All language subtitles for Hart to Hart S04E15 Harts on the Scent.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,574 --> 00:00:10,653 Man: This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,140 a self-made millionaire. 3 00:00:13,164 --> 00:00:17,927 He's quite a guy. 4 00:00:17,951 --> 00:00:21,497 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:21,521 --> 00:00:23,841 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:29,129 --> 00:00:30,707 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,731 --> 00:00:33,877 I take care of both of them, which ain't easy, 8 00:00:33,901 --> 00:00:36,768 'cause when they met, it was murder. 9 00:01:25,135 --> 00:01:26,251 Man: Chéri? 10 00:01:28,756 --> 00:01:29,816 Claire? 11 00:01:29,840 --> 00:01:31,467 Me, darling? 12 00:01:31,491 --> 00:01:34,721 I'm sorry, I thought you were talking to the dog. 13 00:01:34,745 --> 00:01:37,456 I have something to tell you. 14 00:01:37,480 --> 00:01:40,093 Please forgive me, but I have changed my mind. 15 00:01:40,117 --> 00:01:41,444 About the party? 16 00:01:41,468 --> 00:01:43,851 No, about selling the company. 17 00:01:47,357 --> 00:01:52,038 What about... our plans to travel? 18 00:01:52,062 --> 00:01:54,875 What about Jonathan Hart? 19 00:01:54,899 --> 00:01:57,210 I will simply call him and explain. 20 00:01:57,234 --> 00:02:01,030 I am sure he will understand. 21 00:02:01,054 --> 00:02:04,718 What about my understanding? 22 00:02:04,742 --> 00:02:06,419 You were going to retire 23 00:02:06,443 --> 00:02:09,138 so that we could spend more time together. 24 00:02:09,162 --> 00:02:11,463 We will take that trip to Venice. 25 00:02:14,768 --> 00:02:17,447 How romantic... 26 00:02:17,471 --> 00:02:21,001 with you making long-distance calls every five minutes. 27 00:02:21,025 --> 00:02:23,424 No calls, I promise. 28 00:02:28,716 --> 00:02:30,849 I have an errand to do. 29 00:02:35,605 --> 00:02:37,722 Claire? Darling? 30 00:02:43,447 --> 00:02:46,876 Some women consider a man's work their rival. 31 00:02:46,900 --> 00:02:50,329 But you, you Napoleon, 32 00:02:50,353 --> 00:02:52,999 you know everything, don't you? 33 00:02:53,023 --> 00:02:54,889 You're such a wise dog. 34 00:03:31,278 --> 00:03:33,390 Man: 35 00:03:33,414 --> 00:03:35,925 I brought you a sweater, it's rather chilly. 36 00:03:35,949 --> 00:03:37,643 Oh, merci, chéri. 37 00:03:37,667 --> 00:03:39,529 You are so good to me, 38 00:03:39,553 --> 00:03:41,697 and I'm so disappointing to you. 39 00:03:41,721 --> 00:03:43,533 I'm sorry, Henri, it's just that sometimes 40 00:03:43,557 --> 00:03:46,225 you seem to care more for the dog than for me. 41 00:03:49,145 --> 00:03:50,395 I must go. 42 00:04:05,112 --> 00:04:07,612 Napoleon! 43 00:04:12,319 --> 00:04:16,132 Come, bring it to me. 44 00:04:16,156 --> 00:04:18,735 Are you playing a game with me? 45 00:04:18,759 --> 00:04:19,908 It is not very funny. 46 00:04:25,966 --> 00:04:27,293 Slow! 47 00:05:19,970 --> 00:05:22,499 Freeway. 48 00:05:22,523 --> 00:05:24,567 Happy Valentine's day. 49 00:05:24,591 --> 00:05:27,437 Have I been in a coma? 50 00:05:27,461 --> 00:05:28,555 Get back, Freeway. 51 00:05:28,579 --> 00:05:31,157 Isn't Valentine's Day next week? 52 00:05:31,181 --> 00:05:33,526 Well, I may be a little premature, 53 00:05:33,550 --> 00:05:35,761 but we can do it again next week. 54 00:05:35,785 --> 00:05:37,714 Oh. 55 00:05:37,738 --> 00:05:40,633 Now, let's see... Cinnamon coffee, 56 00:05:40,657 --> 00:05:42,552 - whole wheat toast well done... - Uh-huh. 57 00:05:42,576 --> 00:05:45,154 A 3-minute boiled egg, two kinds of juices, 58 00:05:45,178 --> 00:05:46,856 tomato juice and orange juice, 59 00:05:46,880 --> 00:05:48,675 in case you can't make up your mind. 60 00:05:48,699 --> 00:05:49,659 That's lovely. 61 00:05:49,683 --> 00:05:54,230 And a Jennifer Hart rose right from the garden. 62 00:05:54,254 --> 00:05:56,866 Now, let's see. 63 00:05:56,890 --> 00:06:00,002 Did I miss anything? 64 00:06:00,026 --> 00:06:02,521 - What about this one? - Oh, don't know what that is. 65 00:06:02,545 --> 00:06:04,907 I was so busy doing everything else I forgot. 66 00:06:04,931 --> 00:06:06,592 I don't know what that is. 67 00:06:06,616 --> 00:06:08,897 I guess I'm just gonna have to open it to find out. 68 00:06:12,806 --> 00:06:16,135 Jennifer? 69 00:06:16,159 --> 00:06:17,587 Where did you find this? 70 00:06:17,611 --> 00:06:20,256 I didn't find it. I had it commissioned. 71 00:06:20,280 --> 00:06:21,507 - Perfume? - Mm-hmm. 72 00:06:21,531 --> 00:06:24,460 Well, not just any perfume. 73 00:06:24,484 --> 00:06:27,497 Oh, darling, it's absolutely... 74 00:06:27,521 --> 00:06:30,154 - It is, isn't it. - Yes, it is. 75 00:06:34,994 --> 00:06:36,940 It doesn't have a scent. 76 00:06:36,964 --> 00:06:40,042 Well, that's because it's colored water. 77 00:06:40,066 --> 00:06:42,679 Colored water? 78 00:06:42,703 --> 00:06:45,965 You think there's gonna be much of a market for this? 79 00:06:45,989 --> 00:06:47,967 Maybe you ought to lie down. 80 00:06:47,991 --> 00:06:49,585 It will have a scent 81 00:06:49,609 --> 00:06:52,522 when the chemists put their noses to it. 82 00:06:52,546 --> 00:06:54,590 Oh, wait a minute, I've got it. 83 00:06:54,614 --> 00:06:56,108 This is something to do with your purchase 84 00:06:56,132 --> 00:06:57,627 of Beaumont Perfume. 85 00:06:57,651 --> 00:06:59,595 I have the lawyers drawing up the papers, 86 00:06:59,619 --> 00:07:01,864 and that is going to be the scent. 87 00:07:01,888 --> 00:07:04,622 - Well, I'm touched. - How touched are you? 88 00:07:08,778 --> 00:07:11,190 Very touched. 89 00:07:11,214 --> 00:07:12,464 Maybe I better lie down. 90 00:07:17,254 --> 00:07:20,466 Max: Mr. and Mrs. H.? 91 00:07:20,490 --> 00:07:25,170 Max... this better be good. 92 00:07:25,194 --> 00:07:27,507 It's not so good. 93 00:07:27,531 --> 00:07:29,058 I hate to be the bearer of bad news, 94 00:07:29,082 --> 00:07:33,663 but I thought you might want to see this. 95 00:07:33,687 --> 00:07:36,082 Jonathan: Henri Beaumont dead. 96 00:07:36,106 --> 00:07:37,600 Can't understand it. 97 00:07:37,624 --> 00:07:39,624 His butler told me the dog adored him. 98 00:07:47,333 --> 00:07:49,645 I'm grateful you called. 