246 00:28:37,280 --> 00:28:40,294 -�takor. -�takor. -Ja mislim da izgleda pomalo �aboliko. 247 00:28:40,319 --> 00:28:43,567 -Ne, mi smo je u razredu potajno zvali �takorsko lice. -Ba� lijepo. 248 00:28:43,592 --> 00:28:46,167 Dobro. U redu, imam jednu dobru. Taylor Swift. 249 00:28:46,192 --> 00:28:48,945 Nema �anse, Seb! Ona je an�eo. 250 00:28:48,970 --> 00:28:52,364 -Tome ne mo�e� proturje�iti, Sebastiane. -Zar se igra ne zove, "�takor ili �aba?" 251 00:28:52,389 --> 00:28:55,623 -"�takor, �aba ili an�eo" ako se radi o Tay. -Dobro. 252 00:28:56,481 --> 00:28:59,156 -Mislim da sam ja totalna �aba, �ovje�e. -Da. 253 00:28:59,181 --> 00:29:00,867 -Zar ne? -Da. 254 00:29:00,892 --> 00:29:02,511 �to je s tobom, du�o? 255 00:29:03,277 --> 00:29:04,643 Stvarno? 256 00:29:07,777 --> 00:29:11,071 -Mogu li danas dobiti dvije kri�ke? -Ne. -Naravno, du�o. -Ne! 257 00:29:11,096 --> 00:29:15,936 Ba� nikada ne pojede� dvije. Nikada. -To su samo dvije kri�ke pizze, du�o. -Ne. 258 00:29:19,309 --> 00:29:20,689 Halo? 259 00:29:20,714 --> 00:29:23,267 Pozdrav, je li to g. Charlie Cannon? 260 00:29:23,292 --> 00:29:25,629 Oprosti, prijatelju, ali ne kupujem ono �to prodaje�. 261 00:29:25,654 --> 00:29:29,378 Ne, ne, ne. Gospodine Cannon, moje ime je Bryce Vogel. 262 00:29:29,403 --> 00:29:33,207 Ja sam zamjenik �efa misije u ameri�koj ambasadi u Kairu. 263 00:29:35,342 --> 00:29:36,848 Samo trenutak. 264 00:29:37,184 --> 00:29:38,904 Djeco, ostanite u autu. 265 00:29:44,386 --> 00:29:48,379 -Halo, g. Cannon, jeste li tamo? -Da, da, ovdje sam. 266 00:29:48,404 --> 00:29:50,317 Je li va�a supruga s vama, gospodine? 267 00:29:50,684 --> 00:29:53,937 -Imate li novih informacija? -Imam, gospo�o. 268 00:29:54,696 --> 00:29:57,430 Va�a k�i Katie je prona�ena. 269 00:29:58,893 --> 00:30:00,526 �iva je. 270 00:30:04,599 --> 00:30:06,040 �to? 271 00:30:17,663 --> 00:30:22,743 KAIRO, EGIPAT 272 00:30:32,019 --> 00:30:36,323 Vrlo je va�no da se u potpunosti pripremite za ono �to �ete vidjeti. 273 00:30:38,078 --> 00:30:42,067 Katie je pretrpjela opse�nu ko�nu traumu, 274 00:30:42,092 --> 00:30:45,698 vjerojatno zbog nedostatka svjetla i ekstremne pothranjenosti. 275 00:30:46,094 --> 00:30:48,721 Zaklju�ana je u dubokom katatoni�nom stanju... 276 00:30:48,746 --> 00:30:52,794 i zbog toga radi nagle i ekstremne pokrete, 277 00:30:52,819 --> 00:30:56,712 ponavlja iznenadne zvukove, ima �udne fizi�ke tikove. 278 00:30:57,419 --> 00:31:00,078 Dr�imo je pod te�kim sedativima. 279 00:31:00,103 --> 00:31:01,529 Poma�e. 280 00:31:01,884 --> 00:31:05,816 Ali njezin se stres nastavlja manifestirati. 281 00:31:06,787 --> 00:31:10,307 I zato s njom morate biti nje�ni i mirni. 282 00:31:10,627 --> 00:31:12,300 Bez naglih pokreta. 283 00:31:12,325 --> 00:31:14,080 Bez glasnih zvukova. 284 00:31:14,105 --> 00:31:17,506 Egipatske �e vlasti njezin pronalazak dr�ati podalje od javnosti 285 00:31:17,531 --> 00:31:22,817 da vama i va�oj obitelji daju dovoljno vremena da se prilagodite novoj situaciji. 286 00:31:25,421 --> 00:31:27,148 Jeste li spremni da krenemo? 287 00:32:28,202 --> 00:32:29,602 Hej. 288 00:32:30,275 --> 00:32:32,302 Hej, leptiri�u. 289 00:32:32,388 --> 00:32:34,214 Mama i tata su ovdje. 290 00:32:34,589 --> 00:32:36,522 Da, da. 291 00:32:37,176 --> 00:32:39,103 Da, ovdje smo. 292 00:32:40,259 --> 00:32:41,843 Ovdje smo. 293 00:32:47,401 --> 00:32:50,467 -Ogrebotine? -Nanijela ih je sama. 294 00:32:50,492 --> 00:32:53,111 Kad smo je primili grebala si je ko�u. 295 00:33:07,334 --> 00:33:11,121 Srce joj zvu�i jako sna�no. Stvarno jako sna�no. 296 00:33:11,405 --> 00:33:13,511 Svi su njezini vitalni znakovi savr�eni. 297 00:33:13,536 --> 00:33:18,045 �ak i pod testovima nismo primijetili da joj se puls podigao iznad 85. 298 00:33:18,312 --> 00:33:20,338 Ona je fizi�ki jaka. 299 00:33:20,420 --> 00:33:25,726 Udobnost doma bit �e najbolji lijek da je pomogne vratiti iz ovog zaklju�anog stanja. 300 00:33:31,122 --> 00:33:32,575 Katie. 301 00:33:53,092 --> 00:33:55,045 Katie, sve je u redu. 302 00:34:25,290 --> 00:34:26,804 �to je ovo? 303 00:34:26,910 --> 00:34:31,397 To je bazaltni sarkofag star izme�u dvije i tri tisu�e godina. 304 00:34:31,695 --> 00:34:35,468 Katie su u njemu prevozili kada se avion sru�io. 305 00:34:36,003 --> 00:34:40,941 �to je jebote na�a k�i radila u 3000 godina starom sarkofagu? 306 00:34:41,002 --> 00:34:45,205 Ako u ovoj zemlji �elite pro�vercati ne�to ili �ak nekoga i izbje�i da vas otkriju 307 00:34:45,230 --> 00:34:47,903 najbolje mjesto za to je unutar na�e povijesti. 