All language subtitles for La ragazza fuoristrada xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,380 --> 00:00:45,581 A little pause. 2 00:01:55,971 --> 00:01:55,570 .. 3 00:01:55,571 --> 00:02:01,170 and we are back. 4 00:02:18,940 --> 00:02:24,700 A little pause... 5 00:02:27,890 --> 00:02:38,750 and we are back. 6 00:03:11,070 --> 00:03:22,070 A little pause... and we are back. 7 00:03:59,090 --> 00:04:06,371 A little pause... and we are back. 8 00:04:34,920 --> 00:04:44,178 A little pause... 9 00:04:59,278 --> 00:05:03,040 and we are back. 10 00:05:06,760 --> 00:05:09,040 A little pause... and we are back. 11 00:06:10,760 --> 00:06:12,860 A little pause... and we are back. 12 00:06:54,840 --> 00:06:58,002 A little pause. 13 00:07:25,392 --> 00:07:26,510 .. and we are back. 14 00:07:49,170 --> 00:08:08,130 A little pause... and we are back. 15 00:09:16,700 --> 00:09:17,796 A little pause... and we are back. 16 00:09:17,820 --> 00:09:27,291 A little pause... 17 00:09:33,271 --> 00:09:53,740 and we are back. 18 00:10:02,480 --> 00:10:12,320 A little pause... and we are back. 19 00:11:03,450 --> 00:11:09,874 A little pause. 20 00:11:14,024 --> 00:11:16,400 .. 21 00:11:16,401 --> 00:11:18,160 and we are back. 22 00:11:18,180 --> 00:11:19,696 You know, the province is a different world. 23 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 You will realize it. 24 00:11:20,760 --> 00:11:22,100 Life has a different rhythm. 25 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 More slow sleep. 26 00:11:25,260 --> 00:11:26,260 Even more intimate. 27 00:11:27,480 --> 00:11:28,480 We are all friends. 28 00:11:29,080 --> 00:11:30,520 I'm tired of that clear vision. 29 00:11:30,521 --> 00:11:31,601 It's too much one of those. 30 00:11:31,800 --> 00:11:33,580 Yeah, because we are of those others. 31 00:11:33,700 --> 00:11:34,440 What does it matter? 32 00:11:34,540 --> 00:11:35,420 I don't like it anymore. 33 00:11:35,460 --> 00:11:37,100 And I want to wear a skirt after the ski. 34 00:11:37,140 --> 00:11:40,000 You know, Cortina, look who's here. 35 00:11:40,520 --> 00:11:42,180 What an idiot, she brought them here. 36 00:11:42,420 --> 00:11:43,420 We are complete. 37 00:11:44,140 --> 00:11:45,440 And the black one is here too. 38 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 I'll tell you. 39 00:11:46,760 --> 00:11:48,660 It's even better than on the manifesto. 40 00:11:50,700 --> 00:11:52,640 The guy on the street is him. 41 00:11:53,220 --> 00:11:53,900 I'll think about it. 42 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 Sure, sure. 43 00:11:55,840 --> 00:11:57,660 Does your husband like black girls? 44 00:11:58,460 --> 00:11:59,460 Stupid. 45 00:12:00,300 --> 00:12:01,980 But look, where the hell did you throw him? 46 00:12:02,180 --> 00:12:03,376 He turned the corner, in Africa. 47 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 Oh, this is Maria. 48 00:12:04,480 --> 00:12:05,020 I like him. 49 00:12:05,021 --> 00:12:06,021 Come to Marchesio. 50 00:12:06,840 --> 00:12:08,520 Santa Polinare in classe, Ravenna. 51 00:12:08,780 --> 00:12:10,140 Here's where I saw eyes like that. 52 00:12:10,220 --> 00:12:11,220 Break! 53 00:12:11,860 --> 00:12:13,196 This is a painter, a little crazy. 54 00:12:13,220 --> 00:12:14,000 You have to take him with you. 55 00:12:14,180 --> 00:12:15,840 No, it's me who has to take her with me. 56 00:12:16,020 --> 00:12:17,916 With these eyes, I have to make a portrait of her. 57 00:12:17,940 --> 00:12:20,280 Of course, if Giorgio will spare me the time. 58 00:12:21,040 --> 00:12:23,600 If you want to end up on a kind of ex-voto or... 59 00:12:23,601 --> 00:12:27,940 He'll be a good journalist too, but he's never 60 00:12:27,941 --> 00:12:27,940 understood anything about naive painting. 61 00:12:28,260 --> 00:12:30,660 The charm of the primitive, of the genuine. 62 00:12:31,060 --> 00:12:33,340 And you, the most genuine thing you have, Pinina, is wine. 63 00:12:33,580 --> 00:12:34,100 We'll see you. 64 00:12:34,460 --> 00:12:35,180 When you want. 65 00:12:35,340 --> 00:12:35,880 Do you know the way? 66 00:12:36,180 --> 00:12:36,580 See you. 67 00:12:36,680 --> 00:12:37,680 I'll wait for you. 68 00:13:07,910 --> 00:13:09,650 Adriana Morganti, Mariam. 69 00:13:09,710 --> 00:13:10,710 Nice to meet you. 70 00:13:11,910 --> 00:13:13,830 Her husband, the gynecologist Morganti. 71 00:13:14,090 --> 00:13:14,550 Nice to meet you. 72 00:13:14,551 --> 00:13:14,730 Nice to meet you. 73 00:13:15,390 --> 00:13:17,070 Pino Bordoni, our industrialist. 74 00:13:18,670 --> 00:13:20,170 Mara, our cover girl. 75 00:13:20,390 --> 00:13:21,390 Hi. 76 00:13:22,930 --> 00:13:25,690 Engineer Girardi, with his kind wife Elisa. 77 00:13:26,210 --> 00:13:27,210 Pleasure. 78 00:13:27,750 --> 00:13:30,190 And this is our playboy, Carlo Franzero. 79 00:13:30,530 --> 00:13:32,070 Fascinating and irresistible. 80 00:13:32,630 --> 00:13:34,590 We don't want to know anything about her. 81 00:13:34,790 --> 00:13:36,330 Let's find out a little bit at a time. 82 00:13:36,470 --> 00:13:37,750 No, time is lost, my dear. 83 00:13:38,090 --> 00:13:40,170 Here, the only one who will really find out is me. 84 00:13:40,450 --> 00:13:40,690 Why? 85 00:13:41,270 --> 00:13:42,930 Because he has an advantage over us. 86 00:13:43,130 --> 00:13:44,130 He's a gynecologist. 87 00:13:44,750 --> 00:13:47,410 The townspeople don't have any secrets for him. 88 00:13:47,650 --> 00:13:48,650 Well, I'm a lady. 89 00:13:49,230 --> 00:13:50,230 Like me. 90 00:13:50,690 --> 00:13:51,690 Do you want to drink? 91 00:13:52,030 --> 00:13:53,330 Yes, it'll be better. 92 00:13:53,470 --> 00:13:53,890 But it's nice. 93 00:13:54,410 --> 00:13:55,410 You want it? 94 00:13:56,270 --> 00:13:57,270 Today it's my turn. 95 00:13:57,930 --> 00:13:58,930 All right. 96 00:14:00,810 --> 00:14:02,150 Give me a hand. 97 00:14:02,410 --> 00:14:03,650 For you too? 98 00:14:03,690 --> 00:14:04,310 Yes, thank you. 99 00:14:04,570 --> 00:14:05,010 Cheers. 100 00:14:05,290 --> 00:14:06,290 To you. 101 00:14:09,280 --> 00:14:10,960 Well, it's pretty nice, I'd say. 102 00:14:11,260 --> 00:14:11,960 Yes, yes. 103 00:14:12,040 --> 00:14:14,040 But look, there's always the fact of the skin. 104 00:14:14,240 --> 00:14:14,700 The smell. 105 00:14:14,880 --> 00:14:15,880 Not for racism. 106 00:14:16,120 --> 00:14:18,840 But, in short... I've never seen a black woman so beautiful. 107 00:14:19,060 --> 00:14:20,460 A really perfect face. 108 00:14:20,760 --> 00:14:21,760 2005. 109 00:14:24,120 --> 00:14:25,460 Thank you, Mr. Giorgio. 110 00:14:25,960 --> 00:14:26,460 Idiot. 111 00:14:26,500 --> 00:14:27,520 Wasn't I enough for you? 112 00:14:28,040 --> 00:14:29,040 No. 113 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 No, Marianne. 114 00:14:30,980 --> 00:14:32,100 You have to let yourself go. 115 00:14:32,300 --> 00:14:35,760 Your body... Your body must be almost part of the machine. 116 00:14:35,920 --> 00:14:36,920 I understand. 117 00:14:44,220 --> 00:14:45,220 I understand. 118 00:14:50,460 --> 00:14:51,460 That's how you are. 119 00:14:51,760 --> 00:14:52,760 I'm here for the job. 120 00:14:52,820 --> 00:14:53,820 You're good. 121 00:14:53,860 --> 00:14:54,180 Here, you've done really well. 122 00:14:54,181 --> 00:14:55,181 Clip your dress, jacket. 123 00:14:57,640 --> 00:14:59,120 Try to keep it straight. 124 00:14:59,710 --> 00:15:00,840 There you go. 125 00:15:03,520 --> 00:15:04,940 Keep it right there and do it. 126 00:15:05,100 --> 00:15:05,480 Who are you kidding? 127 00:15:05,900 --> 00:15:06,520 Come on, Mimo! 128 00:15:06,521 --> 00:15:06,880 C'mon! 129 00:15:07,040 --> 00:15:07,080 Let's go! 130 00:15:07,140 --> 00:15:08,140 You're so good. 131 00:15:11,440 --> 00:15:12,800 You're an old foolish. 