99 00:07:49,669 --> 00:07:51,915 Claire, I can't tell you how shocked we were. 100 00:07:51,939 --> 00:07:54,116 I know. 101 00:07:54,140 --> 00:07:57,170 If it had been a heart attack, it would have been tragic, 102 00:07:57,194 --> 00:07:59,856 but Napoleon? 103 00:07:59,880 --> 00:08:03,392 Try to get some rest, and we'll be by tomorrow. 104 00:08:03,416 --> 00:08:05,128 Thank you, Jonathan. 105 00:08:05,152 --> 00:08:06,679 And about the sale. 106 00:08:06,703 --> 00:08:08,814 We can hold off on that. I'll cancel the reception. 107 00:08:08,838 --> 00:08:12,318 No, no, Henri would not have liked that. 108 00:08:12,342 --> 00:08:17,056 He was just saying... on the day he died 109 00:08:17,080 --> 00:08:21,744 how pleased he was you were taking over. 110 00:08:21,768 --> 00:08:23,696 Well, whatever you want. 111 00:08:23,720 --> 00:08:25,764 And if you need anything, don't hesitate to call us. 112 00:08:25,788 --> 00:08:28,206 - We'll be here. - Thank you. 113 00:08:31,645 --> 00:08:34,373 Mr. Fordham is here to see you. 114 00:08:34,397 --> 00:08:36,542 Show him in. 115 00:08:36,566 --> 00:08:38,149 Mrs. Beaumont. 116 00:08:44,407 --> 00:08:46,386 What are you doing here? 117 00:08:46,410 --> 00:08:48,437 Mrs. Beaumont, am I not an old 118 00:08:48,461 --> 00:08:50,172 and trusted employee? 119 00:08:50,196 --> 00:08:53,042 Well, certainly a condolence call seemed in order. 120 00:08:53,066 --> 00:08:54,248 Of course. 121 00:08:59,739 --> 00:09:02,935 - Any problems? - No. 122 00:09:02,959 --> 00:09:04,653 Hart just called. 123 00:09:04,677 --> 00:09:07,924 Ah, yes, the check is still in the mail. 124 00:09:07,948 --> 00:09:09,692 I must say I was a bit concerned 125 00:09:09,716 --> 00:09:12,595 when you moved up the event. 126 00:09:12,619 --> 00:09:14,864 Well, he was going to back out. 127 00:09:14,888 --> 00:09:17,183 It would have delayed everything. 128 00:09:17,207 --> 00:09:18,734 You took care of the dog? 129 00:09:18,758 --> 00:09:22,622 Yes. I never really liked the animal, 130 00:09:22,646 --> 00:09:26,625 but I felt badly having him destroyed. 131 00:09:26,649 --> 00:09:28,266 Worse than destroying Henri? 132 00:09:31,305 --> 00:09:32,305 Don't be cruel. 133 00:09:34,774 --> 00:09:38,121 I don't like you when you're like that. 134 00:09:38,145 --> 00:09:40,356 Hey, this wasn't my idea. 135 00:09:40,380 --> 00:09:43,175 You could have simply divorced him. 136 00:09:43,199 --> 00:09:45,294 For what? 137 00:09:45,318 --> 00:09:47,997 Half a perfume company? 138 00:09:48,021 --> 00:09:52,135 I prefer 10 million dollars cash... 139 00:09:52,159 --> 00:09:54,003 all mine. 140 00:09:54,027 --> 00:09:56,739 All ours. 141 00:09:56,763 --> 00:09:58,807 Now I can afford to keep you in the style 142 00:09:58,831 --> 00:10:00,911 to which Monsieur Beaumont accustomed you. 143 00:10:03,603 --> 00:10:05,319 You disgust me sometimes. 144 00:10:10,911 --> 00:10:14,345 I think that's the first loving thing you've ever said to me. 145 00:10:37,203 --> 00:10:38,848 If it wouldn't be too much of a problem, 146 00:10:38,872 --> 00:10:40,266 I'd like to speak with Charlie Ornstein 147 00:10:40,290 --> 00:10:41,917 as soon as possible. 148 00:10:41,941 --> 00:10:43,735 Well, he's in Paris, right now, 149 00:10:43,759 --> 00:10:46,238 but he will be back for the Valentine's Day reception. 150 00:10:46,262 --> 00:10:49,025 He's the perfect choice to take over the presidency. 151 00:10:49,049 --> 00:10:51,360 Is that the cafeteria, I smell? 152 00:10:51,384 --> 00:10:53,745 That's the aroma of fresh bread. 153 00:10:53,769 --> 00:10:56,048 We sell it to the bakeries to wrap their breads in. 154 00:10:56,072 --> 00:10:58,183 - Oh. - It's called sweetening the package. 155 00:10:58,207 --> 00:11:02,338 About 20% of our production is industrial scents. 156 00:11:02,362 --> 00:11:04,106 Here we are. 157 00:11:04,130 --> 00:11:06,525 It's now time for you to meet "the nose." 158 00:11:06,549 --> 00:11:08,043 The backbone of the company. 159 00:11:08,067 --> 00:11:09,661 Maybe 20 great noses in the world, 160 00:11:09,685 --> 00:11:11,831 and Beaumont has one. 161 00:11:11,855 --> 00:11:14,499 You've done your research. 162 00:11:14,523 --> 00:11:15,985 This is the key to the kingdom. 163 00:11:16,009 --> 00:11:17,886 It's an electronic key that we issue 164 00:11:17,910 --> 00:11:20,473 to just a very few special employees. 165 00:11:20,497 --> 00:11:23,014 Perfume formulas are top-secret. 166 00:11:28,488 --> 00:11:30,315 I believe this is yours. 167 00:11:30,339 --> 00:11:31,439 Thank you. 168 00:11:33,926 --> 00:11:35,320 I haven't been in a chemistry lab 169 00:11:35,344 --> 00:11:36,906 since I left school. 170 00:11:36,930 --> 00:11:39,041 I started out in a laboratory. 171 00:11:39,065 --> 00:11:40,826 Oh, well, I almost finished in one. 172 00:11:40,850 --> 00:11:43,095 I blew it up, very short career. 173 00:11:43,119 --> 00:11:46,215 Claire: 174 00:11:46,239 --> 00:11:49,968 Alex... Mrs. Beaumont. 175 00:11:49,992 --> 00:11:52,155 Alex, I would like you to meet Jonathan Hart, 176 00:11:52,179 --> 00:11:53,306 his wife, Jennifer. 177 00:11:53,330 --> 00:11:54,306 How do you do? 178 00:11:54,330 --> 00:11:56,892 Our nose, Alex Fordham, 179 00:11:56,916 --> 00:12:00,179 I suppose we should call him your nose, now. 180 00:12:00,203 --> 00:12:03,649 You must be the Jennifer of our new scent. 181 00:12:03,673 --> 00:12:06,135 - Yes. - The inspiration. 182 00:12:06,159 --> 00:12:10,573 Oh, forgive my familiarity, but I feel genuinely inspired. 183 00:12:10,597 --> 00:12:12,574 Well, thank you very much. 184 00:12:12,598 --> 00:12:14,092 It's amazing how in this room 185 00:12:14,116 --> 00:12:17,095 with all these different scents you can tell them apart. 186 00:12:17,119 --> 00:12:20,332 You learn to focus in on what's really significant 187 00:12:20,356 --> 00:12:22,317 and you ignore the rest. 188 00:12:22,341 --> 00:12:24,170 Oh. 189 00:12:24,194 --> 00:12:25,493 May I? 190 00:12:29,049 --> 00:12:30,759 Your perfume contains patchouli... 191 00:12:32,502 --> 00:12:34,813 and a touch of civet... 