308 00:34:48,003 --> 00:34:51,616 Ljudi jo� uvijek zatvaraju o�i na ilegalnu trgovinu artefaktima. 309 00:34:51,641 --> 00:34:55,394 To je savr�eno pokri�e za trgovinu ljudima. 310 00:34:55,807 --> 00:34:58,577 Mislim da bi se trebali vratiti gore k njoj. 311 00:34:58,602 --> 00:35:00,428 Sje�am vas se. 312 00:35:01,194 --> 00:35:04,063 Bili ste tamo, na dan kad je oteta. 313 00:35:04,517 --> 00:35:07,723 I tada ste imali radnu teoriju, zar ne? 314 00:35:08,368 --> 00:35:10,688 Mislili ste da sam joj ja ne�to u�inio. 315 00:35:11,275 --> 00:35:13,888 To je bilo mi�ljenje mog nadre�enog. 316 00:35:13,913 --> 00:35:16,013 Charlie, idemo se vratiti gore. 317 00:35:16,493 --> 00:35:19,311 A gdje je njegovo stru�no mi�ljenje ve�eras? 318 00:35:20,785 --> 00:35:23,311 Pokopano na groblju Bab al-Wazir. 319 00:35:26,390 --> 00:35:32,530 Ho�ete li vi odraditi bolji posao od njega i prona�i tko je oteo na�u k�er? 320 00:35:34,377 --> 00:35:35,817 Da. 321 00:35:41,100 --> 00:35:45,084 -Mogu li sada dobiti malo, bako? -Ne dok ne stigne tvoja sestra. 322 00:35:45,109 --> 00:35:48,780 -Ali ima puno kola�a. -Pa, propustila je mnogo ro�endana. 323 00:35:48,805 --> 00:35:50,480 Dobro. 324 00:35:52,290 --> 00:35:54,376 Jesu li ovi ljep�i od mene? 325 00:35:54,770 --> 00:35:58,803 -Ni�ta nije ljep�e od tebe. -Dobar odgovor, ostaje� u mojoj oporuci. 326 00:36:03,278 --> 00:36:05,111 Tata! Tata! 327 00:36:06,384 --> 00:36:07,910 Mama. 328 00:36:08,770 --> 00:36:11,276 -U redu. Jesi li spremna upoznati svoju sestru? -Da. 329 00:36:11,301 --> 00:36:13,476 -Jo� uvijek je vrlo slaba, u redu? -Hej. -Mama. 330 00:36:13,501 --> 00:36:17,694 -Budi nje�na. -Dobro, tata. -Jesi li dobro? -Hajde, poka�i mi moju unuku. -Da, dobro. 331 00:36:40,980 --> 00:36:42,517 Nastavi dalje. 332 00:36:43,014 --> 00:36:44,356 �ekaj. 333 00:37:11,478 --> 00:37:14,611 Hej, do�i. Do�i i pozdravi je kako treba. 334 00:37:19,023 --> 00:37:21,269 Nema� se �ega bojati, u redu? 335 00:37:21,294 --> 00:37:22,887 Bok, Katie. 336 00:37:23,060 --> 00:37:24,473 Ja sam Maud. 337 00:37:24,498 --> 00:37:26,186 Tvoja mla�a sestra. 338 00:37:27,085 --> 00:37:30,818 Sada sam skoro istih godina kao ti kada su te... zna�. 339 00:37:32,095 --> 00:37:37,228 I mama mi je rekla da voli� Taylor Swift, pa, ja obo�avam Taylor. 340 00:37:37,253 --> 00:37:39,826 I vjerojatno si propustila jako puno njezine nove glazbe. 341 00:37:47,632 --> 00:37:51,416 -Seb? -Ne znam �to bih joj rekao. -Bilo �to. 342 00:37:55,906 --> 00:38:00,153 Hej, shva�am te, te�ko je, znam, ali ipak je to tvoja starija sestra. 343 00:38:00,445 --> 00:38:02,651 U redu? I svi se moramo okupiti oko nje 344 00:38:02,676 --> 00:38:05,320 i pomo�i joj da se sjeti da smo mi njezina obitelj. 345 00:38:05,345 --> 00:38:09,841 Potrebna joj je samo na�a njega, podr�ka i vrijeme. 346 00:38:09,991 --> 00:38:11,398 Amen. 347 00:38:21,793 --> 00:38:24,332 Dobro si, dobro si. 348 00:39:27,493 --> 00:39:29,013 Seb. 349 00:39:29,200 --> 00:39:30,566 Seb. 350 00:39:30,591 --> 00:39:32,184 Seb! 351 00:39:33,779 --> 00:39:37,199 -Koji ti je vrag, Maudie? -Malo sam upla�ena. 352 00:39:41,506 --> 00:39:45,031 -To su samo kojoti. -Ne, zbog Katie. 353 00:39:45,488 --> 00:39:47,608 To je kao �to je mama rekla. 354 00:39:47,633 --> 00:39:50,414 Potrebna joj je njega i podr�ka... 355 00:39:50,488 --> 00:39:52,199 i vrijeme. 356 00:39:52,310 --> 00:39:55,095 I... -Injekcije. 357 00:40:01,831 --> 00:40:06,837 Charlie Cannon - 14. o�ujak 2011. Nagrada za izvrsnost u izvje�tavanju. 358 00:40:38,791 --> 00:40:43,024 Sje�a� li se dana kada smo do�li ovdje �ivjeti s bakom? 359 00:40:43,696 --> 00:40:45,563 Imala si samo tri godine. 360 00:40:45,588 --> 00:40:47,581 I bila si tako uzbu�ena. 361 00:40:47,606 --> 00:40:49,899 �eli� li znati za�to si bila toliko uzbu�ena? 362 00:40:50,588 --> 00:40:52,677 Zato �to si dobivala ovu sobu, 363 00:40:52,702 --> 00:40:55,071 moju sobu iz djetinjstva. 364 00:40:55,294 --> 00:40:56,933 Sje�a� li se toga? 365 00:41:56,821 --> 00:41:58,335 Seb? 366 00:42:18,603 --> 00:42:20,022 Seb! 367 00:42:20,369 --> 00:42:22,615 �ujem �udne zvukove. 368 00:42:23,287 --> 00:42:25,500 Rekao sam ti, to su samo kojoti. 369 00:42:25,525 --> 00:42:28,188 Ne! �ujem ih u ku�i. 370 00:42:28,213 --> 00:42:30,606 Oni ne mogu u�i u ku�u. 371 00:43:05,282 --> 00:43:06,669 Lari. 372 00:43:10,482 --> 00:43:11,988 Gdje je Katie? 