All language subtitles for Hart to Hart S04E13 Pounding Harts.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:10,219 Max: This is my boss, Jonathan Hart, 2 00:00:10,243 --> 00:00:12,906 a self-made millionaire. 3 00:00:12,930 --> 00:00:15,213 He's quite a guy. 4 00:00:17,217 --> 00:00:20,530 This is Mrs. H. She's gorgeous. 5 00:00:20,554 --> 00:00:23,688 She's one lady who knows how to take care of herself. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,323 By the way, my name is Max. 7 00:00:30,347 --> 00:00:33,443 I take care of both of them, which ain't easy, 8 00:00:33,467 --> 00:00:37,197 'cause when they met, it was murder. 9 00:00:37,221 --> 00:00:40,121 ♪ 10 00:01:20,847 --> 00:01:23,715 ♪ 11 00:03:25,873 --> 00:03:27,222 Come in. 12 00:03:28,408 --> 00:03:31,571 The plane leaves in an hour. 13 00:03:31,595 --> 00:03:33,289 Is Momo's little house ready? 14 00:03:33,313 --> 00:03:35,592 Right on schedule. 15 00:03:35,616 --> 00:03:36,698 Follow me. 16 00:03:39,052 --> 00:03:41,652 Um, ladies first. Step in here. 17 00:03:44,424 --> 00:03:46,836 I've chosen our deluxe model. 18 00:03:46,860 --> 00:03:49,811 I think you'll appreciate the floor plan. 19 00:03:57,604 --> 00:03:59,838 Oh, very good. 20 00:04:01,491 --> 00:04:04,170 I understand that you've been paid in full. 21 00:04:04,194 --> 00:04:09,175 For my kennel, yes, but for my silence, no. 22 00:04:09,199 --> 00:04:12,111 Oh... that's too bad. 23 00:04:12,135 --> 00:04:15,347 I just spent the last of my travelers checks an hour ago. 24 00:04:15,371 --> 00:04:17,300 Oh, that's all right. 25 00:04:17,324 --> 00:04:19,690 I'll just lighten the load a bit. 26 00:04:21,611 --> 00:04:26,414 There was the loveliest gun shop on the Boulevard Marquesa. 27 00:04:41,181 --> 00:04:45,161 Oh, it's fine, as long as we have it by this afternoon. 28 00:04:49,005 --> 00:04:50,533 Joel Beck. 29 00:04:50,557 --> 00:04:53,886 Man: Did you get my little package yet, Beck? 30 00:04:53,910 --> 00:04:57,256 No... not... not yet. 31 00:04:57,280 --> 00:04:58,908 It's due on tomorrow's boat. 32 00:04:58,932 --> 00:05:01,177 I'm coming to Los Angeles. 33 00:05:01,201 --> 00:05:03,480 Is something wrong? 34 00:05:03,504 --> 00:05:05,331 There's too much heat down here. 35 00:05:05,355 --> 00:05:08,484 They're about to blow open my operations. 36 00:05:08,508 --> 00:05:09,869 When are you coming? 37 00:05:09,893 --> 00:05:11,910 The day after tomorrow. 38 00:05:14,581 --> 00:05:17,843 As soon as you get the cocaine, you turn it into cash, huh? 39 00:05:17,867 --> 00:05:20,312 I'll carry the last shipment through myself. 40 00:05:20,336 --> 00:05:23,666 My biggest problem is that the dealers... 41 00:05:23,690 --> 00:05:26,135 I'm your biggest problem, Beck. 42 00:05:26,159 --> 00:05:28,460 I'll take care of it, though. 43 00:05:29,479 --> 00:05:32,631 Yeah, yeah. Yes, sir. 44 00:05:53,102 --> 00:05:57,367 Man: Oops. Well, we have arrived! 