192 00:12:34,837 --> 00:12:37,316 very expensive, one of our biggest sellers. 193 00:12:37,340 --> 00:12:38,417 Enchanté. 194 00:12:38,441 --> 00:12:40,386 Jennifer: That's great. 195 00:12:40,410 --> 00:12:43,522 Right on the nose. 196 00:12:43,546 --> 00:12:46,258 Alex, I'd like a word with you. 197 00:12:46,282 --> 00:12:49,479 Please, excuse us. 198 00:12:49,503 --> 00:12:51,981 I think he's got your scent. 199 00:12:52,005 --> 00:12:53,365 Oh. 200 00:12:53,389 --> 00:12:57,436 Uh, darling, I think you're onto something yourself. 201 00:12:57,460 --> 00:12:59,110 Uh... terrific. 202 00:13:02,498 --> 00:13:03,893 Smells like mint. 203 00:13:03,917 --> 00:13:05,578 It could be worse. 204 00:13:05,602 --> 00:13:07,479 Oh, I always liked to have an elbow 205 00:13:07,503 --> 00:13:09,098 that smells like mouthwash. 206 00:13:09,122 --> 00:13:11,367 Did you really blow up the lab? 207 00:13:11,391 --> 00:13:12,391 Yes, I did. 208 00:13:14,644 --> 00:13:17,056 What do you think you are doing? 209 00:13:17,080 --> 00:13:18,941 Mrs. Beaumont, it's a bit early to be giving up 210 00:13:18,965 --> 00:13:21,476 the grieving widow for the jealous lover. 211 00:13:21,500 --> 00:13:24,013 I am not amused. 212 00:13:24,037 --> 00:13:25,681 Well, I thought I was just making time 213 00:13:25,705 --> 00:13:27,633 with the boss's wife. 214 00:13:27,657 --> 00:13:31,086 You approved when I did it for Henri. 215 00:13:31,110 --> 00:13:33,889 Did you get rid of that scent? 216 00:13:33,913 --> 00:13:36,124 Yes, I was just putting it away when you came in. 217 00:13:36,148 --> 00:13:37,993 You mean to say it's sitting out there in the lab? 218 00:13:38,017 --> 00:13:41,063 Relax, this isn't a kennel. 219 00:13:41,087 --> 00:13:44,066 Just why are you keeping it? 220 00:13:44,090 --> 00:13:46,468 Why don't you just pour it down the drain? 221 00:13:46,492 --> 00:13:50,077 What, and have every rat in the sewer killing each other? 222 00:13:52,915 --> 00:13:55,077 You know, somewhere in these test tubes 223 00:13:55,101 --> 00:13:56,712 lies the future fragrance of Jennifer. 224 00:13:56,736 --> 00:14:00,866 Mm... I just thought of something awful. 225 00:14:00,890 --> 00:14:02,584 What's that? 226 00:14:02,608 --> 00:14:04,487 What if I'm allergic to Jennifer? 227 00:14:04,511 --> 00:14:08,240 Or worse, what if you're allergic to Jennifer? 228 00:14:08,264 --> 00:14:10,226 Think how much fun we'll have finding out. 229 00:14:10,250 --> 00:14:11,627 Oh. 230 00:14:11,651 --> 00:14:13,011 Shall we go have some lunch? 231 00:14:13,035 --> 00:14:15,064 We can try out the executive dining room. 232 00:14:15,088 --> 00:14:16,315 You know, I think I'll just settle 233 00:14:16,339 --> 00:14:19,769 for that freshly baked bread fragrance. 234 00:14:19,793 --> 00:14:21,837 Very nice to have met you, Alex. 235 00:14:21,861 --> 00:14:23,388 Mr. Hart, Mrs. Hart. 236 00:14:23,412 --> 00:14:26,675 Jennifer, I hope you'll be pleased with your new scent. 237 00:14:26,699 --> 00:14:28,293 Thank you, I'm sure I will. 238 00:14:28,317 --> 00:14:30,246 Bye-bye. 239 00:14:30,270 --> 00:14:31,485 Bye. 240 00:14:37,260 --> 00:14:39,755 I think the nose has an eye for you. 241 00:14:39,779 --> 00:14:42,424 There's something uncomfortable about him, don't you think? 242 00:14:42,448 --> 00:14:45,261 Well, he's probably devoted his whole life to his nose 243 00:14:45,285 --> 00:14:48,847 and hasn't had time to develop his personality. 244 00:14:48,871 --> 00:14:51,867 Maybe so. 245 00:14:54,627 --> 00:14:56,705 Ha ha, the patter of little feet. 246 00:14:56,729 --> 00:14:58,156 He probably wants his bone. 247 00:14:58,180 --> 00:15:00,742 It's over there under the bed. 248 00:15:00,766 --> 00:15:02,249 Enter, Freeway. 249 00:15:10,927 --> 00:15:12,043 Freeway... 250 00:15:15,915 --> 00:15:17,675 What's the matter with him? 251 00:15:41,557 --> 00:15:42,757 You're missing a good movie. 252 00:15:45,645 --> 00:15:47,956 I'm missing Freeway even more. 253 00:15:47,980 --> 00:15:52,377 Oh... I know, but... 254 00:15:52,401 --> 00:15:55,531 you know that Dr. Barrett's taking good care of him, 255 00:15:55,555 --> 00:15:57,732 and she already said that he doesn't have rabies. 256 00:15:57,756 --> 00:15:59,969 I just don't understand. 257 00:15:59,993 --> 00:16:03,205 It was like Jekyll and Hyde. 258 00:16:03,229 --> 00:16:07,509 Well, maybe he was allergic or ate something... 259 00:16:07,533 --> 00:16:08,577 Allergic? 260 00:16:08,601 --> 00:16:09,684 To you? 261 00:16:11,621 --> 00:16:14,689 He didn't even snap at Dr. Barrett or Max or me. 262 00:16:17,293 --> 00:16:20,222 But what scares me even more is that 263 00:16:20,246 --> 00:16:21,740 it's almost exactly what happened 264 00:16:21,764 --> 00:16:24,677 to Henri Beaumont's dog. 265 00:16:24,701 --> 00:16:26,979 Well, we're lucky we have Freeway 266 00:16:27,003 --> 00:16:29,548 and not a great big German Shepherd. 267 00:16:29,572 --> 00:16:32,567 Maybe... let's do something, tomorrow, darling. 268 00:16:32,591 --> 00:16:34,951 Let's call Claire and find out what happened to her dog? 269 00:16:38,297 --> 00:16:39,859 I already have done that. 270 00:16:39,883 --> 00:16:42,327 And? 271 00:16:42,351 --> 00:16:44,231 And they had to put him to sleep. 272 00:16:47,456 --> 00:16:48,416 Oh, no. 273 00:16:48,440 --> 00:16:51,086 But that won't happen to Freeway. 274 00:16:51,110 --> 00:16:53,488 - Oh... - He's probably got a nervous disorder, 275 00:16:53,512 --> 00:16:57,993 and they have ways of finding those things out today. 276 00:16:58,017 --> 00:17:03,131 Hey... come on. 277 00:17:03,155 --> 00:17:04,483 You know, there's a lot of fight left 278 00:17:04,507 --> 00:17:06,485 in that little guy. 279 00:17:06,509 --> 00:17:07,791 Yeah. 280 00:17:18,922 --> 00:17:20,249 Oh, Frank. 281 00:17:20,273 --> 00:17:22,317 Could you open the door for me? 282 00:17:22,341 --> 00:17:25,254 - I don't have my card. - Sure thing, Mrs. Beaumont. 283 00:17:25,278 --> 00:17:27,389 I'm really sorry about Mr. Beaumont. 284 00:17:27,413 --> 00:17:30,575 It was a great loss for all of us. 285 00:17:30,599 --> 00:17:31,715 Thank you, Frank. 