373 00:43:56,802 --> 00:43:58,727 Ne�to je u zidovima. 374 00:44:25,390 --> 00:44:26,730 Katie. 375 00:44:26,797 --> 00:44:28,330 Du�o. 376 00:44:38,586 --> 00:44:40,126 Katie! 377 00:44:44,206 --> 00:44:45,646 Katie! 378 00:44:48,852 --> 00:44:50,298 Katie! 379 00:45:04,470 --> 00:45:06,716 Jesi li je vidio? -Ne. 380 00:45:17,386 --> 00:45:18,815 Katie. 381 00:46:08,592 --> 00:46:10,898 Uhvati je �vrsto, dr�i je mirnu. 382 00:46:38,789 --> 00:46:40,586 �to je jebote ovo? 383 00:46:52,089 --> 00:46:54,316 Rekao si "jebote". 384 00:46:56,475 --> 00:47:00,795 OSNOVNA �KOLA MESA PARK 385 00:47:09,720 --> 00:47:13,635 Ljudi, znam da je �udan osje�aj u ovom se trenutku vratiti u �kolu, ali... 386 00:47:13,660 --> 00:47:16,260 stvari moraju biti normalne koliko je god to mogu�e 387 00:47:16,285 --> 00:47:19,590 Nije ba� normalno svima pre�utjeti da imam novu stariju sestru. 388 00:47:19,615 --> 00:47:20,991 Znam. 389 00:47:21,016 --> 00:47:22,769 Ali za sada je tako. 390 00:47:23,795 --> 00:47:25,434 Vidimo se kasnije. 391 00:47:33,775 --> 00:47:36,322 Kreni, Seb. Nemoj kasniti. 392 00:47:40,699 --> 00:47:42,705 �to joj se dogodilo, tata? 393 00:47:44,665 --> 00:47:47,165 Lije�nik u Egiptu je rekao da je zaklju�ana u sebi 394 00:47:47,190 --> 00:47:51,423 i da bi to moglo trajati tjednima, pa �ak i mjesecima. -Ne. 395 00:47:54,403 --> 00:47:56,748 �to joj se stvarno dogodilo? 396 00:48:00,705 --> 00:48:02,465 Ne znam, Seb. 397 00:48:37,600 --> 00:48:39,921 Zna�, dobit �e lijepu boju. 398 00:48:39,991 --> 00:48:42,203 Poput, �ili papri�ice mo�da? 399 00:48:43,797 --> 00:48:45,210 Ne. 400 00:48:45,375 --> 00:48:46,801 U redu. 401 00:48:51,408 --> 00:48:54,688 U toj su bolnici napravili gadnu pedikuru. 402 00:49:58,976 --> 00:50:01,803 Od tih bi se noktiju dala napraviti ogrlica. 403 00:50:51,921 --> 00:50:55,588 Kad sam imala salon, uvijek sam bila jako zaposlena, zna�... 404 00:50:55,613 --> 00:50:58,366 i jednog je dana u grad do�la filmska ekipa snimati film 405 00:50:58,391 --> 00:51:00,904 i to ni sa kim drugim ve� Sophiom Loren. 406 00:51:03,629 --> 00:51:06,396 Sophia, ona je bila najve�a. 407 00:51:06,421 --> 00:51:08,261 Ljudi ka�u da smo sli�ne. 408 00:51:08,286 --> 00:51:12,286 I tako se jedne ve�eri njezin stilist napio i pokvario joj frizuru, 409 00:51:12,311 --> 00:51:14,691 a pogodi koga su zvali da to popravi? 410 00:51:25,110 --> 00:51:26,671 Jebote. 411 00:51:43,091 --> 00:51:44,701 Charlie! 412 00:51:47,896 --> 00:51:50,386 �to se dogodilo? Jesi li dobro? 413 00:51:50,411 --> 00:51:52,044 Je li s tobom sve u redu? 414 00:51:54,096 --> 00:51:55,736 Idi, prona�i je. 415 00:51:58,987 --> 00:52:01,120 Mama. Mama. 416 00:52:04,093 --> 00:52:05,653 Katie? 417 00:52:07,353 --> 00:52:08,759 Katie? 418 00:53:46,995 --> 00:53:49,308 U redu je, du�o. 419 00:53:49,394 --> 00:53:51,234 Mama �e ti pomo�i. 420 00:54:02,302 --> 00:54:06,768 Mislim da moramo razmisliti o pronalasku mjesta za nju. 421 00:54:10,564 --> 00:54:12,817 Makar i samo kratkoro�no. 422 00:54:13,890 --> 00:54:18,323 Zar misli� da se ne mogu brinuti o svojoj vlastitoj k�eri kod ku�e? 423 00:54:20,995 --> 00:54:24,075 -To nije ono �to sam rekao. -�to onda �eli� re�i? 424 00:54:24,291 --> 00:54:27,403 �elim re�i da je ono �to si je u�inila... 425 00:54:27,604 --> 00:54:31,204 i na�in na koji se pona�a... -Je za tebe previ�e. 426 00:54:31,477 --> 00:54:33,717 Ali ona ne ide nikamo. 427 00:54:33,808 --> 00:54:36,081 Dovoljno je dugo bila odsutna. I ovdje je sigurna... 428 00:54:36,106 --> 00:54:37,515 sa nama. 429 00:54:38,092 --> 00:54:39,488 Lari. 430 00:54:39,513 --> 00:54:41,632 Lari, kamo si krenula? 431 00:54:41,657 --> 00:54:44,134 -Uzeti �kare. -Lari! 432 00:54:44,159 --> 00:54:46,612 Ne mo�emo ovo zanemariti. -Prestani s tim, Charlie! 433 00:54:46,637 --> 00:54:49,196 Lije�nik je rekao da mora biti sa svojom obitelji! 434 00:54:49,221 --> 00:54:51,534 Zar ne �eli� znati �to joj se dogodilo? 435 00:54:54,814 --> 00:54:58,527 �elim znati za�to se o vlastitoj k�eri ne mo�e� brinuti ovdje i sada... 436 00:54:58,552 --> 00:55:00,933 i za�to si jebeno zaglavio u pro�losti cijelo vrijeme. 437 00:55:00,958 --> 00:55:03,818 -Nisam zaglavio u pro�losti. -Jesi. -Poku�avam prona�i odgovore. 438 00:55:03,843 --> 00:55:06,998 -Ona je tamo. -Svjestan sam, misli� da nisam odahnuo �to mi je k�i kod ku�e? 439 00:55:07,023 --> 00:55:10,536 -Jesi li? -Naravno, ali ne mo�emo joj pomo�i ako ne znamo �to joj se dogodilo. 