132 00:15:13,720 --> 00:15:14,840 You're a dead cat. 133 00:15:14,841 --> 00:15:15,960 You're a dead cat. 134 00:15:22,800 --> 00:15:45,180 A little pause... and we are back. 135 00:16:44,790 --> 00:16:52,410 A little pause... and we are back. 136 00:17:25,820 --> 00:17:32,888 A little pause. 137 00:18:41,748 --> 00:18:46,600 .. 138 00:18:46,601 --> 00:18:47,860 and we are back. 139 00:19:01,300 --> 00:19:18,380 A little pause... and we are back. 140 00:19:18,420 --> 00:19:23,660 A little pause... and we are back. 141 00:19:48,420 --> 00:20:12,940 A little pause... 142 00:20:19,680 --> 00:20:24,200 and we are back. 143 00:20:28,180 --> 00:20:39,944 A little pause. 144 00:21:12,334 --> 00:21:26,710 .. 145 00:21:26,711 --> 00:21:27,711 and we are back. 146 00:21:27,830 --> 00:21:43,670 A little pause... and we are back. 147 00:22:00,560 --> 00:22:11,540 A little pause... and we are back. 148 00:22:47,250 --> 00:23:04,190 A little pause... and we are back. 149 00:23:04,790 --> 00:23:19,451 A little pause... 150 00:24:25,621 --> 00:24:50,460 and we are back. 151 00:24:50,480 --> 00:24:54,620 To conclude this monthly meeting, so useful and for the benefit of our 152 00:24:54,621 --> 00:24:58,860 patronage, we raise our thoughts in recognition of the Blessed Virgin. 153 00:24:59,580 --> 00:25:04,520 And we will be here in a month, ready to lend a hand to the poor of our parishes. 154 00:25:04,780 --> 00:25:05,980 I will make you the call. 155 00:25:06,380 --> 00:25:08,660 And with this, dear friends, I say goodbye. 156 00:25:09,200 --> 00:25:10,940 Goodbye, Monsignor. 157 00:25:11,900 --> 00:25:14,260 Excuse me, Vittorio, could you give me two minutes? 158 00:25:14,400 --> 00:25:15,660 It's a very important thing. 159 00:25:16,140 --> 00:25:17,860 Dear cousin, I am at your complete disposal. 160 00:25:18,280 --> 00:25:19,280 What is it about? 161 00:25:19,320 --> 00:25:20,320 It's about Giorgio. 162 00:25:20,480 --> 00:25:21,500 Yes, I was imagining it. 163 00:25:22,000 --> 00:25:23,460 Someone has referred me to him. 164 00:25:24,020 --> 00:25:25,540 She is a good girl, you know. 165 00:25:25,680 --> 00:25:26,680 Nothing to say. 166 00:25:26,920 --> 00:25:32,861 She is also very beautiful, from a good family, graduated, but... She is black. 167 00:25:33,360 --> 00:25:33,840 Yes. 168 00:25:34,220 --> 00:25:35,840 And this is what worries you. 169 00:25:36,020 --> 00:25:37,220 Oh no, it's not for us. 170 00:25:37,380 --> 00:25:38,380 You know us. 171 00:25:38,460 --> 00:25:40,680 You know our faith, our feelings. 172 00:25:41,180 --> 00:25:43,560 Oh God, if we lived down there, it would be different. 173 00:25:43,900 --> 00:25:44,900 But here... 174 00:25:45,640 --> 00:25:49,600 Dear Silvia, all men are equal before God. 175 00:25:50,480 --> 00:25:54,100 And you can't find in me what our religion doesn't grant you. 176 00:25:54,480 --> 00:25:55,640 Are you Catholic? 177 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 Yes. 178 00:25:58,980 --> 00:26:02,210 Then, if there are no remors about her 179 00:26:02,211 --> 00:26:05,880 morality and her feelings, what can I tell you? 180 00:26:05,980 --> 00:26:08,140 She will be a good wife. 181 00:26:08,700 --> 00:26:10,280 She will be a good mother. 182 00:26:10,720 --> 00:26:12,540 And I could become a grandmother. 183 00:26:13,200 --> 00:26:15,960 And a grandmother can also love a colorful nephew. 184 00:26:17,500 --> 00:26:18,600 A grandmother. 185 00:26:19,560 --> 00:26:20,240 But... 186 00:26:20,480 --> 00:26:21,520 But what about the others? 187 00:26:21,700 --> 00:26:25,420 Let the others say, this is true Christian morality. 188 00:26:26,240 --> 00:26:29,040 On the other hand, dear, I wouldn't worry so much. 189 00:26:29,280 --> 00:26:33,560 Today, children are born only to those parents who are looking for them. 190 00:26:33,660 --> 00:26:35,200 Did I explain myself, dear cousin? 191 00:26:36,960 --> 00:26:40,140 In any case, may God's will always be done. 192 00:26:41,940 --> 00:26:42,940 Amen. 193 00:26:43,060 --> 00:26:44,060 Amen. 194 00:26:45,700 --> 00:26:47,100 Now the house is in place. 195 00:26:47,440 --> 00:26:48,520 Yes, it's in place. 196 00:26:50,840 --> 00:26:54,080 The problem is, instead, where will you get married? 197 00:26:55,260 --> 00:26:56,260 Why? 198 00:26:56,580 --> 00:26:59,036 I say, you won't have the bad taste to get married in the duomo. 199 00:26:59,060 --> 00:27:00,416 You've already done it with that other woman. 200 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 And then? 201 00:27:02,700 --> 00:27:03,960 You don't know, but... 202 00:27:04,480 --> 00:27:07,980 but me and your father would have loved to get married at the Poggetto. 203 00:27:08,160 --> 00:27:13,420 You know, that little old church, so romantic, in the middle of our countryside. 204 00:27:13,800 --> 00:27:15,300 Try to mimic the thing. 205 00:27:17,020 --> 00:27:19,620 Yours is an attempt to silence our marriage. 206 00:27:20,780 --> 00:27:25,660 Few people who see, few who know, few who comment. 207 00:27:26,060 --> 00:27:28,901 But you wouldn't think that your mother... That's exactly what I think. 208 00:27:29,900 --> 00:27:31,560 And then let's put an end to this comedy. 209 00:27:31,720 --> 00:27:32,720 You think so too. 210 00:27:34,660 --> 00:27:35,660 Anyway, don't worry. 211 00:27:35,740 --> 00:27:37,340 The only one who will know is the mayor. 212 00:27:38,600 --> 00:27:40,200 We will get married in the municipality. 213 00:27:40,500 --> 00:27:40,820 Oh no! 214 00:27:41,100 --> 00:27:44,660 It's us, the close relatives of the bishop, Monsignor Vaudano. 215 00:27:44,940 --> 00:27:45,940 Are you crazy? 216 00:27:46,280 --> 00:27:47,460 No, I broke up. 217 00:27:49,620 --> 00:27:50,300 I'll do what I want. 218 00:27:50,520 --> 00:27:51,520 But... 219 00:27:51,940 --> 00:27:52,940 But Giorgio, please. 220 00:27:57,550 --> 00:27:58,550 Don't be mean. 221 00:27:59,990 --> 00:28:00,990 Bye mom, bye. 222 00:28:14,960 --> 00:28:16,080 So, about the paintings... 223 00:28:16,081 --> 00:28:17,980 But I wanted to say, you and the paintings, when are we going to be friends? 224 00:28:18,280 --> 00:28:19,460 We have always been friends. 225 00:28:20,040 --> 00:28:21,100 And so, your paintings? 226 00:28:21,720 --> 00:28:23,256 You know, it's easy to call them paintings. 227 00:28:23,280 --> 00:28:24,440 That's real painter's stuff. 228 00:28:25,040 --> 00:28:26,200 And Pinin is a white man. 229 00:28:27,120 --> 00:28:27,480 Stop. 230 00:28:27,620 --> 00:28:29,440 Let's specify that my painting is a work of art. 231 00:28:29,441 --> 00:28:31,460 I'm the best naïve in the whole of Passafadana. 232 00:28:31,600 --> 00:28:33,440 I'm not an advertiser of the tube like you. 233 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 I understand. 234 00:28:35,540 --> 00:28:36,780 You can't joke with you. 235 00:28:37,120 --> 00:28:38,220 Not on my art. 236 00:28:39,680 --> 00:28:44,721 Anyway, one who goes hunting with red pants is already disqualified at the start. 237 00:28:46,740 --> 00:28:47,400 Here they are. 238 00:28:47,520 --> 00:28:48,520 They are all there. 239 00:28:48,680 --> 00:28:50,000 There is also Monsignor Vaudano. 240 00:28:50,100 --> 00:28:50,620 What is it, Easter? 241 00:28:50,800 --> 00:28:51,020 No. 242 00:28:51,440 --> 00:28:53,160 I think it's just a wedding. 243 00:28:53,560 --> 00:28:54,560 Let's go. 244 00:29:00,080 --> 00:29:01,660 Dear Giorgio, there is also you. 245 00:29:01,760 --> 00:29:04,900 And there is also... Yes, there is also Mariam, my fiancée. 246 00:29:05,140 --> 00:29:06,576 Let me introduce you to Monsignor Vaudano. 247 00:29:06,600 --> 00:29:07,040 We are relatives. 248 00:29:07,400 --> 00:29:07,800 Monsignor. 