286 00:17:35,305 --> 00:17:37,316 John, have you seen Alex? 287 00:17:37,340 --> 00:17:38,789 No, he hasn't been in today. 288 00:17:49,001 --> 00:17:51,146 Can I help you, Mrs. Beaumont? 289 00:17:51,170 --> 00:17:52,786 No, thank you, John. 290 00:18:36,582 --> 00:18:39,094 The tests are back and I'm happy to say 291 00:18:39,118 --> 00:18:40,862 they're all negative. 292 00:18:40,886 --> 00:18:43,332 Well, that's good. 293 00:18:43,356 --> 00:18:46,185 Do you have any idea why Freeway behaved that way? 294 00:18:46,209 --> 00:18:50,322 Well, like people sometimes, they can have a bad day. 295 00:18:50,346 --> 00:18:52,724 Well, he certainly had the worst day he's ever had. 296 00:18:55,468 --> 00:18:58,730 It's okay, his kiss is worse than his bark. 297 00:18:58,754 --> 00:19:00,982 He's a new addition, just give him a pet. 298 00:19:01,006 --> 00:19:02,006 He'll stop. 299 00:19:05,044 --> 00:19:06,471 He wants your attention. 300 00:19:06,495 --> 00:19:08,535 He's got it. Pet him will you, darling? 301 00:19:10,967 --> 00:19:12,627 Something went afoul in his training, 302 00:19:12,651 --> 00:19:16,532 He's really harmless, just a reversed personality. 303 00:19:16,556 --> 00:19:19,734 Um, nice, Huey. 304 00:19:19,758 --> 00:19:22,954 Go on... go on. 305 00:19:22,978 --> 00:19:26,058 Uh, can we take Freeway home now? 306 00:19:26,082 --> 00:19:27,409 I think so, 307 00:19:27,433 --> 00:19:29,513 just watch how he reacts to other people. 308 00:19:31,387 --> 00:19:33,507 Would you send Freeway Hart up here, please? 309 00:19:37,343 --> 00:19:42,074 Now if had a dog like Huey, I'd be a bit more concerned. 310 00:19:42,098 --> 00:19:44,509 Jennifer: I wouldn't want to be around when he had a bad day. 311 00:19:44,533 --> 00:19:46,478 Well, Freeway's manageable. 312 00:19:46,502 --> 00:19:48,681 What do we do if this happens to Freeway again? 313 00:19:48,705 --> 00:19:50,315 Do you have any... 314 00:19:50,339 --> 00:19:51,867 Well, we'll look into other things... 315 00:19:51,891 --> 00:19:54,470 His diet, allergic reactions. 316 00:19:54,494 --> 00:19:56,775 Why put the little fellow through unnecessary tests? 317 00:19:59,482 --> 00:20:02,277 Okay, Huey, you've had your quota. 318 00:20:02,301 --> 00:20:04,129 Freeway, here are your parents. 319 00:20:04,153 --> 00:20:06,732 Oh... hi, baby! 320 00:20:06,756 --> 00:20:09,434 Thanks very much, Steve. 321 00:20:09,458 --> 00:20:10,785 Hey, he's looking good, isn't he? 322 00:20:10,809 --> 00:20:13,422 Give me a kiss. 323 00:20:13,446 --> 00:20:15,390 He's still got the wettest kisser in town. 324 00:20:15,414 --> 00:20:17,726 Well, whatever it was he certainly has recovered. 325 00:20:20,569 --> 00:20:22,164 You know, I think he likes you. 326 00:20:22,188 --> 00:20:23,337 See the way he's smiling? 327 00:20:30,213 --> 00:20:33,491 There you are, Freeway, 328 00:20:33,515 --> 00:20:35,435 aw, certainly is happy to be home. 329 00:20:38,187 --> 00:20:40,699 Hiya, pooch. 330 00:20:42,875 --> 00:20:44,870 What's with him? 331 00:20:44,894 --> 00:20:46,226 Freeway... 332 00:20:52,518 --> 00:20:54,563 It's the cleaning. I was just taking it. 333 00:20:54,587 --> 00:20:55,969 He's attacking my jacket. 334 00:21:06,215 --> 00:21:08,527 - About ready, darling? - Almost. 335 00:21:08,551 --> 00:21:10,462 Darling... 336 00:21:10,486 --> 00:21:12,764 have you ever considered the fact 337 00:21:12,788 --> 00:21:15,956 that human beings really don't use their sense of smell? 338 00:21:21,064 --> 00:21:23,608 I know when someone smells good. 339 00:21:23,632 --> 00:21:25,678 I'm serious. 340 00:21:25,702 --> 00:21:28,346 I'm relieved that Freeway hates the jacket and not me. 341 00:21:28,370 --> 00:21:30,649 Frankly, I didn't like the jacket too much myself. 342 00:21:30,673 --> 00:21:32,817 Well, you see, now that's what I mean. 343 00:21:32,841 --> 00:21:35,621 Animals use their sense of smell all the time. 344 00:21:35,645 --> 00:21:37,856 They can sense when danger's in the air. 345 00:21:37,880 --> 00:21:41,643 They can identify each other with their sense of smell. 346 00:21:41,667 --> 00:21:43,395 They also know when someone's in the neighborhood 347 00:21:43,419 --> 00:21:46,682 and they want to get to know them better. 348 00:21:46,706 --> 00:21:50,135 I'm being serious and you're making fun. 349 00:21:50,159 --> 00:21:53,104 Now what are we gonna do about all this? 350 00:21:53,128 --> 00:21:55,808 We are going to sniff out the mint. 351 00:21:55,832 --> 00:21:57,559 How? 352 00:21:57,583 --> 00:22:00,446 We can't just go walking into the lab. 353 00:22:00,470 --> 00:22:04,065 Why not? I am the owner, well, practically. 354 00:22:04,089 --> 00:22:06,568 And not only that, but, uh... 355 00:22:06,592 --> 00:22:08,687 I have the key to the kingdom. 356 00:22:08,711 --> 00:22:10,522 Ah... 357 00:22:10,546 --> 00:22:13,358 Do you think that Henri really spilled something 358 00:22:13,382 --> 00:22:15,794 on himself? 359 00:22:15,818 --> 00:22:17,479 Quite possible. 360 00:22:17,503 --> 00:22:19,881 But he should have known everything about chemistry 361 00:22:19,905 --> 00:22:21,133 and perfume. 362 00:22:21,157 --> 00:22:22,484 Well, maybe he didn't realize 363 00:22:22,508 --> 00:22:25,404 how dangerous that scent could be. 364 00:22:25,428 --> 00:22:27,589 Maybe he stumbled on it by accident. 365 00:22:27,613 --> 00:22:30,363 Or maybe somebody stumbled on it for him. 366 00:22:38,440 --> 00:22:40,753 What I would like is a nice two shot of the ladies, 367 00:22:40,777 --> 00:22:44,606 featuring the perfume model at all times, please. 368 00:22:44,630 --> 00:22:47,926 Ah, Mr. Hart, please come in. 369 00:22:47,950 --> 00:22:50,629 I'm Mark Braverman, your advertising director. 370 00:22:50,653 --> 00:22:52,664 Oh, yes, I read about you in the presentation. 371 00:22:52,688 --> 00:22:55,701 And this I know is Jennifer, how nice to meet you. 372 00:22:55,725 --> 00:22:57,085 Please, come in. 373 00:22:57,109 --> 00:22:59,420 I must share a moment with you. 374 00:22:59,444 --> 00:23:00,806 I've had a flash of brilliance. 