45 00:05:57,391 --> 00:06:00,436 Mrs. Hart, I told you she would make it. 46 00:06:00,460 --> 00:06:02,021 Yes, she certainly did. 47 00:06:02,045 --> 00:06:04,223 Mr. Hart, how do you like that new suspension? 48 00:06:04,247 --> 00:06:06,097 Oh, it's terrific. 49 00:06:10,420 --> 00:06:12,815 Oh, not to worry about a thing. 50 00:06:15,542 --> 00:06:19,322 Mrs. Hart, Mr. Hart, it's been a real pleasure being with you all week. 51 00:06:19,346 --> 00:06:20,723 I hope the next time you come, 52 00:06:20,747 --> 00:06:22,325 I can take care of you again, okay. 53 00:06:22,349 --> 00:06:23,475 Thank you very much. 54 00:06:23,499 --> 00:06:24,877 - Take care, huh? - Thank you. 55 00:06:24,901 --> 00:06:27,897 Mrs. Hart... it's been a real pleasure. 56 00:06:27,921 --> 00:06:29,933 I'll take care of the luggage for you. 57 00:06:29,957 --> 00:06:32,435 Thank you, Sito. 58 00:06:32,459 --> 00:06:34,153 Did you enjoy my surprise? 59 00:06:34,177 --> 00:06:36,456 Oh, I loved it. 60 00:06:36,480 --> 00:06:38,857 It was everything the travel poster said. 61 00:06:38,881 --> 00:06:42,578 - Yeah? - Marvelous Malapique, the perfect getaway. 62 00:06:42,602 --> 00:06:45,281 Ooh. 63 00:06:45,305 --> 00:06:47,200 - It's unanimous. - Oh. 64 00:06:47,224 --> 00:06:49,252 Hey, hold it, hold it. 65 00:06:49,276 --> 00:06:51,487 I'll take that. Thank you. 66 00:06:51,511 --> 00:06:53,461 Come on, Freeway. 67 00:06:55,365 --> 00:06:58,144 Not yet. 68 00:06:58,168 --> 00:06:59,751 Come on. 69 00:07:12,482 --> 00:07:13,877 Mrs. Hart: No, no, no, 70 00:07:13,901 --> 00:07:15,978 I got them at the Aztec Monkey. 71 00:07:16,002 --> 00:07:18,515 - Aztec Monkey. - Uh-huh. 72 00:07:18,539 --> 00:07:21,551 Don't you remember they gave us that onyx pig? 73 00:07:21,575 --> 00:07:23,953 The onyx pig? That's the one that I dropped? 74 00:07:23,977 --> 00:07:25,437 Twice. 75 00:07:25,461 --> 00:07:27,339 Good morning. 76 00:07:27,363 --> 00:07:29,242 - Good morning. - Your name, please? 77 00:07:29,266 --> 00:07:31,193 Mr. and Mrs. Jonathan Hart... 78 00:07:31,217 --> 00:07:35,481 and... come here... Freeway. 79 00:07:35,505 --> 00:07:37,617 Oh, what a lovely dog. 80 00:07:37,641 --> 00:07:39,669 What breed is he? 81 00:07:39,693 --> 00:07:41,537 Only his mother knows. 82 00:07:41,561 --> 00:07:43,807 We found him in a box next to the freeway, 83 00:07:43,831 --> 00:07:45,240 hence Freeway. 84 00:07:46,850 --> 00:07:51,147 Okay, that will be outside cabin 203 A and B, A deck. 85 00:07:51,171 --> 00:07:53,683 Thank you very much. Come on, kid, time to board. 86 00:07:53,707 --> 00:07:55,301 I hope he enjoys his trip. 87 00:07:55,325 --> 00:07:56,736 Oh, Freeway's used to traveling. 88 00:07:56,760 --> 00:07:58,487 As a matter of fact, we have a whole collection 89 00:07:58,511 --> 00:08:00,190 of these kennels at home. 90 00:08:00,214 --> 00:08:01,941 Woman: Best friends already. 91 00:08:01,965 --> 00:08:04,577 Aw, too bad they have to stay cooped up in their kennels. 