249 00:29:08,000 --> 00:29:08,520 No, son. 250 00:29:08,760 --> 00:29:11,340 Not in this seat and in this dress. 251 00:29:11,700 --> 00:29:11,860 Good. 252 00:29:12,060 --> 00:29:14,320 I hope you will get along well here between us. 253 00:29:14,340 --> 00:29:14,540 Very well. 254 00:29:14,880 --> 00:29:15,380 Thank you. 255 00:29:15,420 --> 00:29:16,220 It was hard to get up. 256 00:29:16,221 --> 00:29:16,820 Hello, Giorgio. 257 00:29:16,900 --> 00:29:18,636 You accompany him, Monsignor, on the parking lot. 258 00:29:18,660 --> 00:29:18,900 Understood? 259 00:29:19,180 --> 00:29:20,300 I know it's my turn. 260 00:29:21,240 --> 00:29:23,360 You have a nice, unbuttoned moustache. 261 00:29:24,020 --> 00:29:25,140 A busy night. 262 00:29:26,760 --> 00:29:27,600 Hey, listen a little. 263 00:29:27,680 --> 00:29:29,160 What does all this pamphlet mean? 264 00:29:29,780 --> 00:29:30,260 Preparation. 265 00:29:30,660 --> 00:29:34,400 If you need a pillow for your eyelashes, I'll give you one of mine. 266 00:29:34,700 --> 00:29:35,280 Thank you. 267 00:29:35,320 --> 00:29:35,840 I'll take advantage of it. 268 00:29:35,860 --> 00:29:36,940 Mariam doesn't bring any. 269 00:29:38,500 --> 00:29:38,980 Bastard. 270 00:29:39,480 --> 00:29:41,400 A plan to attack the black girl. 271 00:29:42,800 --> 00:29:44,680 Dear Mariam, how are you? 272 00:29:44,800 --> 00:29:45,800 Good. 273 00:29:46,960 --> 00:29:51,260 Listen, don't get me wrong, but I can't wait to have you as my client. 274 00:29:51,660 --> 00:29:52,100 Of course. 275 00:29:52,340 --> 00:29:53,460 A serious doctor is so rare. 276 00:29:53,520 --> 00:29:54,520 Have you? 277 00:29:54,740 --> 00:29:55,220 Touched. 278 00:29:55,600 --> 00:29:56,940 Is the bet always valid? 279 00:29:57,140 --> 00:29:57,840 It's valid. 280 00:29:57,841 --> 00:29:58,841 It's valid, yes. 281 00:29:59,680 --> 00:30:02,980 It's a fact that you did not forget your Latin. 282 00:30:03,260 --> 00:30:04,260 Good. 283 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 No. 284 00:30:08,660 --> 00:30:09,900 Sir, let's talk clearly. 285 00:30:11,000 --> 00:30:12,160 Where are you going to study? 286 00:30:13,640 --> 00:30:15,120 Well, let's speak as men. 287 00:30:16,040 --> 00:30:18,060 There are two things to point out. 288 00:30:19,700 --> 00:30:20,500 Which ones? 289 00:30:20,680 --> 00:30:21,680 Very simple. 290 00:30:21,940 --> 00:30:24,400 The first one is very easy. 291 00:30:26,140 --> 00:30:27,860 You can't not marry in church. 292 00:30:27,861 --> 00:30:34,840 In church, what do you want them to say, that your wife is a pagan, a Muslim, 293 00:30:35,280 --> 00:30:38,080 a black panther, without God? 294 00:30:39,180 --> 00:30:41,020 Well, what would be wrong with that? 295 00:30:41,680 --> 00:30:43,360 The important thing is that she is honest. 296 00:30:44,040 --> 00:30:47,760 I agree, but what about the displeasure that you would give to your mother? 297 00:30:49,520 --> 00:30:51,340 All right, in church. 298 00:30:52,440 --> 00:30:53,960 And the other thing to point out. 299 00:30:55,840 --> 00:31:02,580 The children, the young ones, the black ones that could be born to you, 300 00:31:02,800 --> 00:31:06,828 or jump out of the church suddenly, maybe in a 301 00:31:06,829 --> 00:31:10,081 few generations, to those who do not expect them. 302 00:31:10,400 --> 00:31:12,320 Yes, this is really a problem. 303 00:31:13,660 --> 00:31:16,800 I fully understand it. 304 00:31:18,660 --> 00:31:21,320 And I confess that it came to my mind here. 305 00:31:22,480 --> 00:31:23,900 Down there, it did not occur to me. 306 00:31:25,900 --> 00:31:31,220 Because down there, a son of color would have been a logical thing. 307 00:31:32,220 --> 00:31:33,660 A logical son. 308 00:31:36,180 --> 00:31:37,680 And what do you advise me? 309 00:31:39,620 --> 00:31:40,820 Catholic control? 310 00:31:41,560 --> 00:31:43,080 Or the calculation of probabilities? 311 00:31:45,620 --> 00:31:48,300 Well, I am a son of Eugenio Knauss. 312 00:31:49,440 --> 00:31:52,180 I recommend this method to my faithful. 313 00:31:53,340 --> 00:31:58,440 But... But in a family matter, do you know what I tell you? 314 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 Pillow! 315 00:32:15,630 --> 00:32:16,030 Door! 316 00:32:16,270 --> 00:32:17,270 Door! 317 00:32:29,060 --> 00:32:29,820 Here they are. 318 00:32:29,821 --> 00:32:31,181 They have started their boom-boom. 319 00:32:31,300 --> 00:32:33,800 Who knows if one day they will mature and stop playing war. 320 00:32:34,420 --> 00:32:36,491 Do you think that the fool of my husband, when he has 321 00:32:36,515 --> 00:32:38,760 done boom-boom all day, will then leave his bed, dum-dum? 322 00:32:38,960 --> 00:32:39,960 Are you sure? 323 00:32:40,100 --> 00:32:41,580 Look, he is not laughing at me. 324 00:32:44,140 --> 00:32:46,520 So, girls, we want to try to give him a sense of this day. 325 00:32:46,840 --> 00:32:47,240 Come on, come on. 326 00:32:47,400 --> 00:32:47,940 It would be time. 327 00:32:48,140 --> 00:32:49,696 Then I would have a proposal to make you. 328 00:32:49,720 --> 00:32:50,880 Oh, scene, as usual. 329 00:32:51,280 --> 00:32:52,280 Shut up, bitch. 330 00:32:53,020 --> 00:32:54,020 Idiot. 331 00:32:54,220 --> 00:32:56,720 So, you, no, not even you. 332 00:32:58,140 --> 00:32:59,140 You, you... 333 00:33:02,000 --> 00:33:02,840 You, Maria. 334 00:33:02,841 --> 00:33:03,320 Yes? 335 00:33:03,800 --> 00:33:04,940 Do you know what I can't do? 336 00:35:03,230 --> 00:35:04,230 Why? 337 00:35:07,550 --> 00:35:08,610 Are you crazy? 338 00:35:09,490 --> 00:35:10,990 I won't let you. 339 00:35:11,290 --> 00:35:12,290 Never again. 340 00:35:13,010 --> 00:35:13,490 Mariam! 341 00:35:13,650 --> 00:35:14,650 What did you understand? 342 00:35:14,710 --> 00:35:15,710 I was just kidding. 343 00:35:17,930 --> 00:35:18,930 This bitch. 344 00:35:20,370 --> 00:35:21,370 Bravo! 345 00:35:25,760 --> 00:35:26,220 What are you doing? 346 00:35:26,420 --> 00:35:28,260 Oh, did I make a fool of you? 347 00:35:28,560 --> 00:35:29,560 No. 348 00:35:34,920 --> 00:35:35,920 Spare his neck. 349 00:35:36,860 --> 00:35:38,560 You have to understand that we can laugh. 350 00:35:39,060 --> 00:35:40,100 No, don't you? 351 00:35:40,440 --> 00:35:41,200 Say it again. 352 00:35:41,201 --> 00:35:42,281 It could get worse, please. 353 00:35:43,560 --> 00:35:44,640 You don't Поe my love. 354 00:35:45,760 --> 00:35:47,360 Take this away, into a piece. 355 00:35:47,640 --> 00:35:48,640 Nooo. 356 00:35:49,120 --> 00:35:49,780 No, it's my wallet. 357 00:35:49,781 --> 00:35:50,781 That's the climb. 358 00:35:52,020 --> 00:35:53,060 Yeah, yeah. 359 00:35:53,061 --> 00:35:54,101 Now stop talking nonsense. 360 00:35:56,160 --> 00:35:57,160 Let's leave it like that. 361 00:35:57,860 --> 00:35:59,536 I thought you weren't scared, you already had done it. 362 00:35:59,560 --> 00:36:00,380 The next critically important moment. 363 00:36:00,381 --> 00:36:01,381 Nunca t simmerar? 364 00:36:01,800 --> 00:36:01,840 Just what? 365 00:36:01,841 --> 00:36:01,840 Right. 366 00:36:02,820 --> 00:36:03,820 Open your eyes. 367 00:36:04,500 --> 00:36:04,960 Like this. 368 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 Good. 369 00:36:06,740 --> 00:36:07,740 Perfect. 370 00:36:09,560 --> 00:36:10,560 Hi, Janet. 371 00:36:10,600 --> 00:36:10,920 Hi. 372 00:36:11,320 --> 00:36:11,980 Almost done. 373 00:36:12,160 --> 00:36:13,676 Tonight I'm going to give you some samples. 374 00:36:13,700 --> 00:36:14,260 Ah, good. 375 00:36:14,360 --> 00:36:14,520 Good. 376 00:36:14,620 --> 00:36:16,000 So we can look at them together. 377 00:36:16,060 --> 00:36:16,160 Yes. 378 00:36:17,020 --> 00:36:17,880 Goodbye, Janet. 