375 00:23:00,830 --> 00:23:03,375 I think it would be fabulous to run just a little campaign 376 00:23:03,399 --> 00:23:05,210 featuring your lovely lady. 377 00:23:05,234 --> 00:23:06,678 Oh, well, you're very kind. 378 00:23:06,702 --> 00:23:08,630 You know the Jennifer woman, 379 00:23:08,654 --> 00:23:10,315 inspiration for the scent and all that? 380 00:23:10,339 --> 00:23:11,800 I like the essence of that. 381 00:23:11,824 --> 00:23:13,407 No. 382 00:23:17,463 --> 00:23:19,524 - Claire, how are you? - Marisha. 383 00:23:19,548 --> 00:23:21,460 I was shocked to hear about Henri. 384 00:23:21,484 --> 00:23:23,144 I really didn't expect to see you tonight. 385 00:23:23,168 --> 00:23:24,495 It's only been a week. 386 00:23:24,519 --> 00:23:25,747 Oh, Henri would have expected it. 387 00:23:25,771 --> 00:23:28,550 You know how he hated mourning the past. 388 00:23:28,574 --> 00:23:29,834 That's what poor, dear Roger said 389 00:23:29,858 --> 00:23:31,870 before he... you remember Roger my second? 390 00:23:31,894 --> 00:23:35,724 - I thought he was your third. - No, dear, that was Basil, 391 00:23:35,748 --> 00:23:38,159 but I didn't really know what grief was 392 00:23:38,183 --> 00:23:39,944 until I married Almon. 393 00:23:39,968 --> 00:23:43,014 I will talk to you soon. 394 00:23:43,038 --> 00:23:44,549 How touching, 395 00:23:44,573 --> 00:23:46,735 you carrying on the family tradition. 396 00:23:46,759 --> 00:23:48,870 I've been trying to call you all day. 397 00:23:48,894 --> 00:23:50,706 Where have you been? 398 00:23:50,730 --> 00:23:53,158 I didn't know I was supposed to report in. 399 00:23:53,182 --> 00:23:55,693 Hello, how do you do? 400 00:23:55,717 --> 00:23:58,063 Charlie, the thanks is not all due to me. 401 00:23:58,087 --> 00:24:01,783 Actually, Henri recommended that you take the presidency 402 00:24:01,807 --> 00:24:03,001 of the company. 403 00:24:03,025 --> 00:24:06,371 It's ironic he had to die for me to get the job. 404 00:24:06,395 --> 00:24:07,511 Drink? 405 00:24:10,565 --> 00:24:13,245 Oh, the job was set once the sale went through. 406 00:24:13,269 --> 00:24:16,698 But the sale wasn't going through. 407 00:24:16,722 --> 00:24:19,501 - What do you mean? - Well, Henri changed his mind. 408 00:24:19,525 --> 00:24:22,070 He couldn't face retirement. 409 00:24:22,094 --> 00:24:23,176 You didn't know? 410 00:24:25,747 --> 00:24:27,731 No, I didn't know that. Cheers. 411 00:24:32,537 --> 00:24:33,621 Thank you. 412 00:24:38,110 --> 00:24:41,072 I think it's time that we got a little breath of fresh air. 413 00:24:41,096 --> 00:24:42,646 Right. 414 00:24:48,553 --> 00:24:52,117 Enjoy yourself. Bye-bye. 415 00:24:52,141 --> 00:24:54,235 Did you get rid of it? 416 00:24:54,259 --> 00:24:56,288 I told you there's no problem. 417 00:24:56,312 --> 00:24:59,024 It's still in the lab? 418 00:24:59,048 --> 00:25:00,692 Get it now! 419 00:25:00,716 --> 00:25:02,916 You know, you're beginning to sound like a wife. 420 00:25:16,716 --> 00:25:19,911 - Mrs. Beaumont, - Hi, Frank. 421 00:25:19,935 --> 00:25:22,714 Sorry to crash in on your domain, 422 00:25:22,738 --> 00:25:24,783 I just had to get away from the mob. 423 00:25:24,807 --> 00:25:27,419 Sure. I understand. 424 00:25:27,443 --> 00:25:29,654 You had anything to eat? 425 00:25:29,678 --> 00:25:31,740 Well, I've been busy here tonight. 426 00:25:31,764 --> 00:25:34,076 Why don't you go get something? 427 00:25:34,100 --> 00:25:35,927 If you don't mind. 428 00:25:35,951 --> 00:25:39,130 I'll mind the store, go ahead. 429 00:25:39,154 --> 00:25:41,867 Thanks, Mrs. Beaumont. I'll be back in two minutes. 430 00:25:41,891 --> 00:25:46,838 - Oh, take your time. - Sure thing, Mrs. Beaumont. 431 00:27:21,724 --> 00:27:24,435 Don't inhale any of these too deeply. 432 00:27:24,459 --> 00:27:26,499 You never know what they might contain. 433 00:27:28,997 --> 00:27:31,037 They don't all smell like mint, do they? 434 00:27:47,500 --> 00:27:48,682 What the hell's going on? 435 00:28:02,314 --> 00:28:03,775 My nose is in overwhelm. 436 00:28:03,799 --> 00:28:06,844 We've sniffed so many vials and so far no mint. 437 00:28:06,868 --> 00:28:09,686 Maybe they threw it away or hid it somewhere? 438 00:28:13,125 --> 00:28:15,358 Let your sinuses do the walking. 439 00:28:19,965 --> 00:28:21,881 - I think I've got it. - You found it? 440 00:28:26,154 --> 00:28:27,349 A touch of mint. 441 00:28:27,373 --> 00:28:32,187 That's exactly the same scent I had on my jacket. 442 00:28:32,211 --> 00:28:35,190 What's that other smell? It's sort of like ammonia. 443 00:28:35,214 --> 00:28:36,808 Well, it must have been something we opened. 444 00:28:36,832 --> 00:28:38,293 My eyes are smarting like crazy. 445 00:28:38,317 --> 00:28:39,749 I don't feel so well. 446 00:28:43,956 --> 00:28:45,199 Jonathan: We're being gassed. 447 00:28:45,223 --> 00:28:46,373 Oh. 448 00:28:51,980 --> 00:28:52,980 Hurry! 449 00:28:57,502 --> 00:28:58,597 Come on, open up! 450 00:28:58,621 --> 00:29:00,382 Anybody out there? 451 00:29:00,406 --> 00:29:01,488 Open up! 452 00:29:04,093 --> 00:29:06,393 This is a scent we can't live with. 453 00:29:17,990 --> 00:29:20,635 Darling, I think I'm gonna faint. 454 00:29:20,659 --> 00:29:22,139 - Oh. - Hang on. 455 00:29:27,816 --> 00:29:29,244 You know what I'm thinking? 456 00:29:29,268 --> 00:29:30,812 What? 457 00:29:30,836 --> 00:29:32,864 About when you blew up the lab. 458 00:29:32,888 --> 00:29:34,116 What about it? 459 00:29:34,140 --> 00:29:36,868 When you blew up the lab... 460 00:29:36,892 --> 00:29:39,838 I got a D in chemistry. 461 00:29:39,862 --> 00:29:41,456 You think you could get us a passing grade 462 00:29:41,480 --> 00:29:44,709 through that door? 463 00:29:44,733 --> 00:29:45,815 I could try. 464 00:29:48,854 --> 00:29:50,103 See what's over there. 465 00:29:55,711 --> 00:29:59,946 See if there's any... dorton nitrate... 466 00:30:05,287 --> 00:30:06,765 Dorton nitrate. 467 00:30:06,789 --> 00:30:07,904 And some, uh... 468 00:30:12,695 --> 00:30:13,810 phostic, uh, chloride. 469 00:30:17,582 --> 00:30:19,194 Jonathan: Phostic chloride. 470 00:30:19,218 --> 00:30:20,445 Here. 471 00:30:20,469 --> 00:30:21,484 Bring it over here. 472 00:30:29,044 --> 00:30:31,589 There. 473 00:30:31,613 --> 00:30:35,777 Now see what else is over there. 