440 00:55:10,561 --> 00:55:12,323 Ja joj mogu pomo�i. 441 00:55:12,348 --> 00:55:17,261 Mogu joj pomo�i. -Ne, ne mo�e�. -Mogu. -Ne ako zakopava� glavu u pijesak. 442 00:55:18,814 --> 00:55:21,138 Ne. Ne. 443 00:55:21,163 --> 00:55:23,529 Ja barem nisam ta koja poku�ava zakopati vlastitu krivnju 444 00:55:23,554 --> 00:55:26,723 tako �to tra�i neku jebenu reporta�u. 445 00:55:40,188 --> 00:55:42,128 I samo da zna�, Lari? 446 00:55:43,104 --> 00:55:45,737 Znam da krivi� mene za ono �to joj se dogodilo. 447 00:55:47,002 --> 00:55:49,264 Uop�e to ne treba� izgovoriti. 448 00:55:49,495 --> 00:55:51,535 Vidi se na tebi. 449 00:55:51,579 --> 00:55:53,912 Svaki jebeni dan. 450 00:55:54,788 --> 00:55:56,308 I da, 451 00:55:56,595 --> 00:55:59,528 ja sam bio tamo na dan kada je nestala. 452 00:56:00,494 --> 00:56:03,347 Ali �to je sa svim danima kad si i ti bila tamo? 453 00:56:04,705 --> 00:56:08,725 Kako to da ti nikada nisi shvatila da je imala tajnog prijatelja na kraju vrta? 454 00:56:09,590 --> 00:56:11,288 Ti si njezina majka. 455 00:56:17,792 --> 00:56:19,365 �ao mi je. 456 00:56:20,484 --> 00:56:24,205 �ao mi je, Lari. Mo�emo li samo... -Ostavi nas jebeno na miru. 457 00:56:44,492 --> 00:56:45,852 Katie? 458 00:56:46,982 --> 00:56:48,732 Katie, ljubavi moja? 459 00:56:50,791 --> 00:56:52,511 Reci ne�to. 460 00:56:55,103 --> 00:56:56,950 Katie, reci ne�to. 461 00:56:58,007 --> 00:56:59,732 Reci ne�to. 462 00:56:59,757 --> 00:57:01,239 Molim te. 463 00:57:01,416 --> 00:57:02,711 Reci ne�to. 464 00:57:02,736 --> 00:57:04,749 Reci ne�to! 465 00:59:08,794 --> 00:59:10,324 Pa... 466 00:59:10,692 --> 00:59:13,824 tko mi mo�e re�i �to je tako posebno u vezi svih ovih tijela? 467 00:59:16,090 --> 00:59:17,830 Sva su mrtva. 468 00:59:18,488 --> 00:59:22,315 Mislim da ti tra�i� medicinsku �kolu koja se nalazi u drugoj zgradi, prijatelju. 469 00:59:23,797 --> 00:59:27,211 Ovdje pri�amo o arheologiji. 470 00:59:27,588 --> 00:59:29,061 I ovdje... 471 00:59:29,181 --> 00:59:31,601 biti mrtav nije ni�ta posebno. 472 00:59:37,883 --> 00:59:41,075 Oprostite, g. Bixler, mogu li dobiti trenutak va�eg vremena? 473 00:59:41,100 --> 00:59:43,177 Ja sam profesor Bixler, 474 00:59:43,202 --> 00:59:47,248 a obrazac prijave za poduku visi na istom zidu kao i uvijek. 475 00:59:47,273 --> 00:59:49,980 Ne, ne, ne, ja nisam student, ja sam... 476 00:59:50,005 --> 00:59:52,373 producent ABQ vijesti. 477 00:59:52,693 --> 00:59:55,784 Gledajte, situacija s povratom poreza od pro�le godine bila je obi�na... 478 00:59:55,809 --> 00:59:57,595 Profesore, ne zanimaju me va�i porezi. 479 00:59:57,620 --> 01:00:00,286 Do�ao sam razgovarati o egipatskim hijeroglifima. 480 01:00:07,263 --> 01:00:09,609 Ovo nisu hijeroglifi. 481 01:00:10,003 --> 01:00:12,449 Ovo izgleda kao hijeratsko pismo, 482 01:00:12,716 --> 01:00:16,569 prvo kurzivno pismo starog Egipta. 483 01:00:16,594 --> 01:00:18,014 Jako staro. 484 01:00:18,381 --> 01:00:21,034 Tri tisu�e godina prije dolaska Isusa. 485 01:00:21,381 --> 01:00:23,114 Znate li �to pi�e? 486 01:00:28,970 --> 01:00:30,796 Gdje ste ovo nabavili? 487 01:00:31,583 --> 01:00:33,423 Mo�ete li to prevesti? 488 01:00:36,884 --> 01:00:39,924 Na kakvoj to pri�i radite, g. Cannon? 489 01:00:41,377 --> 01:00:43,003 Privatnoj. 490 01:01:26,794 --> 01:01:28,714 Tako mi je �ao. 491 01:01:35,302 --> 01:01:37,136 Tako mi je �ao. 492 01:02:55,211 --> 01:02:57,417 DJEVOJ�ICE IZVI�A�I, KAIRO 493 01:03:20,481 --> 01:03:22,988 ME�UNARODNI MORSEOV KOD 494 01:04:01,398 --> 01:04:04,204 NA�ITE KATIE CANNON GDJE JE KATIE SADA? 495 01:04:04,291 --> 01:04:07,017 U KAIRU OTETA DJEVOJ�ICA 496 01:04:13,380 --> 01:04:14,686 Zaki. 497 01:04:14,711 --> 01:04:18,151 Hej, da, ovdje... Ovdje Charlie Cannon. 498 01:04:19,887 --> 01:04:21,340 Kako je ona? 499 01:04:22,764 --> 01:04:24,517 Dala mi je ime. 500 01:04:25,490 --> 01:04:26,937 Dobro? 501 01:04:27,081 --> 01:04:29,016 Mo�e� li ga provjeriti? 502 01:04:29,183 --> 01:04:30,709 O kojem se imenu radi? 503 01:04:30,734 --> 01:04:33,120 Ime je... Ime je Layla. 504 01:04:34,082 --> 01:04:35,615 Koja Layla? 505 01:04:36,477 --> 01:04:39,136 Ne znam. Layla je... Layla je sve �to imam. 506 01:04:43,578 --> 01:04:46,198 U Egiptu ima puno Layla. 507 01:04:47,495 --> 01:04:48,921 Znam. 508 01:04:55,962 --> 01:04:57,396 Charlie? 509 01:05:00,187 --> 01:05:02,383 Koliko ste ljudi vi prona�li? 510 01:05:05,260 --> 01:05:07,033 57. 