379 00:36:18,040 --> 00:36:18,260 Bye. 380 00:36:18,860 --> 00:36:19,480 See you soon. 381 00:36:19,520 --> 00:36:20,520 Bye, Mimo. 382 00:36:28,330 --> 00:36:29,010 Come, come. 383 00:36:29,230 --> 00:36:30,230 Sit here. 384 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 Legs over there. 385 00:36:34,770 --> 00:36:35,770 Turn your head. 386 00:36:35,810 --> 00:36:36,890 A little more to the right. 387 00:36:37,350 --> 00:36:38,350 Lower your head. 388 00:36:39,970 --> 00:36:40,970 Listen, Mimo. 389 00:36:41,030 --> 00:36:42,030 Yes, one moment. 390 00:36:42,490 --> 00:36:42,890 Hello? 391 00:36:43,470 --> 00:36:43,870 Stop. 392 00:36:44,110 --> 00:36:45,110 Yes? 393 00:36:45,310 --> 00:36:46,310 Ah, hello, mom. 394 00:36:46,490 --> 00:36:47,230 To the right, yes. 395 00:36:47,290 --> 00:36:47,830 Where are you? 396 00:36:48,050 --> 00:36:49,450 At six o'clock in Piazza del Duomo. 397 00:36:49,730 --> 00:36:50,130 Stop. 398 00:36:50,131 --> 00:36:50,770 All right, all right. 399 00:36:51,010 --> 00:36:51,810 Say goodbye to Marian. 400 00:36:51,950 --> 00:36:52,350 Stop. 401 00:36:52,410 --> 00:36:53,410 Bye, bye. 402 00:36:54,190 --> 00:36:57,310 Instead, the other bedroom, for the moment I would not change it. 403 00:36:58,010 --> 00:36:58,410 Sure. 404 00:36:58,790 --> 00:37:03,331 Oh God, if a baby arrives tomorrow... Well, if he comes... If he comes. 405 00:37:03,810 --> 00:37:06,290 Because, all in all, it is not bad to wait a little. 406 00:37:06,310 --> 00:37:10,230 And if waiting too long, then it happens that he does not arrive anymore? 407 00:37:10,550 --> 00:37:12,150 It will not be the death of anyone. 408 00:37:12,410 --> 00:37:14,050 There are many couples without children. 409 00:37:14,770 --> 00:37:17,370 And then, you and Giorgio love each other well. 410 00:37:18,370 --> 00:37:21,910 You see, Marian, Giorgio is already thirty years old. 411 00:37:22,250 --> 00:37:23,630 Let's say a boy is born. 412 00:37:24,430 --> 00:37:27,370 Before he graduates and is ready, we need another thirty years. 413 00:37:28,410 --> 00:37:30,030 Thirty and thirty make sixty. 414 00:37:31,070 --> 00:37:33,950 They are not many, but not even a few. 415 00:37:35,710 --> 00:37:42,230 And if one day you find yourself alone, how would you feel with a child? 416 00:37:43,610 --> 00:37:45,790 Would you feel like taking on such a responsibility? 417 00:37:51,290 --> 00:37:53,290 And... and if he was not white? 418 00:37:54,490 --> 00:37:55,890 Have you ever thought about it? 419 00:38:11,690 --> 00:38:13,690 I don't know how, even if I thought about it, I do. 420 00:38:16,850 --> 00:38:18,651 Must be... Must be... 421 00:38:19,990 --> 00:38:20,990 Must be... 422 00:38:23,090 --> 00:38:24,010 But... But, it's not easy, is it? 423 00:38:24,130 --> 00:38:25,226 But, of course, a lot of us are trying to do what I want. 424 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 I can't do it. 425 00:38:31,430 --> 00:38:31,830 I'm listening. 426 00:38:31,831 --> 00:38:32,831 He tuned out. 427 00:39:15,780 --> 00:39:21,240 For this wind in which we are unconscious grains of sand, for this river, 428 00:39:21,440 --> 00:39:26,060 first source of every existence, for this sun, supreme creator of life, 429 00:39:26,300 --> 00:39:32,400 I ask you, wise, to grant me the fertility to give a son to my man. 430 00:39:32,860 --> 00:39:37,940 So, Mariam, if it were up to you, I would think about it before having a son. 431 00:39:37,941 --> 00:39:40,080 Of course. 432 00:40:16,330 --> 00:40:17,330 Stupid! 433 00:40:28,390 --> 00:40:32,310 Oh, I don't know if I look like Hitler or a tramp. 434 00:40:39,330 --> 00:40:40,330 Good evening. 435 00:40:41,690 --> 00:40:42,790 Welcome to my house. 436 00:40:43,070 --> 00:40:44,170 Go, Adolf, go. 437 00:40:44,350 --> 00:40:45,350 Uh-huh. 438 00:40:51,370 --> 00:40:52,090 Please, please. 439 00:40:52,130 --> 00:40:52,470 Please, please, sit down. 440 00:40:52,690 --> 00:40:53,530 This is our office. 441 00:40:53,590 --> 00:40:53,910 Yeah. 442 00:40:53,911 --> 00:40:54,911 Hi. 443 00:40:55,370 --> 00:40:55,950 Good evening. 444 00:40:56,150 --> 00:40:56,650 You look excited. 445 00:40:56,690 --> 00:40:58,266 You have arrived at the carnival of Rio. 446 00:40:58,290 --> 00:40:59,290 Oh, what a great party. 447 00:40:59,450 --> 00:41:00,450 I have been there. 448 00:41:00,510 --> 00:41:02,090 I have seen my eyes with those women. 449 00:41:14,940 --> 00:41:23,500 I see, I see, I see, I see, sex, sin, and a night of love. 450 00:41:23,660 --> 00:41:24,180 With whom? 451 00:41:24,320 --> 00:41:24,680 With the one that I love. 452 00:41:24,681 --> 00:41:25,681 Come with me. 453 00:41:29,080 --> 00:41:30,800 Luckily, there's something new this evening. 454 00:41:30,801 --> 00:41:31,140 What? 455 00:41:31,660 --> 00:41:32,100 You. 456 00:41:32,220 --> 00:41:33,220 Hey! 457 00:41:33,280 --> 00:41:34,280 Hi, Marian. 458 00:41:34,440 --> 00:41:35,440 You're a fairy. 459 00:41:35,520 --> 00:41:36,540 You too, Adriana. 460 00:41:36,680 --> 00:41:37,040 You know how it is. 461 00:41:37,400 --> 00:41:38,740 For me it was easy. 462 00:41:38,760 --> 00:41:40,040 A little bit of black and voila. 463 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 Come, let's dance. 464 00:41:45,140 --> 00:41:46,140 Marian, 465 00:41:48,920 --> 00:41:50,040 come to the center tomorrow? 466 00:41:50,440 --> 00:41:51,020 I think so. 467 00:41:51,300 --> 00:41:52,920 Why don't you come and meet me? 468 00:41:53,080 --> 00:41:53,500 Why not? 469 00:41:53,501 --> 00:41:54,940 I'll show you my house. 470 00:41:55,220 --> 00:41:57,260 Enough with these long-term plans. 471 00:41:57,261 --> 00:41:57,740 It's carnival. 472 00:41:57,920 --> 00:41:58,976 We'll have fun like madmen. 473 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 We'll dance. 474 00:42:03,280 --> 00:42:04,880 She'll be beautiful, I don't blame her. 475 00:42:05,260 --> 00:42:08,600 But I'd really like to meet that idiot who has the courage to marry her. 476 00:42:09,160 --> 00:42:09,840 Excuse me. 477 00:42:09,900 --> 00:42:10,280 I'm in. 478 00:42:10,640 --> 00:42:12,260 Oh, I'm so sorry. 479 00:42:13,660 --> 00:42:14,660 Hi. 480 00:42:15,200 --> 00:42:16,200 Come in. 481 00:42:18,240 --> 00:42:19,560 Do you like my house? 482 00:42:20,920 --> 00:42:21,920 It's nice, isn't it? 483 00:42:25,080 --> 00:42:25,600 Yes. 484 00:42:25,820 --> 00:42:25,880 There's nothing more important than this. 485 00:42:25,881 --> 00:42:28,056 Yes, but surely I live here because I like someone here. 486 00:42:28,080 --> 00:42:30,480 Someone who makes me comfortable, but that doesn't matter. 487 00:42:31,880 --> 00:42:32,880 That's true. 488 00:42:33,300 --> 00:42:36,480 I do any photo modeling only if it's worth it. 489 00:42:37,100 --> 00:42:40,980 But I think that for your profession it would be better to live in a big city. 490 00:42:41,620 --> 00:42:42,620 It's true. 491 00:42:43,360 --> 00:42:47,471 But the province has an advantage, when you can fit into 492 00:42:47,472 --> 00:42:51,400 there 20 or 30 people that count, you're at the very top. 493 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 I was lucky enough to find that. 494 00:42:53,500 --> 00:42:53,760 I'm so lucky. 495 00:42:53,920 --> 00:42:57,700 I came with Giorgio, so I feel good and everyone is my friend. 496 00:42:58,900 --> 00:43:00,100 No, not everyone. 497 00:43:00,420 --> 00:43:01,420 Don't believe it. 498 00:43:02,500 --> 00:43:05,620 You come from far away, from a different world. 499 00:43:06,900 --> 00:43:08,880 Yours is like an abyss. 500 00:43:10,040 --> 00:43:18,040 If you want to avoid rejection, you have to accept certain habits. 501 00:43:19,120 --> 00:43:20,120 What habits? 502 00:43:21,560 --> 00:43:24,020 Let's say, certain condescensions. 503 00:43:26,600 --> 00:43:27,980 Do you want something to drink? 