92 00:08:04,601 --> 00:08:08,614 But until you board... Easy, boy. 93 00:08:08,638 --> 00:08:10,216 Better the kennel than a paternity suit. 94 00:08:10,240 --> 00:08:11,751 Come on. 95 00:08:11,775 --> 00:08:13,486 Well, you're not due to board quite yet. 96 00:08:13,510 --> 00:08:15,004 I'll be happy to chaperone. 97 00:08:15,028 --> 00:08:16,723 Why don't you have a drink at the bar, 98 00:08:16,747 --> 00:08:20,293 and I'll make sure that Freeway gets his own drink. 99 00:08:20,317 --> 00:08:22,728 Thanks. 100 00:08:22,752 --> 00:08:24,997 Oh, wait, uh, do you think it's possible 101 00:08:25,021 --> 00:08:27,934 if Freeway and the kennel can be delivered to our stateroom? 102 00:08:27,958 --> 00:08:29,991 Woman: Yes, of course. Our pleasure. 103 00:08:33,112 --> 00:08:35,275 - Good morning. - Bartender: Buenos días, señores. 104 00:08:35,299 --> 00:08:37,743 Buenos días. Two margaritas. 105 00:08:37,767 --> 00:08:38,767 Okay. 106 00:08:40,954 --> 00:08:42,782 Excuse me, I couldn't help overhearing. 107 00:08:42,806 --> 00:08:44,300 Is that your kennel over there? 108 00:08:44,324 --> 00:08:45,751 One of them, yes. 109 00:08:45,775 --> 00:08:49,339 Oh, for a minute, I thought I was seeing double. 110 00:08:49,363 --> 00:08:51,124 Oh, sorry. I'm Susy Jensen. 111 00:08:51,148 --> 00:08:52,475 How do you do? 112 00:08:52,499 --> 00:08:54,344 Jonathan Hart. This is my wife Jennifer. 113 00:08:54,368 --> 00:08:57,018 - How do you do? - Mind if I sit down? 114 00:09:01,475 --> 00:09:03,686 Would you like to have a drink? 115 00:09:03,710 --> 00:09:06,578 Yeah, I think just to calm my nerves. 116 00:09:09,533 --> 00:09:11,460 One more margarita, please? 117 00:09:11,484 --> 00:09:14,280 Here you are, darling. 118 00:09:14,304 --> 00:09:16,266 Thank you. 119 00:09:16,290 --> 00:09:17,817 - Mmm. - There you are. 120 00:09:17,841 --> 00:09:20,052 - Bartender: Gracias. - I love animals, don't you? 121 00:09:20,076 --> 00:09:22,655 I'm just devoted to my little Momo. 122 00:09:22,679 --> 00:09:24,919 It's funny how you can grow so attached to things. 123 00:09:27,918 --> 00:09:30,212 Here's to first class pets. 124 00:09:30,236 --> 00:09:31,669 Ah. 125 00:09:45,402 --> 00:09:47,146 Parisio Lines. 126 00:09:47,170 --> 00:09:49,182 First class lounge. 127 00:09:49,206 --> 00:09:52,584 Oh, no! Come on. 128 00:09:52,608 --> 00:09:54,370 Come on. Come on. 129 00:09:54,394 --> 00:09:57,106 Come on. 130 00:09:57,130 --> 00:09:58,590 Go on, go on. Get in. 131 00:09:58,614 --> 00:10:00,148 Go on, get in. 132 00:10:01,868 --> 00:10:03,162 Would you excuse me just for one minute? 133 00:10:03,186 --> 00:10:05,269 - I got a quick call to make. - Surely. 134 00:10:09,041 --> 00:10:10,169 What about that? 135 00:10:10,193 --> 00:10:11,937 Freeway meets a girl and five minutes later, 136 00:10:11,961 --> 00:10:13,756 we've got in-law trouble. 137 00:10:13,780 --> 00:10:15,675 It was a great vacation. 