474 00:30:41,557 --> 00:30:46,371 - Nitrate? - No. 475 00:30:46,395 --> 00:30:48,723 Lignose - Lignose? - Yeah. 476 00:30:48,747 --> 00:30:50,758 - Is it purple? - Purple. 477 00:30:50,782 --> 00:30:51,848 Oh, bring it over. 478 00:30:55,804 --> 00:30:56,864 In there? 479 00:30:56,888 --> 00:30:59,568 Yeah, just put a little in there... 480 00:30:59,592 --> 00:31:00,819 not too much. 481 00:31:00,843 --> 00:31:04,372 No, whoa! 482 00:31:05,497 --> 00:31:10,111 Now what we need is a... a fuse. 483 00:31:10,135 --> 00:31:11,255 What about your shoelace? 484 00:31:13,606 --> 00:31:14,899 Ah! 485 00:31:14,923 --> 00:31:17,768 I wore loafers. 486 00:31:17,792 --> 00:31:19,971 How about your tie? 487 00:31:19,995 --> 00:31:22,306 Cut it with that. 488 00:31:22,330 --> 00:31:23,547 Enough. 489 00:31:30,139 --> 00:31:31,872 Put it under the water. 490 00:31:34,976 --> 00:31:37,511 Now right in here this phosphate. 491 00:31:59,718 --> 00:32:01,262 Where are you going? 492 00:32:01,286 --> 00:32:05,850 I'm going outside. I have a terrible headache. 493 00:32:05,874 --> 00:32:08,453 Did you get rid of the vial? 494 00:32:08,477 --> 00:32:09,570 No, I couldn't get in. 495 00:32:09,594 --> 00:32:12,073 Security must have locked it up for the party. 496 00:32:12,097 --> 00:32:13,708 I'll do it tomorrow. Don't worry. 497 00:32:13,732 --> 00:32:15,826 If I can't get in the lab, no one can. 498 00:32:15,850 --> 00:32:17,684 I hope not. 499 00:32:33,468 --> 00:32:35,396 Let's hope you're still as bad a student 500 00:32:35,420 --> 00:32:36,598 as you were then. 501 00:32:36,622 --> 00:32:38,583 Let's hope. 502 00:32:38,607 --> 00:32:39,656 Here goes. 503 00:33:09,121 --> 00:33:11,632 I can't believe how close you came. 504 00:33:11,656 --> 00:33:13,201 Neither can I. 505 00:33:13,225 --> 00:33:15,145 - How you doing, darling? - Better, better. 506 00:33:17,312 --> 00:33:19,590 I think Jennifer deserves a Nobel Prize in chemistry 507 00:33:19,614 --> 00:33:21,509 for saving our lives. 508 00:33:21,533 --> 00:33:24,746 Yeah, the place seems to be crawling with chemists. 509 00:33:24,770 --> 00:33:26,564 So that's about all, Mr. Hart? 510 00:33:26,588 --> 00:33:28,933 Jonathan: Like I told you, lieutenant, 511 00:33:28,957 --> 00:33:30,534 we were taking the cooks tour, 512 00:33:30,558 --> 00:33:33,504 the door wouldn't open, and somebody turned on the gas. 513 00:33:33,528 --> 00:33:35,473 Man: You have no idea who might have wanted you dead? 514 00:33:35,497 --> 00:33:36,696 Not at the moment. 515 00:34:24,345 --> 00:34:26,824 I'm sorry, I didn't mean to scare you to death, 516 00:34:26,848 --> 00:34:28,909 which is more than I can say for you. 517 00:34:28,933 --> 00:34:30,177 What are you talking about? 518 00:34:30,201 --> 00:34:32,730 I'm talking about that noxious little cocktail 519 00:34:32,754 --> 00:34:34,348 that you whipped up. 520 00:34:34,372 --> 00:34:36,384 I remembered that you started out in the lab 521 00:34:36,408 --> 00:34:39,670 before Henri moved you up to bigger and better things. 522 00:34:39,694 --> 00:34:41,505 I was frightened. 523 00:34:41,529 --> 00:34:44,275 I thought you were keeping that scent to use against me. 524 00:34:44,299 --> 00:34:46,710 You're not serious. 525 00:34:46,734 --> 00:34:49,180 I have the obvious motive. 526 00:34:49,204 --> 00:34:50,631 You could just deny your part. 527 00:34:50,655 --> 00:34:52,817 Deny my part? 528 00:34:52,841 --> 00:34:54,552 Deny my cut of $10 million? 529 00:34:54,576 --> 00:34:58,122 No, my little chemistry maven, not likely. 530 00:34:58,146 --> 00:35:00,091 I am really not up to all this. 531 00:35:00,115 --> 00:35:03,260 Let me put your sensitive soul at ease just in case 532 00:35:03,284 --> 00:35:05,846 you get another urge to experiment. 533 00:35:05,870 --> 00:35:08,283 Jonathan Hart knows something. 534 00:35:08,307 --> 00:35:10,718 He called me this morning. His dog attacked him. 535 00:35:10,742 --> 00:35:13,710 So you added to his suspicion by almost killing him? 536 00:35:16,214 --> 00:35:19,093 Well, maybe it's too bad it didn't work. 537 00:35:19,117 --> 00:35:24,064 Alex... what should we do? 538 00:35:24,088 --> 00:35:26,200 You've done more than enough to foul things up. 539 00:35:26,224 --> 00:35:27,752 Just go home and do nothing, 540 00:35:27,776 --> 00:35:30,037 I'll stay here and help the police determine 541 00:35:30,061 --> 00:35:32,307 it was just an accidental leak. 542 00:35:32,331 --> 00:35:34,642 What if the Harts persist? 543 00:35:34,666 --> 00:35:38,829 Then we just come up with another chemical solution. 544 00:35:40,839 --> 00:35:43,618 Oh, no, my darling, 545 00:35:43,642 --> 00:35:45,753 you're gonna be a very rich lady, 546 00:35:45,777 --> 00:35:48,058 and I know exactly what I want for Valentine's Day. 547 00:35:56,738 --> 00:35:59,517 Jonathan: Is that who I think it is? 548 00:35:59,541 --> 00:36:02,153 Jennifer: Alex and Claire? I don't believe it. 549 00:36:02,177 --> 00:36:05,322 I have a distinct feeling that that's nothing new. 550 00:36:05,346 --> 00:36:07,091 Why? 551 00:36:07,115 --> 00:36:08,609 Because remember I told you at the party 552 00:36:08,633 --> 00:36:10,160 Charlie Ornstein told me that Henri 553 00:36:10,184 --> 00:36:13,481 had changed his mind about selling? 554 00:36:13,505 --> 00:36:14,698 Yes. 555 00:36:14,722 --> 00:36:19,837 Well... suppose that Alex and Claire are lovers. 556 00:36:19,861 --> 00:36:21,773 They have been for some time. 557 00:36:21,797 --> 00:36:23,724 Go on. 558 00:36:23,748 --> 00:36:26,911 And she is considering getting a divorce. 559 00:36:26,935 --> 00:36:29,513 Henri is comfortable. 560 00:36:29,537 --> 00:36:30,899 I come along, 561 00:36:30,923 --> 00:36:33,734 I'm gonna make him $10 million more comfortable. 562 00:36:33,758 --> 00:36:36,137 That would make a considerable divorce settlement. 563 00:36:36,161 --> 00:36:39,323 And then Henri changes his mind. 564 00:36:39,347 --> 00:36:43,944 - "Dial M for murder." - Exactly. 565 00:36:43,968 --> 00:36:46,281 But how we're gonna prove that? 566 00:36:46,305 --> 00:36:48,538 Alex's concoction blew up with the lab. 567 00:36:52,194 --> 00:36:54,760 We could concoct our own proof. 