504 00:43:28,100 --> 00:43:29,160 Yes, thank you. 505 00:43:29,600 --> 00:43:34,320 You see, there are some friends here who would like to know you better. 506 00:43:34,640 --> 00:43:35,640 In what sense? 507 00:43:36,900 --> 00:43:38,200 In the sense of the senses. 508 00:43:38,960 --> 00:43:40,000 Try to understand. 509 00:43:40,640 --> 00:43:44,320 Here in Italy, the sense is unique and always leads to bed. 510 00:43:45,740 --> 00:43:49,660 It's a common way to spend time, not to get bored. 511 00:43:50,280 --> 00:43:52,521 Ah, because you... Bye. 512 00:43:53,700 --> 00:43:55,140 Should I stay or should I go? 513 00:43:55,420 --> 00:43:56,420 Stay. 514 00:43:57,020 --> 00:43:58,800 In the meantime, I have to make a phone call. 515 00:44:00,160 --> 00:44:01,360 Privately, if you allow me. 516 00:44:02,360 --> 00:44:03,360 Bye, Carlo. 517 00:44:03,440 --> 00:44:04,440 Bye, Chocolatino. 518 00:44:05,880 --> 00:44:07,600 Who were you talking about? 519 00:44:07,880 --> 00:44:08,480 About everyone. 520 00:44:08,880 --> 00:44:12,500 He was telling me about certain relationships, man and woman, between friends. 521 00:44:12,740 --> 00:44:15,100 So, as if love were... A game? 522 00:44:15,400 --> 00:44:16,480 It is, Marian. 523 00:44:17,320 --> 00:44:19,440 Frivolous, funny, exciting. 524 00:44:20,640 --> 00:44:21,760 Just like a game. 525 00:44:22,580 --> 00:44:24,820 Therefore, you don't have to give it too much importance. 526 00:44:24,860 --> 00:44:26,720 But if it doesn't matter, it's not love. 527 00:44:27,460 --> 00:44:28,460 It's an instinct. 528 00:44:30,060 --> 00:44:31,480 And also a bit immoral. 529 00:44:32,200 --> 00:44:33,460 Well, let's not exaggerate. 530 00:44:34,000 --> 00:44:36,660 You take these things too seriously. 531 00:44:39,580 --> 00:44:41,080 Here, Carletto is throwing himself. 532 00:44:41,820 --> 00:44:42,820 We'll see. 533 00:44:43,740 --> 00:44:46,460 This time, though, Enricattino won't make you feel bad. 534 00:44:46,480 --> 00:44:47,480 Ah, as usual. 535 00:44:47,520 --> 00:44:49,200 Yes, but you want to put the satisfaction. 536 00:44:49,660 --> 00:44:51,380 I don't send that kind of Santarelli down. 537 00:44:52,100 --> 00:44:55,120 No, Carlo, it's the immoral aspect of all this that I can't understand. 538 00:44:56,160 --> 00:44:58,080 It's not the right time to talk about immorality. 539 00:44:58,720 --> 00:45:00,320 For us, the worst enemy is boredom. 540 00:45:00,920 --> 00:45:04,043 If you want a bit of novelty to not die, believe 541 00:45:04,044 --> 00:45:06,000 me, Marian, you look for it wherever you can. 542 00:45:06,340 --> 00:45:07,900 For example, in the woman of another? 543 00:45:08,720 --> 00:45:09,720 Yes. 544 00:45:13,820 --> 00:45:14,700 No, what are you doing? 545 00:45:14,720 --> 00:45:15,720 Are you crazy? 546 00:45:17,500 --> 00:45:18,500 Leave me! 547 00:45:20,060 --> 00:45:21,060 Stop 548 00:45:26,180 --> 00:45:26,180 it! 549 00:45:26,181 --> 00:45:27,181 Don't do that, Marian! 550 00:45:28,440 --> 00:45:29,660 Marian, I don't like you. 551 00:45:29,700 --> 00:45:30,700 Stop it! 552 00:45:31,560 --> 00:45:32,860 I want to die! 553 00:45:36,320 --> 00:45:37,320 Marian! 554 00:45:37,920 --> 00:45:38,920 Marian! 555 00:45:40,160 --> 00:45:41,640 Please, Marian, stop for a moment. 556 00:45:41,660 --> 00:45:42,080 Listen to me. 557 00:45:42,081 --> 00:45:44,260 Marian, try to listen to me. 558 00:45:44,320 --> 00:45:46,180 Listen, I don't know what happened to me. 559 00:45:46,280 --> 00:45:48,280 Marian, Marian, please, don't do this. 560 00:45:48,480 --> 00:45:49,540 You can forgive me. 561 00:45:49,660 --> 00:45:50,660 Forgive me. 562 00:45:50,700 --> 00:45:51,700 Nothing happened. 563 00:45:57,220 --> 00:45:58,220 And what do I care? 564 00:45:58,700 --> 00:45:59,700 I wasn't there. 565 00:46:00,060 --> 00:46:02,200 If anything, she'll take it with Carletto. 566 00:46:02,240 --> 00:46:02,380 Oh! 567 00:46:02,620 --> 00:46:03,700 And we'll go and laugh. 568 00:46:04,240 --> 00:46:06,040 Let's just hope that the shoot went well. 569 00:46:06,380 --> 00:46:07,640 We'll have a special evening. 570 00:46:07,900 --> 00:46:08,900 You're right. 571 00:46:10,200 --> 00:46:11,940 Just so we don't break up. 572 00:46:12,860 --> 00:46:13,860 As usual. 573 00:46:14,900 --> 00:46:15,900 Let's hope so. 574 00:46:32,200 --> 00:46:33,200 Hi, Marian. 575 00:46:33,580 --> 00:46:34,580 Where are you going? 576 00:46:35,580 --> 00:46:36,740 I'm going to Giorgio's. 577 00:46:36,741 --> 00:46:38,100 But what's wrong with you? 578 00:46:38,940 --> 00:46:39,940 You're not feeling well. 579 00:46:40,420 --> 00:46:41,420 I'm fine. 580 00:46:41,620 --> 00:46:42,380 No, listen. 581 00:46:42,620 --> 00:46:43,640 You can tell everyone. 582 00:46:43,940 --> 00:46:45,180 But not the women's doctor. 583 00:46:46,940 --> 00:46:48,620 Marian, tell me what happened to you. 584 00:46:49,560 --> 00:46:50,560 Nothing. 585 00:46:50,800 --> 00:46:51,980 I was bitter. 586 00:46:53,160 --> 00:46:54,160 I understand. 587 00:46:54,700 --> 00:46:56,100 Listen, I won't go there anymore. 588 00:46:56,140 --> 00:47:00,160 And if nothing embarrassing happened, don't even talk to Giorgio. 589 00:47:00,620 --> 00:47:01,920 It's useless to upset him. 590 00:47:02,540 --> 00:47:03,540 Sure. 591 00:47:06,200 --> 00:47:07,200 Here he is. 592 00:47:18,080 --> 00:47:18,640 Hi, Giorgio. 593 00:47:18,840 --> 00:47:20,840 I took two steps with Marian because she was alone. 594 00:47:23,000 --> 00:47:25,336 Well, I'll give it to you now and I'm going to the hospital. 595 00:47:25,360 --> 00:47:26,360 Goodbye. 596 00:47:27,840 --> 00:47:29,460 You don't like Morganti, do you? 597 00:47:29,740 --> 00:47:30,740 Do I? 598 00:47:31,520 --> 00:47:33,040 It's a pity, because he's your friend. 599 00:47:34,380 --> 00:47:35,660 If only you knew how much. 600 00:47:50,400 --> 00:47:51,500 So we're even, eh? 601 00:47:52,700 --> 00:47:53,200 Of course. 602 00:47:53,400 --> 00:47:53,960 One-on-one. 603 00:47:54,040 --> 00:47:54,720 It's all good. 604 00:47:54,980 --> 00:47:55,980 Of course. 605 00:47:56,160 --> 00:47:57,560 Anyway, for now, Giorgio is the only one who wins. 606 00:47:57,561 --> 00:47:59,280 He goes to the market on Sunday. 607 00:47:59,540 --> 00:48:00,540 He's also with us. 608 00:48:01,620 --> 00:48:04,220 Yes, but the blame is on those who bring the money to Switzerland. 609 00:48:04,260 --> 00:48:05,860 With the air they breathe, they do well. 610 00:48:09,330 --> 00:48:10,170 It's a pity for me. 611 00:48:10,171 --> 00:48:11,331 So the bag goes to the whore. 612 00:48:11,430 --> 00:48:12,090 Good morning. 613 00:48:12,230 --> 00:48:13,230 Hello. 614 00:48:15,670 --> 00:48:17,670 It's clear that Giorgio didn't say anything. 615 00:48:18,010 --> 00:48:18,290 Of course. 616 00:48:18,490 --> 00:48:20,370 Otherwise, the bomb would have already exploded. 617 00:48:20,590 --> 00:48:23,490 Look, Marian is of an altruism that resents total stupidity. 618 00:48:24,910 --> 00:48:26,590 Or is she straighter than we think? 619 00:48:27,070 --> 00:48:27,310 Come on. 620 00:48:27,311 --> 00:48:28,311 That's it. 621 00:48:28,610 --> 00:48:30,810 She'll be married in five minutes. 622 00:48:31,070 --> 00:48:31,810 It's me. 623 00:48:32,090 --> 00:48:33,090 I'm ready. 624 00:48:33,190 --> 00:48:36,330 The promotion is going to be delayed, and it's not your cousin. 625 00:48:36,590 --> 00:48:38,498 When a cousin is a promotion, the relationship 626 00:48:38,499 --> 00:48:40,890 is important, especially for those who envy it. 627 00:48:40,990 --> 00:48:43,650 I must think of being privileged, because he'll marry me. 628 00:48:43,930 --> 00:48:47,210 Well, let's just say that when you have important families, you need to manage 629 00:48:47,211 --> 00:48:49,490 them well, especially in the face of others. 