511 01:05:08,201 --> 01:05:10,628 Koliko ih je jo� bilo �ivo? 512 01:05:12,594 --> 01:05:14,207 Nedovoljno. 513 01:05:16,597 --> 01:05:20,804 Ne mogu �ivjeti ako ne saznam �to joj se dogodilo. 514 01:05:24,292 --> 01:05:28,612 Jeste li imali prijatelje ili kolege pod imenom Layla dok ste �ivjeli u Kairu? 515 01:05:31,614 --> 01:05:33,599 Ne, nijednog. 516 01:05:33,624 --> 01:05:36,078 Ili bilo koga pod tim imenom u va�em �ivotu? 517 01:05:36,103 --> 01:05:38,302 U pro�losti ili sada�njosti. 518 01:05:38,499 --> 01:05:40,819 Koliko se mogu sjetiti, ne. 519 01:05:41,799 --> 01:05:44,492 Je li netko po imenu Layla prilazio va�oj obitelji 520 01:05:44,517 --> 01:05:48,605 ili poku�ao komunicirati s vama otkako je Katie nestala? 521 01:06:15,490 --> 01:06:18,390 Obitelji Cannon. Katie je uvijek u na�im mislima i molitvama. Norma Wallace, Ohio. 522 01:06:23,816 --> 01:06:25,816 Ovdje smo za vas bilo kada. Mary, Dan i Sarah Forbes. 523 01:07:28,489 --> 01:07:29,994 Mama? 524 01:07:31,205 --> 01:07:38,585 One no�i, dragi dok sam le�ala spavaju�i 525 01:07:39,366 --> 01:07:46,026 sanjala sam da sam te dr�ala u svojim rukama 526 01:07:47,054 --> 01:07:50,780 Kad sam se probudila, dragi 527 01:07:51,572 --> 01:07:55,145 shvatila sam da sam pogrije�ila 528 01:07:56,472 --> 01:08:01,216 pa sam pognula svoju glavu... 529 01:08:01,241 --> 01:08:04,794 -Katie? ...i zaplakala -Pjeva� li to ti? 530 01:08:06,795 --> 01:08:08,070 Da. 531 01:08:08,095 --> 01:08:10,175 Sada mogu i pri�ati. 532 01:08:10,200 --> 01:08:13,726 -Jebote! Dovest �u mamu. -Ne, Maudie! 533 01:08:13,883 --> 01:08:16,223 Neka to bude iznena�enje. 534 01:08:16,297 --> 01:08:19,590 Htjela sam pri�anje prvo vje�bati s tobom. 535 01:08:21,776 --> 01:08:24,575 Ti si mi najdra�a u obitelji. 536 01:08:24,995 --> 01:08:27,428 Ali ti me uop�e ne poznaje�. 537 01:08:27,701 --> 01:08:29,361 Upravo tako! 538 01:08:29,975 --> 01:08:35,101 Zbog toga i �elim znati sve razne stvari o tebi. 539 01:08:35,574 --> 01:08:37,220 Poput �ega? 540 01:08:38,806 --> 01:08:42,001 Poput okusa vas malih pra��i�a. 541 01:09:38,986 --> 01:09:42,945 Sla�a si od... �okolade "TUT'S TREASURES". 542 01:09:46,452 --> 01:09:49,807 Jako sam tu�na, nisam htjela da se to dogodi Katie. 543 01:09:49,832 --> 01:09:52,811 Ona je bila moja najbolja prijateljica. Layla Khalil. 544 01:10:15,793 --> 01:10:20,433 To je jedini po�tanski ured na karti u krugu 80 km. Nalazi se usred pustinje. 545 01:10:20,480 --> 01:10:22,286 Koji je najbli�i grad. 546 01:10:22,687 --> 01:10:24,113 Aswan. 547 01:10:25,020 --> 01:10:27,200 To je blizu mjesta pada aviona. 548 01:10:27,399 --> 01:10:29,753 Pretra�i to podru�je. 549 01:10:32,186 --> 01:10:34,192 Jesi li uop�e izlazila van? 550 01:10:34,693 --> 01:10:36,079 Na �to misli�? 551 01:10:36,106 --> 01:10:38,306 Zna�, van s prijateljima. 552 01:10:39,292 --> 01:10:41,159 �to je ovo sve zeleno? 553 01:10:41,386 --> 01:10:42,919 Oaza. 554 01:10:44,706 --> 01:10:46,926 Ne, to je farma. 555 01:10:49,400 --> 01:10:51,159 Kakva vrsta farme? 556 01:10:51,206 --> 01:10:53,679 Samo sekundu, da vidim je li registrirana. 557 01:10:57,885 --> 01:10:59,898 Farma nektarina. 558 01:11:01,778 --> 01:11:05,191 Takva su mjesta usred pustinje jako rijetka. 559 01:11:26,287 --> 01:11:30,474 Ovaj je tekst, kao �to sam i pretpostavio doista hijerati�an. 560 01:11:30,499 --> 01:11:34,512 Napisan na ne�emu �to mi izgleda poput neke vrste ceremonijalnih poveza. 561 01:11:34,602 --> 01:11:37,715 Ovih sedam razli�itih komada... 562 01:11:37,740 --> 01:11:40,800 fragmenti su mnogo ve�eg, mnogo slo�enijeg narativa, 563 01:11:40,825 --> 01:11:45,711 koji u prvom trenutku nisam mogao shvatiti, ne dok nisam vidio ovu jednu rije�... 564 01:11:45,736 --> 01:11:49,451 koja se ponavlja uvijek iznova. 565 01:11:50,698 --> 01:11:52,611 "Nasmaranian." 566 01:11:52,636 --> 01:11:54,735 �to zna�i Nasmaranian? 567 01:11:54,915 --> 01:11:56,681 To nije ne�to op�enito, 568 01:11:56,706 --> 01:11:58,228 ve� konkretno. 569 01:11:59,189 --> 01:12:04,373 Ovo je snimka sa me�unarodnog predavanja o staroegipatskoj demonologiji 570 01:12:04,398 --> 01:12:07,625 sa Sveu�ili�ta Al-Azhar u Kairu. 571 01:12:13,666 --> 01:12:17,532 Drevni natpisi govore o mra�noj sili koje su se ljudi bojali 572 01:12:17,557 --> 01:12:20,732 prije nego su uop�e imali rije�i za takav u�as. 573 01:12:22,101 --> 01:12:25,975 Nasmaranian se kretao poput sjenke me�u �ivima, 574 01:12:26,000 --> 01:12:28,506 u�ivao je u okretanju oca protiv sina 575 01:12:28,531 --> 01:12:32,013 i ostavljanju majki da sahranjuju svoju djecu. 