568 00:37:00,218 --> 00:37:01,429 You know what they say? 569 00:37:01,453 --> 00:37:03,731 You can fool some of the people some of the time, 570 00:37:03,755 --> 00:37:06,000 but what if the nose gets wind of this? 571 00:37:06,024 --> 00:37:08,001 We just don't let him get that close. 572 00:37:08,025 --> 00:37:09,988 What do you think? 573 00:37:10,012 --> 00:37:11,577 Not green enough. 574 00:37:16,951 --> 00:37:18,979 What are you doing? 575 00:37:19,003 --> 00:37:21,115 Making room for some ice. 576 00:37:21,139 --> 00:37:23,884 Ice? What is that stuff? 577 00:37:23,908 --> 00:37:26,020 Crème De Menthe, want some? 578 00:37:26,044 --> 00:37:29,140 Jonathan, I prefer this. 579 00:37:29,164 --> 00:37:32,926 Mint jelly with just a dash of vanilla. 580 00:37:32,950 --> 00:37:34,345 What do you think? 581 00:37:34,369 --> 00:37:38,232 Well, the color's good, but not enough smell. 582 00:37:38,256 --> 00:37:40,990 Fragrance, we call it fragrance in the trade. 583 00:37:45,147 --> 00:37:46,407 Here you go. 584 00:37:46,431 --> 00:37:48,359 The dry cleaner thought I was nuts, 585 00:37:48,383 --> 00:37:52,113 wanting this jacket back before it was clean. 586 00:37:52,137 --> 00:37:53,653 I'm gonna smell the original. 587 00:37:56,024 --> 00:37:59,520 Pungent. 588 00:37:59,544 --> 00:38:00,972 Robust. 589 00:38:00,996 --> 00:38:02,773 What do you think, Max? 590 00:38:02,797 --> 00:38:05,209 It smells exactly like my mouthwash. 591 00:38:05,233 --> 00:38:07,495 Look, I'll show you. 592 00:38:07,519 --> 00:38:10,715 You keep your mouthwash in the kitchen? 593 00:38:10,739 --> 00:38:14,301 Of course, ready for any emergency. 594 00:38:14,325 --> 00:38:15,920 - Good color. - Mm-hmm. 595 00:38:15,944 --> 00:38:20,007 Well, what do you think? 596 00:38:20,031 --> 00:38:24,778 - Not bad, darling... - very nice. 597 00:38:24,802 --> 00:38:26,130 Hearty. 598 00:38:26,154 --> 00:38:27,515 Vintage year. 599 00:38:27,539 --> 00:38:29,516 Definitely ready to smell. 600 00:38:29,540 --> 00:38:33,492 Mmm... definitely the scent of murder... 601 00:38:37,115 --> 00:38:38,981 at $10 million an ounce. 602 00:38:47,175 --> 00:38:49,320 It was monstrous. 603 00:38:49,344 --> 00:38:50,838 The police came by this morning. 604 00:38:50,862 --> 00:38:53,641 Evidently, there was no explanation. 605 00:38:53,665 --> 00:38:55,309 Evidently. 606 00:38:55,333 --> 00:38:57,378 But that's not why I was calling, Claire. 607 00:38:57,402 --> 00:38:59,162 Jonathan would like to know 608 00:38:59,186 --> 00:39:01,298 if maybe you could come by this afternoon? 609 00:39:01,322 --> 00:39:04,335 Why? Is there something wrong? 610 00:39:04,359 --> 00:39:06,187 Well, I think we may have uncovered something 611 00:39:06,211 --> 00:39:08,756 about Henri's death. 612 00:39:08,780 --> 00:39:10,174 What is it? 613 00:39:10,198 --> 00:39:15,079 Oh, I think Jonathan would like to talk to you personally. 614 00:39:15,103 --> 00:39:19,133 I-I have an engagement. 615 00:39:19,157 --> 00:39:23,360 There maybe some repercussions regarding the sale. 616 00:39:25,396 --> 00:39:27,780 - What time? - Say in about an hour? 617 00:39:39,210 --> 00:39:40,604 That's right, Alex, 618 00:39:40,628 --> 00:39:42,406 but I'd rather not get into it on the phone, 619 00:39:42,430 --> 00:39:45,209 but I could certainly use your expertise. 620 00:39:45,233 --> 00:39:46,978 Say in about an hour? 621 00:39:47,002 --> 00:39:50,214 See you then. Bye. 622 00:39:50,238 --> 00:39:51,866 - He's most anxious to help. - Mm. 623 00:39:51,890 --> 00:39:53,434 I had to suggest you were getting cold feet 624 00:39:53,458 --> 00:39:55,219 about the sale. 625 00:39:55,243 --> 00:39:57,488 - She'll be here in an hour. - Mm. 626 00:39:57,512 --> 00:39:59,240 I bet their lines are crackling by now. 627 00:39:59,264 --> 00:40:00,846 Where's Max? 628 00:40:07,555 --> 00:40:09,900 Oh, Alex. Please, come in. 629 00:40:09,924 --> 00:40:11,074 Mrs. Hart. 630 00:40:14,111 --> 00:40:17,808 We're all... just in here. 631 00:40:17,832 --> 00:40:20,211 Darling... 632 00:40:20,235 --> 00:40:22,363 - Jonathan: Hello, Alex. - How are you? 633 00:40:22,387 --> 00:40:24,932 - Glad you could make it. - No problem. 634 00:40:24,956 --> 00:40:27,234 - Mrs. Beaumont. - Alex, how are you? 635 00:40:27,258 --> 00:40:29,436 Oh, please, sit down, Alex. 636 00:40:29,460 --> 00:40:31,472 Would anybody like anything? 637 00:40:31,496 --> 00:40:33,490 - Maybe some coffee. - Coffee, Alex? 638 00:40:33,514 --> 00:40:35,108 - No, no, thanks. - Darling? 639 00:40:35,132 --> 00:40:36,444 Oh, I'd love a coffee, thanks. 640 00:40:36,468 --> 00:40:38,584 Oh, good, I'll just put some on. 641 00:40:43,041 --> 00:40:45,302 It's a nice place you have here, Mr. Hart. 642 00:40:45,326 --> 00:40:47,404 Thanks. 643 00:40:47,428 --> 00:40:49,473 We enjoy it. 644 00:40:49,497 --> 00:40:52,176 What have you discovered, Jonathan? 645 00:40:52,200 --> 00:40:55,329 Well, I'd rather really wait until Jennifer comes back, 646 00:40:55,353 --> 00:40:56,647 so that she can hear. 647 00:40:56,671 --> 00:40:57,832 As a matter of fact, I think I'll give her a hand. 648 00:40:57,856 --> 00:40:59,038 Excuse me. 649 00:41:04,729 --> 00:41:07,096 Did you check out the decoration on the mantel? 650 00:41:11,585 --> 00:41:14,314 Is that it? I told you to get rid of it. 651 00:41:14,338 --> 00:41:16,066 Just shut up. 652 00:41:16,090 --> 00:41:19,553 - I came here to deal with this. - Are you crazy? 653 00:41:19,577 --> 00:41:22,823 Do you think you can kill them all? 654 00:41:22,847 --> 00:41:26,093 You almost did. 655 00:41:26,117 --> 00:41:28,796 Where is Max? 656 00:41:28,820 --> 00:41:30,347 Maybe you ought to ring the vet's office? 657 00:41:30,371 --> 00:41:31,999 Maybe something went wrong. 658 00:41:32,023 --> 00:41:35,118 Oh, boy, that's all we need. What's that number? 659 00:41:35,142 --> 00:41:38,211 5, 5, 5, 7, 3, 8, 2. 660 00:41:41,967 --> 00:41:46,948 Hello, Jane, it's Jonathan, has Max left yet? 661 00:41:46,972 --> 00:41:48,382 Oh, great, okay. Thanks very much. 662 00:41:48,406 --> 00:41:50,852 Everything all right? 