138 00:10:15,699 --> 00:10:18,244 - And I love you. - It certainly was. 139 00:10:18,268 --> 00:10:19,317 Come on. 140 00:10:25,575 --> 00:10:28,370 Final boarding call for Los Angeles. 141 00:10:28,394 --> 00:10:29,855 All aboard, please. 142 00:10:29,879 --> 00:10:32,492 Mr. and Mrs. Hart, Miss Jensen, 143 00:10:32,516 --> 00:10:34,777 the ship is now ready to board. 144 00:10:34,801 --> 00:10:37,769 - Well... - See you on board. 145 00:10:39,372 --> 00:10:42,151 I wonder what kind of a trip we're gonna have. 146 00:10:42,175 --> 00:10:43,658 Rocky. 147 00:11:14,640 --> 00:11:18,092 Okay, Durante, you can do me a favor, huh? 148 00:11:27,804 --> 00:11:30,138 There. Didn't hurt a bit, did it? 149 00:11:49,876 --> 00:11:51,842 Durante, let's have a little game. 150 00:11:58,568 --> 00:11:59,996 Don't worry, kid. 151 00:12:00,020 --> 00:12:02,881 You'll get your senses back in a while... 152 00:12:02,905 --> 00:12:04,801 a while after the baggage 153 00:12:04,825 --> 00:12:07,058 from Malapique passes under your nose. 154 00:12:13,449 --> 00:12:15,444 Well, how's Durante, Dr. Beck? 155 00:12:15,468 --> 00:12:16,828 Pass his physical? 156 00:12:16,852 --> 00:12:19,548 One detective dog ready for duty, Inspector. 157 00:12:19,572 --> 00:12:22,018 Isn't that right, Durante? 158 00:12:22,042 --> 00:12:23,424 Come on. 159 00:12:24,677 --> 00:12:27,656 All systems go. 160 00:12:44,881 --> 00:12:48,293 Well, that's nearly all, Inspector, I hope. 161 00:12:48,317 --> 00:12:50,179 So do the people in the line behind us. 162 00:12:50,203 --> 00:12:51,997 I'm afraid we're a little short 163 00:12:52,021 --> 00:12:54,050 - on dog teams, today, Mr. Hart. - Thanks. 164 00:12:54,074 --> 00:12:56,602 Well, your lieutenant seems to be doing a very good job. 165 00:12:56,626 --> 00:12:58,020 Inspector: Well, he's a great help. 166 00:12:58,044 --> 00:13:00,039 He saves us from opening everything up. 167 00:13:00,063 --> 00:13:02,508 We're having a real light day today, anyway. 168 00:13:02,532 --> 00:13:04,048 Uh, excuse me. 169 00:13:08,037 --> 00:13:10,682 Okay, all clear. Thank you for your patience. 170 00:13:10,706 --> 00:13:12,386 - Bye-bye. - Bye-bye. 171 00:13:13,793 --> 00:13:15,443 - Hi. - Hello, miss. 172 00:13:18,631 --> 00:13:20,726 Have a nice day, miss. 173 00:13:20,750 --> 00:13:22,834 Come on, girl. 174 00:13:26,973 --> 00:13:29,034 And this is for you, Max. 175 00:13:29,058 --> 00:13:31,720 Oh, Mrs. H., you shouldn't have. 176 00:13:31,744 --> 00:13:33,261 It's all right. 177 00:13:35,931 --> 00:13:37,811 Jennifer: How do you like them? 178 00:13:38,834 --> 00:13:40,446 Is there something wrong, Max? 179 00:13:40,470 --> 00:13:41,964 They're the wrong size? 180 00:13:41,988 --> 00:13:45,501 No, the size is perfect. What a coincidence. 181 00:13:45,525 --> 00:13:48,471 I bought a pair exactly like this last week. 182 00:13:48,495 --> 00:13:52,475 Footwear Unlimited had a special shipment in from Mexico. 