576 01:12:33,281 --> 01:12:36,627 Bio je poznat kao razara� obitelji. 577 01:12:37,285 --> 01:12:42,311 Poput bolesti du�e putovao je od osobe do osobe. 578 01:12:42,790 --> 01:12:44,830 �apat u uho, 579 01:12:44,923 --> 01:12:47,130 sjeme sumnje, 580 01:12:47,301 --> 01:12:51,421 stvarao je okrutnost tamo gdje je neko� �ivjela ljubav. 581 01:12:52,207 --> 01:12:54,880 �itave su se zajednice raspadale 582 01:12:54,905 --> 01:12:58,806 dok je ova zvijer me�u njima �irila svoju kancerogenu trule�. 583 01:12:59,385 --> 01:13:02,258 To je bio �avao svoga vremena. 584 01:13:03,270 --> 01:13:07,923 Ali onda je do 2000. pr. Kr. njegov utjecaj izblijedio. 585 01:13:08,288 --> 01:13:10,281 O njemu se vi�e nije pisalo. 586 01:13:10,318 --> 01:13:14,244 Prestale su i pri�e, sve osim jedne glasine... 587 01:13:16,177 --> 01:13:21,310 da je Nasmaranian zarobljen pomo�u drevnog rituala. 588 01:13:22,984 --> 01:13:26,684 Ili to ili je jednostavno nestao. 589 01:13:30,191 --> 01:13:31,891 Ovi povezi, 590 01:13:31,916 --> 01:13:33,578 gdje god da ih imate, 591 01:13:33,783 --> 01:13:36,129 sadr�e rije�i za�tite. 592 01:13:36,471 --> 01:13:39,790 Rije�i za odbijanje ovog davno izgubljenog demona. 593 01:14:13,267 --> 01:14:14,678 Maud... 594 01:14:14,972 --> 01:14:16,873 Jo� nije vrijeme za likovni. 595 01:14:17,166 --> 01:14:18,992 Gospo�ice Mills? 596 01:14:19,098 --> 01:14:20,624 Da, Maud? 597 01:14:21,192 --> 01:14:22,877 Vi niste �aba. 598 01:14:22,902 --> 01:14:26,035 To je to�no, ja nisam �aba. 599 01:14:26,594 --> 01:14:29,427 Vi ste pi�ka sa �takorskim licem. 600 01:15:02,244 --> 01:15:06,776 NEMOJTE POPLAVITI NA�U DOLINU 601 01:15:34,383 --> 01:15:36,316 Policija! Ima li koga ovdje? 602 01:20:00,002 --> 01:20:01,595 Policija. 603 01:20:02,289 --> 01:20:03,909 Ne mi�i se. 604 01:20:12,589 --> 01:20:14,395 Predaj se. 605 01:20:21,979 --> 01:20:23,899 Predaj se, iza�i! 606 01:20:38,579 --> 01:20:40,512 �to si u�inila Katie? 607 01:20:42,072 --> 01:20:43,892 Za�to si je otela? 608 01:20:55,297 --> 01:20:57,103 Stani! 609 01:21:02,064 --> 01:21:03,730 Stani! 610 01:21:23,278 --> 01:21:25,031 Ruke u zrak! 611 01:21:25,686 --> 01:21:27,859 Rekla sam ruke u zrak! 612 01:21:32,496 --> 01:21:36,536 Sljede�i ide u tebe ako ne podigne� ruke u zrak. 613 01:21:51,197 --> 01:21:52,877 Baci to. 614 01:22:15,095 --> 01:22:16,954 Jesi li ti Layla Khalil? 615 01:22:51,195 --> 01:22:57,061 Gospodine Svemogu�i Bo�e. Skru�eno ti se klanjam i molim za �udo, 616 01:22:57,086 --> 01:23:02,292 zato jer samo Ti �udotvorni Bo�e mo�e� nemogu�e pretvoriti u stvarnost. 617 01:23:54,534 --> 01:23:57,134 Pi�ka sa �takorskim licem. Pi�ka sa �takorskim licem. 618 01:23:57,159 --> 01:23:59,523 Pi�ka sa �takorskim licem. Pi�ka sa �takorskim licem. 619 01:23:59,548 --> 01:24:02,236 Pi�ka sa �takorskim licem. Pi�ka sa �takorskim licem. 620 01:24:02,261 --> 01:24:04,412 Pi�ka sa �takorskim licem. Pi�ka sa �takorskim licem. 621 01:24:04,437 --> 01:24:06,980 Jebi se. 622 01:24:10,083 --> 01:24:13,443 Ne�emo re�i tvojoj mami �to se danas dogodilo u �koli. 623 01:24:15,481 --> 01:24:17,421 Ima previ�e briga. 624 01:24:25,606 --> 01:24:30,892 Molim te da tijelo moje unuke iscijeli� svojim dodirom. 625 01:24:30,917 --> 01:24:32,696 Sla�a si od... �okolade "TUT'S TREASURES". 626 01:24:32,721 --> 01:24:34,750 Jako sam tu�na, nisam htjela da se to dogodi Katie. 627 01:24:34,775 --> 01:24:36,911 Ona je bila moja najbolja prijateljica. Layla Khalil. 628 01:24:42,779 --> 01:24:45,479 Pomozi joj da nadvlada bol, 629 01:24:45,504 --> 01:24:49,310 pokori svoje bolesti i potpuno povrati svoje zdravlje. 630 01:24:56,402 --> 01:24:58,941 Mogu zaustaviti tvoje srce. 631 01:25:08,194 --> 01:25:09,941 Larissa! 632 01:25:10,604 --> 01:25:12,487 Larissa! 633 01:25:12,512 --> 01:25:15,538 Iza tebe sam. 634 01:25:48,904 --> 01:25:50,703 Kojoti su nestali. 635 01:26:45,172 --> 01:26:47,178 Ne brini, bako. 636 01:26:47,203 --> 01:26:49,332 Zabavno je biti mrtav. 637 01:26:54,989 --> 01:26:56,376 Sranje! 638 01:26:56,401 --> 01:26:58,116 O moj Bo�e! 639 01:27:29,783 --> 01:27:31,203 Mama! 640 01:28:41,492 --> 01:28:44,518 Najbolje je upotrijebiti nevino dijete... 641 01:28:44,992 --> 01:28:47,432 njihovo tijelo izdr�i najdu�e, 642 01:28:47,593 --> 01:28:50,693 ali mogu�e je upotrijebiti bilo koje �ivo ljudsko bi�e. 643 01:29:00,052 --> 01:29:01,711 Po�nimo. 644 01:29:35,584 --> 01:29:37,917 �to se jebote doga�a na toj vrpci? 