663 00:41:50,876 --> 00:41:53,237 Fine, good-bye. 664 00:41:53,261 --> 00:41:54,521 He left 15 minutes ago. 665 00:41:54,545 --> 00:41:57,024 - With Hughie? - Yeah, with Hughie. 666 00:41:57,048 --> 00:41:59,710 Well, he should be here any minute. 667 00:41:59,734 --> 00:42:03,597 - We still got to stall. - What are we gonna do? 668 00:42:03,621 --> 00:42:06,033 Drop back and punt. 669 00:42:06,057 --> 00:42:07,840 Okay. 670 00:42:14,949 --> 00:42:16,677 Well, here we are. 671 00:42:16,701 --> 00:42:19,246 - Thank you. - Ah. 672 00:42:19,270 --> 00:42:20,697 What is it, Jonathan? 673 00:42:20,721 --> 00:42:23,084 Have you decided not to purchase Beaumont? 674 00:42:23,108 --> 00:42:27,276 No, it's just that something has come to my attention. 675 00:42:36,738 --> 00:42:38,871 Oh, that must be Max. 676 00:42:41,743 --> 00:42:44,739 There you are, Max. 677 00:42:44,763 --> 00:42:49,493 Oh, and look at Huey. Oh, come here, sweetheart. 678 00:42:49,517 --> 00:42:51,595 Oh, thank you, Max. 679 00:42:51,619 --> 00:42:54,031 Now just come on over here, Huey. 680 00:42:54,055 --> 00:42:57,518 - There's Jonathan. - Good dog. 681 00:42:57,542 --> 00:42:59,770 I-I've never seen that dog. 682 00:42:59,794 --> 00:43:01,689 I thought you had a little thing. 683 00:43:01,713 --> 00:43:03,407 Oh, yes, that's Freeway. 684 00:43:03,431 --> 00:43:05,059 No, Jonathan thought it'd be a good idea 685 00:43:05,083 --> 00:43:07,327 if we got a bigger dog, you know, 686 00:43:07,351 --> 00:43:10,497 protection when he's away. 687 00:43:10,521 --> 00:43:12,416 You want me to take him, Mrs. H.? 688 00:43:12,440 --> 00:43:14,360 No, no, I can manage. Thanks, Max. 689 00:43:17,812 --> 00:43:20,140 You were about to say? 690 00:43:20,164 --> 00:43:24,295 Do you think that a scent could agitate an animal, 691 00:43:24,319 --> 00:43:28,415 a dog. Excite him to attack? 692 00:43:28,439 --> 00:43:30,484 Anything is possible. 693 00:43:30,508 --> 00:43:32,502 What about you, Claire? 694 00:43:32,526 --> 00:43:34,471 You studied chemistry, didn't you? 695 00:43:34,495 --> 00:43:37,274 I'm just an assistant. 696 00:43:37,298 --> 00:43:42,096 I've, uh, I've never run across anything like that. 697 00:43:42,120 --> 00:43:45,666 Well, the circumstances in which Henri died 698 00:43:45,690 --> 00:43:48,202 are certainly unusual, wouldn't you say? 699 00:43:48,226 --> 00:43:49,387 I suppose so. 700 00:43:49,411 --> 00:43:51,805 And consider what happened with our own dog, Freeway. 701 00:43:51,829 --> 00:43:53,624 Freeway was a pussy cat. 702 00:43:53,648 --> 00:43:56,427 But when he was attacking Jonathan, 703 00:43:56,451 --> 00:43:58,128 he was more like a tiger. 704 00:43:58,152 --> 00:43:59,797 Jonathan: Last night before the accident. 705 00:43:59,821 --> 00:44:01,998 You see, we were really in the lab 706 00:44:02,022 --> 00:44:05,369 to see if we could if find that scent. 707 00:44:05,393 --> 00:44:10,124 Because it was my feeling 708 00:44:10,148 --> 00:44:12,859 that I could have leaned into something by accident 709 00:44:12,883 --> 00:44:16,764 and that's what caused the problem. 710 00:44:16,788 --> 00:44:21,152 Jonathan's jacket did smell sort of, 711 00:44:21,176 --> 00:44:23,336 uh, minty. 712 00:44:23,360 --> 00:44:25,928 And the scent in this bottle... 713 00:44:28,750 --> 00:44:31,795 we wanted to see if perhaps you could 714 00:44:31,819 --> 00:44:33,703 tell us what you thought? 715 00:44:37,775 --> 00:44:39,358 It's a little snug. 716 00:44:43,815 --> 00:44:46,777 - My God! - Oh, sorry. 717 00:44:49,370 --> 00:44:52,599 Oh, get the dog away! 718 00:44:52,623 --> 00:44:54,851 Get back, he'll attack! 719 00:44:54,875 --> 00:44:57,655 It's the orterran mint. He'll go crazy. 720 00:44:57,679 --> 00:44:59,599 Shut up, Claire. This is a trick. 721 00:45:02,767 --> 00:45:05,579 Don't let that dog near me! 722 00:45:05,603 --> 00:45:08,532 Feeling left out of it, Alex? 723 00:45:08,556 --> 00:45:13,253 Call off your dog, Hart, or it's dead. 724 00:45:13,277 --> 00:45:14,360 Here, Huey. 725 00:45:20,634 --> 00:45:24,581 He seems to like it more than you do. 726 00:45:24,605 --> 00:45:27,451 How many people are you planning on killing? 727 00:45:27,475 --> 00:45:30,404 Ask her. It was her idea. 728 00:45:30,428 --> 00:45:31,538 Then you did kill Henri. 729 00:46:13,454 --> 00:46:15,499 My nose! 730 00:46:15,523 --> 00:46:17,534 It's destroyed. 731 00:46:17,558 --> 00:46:18,952 That's all right, Alex. 732 00:46:18,976 --> 00:46:21,257 Where you're going, you'll be better off without it. 733 00:46:25,516 --> 00:46:27,444 I guess that's the essence of it. 734 00:46:49,724 --> 00:46:54,421 Now... that is terrific. 735 00:46:54,445 --> 00:46:55,739 You like it? 736 00:46:55,763 --> 00:46:57,908 Oh, it's great, very tasty. 737 00:46:57,932 --> 00:46:59,810 A lot of class. 738 00:46:59,834 --> 00:47:01,845 Well, I figured you lost the other one 739 00:47:01,869 --> 00:47:03,263 in the service of science, 740 00:47:03,287 --> 00:47:06,850 so I figured you needed a new one. 741 00:47:06,874 --> 00:47:10,537 I have a little Valentine's present for you. 742 00:47:10,561 --> 00:47:11,855 - You do? - Mm-hmm. 743 00:47:11,879 --> 00:47:13,690 It's a prototype. 744 00:47:13,714 --> 00:47:16,359 I had it made especially for you, 745 00:47:16,383 --> 00:47:19,613 one of my good ideas which you always inspire. 746 00:47:19,637 --> 00:47:21,164 Oh. 747 00:47:21,188 --> 00:47:22,950 There you are. 748 00:47:22,974 --> 00:47:25,836 My very own chemistry set, aw... 749 00:47:25,860 --> 00:47:27,838 - Do you like it? - I love it. 750 00:47:27,862 --> 00:47:30,858 - Happy Valentine's Day. - Thank you. 751 00:47:30,882 --> 00:47:32,442 - Will you play some more? - Sure. 752 00:47:36,988 --> 00:47:39,366 - You really are my Valentine... - Oh... 753 00:47:39,390 --> 00:47:41,235 - and I'm not being funny. - Really? 754 00:47:41,259 --> 00:47:42,886 Yes. 755 00:47:42,910 --> 00:47:45,656 I mean, you make me everything that I am. 756 00:47:45,680 --> 00:47:48,742 - I do? - Mm-hmm. 757 00:47:48,766 --> 00:47:51,612 What are you? 758 00:47:51,636 --> 00:47:53,118 I'm yours. 759 00:47:59,460 --> 00:48:03,012 53668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.