183 00:13:52,499 --> 00:13:55,845 I'll bet I can guess how much you paid for them... $60? 184 00:13:55,869 --> 00:13:57,596 - Mm-mm. - $50? 185 00:13:57,620 --> 00:13:59,698 - Mm-mm. - How much? 186 00:13:59,722 --> 00:14:03,202 - $24.50. - $24.50? 187 00:14:03,226 --> 00:14:07,189 Why, Mrs. H., what did you pay for it? 188 00:14:07,213 --> 00:14:10,910 Uh... Max, uh, 189 00:14:10,934 --> 00:14:13,401 don't you think it's time to get dinner ready? 190 00:14:14,520 --> 00:14:15,887 Come on, sport. 191 00:14:23,246 --> 00:14:25,991 $24.50. 192 00:14:26,015 --> 00:14:27,615 Let me try that on. 193 00:14:29,735 --> 00:14:31,113 Does it fit? 194 00:14:31,137 --> 00:14:32,665 Yeah, that's perfect. 195 00:14:32,689 --> 00:14:36,085 - Well, if the shoe fits... - Well, can I have them? 196 00:14:36,109 --> 00:14:37,503 Mm-hmm. 197 00:14:37,527 --> 00:14:40,327 At least someone in this family will get some use out of them. 198 00:14:42,865 --> 00:14:44,876 $24.50. 199 00:14:44,900 --> 00:14:46,696 Oh, they're perfect. Thanks, darling. 200 00:14:53,226 --> 00:14:56,772 I was beginning to think you'd run off on me. 201 00:14:56,796 --> 00:14:58,907 You're so trusting, Joel. 202 00:14:58,931 --> 00:15:01,643 The thought did cross my mind. 203 00:15:01,667 --> 00:15:05,063 All that lovely cocaine and me, 204 00:15:05,087 --> 00:15:07,366 and I wouldn't have to look at you again for months. 205 00:15:07,390 --> 00:15:11,670 You know I'd kill you if you skipped out with my stuff. 206 00:15:11,694 --> 00:15:13,555 Your stuff? 207 00:15:13,579 --> 00:15:16,497 You mean, Herrera's stuff, don't you? 208 00:15:23,472 --> 00:15:24,901 Where is it? 209 00:15:24,925 --> 00:15:26,935 Where is the cocaine? 210 00:15:26,959 --> 00:15:28,242 What do you mean? 211 00:15:30,397 --> 00:15:31,874 I-I don't know. 212 00:15:31,898 --> 00:15:33,458 I saw the pawnbroker put it in there 213 00:15:33,482 --> 00:15:35,044 before he closed it up. 214 00:15:35,068 --> 00:15:37,346 You two are in this together. 215 00:15:37,370 --> 00:15:40,031 No! No... 216 00:15:40,055 --> 00:15:42,468 I killed him just like you told me to, Joel. 217 00:15:42,492 --> 00:15:44,369 Look, it's got to be a different kennel. 218 00:15:44,393 --> 00:15:47,122 Somebody must have switched it on me. 219 00:15:47,146 --> 00:15:48,807 Look, there was another couple on the boat 220 00:15:48,831 --> 00:15:50,275 with the same brand of kennel. 221 00:15:50,299 --> 00:15:53,646 Herrera is gonna be in Los Angeles in 48 hours. 222 00:15:53,670 --> 00:15:57,338 Hart... the people on the boat, his name was Jonathan Hart. 223 00:15:59,392 --> 00:16:01,737 I'll get the stuff back for you, Joel. 224 00:16:01,761 --> 00:16:02,904 I swear it. 225 00:16:02,928 --> 00:16:06,592 Oh, you'd better get it back. 226 00:16:06,616 --> 00:16:11,847 'Cause when Herrera gets here, he's gonna come looking for me. 227 00:16:11,871 --> 00:16:14,605 And he may find me at your funeral. 