630 00:48:51,110 --> 00:48:51,708 Look, darling, you have a lot to learn, a lot of habits to 631 00:48:51,709 --> 00:49:26,070 lose, and a lot of holes A little pause... and we are back. 632 00:49:49,670 --> 00:49:57,270 A little pause... and we are back. 633 00:50:15,950 --> 00:50:31,390 A little pause... and we are back. 634 00:50:42,010 --> 00:51:11,530 A little pause... and we are back. 635 00:51:11,910 --> 00:51:25,390 A little pause... and we are back. 636 00:51:48,430 --> 00:51:52,935 A little pause. 637 00:51:56,025 --> 00:51:55,660 .. 638 00:51:55,661 --> 00:51:57,780 and we are back. 639 00:53:04,200 --> 00:53:05,560 A little pause... and we are back. 640 00:53:33,580 --> 00:53:34,940 A little pause... and we are back. 641 00:54:02,700 --> 00:54:04,200 A little pause... and we are back. 642 00:54:17,440 --> 00:54:22,560 A little pause... and we are back. 643 00:54:49,640 --> 00:54:58,260 A little pause... and we are back. 644 00:56:23,680 --> 00:56:41,300 A little pause... and we are back. 645 00:56:58,840 --> 00:57:10,800 A little pause... and we are back. 646 00:58:00,320 --> 00:58:03,780 A little pause... and we are back. 647 00:58:03,800 --> 00:58:05,520 A little pause... and we are back. 648 00:59:13,950 --> 00:59:14,470 I'm leaving. 649 00:59:14,850 --> 00:59:15,850 I've got things to do. 650 00:59:34,590 --> 00:59:36,030 I'd like this moment to stop. 651 00:59:37,450 --> 00:59:39,230 I want to stay like this with you. 652 00:59:40,370 --> 00:59:41,370 And then? 653 00:59:42,590 --> 00:59:44,510 Then I have to tell you something very important. 654 00:59:46,930 --> 00:59:47,930 I'll marry you. 655 00:59:51,380 --> 00:59:53,740 The problem is that I can't be satisfied with little. 656 00:59:54,120 --> 00:59:55,180 I always want the best. 657 00:59:56,080 --> 00:59:57,540 That's why I need you. 658 00:59:59,800 --> 01:00:00,800 You'll see. 659 01:00:00,840 --> 01:00:03,000 With the first sun it's hot, it happens like a miracle. 660 01:00:03,480 --> 01:00:05,640 Here there's a green that can't be found anywhere else. 661 01:00:08,480 --> 01:00:09,520 Yes, I'm free. 662 01:00:10,360 --> 01:00:11,760 So I can make you the court. 663 01:00:12,820 --> 01:00:14,520 Because you're becoming very important. 664 01:00:15,740 --> 01:00:16,740 Very important. 665 01:00:23,630 --> 01:00:25,070 What kind of reasoning is that? 666 01:00:25,110 --> 01:00:27,531 Do you think two people should always live 667 01:00:27,532 --> 01:00:30,791 smiling, sending flowers or making caresses? 668 01:00:30,910 --> 01:00:31,910 No, my dear. 669 01:00:32,170 --> 01:00:34,870 Even in marriage, the law of contrasts is valid. 670 01:00:34,930 --> 01:00:37,006 You don't appreciate sweet things if you don't know bitter. 671 01:00:37,030 --> 01:00:39,890 If it weren't like that, believe me, love would be a big thing. 672 01:00:40,130 --> 01:00:42,350 Yes, but for every contrast there is a reason. 673 01:00:43,150 --> 01:00:44,830 And I don't see any between me and Giorgio. 674 01:00:45,750 --> 01:00:47,330 Yet he has changed. 675 01:00:48,090 --> 01:00:50,210 It's as if there was something that torments him. 676 01:00:50,790 --> 01:00:51,790 There she is. 677 01:00:51,850 --> 01:00:54,630 For you women, there is only the problem of love. 678 01:00:54,850 --> 01:00:58,897 But look, a man can be worried, sad, distracted, for 679 01:00:58,898 --> 01:01:01,690 a lot of reasons that have nothing to do with love. 680 01:01:02,410 --> 01:01:03,410 It will be. 681 01:01:03,590 --> 01:01:05,070 But I don't understand anything. 682 01:01:05,770 --> 01:01:06,770 Don't worry. 683 01:01:07,450 --> 01:01:08,450 It will pass. 684 01:01:08,910 --> 01:01:11,610 Now that my wife is back, I have to give her straight away. 685 01:01:13,710 --> 01:01:15,730 Yes, you have the stars. 686 01:01:17,570 --> 01:01:18,570 Nairobi! 687 01:01:20,750 --> 01:01:26,550 I'm glad I came back, because my husband's underdevelopment when he sees a black 688 01:01:26,551 --> 01:01:28,910 woman, he immediately becomes a kind of Puerto Rican. 689 01:01:29,210 --> 01:01:29,510 Hello. 690 01:01:29,950 --> 01:01:30,950 He is fraternizing. 691 01:01:31,550 --> 01:01:32,670 We have the black man. 692 01:01:33,430 --> 01:01:34,630 But don't overdo it. 693 01:01:34,810 --> 01:01:36,590 No, no, you weren't in Nairobi. 694 01:01:36,790 --> 01:01:37,790 Excuse me. 695 01:01:38,970 --> 01:01:44,630 During the last safari, I saw that she was playing golf on the belly of a black girl. 696 01:01:45,010 --> 01:01:46,290 It was on the last hole. 697 01:01:46,570 --> 01:01:49,270 Yes, that's why I didn't invite that lady. 698 01:01:50,250 --> 01:01:55,630 I'm sorry for Giorgio, but... But look, she's discreet, very kind and nice, you know. 699 01:01:55,990 --> 01:01:57,550 It was you, but not my husband. 700 01:01:57,950 --> 01:02:01,690 And I don't want him to feel the same as the last time, that hunting game. 701 01:02:02,330 --> 01:02:02,710 Oh, why? 702 01:02:02,850 --> 01:02:03,850 Did they tell you? 703 01:02:04,090 --> 01:02:06,590 My dear, we should be surprised about the opposite. 704 01:02:07,190 --> 01:02:08,650 Didn't they invite you? 705 01:02:11,830 --> 01:02:15,030 Strange, I thought that the English had overcome some prejudices. 706 01:02:15,270 --> 01:02:16,270 Obviously not. 707 01:02:17,290 --> 01:02:21,390 And Pamela, don't tell me that she forgot, since she doesn't know Marian, 708 01:02:21,530 --> 01:02:22,650 this was the right occasion. 709 01:02:23,110 --> 01:02:25,350 It's a pity, I would have gladly seen you. 710 01:02:27,850 --> 01:02:29,090 They're all so rude. 711 01:02:30,930 --> 01:02:33,430 They didn't invite us because of me, is that true? 712 01:02:34,390 --> 01:02:35,390 Yes. 713 01:02:36,590 --> 01:02:38,350 Stop, now you have to talk. 714 01:02:38,990 --> 01:02:42,190 These are days that you behave as if I had done something to you. 715 01:02:43,930 --> 01:02:46,490 While you haven't done anything, is that true? 716 01:02:46,730 --> 01:02:47,850 No, I mean yes. 717 01:02:48,110 --> 01:02:49,550 I married you, Giorgio. 718 01:02:49,710 --> 01:02:53,370 And if this is a fault for you, it means that you are the same as the others. 719 01:02:53,530 --> 01:02:54,630 In fact, worse. 720 01:04:46,770 --> 01:04:48,950 Mrs. Morganti is over there, she asked about you. 721 01:04:49,230 --> 01:04:50,230 I'll let her in. 722 01:05:11,470 --> 01:05:12,470 Hello. 723 01:05:16,810 --> 01:05:19,510 Don't ask me why, I understood that it was the right time. 724 01:05:21,070 --> 01:05:23,310 You know me well, don't you, Adriana? 725 01:05:23,690 --> 01:05:24,910 If I don't know you. 726 01:05:32,300 --> 01:05:33,300 So? 727 01:05:34,540 --> 01:05:37,100 So, can a night like this happen? 728 01:05:37,760 --> 01:05:40,670 There's so much fog, the highway is dangerous, 729 01:05:40,671 --> 01:05:43,401 my husband is at a medical conference... 730 01:05:44,340 --> 01:05:47,340 I have a house here in Bologna, do you remember? 731 01:05:48,040 --> 01:05:49,080 How could I forget? 732 01:05:59,580 --> 01:06:06,860 I get back, I know it, I will. 733 01:06:08,680 --> 01:06:29,020 And when you will be with me Don't you dare To see Things that You do not 734 01:06:44,340 --> 01:06:53,120 A little pause... 735 01:07:28,200 --> 01:07:31,040 A little pause... 736 01:08:11,630 --> 01:08:24,590 A little pause... 737 01:08:57,740 --> 01:09:11,260 A little pause... 738 01:09:31,900 --> 01:09:34,420 A little pause... 739 01:11:04,010 --> 01:11:08,450 A little pause... Ciao, mamma, grazie, grazie, ciao. 740 01:11:26,060 --> 01:11:28,720 Se cerchi tua moglie da me, la porto Garibaldi. 741 01:11:31,420 --> 01:11:33,520 No, ti porto un anticipo, il suo ritratto. 742 01:11:33,760 --> 01:11:36,260 Ma se fossi in te, andrei a riprendermi l 'originale. 