645 01:29:39,177 --> 01:29:41,017 Po�ni jebeno pri�ati! 646 01:29:58,380 --> 01:30:00,486 Tko ti je to napravio? 647 01:30:03,787 --> 01:30:05,813 �ena sa vrpce? 648 01:30:09,485 --> 01:30:10,891 Tvoja majka? 649 01:30:29,978 --> 01:30:37,325 Jednom sam poku�ala re�i istinu... 650 01:30:37,825 --> 01:30:40,925 pa me kaznila. 651 01:30:44,280 --> 01:30:46,693 �to je istina? 652 01:30:50,580 --> 01:30:56,619 Katie ne bi trebala biti van sarkofaga. 653 01:30:57,093 --> 01:30:59,272 Dolina je uskoro trebala biti poplavljena. 654 01:30:59,800 --> 01:31:04,499 Moja bra�a nisu imala izbora, morali su premjestiti sarkofag, 655 01:31:05,492 --> 01:31:09,052 ali on nikada prije nije bio premje�tan. 656 01:31:14,960 --> 01:31:16,586 �to je? 657 01:32:00,592 --> 01:32:02,579 Hej, dobili ste Charlieja Cannona. 658 01:32:02,604 --> 01:32:05,684 Trenutno ne mogu do telefona, molim ostavite poruku. 659 01:32:05,709 --> 01:32:08,411 Charlie, ovdje Zaki, ja... 660 01:32:08,436 --> 01:32:13,009 Moram te do�i vidjeti. Ima ne�to �to ti moram pokazati. 661 01:32:20,084 --> 01:32:23,218 Izgleda barem 10 godina mla�e. 662 01:32:23,243 --> 01:32:27,103 Teku�ina za balzamiranje je poput Botoxa za mrtve. 663 01:32:27,284 --> 01:32:32,665 �ula sam da se okliznula i pala dok je pra�ila zavjese. 664 01:32:32,690 --> 01:32:37,423 Ja sam �ula da to mo�da uop�e nije bila nesre�a. 665 01:32:40,237 --> 01:32:43,923 Ba� joj pa�e ta nijansa ru�a za usne, zar ne? 666 01:33:34,288 --> 01:33:36,328 Tata, mama te tra�i. 667 01:33:39,180 --> 01:33:40,840 Tata! 668 01:33:41,494 --> 01:33:43,214 Potreban si joj. 669 01:33:55,495 --> 01:33:56,823 Hej. 670 01:33:58,185 --> 01:34:00,221 Trenutno je mirna. 671 01:34:00,693 --> 01:34:02,811 Seb je ispred vrata. 672 01:34:03,377 --> 01:34:06,236 Za nekoliko �u se minuta vratiti gore i provjeriti je. 673 01:34:11,690 --> 01:34:14,117 Ne �elim je vi�e ovdje. 674 01:34:15,889 --> 01:34:17,649 Znam, znam. 675 01:34:18,202 --> 01:34:20,115 Ovo mi ne izgleda stvarno. 676 01:34:21,381 --> 01:34:24,415 Ali mi jednostavno moramo ovo izdr�ati, u redu? 677 01:34:25,973 --> 01:34:28,306 To je ono �to bi �eljela tvoja majka. 678 01:34:32,421 --> 01:34:34,921 Ne pri�am o svojoj mami. 679 01:35:08,496 --> 01:35:11,116 Nemoj oti�i mla�i brate. 680 01:35:13,685 --> 01:35:18,498 Molim te pusti me van da se i ja mogu pridru�iti onoj veseloj zabavi u prizemlju. 681 01:35:19,272 --> 01:35:21,511 Za�to me skrivaju? 682 01:35:22,275 --> 01:35:25,881 Stvarno mi nedostaje biti dio obitelji, Seb. 683 01:35:33,873 --> 01:35:38,224 Sje�a� se onog dana kada si Veroniku bacio s krova da vidi� mo�e li letjeti? 684 01:35:39,380 --> 01:35:42,886 Ti si taj koji mi je dao ideju da vidim mo�e li baka letjeti. 685 01:35:42,911 --> 01:35:46,240 Ti si kriv �to ona trune u onom lijesu dolje. 686 01:35:49,100 --> 01:35:50,486 Prestani. 687 01:36:53,320 --> 01:36:54,819 Du�o? 688 01:36:55,114 --> 01:36:56,655 �to nije u redu? 689 01:37:03,401 --> 01:37:04,794 Maud? 690 01:37:15,610 --> 01:37:17,084 Maud! 691 01:37:19,799 --> 01:37:21,192 Dr�i je! 692 01:38:59,891 --> 01:39:01,678 Kamo idemo? 693 01:39:02,312 --> 01:39:05,098 Idemo negdje gdje je sigurno. 694 01:39:05,123 --> 01:39:06,969 Ide li Katie s nama? 695 01:39:07,104 --> 01:39:09,723 Ne. Ovaj put ne. 696 01:39:11,294 --> 01:39:16,305 -Za�to si toliko lo�a u ovome? -Zato �to smo u �urbi, Maud. U redu? 697 01:39:17,199 --> 01:39:20,339 Ne. U tome da bude� moja mama. 698 01:39:48,113 --> 01:39:51,532 Voljela bih da vam ne moram pokazati �to je na ovoj vrpci. 699 01:39:52,898 --> 01:39:57,038 Ali vrlo je va�no da vidite �to se dogodilo Katie. 700 01:40:08,312 --> 01:40:11,719 Ovo je �ena koja je otela va�u k�er. 701 01:40:17,422 --> 01:40:22,733 Opet su se po�eli pokazivati znakovi tame. 702 01:40:22,899 --> 01:40:25,191 Upozoravaju nas da je ponovno do�lo vrijeme 703 01:40:25,216 --> 01:40:31,141 da se posvetimo obuzdavanju na�e drevne obiteljske tajne. 704 01:40:32,511 --> 01:40:35,018 Ovo �e biti... 705 01:40:37,095 --> 01:40:40,761 82. ritual mumifikacije... 706 01:40:41,091 --> 01:40:47,880 i kao prvoro�enom djetetu �ast mi je nositi ovu veliku odgovornost 707 01:40:47,905 --> 01:40:55,163 osiguravanja da na�a obitelj ostaje za�ti�ena od zlog dosega... 708 01:40:55,188 --> 01:40:57,230 Nasmaraniana. 709 01:40:58,790 --> 01:41:01,876 Radim ovu izjavu... 710 01:41:01,901 --> 01:41:04,447 kako bi u desetlje�ima koja dolaze... 711 01:41:05,282 --> 01:41:08,093 va�a djeca znala �to moraju u�initi 712 01:41:08,118 --> 01:41:12,524 kada do�e njihovo vrijeme da presele ovog demona... 713 01:41:13,932 --> 01:41:16,338 iz potro�enog tijela... 714 01:41:17,996 --> 01:41:21,932 u svje�e pripremljenog doma�ina. 715 01:41:30,595 --> 01:41:33,268 Najbolje je upotrijebiti nevino dijete... 716 01:41:33,605 --> 01:41:36,322 njihovo tijelo izdr�i najdu�e, 717 01:41:37,007 --> 01:41:39,847 ali mogu�e je upotrijebiti bilo koje �ivo ljudsko bi�e. 718 01:41:56,219 --> 01:41:58,999 Mo�emo po�eti. 719 01:42:20,517 --> 01:42:23,637 Molim vas. �elim i�i ku�i. 720 01:42:30,789 --> 01:42:33,862 Ovo �e sve uskoro zavr�iti, Katie. 721 01:42:34,579 --> 01:42:36,285 Obe�ajem. 722 01:42:37,681 --> 01:42:40,321 �elim svoju mamu i svog tatu. 723 01:42:55,800 --> 01:42:57,109 Ne! 724 01:42:57,134 --> 01:42:58,580 Ne! 725 01:42:59,080 --> 01:43:01,286 Nemojte, molim vas! 726 01:43:02,300 --> 01:43:03,668 Hej. 727 01:43:03,693 --> 01:43:05,482 Ja ne �elim znati. 728 01:43:05,507 --> 01:43:07,812 Ne �elim znati. -Moramo znati. 729 01:43:07,837 --> 01:43:09,480 Moramo saznati. 730 01:43:13,952 --> 01:43:17,278 Molim vas! Ne! Pustite me! 731 01:43:17,303 --> 01:43:18,912 Prestanite! 732 01:43:21,619 --> 01:43:23,411 Ne! 733 01:43:23,436 --> 01:43:25,318 Prestanite! 734 01:43:26,185 --> 01:43:28,211 Mali brate? 735 01:43:28,987 --> 01:43:30,425 Da? 736 01:43:31,891 --> 01:43:34,611 Ho�e� li do�i i pomo�i mi da se skinem? 737 01:43:37,065 --> 01:43:38,525 Da. 738 01:43:39,677 --> 01:43:42,224 Molim vas pustite me! 739 01:43:42,372 --> 01:43:44,005 Ne! 740 01:44:13,528 --> 01:44:16,115 Ne! Ne! 741 01:44:21,005 --> 01:44:22,558 Ne! 742 01:44:23,300 --> 01:44:25,400 Pustite me! 743 01:47:26,277 --> 01:47:28,703 Ta stvar koju su stavili u nju... 744 01:47:29,583 --> 01:47:32,143 trebala je ostati zakopana i vezana. 745 01:47:38,870 --> 01:47:40,277 Charlie. 746 01:47:54,191 --> 01:47:56,784 Katie. Katie, mama dolazi. 747 01:47:56,809 --> 01:47:58,371 Mama dolazi. 748 01:47:59,990 --> 01:48:02,896 �ekaj. �ekaj, Katie. �ekaj, du�o. 749 01:48:02,921 --> 01:48:04,321 Charlie! 750 01:48:26,210 --> 01:48:27,643 Katie. 751 01:48:42,393 --> 01:48:43,913 Katie! 752 01:49:11,295 --> 01:49:13,242 Hej, Charlie. 753 01:49:13,792 --> 01:49:16,318 �eli� li se gostiti mojim tijelom? 754 01:49:17,287 --> 01:49:19,094 Hajde! 755 01:49:19,690 --> 01:49:21,510 Probaj malo. 756 01:49:28,702 --> 01:49:30,062 Katie! 757 01:49:30,695 --> 01:49:32,562 Charlie! 758 01:49:34,075 --> 01:49:35,635 Katie! 759 01:51:45,388 --> 01:51:48,721 Nije mi ba� ugodno unutar tvoje k�eri. 760 01:52:06,169 --> 01:52:09,209 Nekada si sa mnom igrao lovice. 761 01:52:09,234 --> 01:52:12,641 A sada samo pu�e� �to dalje od mene kao crv. 762 01:52:23,701 --> 01:52:26,481 Nikada je ne�e� dobiti natrag! 763 01:52:26,506 --> 01:52:29,118 Sada sam ja njezin tatica. 764 01:54:12,695 --> 01:54:16,142 Zaki! Rije�i! Sjeti se rije�i! 765 01:56:10,777 --> 01:56:12,503 �ao mi je. 766 01:57:15,890 --> 01:57:17,356 Mama? 767 01:57:22,387 --> 01:57:23,827 Katie. 768 01:57:26,172 --> 01:57:27,598 Tata? 769 01:58:06,084 --> 01:58:09,027 Do�i, du�o. Hajde da se vratimo gore. 770 01:58:20,287 --> 01:58:22,006 �to ka�e? 771 01:58:24,577 --> 01:58:26,534 Ka�e da nas voli. 772 01:58:31,786 --> 01:58:33,519 Volimo te, tata. 773 01:58:49,315 --> 01:58:51,651 Ne, pusti nju. Ona je na redu. 774 01:59:18,161 --> 01:59:19,514 Halo? 775 01:59:20,074 --> 01:59:21,667 Ja sam. 776 01:59:22,827 --> 01:59:24,520 Kod tebe je kasno. 777 01:59:24,698 --> 01:59:26,784 Ba� i ne spavam. 778 01:59:29,609 --> 01:59:31,038 Ni ja. 779 01:59:32,883 --> 01:59:35,976 Moram s tobom razgovarati o Charlieju. 780 01:59:38,903 --> 01:59:40,616 Slu�am. 781 02:00:54,087 --> 02:00:56,567 Danas kasni�. 782 02:01:06,800 --> 02:01:10,352 Do sada si ve� sigurno izvadila dovoljno moje krvi da napuni� bazen. 783 02:01:12,879 --> 02:01:18,199 �eljela bih da prestanu s ovom glazbom, stvara mi glavobolju. 784 02:01:35,575 --> 02:01:37,394 Moje lice ti je poznato. 785 02:01:43,302 --> 02:01:45,855 Sje�a� se moje Katie, zar ne 786 02:01:50,903 --> 02:01:54,050 Zanima je �eli� li vidjeti trik? 787 02:02:24,186 --> 02:02:26,926 Sigurno se sje�a� �to se dogodilo kasnije. 788 02:03:00,307 --> 02:03:08,153 PREVEO I OBRADIO: NINO 789 02:03:11,153 --> 02:03:15,153 Preuzeto sa www.titlovi.com 63409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.