743 01:11:36,700 --> 01:11:38,100 E perché poi è a casa tua? 744 01:11:38,340 --> 01:11:41,920 Perché sono bellissimo, seducente, e le stendo tutte con uno sguardo. 745 01:11:42,440 --> 01:11:43,860 O non fare lo stupido. 746 01:11:44,040 --> 01:11:45,600 Lo sai benissimo perché è venuta da me. 747 01:11:45,660 --> 01:11:47,100 Dove poteva andare, povera Christa? 748 01:11:47,420 --> 01:11:49,980 Guarda che lei non è una delle tue solite puttanelle. 749 01:11:50,000 --> 01:11:51,560 Quelle le puoi prendere e mollare quando vuoi. 750 01:11:51,561 --> 01:11:53,761 Che tanto un letto caldo dove cadere, lo trovano sempre. 751 01:11:53,880 --> 01:11:55,500 Che ne sai tu di quello che è successo? 752 01:11:55,540 --> 01:11:56,040 Che ne sai? 753 01:11:56,540 --> 01:11:57,640 Ma sta zitto. 754 01:11:58,440 --> 01:11:59,000 Proprio tu. 755 01:11:59,220 --> 01:12:01,824 E con i tuoi sospetti sumorganti per dar rete e si dice, 756 01:12:01,825 --> 01:12:03,961 ti sei giocato un matrimonio come un povero stupido. 757 01:12:04,600 --> 01:12:05,760 Vuoi bruciarti anche questo? 758 01:12:06,600 --> 01:12:07,600 E se fosse? 759 01:12:07,780 --> 01:12:08,940 E se fosse, pensaci. 760 01:12:09,180 --> 01:12:11,750 O non è per caso che ti sei accorto di aver sbagliato 761 01:12:11,751 --> 01:12:13,961 e cerchi una giustificazione per fare marcia indietro? 762 01:12:14,580 --> 01:12:15,160 Sbagliato cosa? 763 01:12:15,520 --> 01:12:16,240 A portarla qui. 764 01:12:16,420 --> 01:12:18,160 Il tuo matrimonio era giusto là, in Africa. 765 01:12:18,500 --> 01:12:19,900 Per te era facile integrarsi. 766 01:12:20,000 --> 01:12:21,540 Per lei qui è quasi impossibile. 767 01:12:21,560 --> 01:12:24,720 A meno che non si impasti col marciume che ti circonda. 768 01:12:25,060 --> 01:12:26,340 La verità è un'altra. 769 01:12:26,760 --> 01:12:30,000 Tu hai capito che la tua avventura africana è stata un colpo di sole, 770 01:12:30,180 --> 01:12:33,940 un'infatuazione esotica, anche se apparentemente ti rifiuti di ammetterlo. 771 01:12:34,840 --> 01:12:35,280 Perché? 772 01:12:35,281 --> 01:12:36,281 Ti domando perché? 773 01:12:36,860 --> 01:12:38,720 Cosa ti ho fatto per essere trattata così? 774 01:12:39,960 --> 01:12:42,520 Non ti ho chiesto io di portarmi qui tra questa gente. 775 01:12:43,300 --> 01:12:46,600 E neanche io, sai, ti ho chiesto di farmi perdere la faccia davanti a tutti. 776 01:12:47,140 --> 01:12:48,140 Cosa vuol dire? 777 01:12:49,580 --> 01:12:50,980 Ah, non lo capisci? 778 01:12:52,320 --> 01:12:53,320 Te lo spiego io. 779 01:12:54,640 --> 01:12:56,020 Tu sei stata con un altro. 780 01:12:57,500 --> 01:12:58,500 Cosa hai detto? 781 01:12:58,940 --> 01:13:01,560 Che non sei diversa dalle altre, sei una puttana, punto e basta. 782 01:13:20,800 --> 01:13:23,320 Vedi che ci siamo soltanto noi, io non ci volevo venire. 783 01:13:23,420 --> 01:13:26,101 No, guarda che ero io che non ci volevo... Oh, arriva Giorgio. 784 01:13:26,480 --> 01:13:27,340 Senti, Giorgio. 785 01:13:27,341 --> 01:13:28,341 Giorgio, mi dispiace. 786 01:13:30,980 --> 01:13:32,740 Poveretta, speriamo che ce la cavi. 787 01:13:33,080 --> 01:13:35,720 Molto coerente, più ragazza fuori strada di così. 788 01:13:35,980 --> 01:13:37,940 Oh, ma guarda che sei sempre il solito, vè. 789 01:13:38,140 --> 01:13:39,720 Coraggio, signora, è tutto passato. 790 01:13:41,180 --> 01:13:43,080 È stata solo una grande paura. 791 01:13:43,580 --> 01:13:45,600 Adesso sta a lei rimettersi rapidamente. 792 01:13:51,260 --> 01:13:53,320 Tutti gli esami fatti ci tranquillizzano. 793 01:13:53,480 --> 01:13:55,800 Le è andata bene, signora, qualche scodazione e basta. 794 01:13:56,100 --> 01:13:59,040 Anche per il bambino non c'è da temere nessuna conseguenza. 795 01:13:59,480 --> 01:14:00,480 Tutto è a posto. 796 01:14:02,940 --> 01:14:04,860 Venga, signor Martini, lasciamola riposare. 797 01:14:09,200 --> 01:14:10,140 Buongiorno, professore. 798 01:14:10,180 --> 01:14:10,520 Buongiorno. 799 01:14:10,820 --> 01:14:11,520 Come sta? 800 01:14:11,800 --> 01:14:12,800 Niente di grave. 801 01:14:12,880 --> 01:14:15,620 La tratteniamo ancora per pura misura precauzionale. 802 01:14:15,860 --> 01:14:17,420 No, non ci sarà una complicazione. 803 01:14:18,480 --> 01:14:19,620 Neppure per il bambino. 804 01:14:22,100 --> 01:14:23,180 Mi fa piacere. 805 01:14:23,280 --> 01:14:24,520 Sono il suo ginecologo. 806 01:14:31,190 --> 01:14:32,190 Perché, Maria? 807 01:14:33,370 --> 01:14:34,370 Ma non so. 808 01:14:34,850 --> 01:14:36,970 La strada era bagnata, ho frenato. 809 01:14:38,370 --> 01:14:39,370 Questo lo so. 810 01:14:39,730 --> 01:14:40,730 Ma prima? 811 01:14:41,010 --> 01:14:42,050 Dove correvi? 812 01:14:42,090 --> 01:14:43,090 Cos'è successo? 813 01:14:44,010 --> 01:14:45,810 Ti prego, lascia perdere. 814 01:14:45,890 --> 01:14:47,650 No, Mariam, devi parlarne. 815 01:14:47,910 --> 01:14:48,910 Almeno con me. 816 01:14:51,550 --> 01:14:53,110 Non so com'è andata. 817 01:14:53,270 --> 01:14:55,010 A un certo punto... 818 01:14:55,580 --> 01:14:56,580 Non ci pensare più. 819 01:14:56,730 --> 01:14:57,890 Oggi te ne torni a casa. 820 01:14:58,270 --> 01:14:59,690 Non è successo niente. 821 01:15:00,890 --> 01:15:01,950 Tu credi? 822 01:15:02,610 --> 01:15:03,610 No. 823 01:15:03,910 --> 01:15:05,110 Qualcosa è accaduto. 824 01:15:06,210 --> 01:15:08,390 Ho imparato a valutare la gente. 825 01:15:10,110 --> 01:15:11,910 Sì, è vero. 826 01:15:11,911 --> 01:15:13,710 E ne stai pagando le conseguenze. 827 01:15:14,910 --> 01:15:16,230 Era inevitabile, Mariam. 828 01:15:16,390 --> 01:15:17,910 Tu sei diversa da loro. 829 01:15:19,970 --> 01:15:22,270 Ed è per questo che sei importante per me. 830 01:16:01,240 --> 01:16:02,460 Io lo so bene. 831 01:16:04,480 --> 01:16:08,280 Tu avresti preferito che avessi perso il bambino. 832 01:16:09,100 --> 01:16:10,400 Non l'ho mai detto. 833 01:16:10,740 --> 01:16:12,120 Ma l'hai pensato. 834 01:16:12,900 --> 01:16:14,040 Sì, l'ho pensato. 835 01:16:14,240 --> 01:16:15,240 E allora? 836 01:16:16,260 --> 01:16:17,380 Vuoi che lo tenga? 837 01:16:18,620 --> 01:16:19,760 Fa come credi. 838 01:16:20,240 --> 01:16:22,680 Io non sono responsabile della tua immaturità. 839 01:16:23,260 --> 01:16:24,360 Quale immaturità? 840 01:16:25,800 --> 01:16:29,340 Quella che mi ha portato a innamorarmi stupidamente di te. 841 01:16:30,210 --> 01:16:32,080 A seguirti fin qui in questa città. 842 01:16:32,750 --> 01:16:36,000 Tra questa gente che è bianca solo di fuori. 843 01:16:36,740 --> 01:16:37,740 No. 844 01:16:38,500 --> 01:16:40,360 L'immaturità di una donna. 845 01:16:41,540 --> 01:16:44,780 Che di un nuovo ambiente ha subito assimilato il lato peggiore. 846 01:16:45,940 --> 01:16:50,100 E che adesso la butta sul patetico con un figlio. 847 01:16:50,820 --> 01:16:52,640 Per salvarsi dal naufragio. 848 01:16:52,860 --> 01:16:54,760 Tu sei stato un naufragio per me. 849 01:16:55,720 --> 01:16:56,780 E io da te. 850 01:16:58,220 --> 01:16:59,860 Non voglio più niente. 851 01:17:03,000 --> 01:17:04,180 Nemmeno un figlio. 852 01:17:59,260 --> 01:18:50,070 D 'accordo. 853 01:19:01,100 --> 01:19:02,700 Dens tipo il tuo donio. 854 01:19:03,100 --> 01:19:06,080 Ti trovo a dire a chi ti vi ha dato il figlio... ... e al tempo? 855 01:19:06,081 --> 01:19:06,540 Ma dico che sei molto famoso. 856 01:19:06,541 --> 01:19:06,760 Dache! 857 01:19:06,880 --> 01:19:07,420 E di' l 'inconveniente! 858 01:19:07,421 --> 01:19:08,240 Non è vero? 859 01:19:08,300 --> 01:19:09,840 Cus'è chissà! 860 01:19:09,960 --> 01:19:13,980 E' un po' l'inconveniente... ...e altrimenti... ...c 'era un incontro. 861 01:19:15,140 --> 01:19:15,360 Poi è sempre un po' una luce. 862 01:19:15,460 --> 01:19:15,660 Adesso non abbiamo neanche detto niente. 863 01:19:15,661 --> 01:19:16,700 Ma ora, come in roba, buona notte. 864 01:19:16,701 --> 01:19:17,701 E noi in acquiasse. 865 01:19:17,760 --> 01:19:19,400 Um, c'è una bella chiesa... Così, un pò buona. 866 01:19:19,401 --> 01:19:19,600 We have to do something. 867 01:19:20,160 --> 01:19:21,640 We can't disappoint him. 868 01:19:22,080 --> 01:19:23,080 He's so kind. 869 01:19:23,400 --> 01:19:25,380 This painting is so simple that it moves. 870 01:19:25,800 --> 01:19:28,640 If I don't give him a hand, he'll always remain at the provincial level. 871 01:19:28,740 --> 01:19:29,840 There's a concert tonight. 872 01:19:30,140 --> 01:19:30,320 Come. 873 01:19:30,460 --> 01:19:31,500 You're slim, yes. 874 01:19:32,100 --> 01:19:34,020 Ah, if you don't finish in bed, I won't have fun. 875 01:19:34,200 --> 01:19:36,860 And jeans without underwear will be unhygienic, but they capture. 876 01:19:37,320 --> 01:19:39,596 You smell too much, it's clear that you don't wash enough. 877 01:19:39,620 --> 01:19:42,260 But you always go to the shops, it's true that they have it warmer. 878 01:19:42,340 --> 01:19:44,140 But what will they have then, so overwhelming? 879 01:19:45,120 --> 01:19:48,280 Here the meaning is unique, Marian, and it always leads to bed. 880 01:19:48,281 --> 01:19:50,972 You see, Marian, you've become important to me 881 01:19:50,973 --> 01:19:53,040 precisely because you're so different from them. 882 01:19:53,300 --> 01:19:55,160 For us, the worst enemy is boredom. 883 01:19:55,640 --> 01:19:59,040 If you want a bunch of news not to die, you have to look for it elsewhere. 884 01:20:00,560 --> 01:20:02,240 How would you end up with a son? 885 01:20:02,920 --> 01:20:03,360 Ready? 886 01:20:03,680 --> 01:20:04,900 Tell me too, I'm love. 887 01:20:05,280 --> 01:20:07,580 You, Marian, do you know what a safari is? 888 01:20:07,680 --> 01:20:08,940 What if it wasn't white? 889 01:20:09,420 --> 01:20:16,500 You have a lot to learn, a lot of habits to lose, and a lot of habits to accept. 890 01:20:17,180 --> 01:20:19,802 The immaturity of a woman who throws her on the 891 01:20:19,803 --> 01:20:22,721 pathetic with a son to save herself from the shipwreck. 892 01:20:24,400 --> 01:20:26,160 There's a concert tonight, come on. 893 01:20:26,240 --> 01:20:27,240 If you lose weight, yes. 894 01:20:27,600 --> 01:20:29,560 But if you don't end up in bed, I don't have fun. 895 01:20:29,800 --> 01:20:32,400 And jeans without underwear will be antigenic, but capture. 896 01:20:32,820 --> 01:20:35,340 You always go to the safari, it's true that they have it warmer. 897 01:20:35,480 --> 01:20:37,280 But what will they have then, so overwhelming? 898 01:20:38,800 --> 01:20:40,000 So, Marian, are you happy? 899 01:20:40,240 --> 01:20:41,020 Thank you, Pinin. 900 01:20:41,180 --> 01:20:43,820 Thank you, Marian, you were the most beautiful subject to withdraw. 901 01:20:44,040 --> 01:20:45,160 Now everyone knows you. 902 01:20:45,161 --> 01:20:45,400 All of them. 903 01:20:45,780 --> 01:20:46,960 All of them. 904 01:20:47,080 --> 01:20:48,340 And I know them. 905 01:21:22,320 --> 01:21:23,700 Giorgio, Marian isn't coming? 906 01:21:24,520 --> 01:21:26,120 No, she prefers to get bored on her own. 907 01:21:26,600 --> 01:21:27,600 How nice. 908 01:21:27,840 --> 01:21:30,539 But look, it's a snowy mountain, all the female 909 01:21:30,540 --> 01:21:32,160 plants, there's snow on a beautiful Sunday. 910 01:21:32,360 --> 01:21:33,840 I don't know, you have to understand. 911 01:21:33,980 --> 01:21:35,620 It's not that we have so many ideas. 912 01:21:36,100 --> 01:21:38,100 Well, you could go to the usual cinema, right? 913 01:21:38,200 --> 01:21:39,840 Yes, to breathe the smoke of the workers. 914 01:21:40,220 --> 01:21:43,420 Your wife, dear engineer, will have nothing else, but she's democratic. 915 01:21:43,900 --> 01:21:45,260 Of course she's democratic. 916 01:21:45,261 --> 01:21:48,060 She always responds to the greetings of the gatekeeper. 917 01:21:49,200 --> 01:21:51,560 So, do we want to wake up, yes or no? 918 01:21:53,120 --> 01:21:54,720 Let's try to do something fun. 919 01:21:58,500 --> 01:21:59,880 The usual wetting. 920 01:22:00,580 --> 01:22:03,100 I would be for the wetting, you know? 921 01:22:03,320 --> 01:22:04,880 In the afternoon, with the rain. 922 01:22:05,720 --> 01:22:07,160 Adriana, Adriana, you always say it. 923 01:22:07,680 --> 01:22:09,080 Wetting, wetting, and nothing else. 924 01:22:09,720 --> 01:22:10,720 And who tells you? 925 01:22:11,540 --> 01:22:13,120 The fact is that your husband is there. 926 01:22:13,140 --> 01:22:13,800 Ah, for me? 927 01:22:13,920 --> 01:22:15,020 He can do whatever he wants. 928 01:22:15,021 --> 01:22:17,096 Well, since we are in the vein of sincerity, 929 01:22:17,097 --> 01:22:18,740 why don't we wash our dirty clothes a little? 930 01:22:18,860 --> 01:22:20,700 Yes, yes, let's play the game of truth. 931 01:22:20,940 --> 01:22:21,940 Oh, what a pizza. 932 01:22:22,080 --> 01:22:23,900 Perfect, I will need it a lot. 933 01:22:24,620 --> 01:22:25,140 What for? 934 01:22:25,580 --> 01:22:27,640 To know your last crap. 935 01:22:28,140 --> 01:22:29,140 You will understand. 936 01:22:29,180 --> 01:22:30,420 I've been away for two months. 937 01:22:30,700 --> 01:22:32,580 I have the right to update myself, don't I? 938 01:22:32,840 --> 01:22:34,180 No, no, no. 939 01:22:37,140 --> 01:22:44,870 So, remember. 940 01:22:45,390 --> 01:22:48,590 Write to Stampatello because the answer must be anonymous. 941 01:22:49,550 --> 01:22:51,510 Guys, it doesn't matter if it's a man or a woman. 942 01:22:52,230 --> 01:22:53,230 I'm asking. 943 01:22:53,810 --> 01:22:57,390 Who of you took Mariam to bed? 944 01:22:57,630 --> 01:23:00,050 You, Giorgio Nutile, answer because we know it. 945 01:23:00,051 --> 01:23:01,051 She wants to. 946 01:23:02,110 --> 01:23:03,570 We must tell the truth. 947 01:23:04,070 --> 01:23:04,790 All the truth. 948 01:23:05,010 --> 01:23:06,010 Yes. 949 01:23:24,760 --> 01:23:29,420 Well, now that I have done my duty as a friend, and I have confessed, good bye. 950 01:23:30,220 --> 01:23:32,220 I have a patient in the clinic who needs me. 951 01:23:32,221 --> 01:23:33,320 But how? 952 01:23:33,600 --> 01:23:34,600 On Sunday? 953 01:23:34,700 --> 01:23:37,460 My dear, many women make love on Sunday, so 954 01:23:37,461 --> 01:23:39,800 it may happen that someone on Sunday leaves. 955 01:23:40,240 --> 01:23:41,240 I say goodbye. 956 01:23:41,320 --> 01:23:42,320 Bye. 957 01:23:44,840 --> 01:23:45,840 I don't. 958 01:23:47,060 --> 01:23:48,060 I don't. 959 01:23:49,340 --> 01:23:50,360 I don't. 960 01:23:51,800 --> 01:23:52,800 I don't. 961 01:23:53,000 --> 01:23:54,320 But is it possible? 962 01:23:55,360 --> 01:24:00,650 I don't. 963 01:24:01,210 --> 01:24:02,210 No? 964 01:24:05,280 --> 01:24:06,780 But guys, what have you done? 965 01:24:06,781 --> 01:24:07,200 What have you done? 966 01:24:07,400 --> 01:24:11,340 But here, if you haven't stopped, Mariam is a kind of virgin. 967 01:24:11,820 --> 01:24:13,100 It's not her fault, it's yours. 968 01:24:13,660 --> 01:24:14,800 You haven't tried it. 969 01:24:17,720 --> 01:24:19,760 Sincerely, I have tried it. 970 01:24:24,380 --> 01:24:25,420 Did I hurt you? 971 01:24:26,440 --> 01:24:27,580 Did I bite you? 972 01:24:32,160 --> 01:24:33,280 And I... 973 01:24:34,960 --> 01:24:36,120 As above. 974 01:24:36,700 --> 01:24:38,660 And I have resumed the event. 975 01:24:39,080 --> 01:24:41,020 I swear it's true. 976 01:25:39,310 --> 01:25:41,030 The fog is rising. 977 01:25:42,910 --> 01:25:43,910 It's too late now. 978 01:25:55,090 --> 01:25:56,750 No, this is not a Augen. 979 01:25:56,850 --> 01:25:57,890 Why, is this all about me? 67112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.