228 00:16:22,215 --> 00:16:24,226 Jonathan: I don't know what I enjoy more, 229 00:16:24,250 --> 00:16:26,161 being away on vacation with you 230 00:16:26,185 --> 00:16:28,864 or celebrating our arrival home. 231 00:16:28,888 --> 00:16:33,569 But... we've got all weekend to find out. 232 00:16:33,593 --> 00:16:37,689 Jennifer: Darling, there's no soap in here. 233 00:16:37,713 --> 00:16:39,163 It's out here. 234 00:16:46,272 --> 00:16:49,268 You know, I think I need new blades. 235 00:16:49,292 --> 00:16:53,522 Oh? No, it feels fine to me. 236 00:16:53,546 --> 00:16:55,157 Malapique was terrific, 237 00:16:55,181 --> 00:16:57,559 but anywhere with you would be terrific. 238 00:16:57,583 --> 00:17:00,095 Why don't you come in here and soap my back? 239 00:17:00,119 --> 00:17:02,564 Oh, what's it worth? 240 00:17:02,588 --> 00:17:04,817 Come on in and find out. 241 00:17:04,841 --> 00:17:06,674 It's worth it already. 242 00:17:11,030 --> 00:17:13,376 It's Susy Jensen. I'm here to see Mr. Hart. 243 00:17:13,400 --> 00:17:16,066 We met on the boat from Malapique. 244 00:17:31,300 --> 00:17:33,044 Oh, good morning, Max. 245 00:17:33,068 --> 00:17:34,864 - Morning, Max. - Morning, folks. 246 00:17:34,888 --> 00:17:36,348 You got a visitor on her way up. 247 00:17:36,372 --> 00:17:39,235 - Oh, who? - Susy Jensen. 248 00:17:39,259 --> 00:17:40,919 She says it's urgent. 249 00:17:40,943 --> 00:17:44,540 - Susy Jensen? - Momo's mother. 250 00:17:44,564 --> 00:17:46,875 Oh, I wonder what she wants. 251 00:17:46,899 --> 00:17:48,583 I'll get it. 252 00:17:50,419 --> 00:17:53,649 - Hello, I'm Susy Jensen. - Come on in. 253 00:17:53,673 --> 00:17:55,451 Hello, Susy. 254 00:17:55,475 --> 00:17:58,053 Oh, Jonathan, I've got terrible news. 255 00:17:58,077 --> 00:17:59,404 Oh, what's the problem? 256 00:17:59,428 --> 00:18:01,140 It's Momo. It's all my fault. 257 00:18:01,164 --> 00:18:03,647 I never should have taken her with me to Malapique. 258 00:18:05,267 --> 00:18:06,995 Well, um, come in and sit down and we... 259 00:18:07,019 --> 00:18:08,731 There's no time for that. 260 00:18:08,755 --> 00:18:11,266 She caught some kind of tropical bug and she's so sick... 261 00:18:11,290 --> 00:18:14,219 Oh, I'm sorry. How can we help? 262 00:18:14,243 --> 00:18:16,254 Well, I'm actually here to help you. 263 00:18:16,278 --> 00:18:18,290 I'm afraid that Freeway might have the same thing. 264 00:18:18,314 --> 00:18:20,225 Well, he seems to be okay. 265 00:18:20,249 --> 00:18:22,227 Oh, that's just how it happened with Momo. 266 00:18:22,251 --> 00:18:24,647 She was perfectly all right and then all of a sudden, 267 00:18:24,671 --> 00:18:26,048 bang, it got her. 268 00:18:26,072 --> 00:18:27,432 I came here directly from the vet's 269 00:18:27,456 --> 00:18:29,406 to tell you myself in person. 270 00:18:30,960 --> 00:18:32,888 Well, we certainly do appreciate that. 271 00:18:32,912 --> 00:18:36,275 If he shows any signs of fever, I'll have him checked. 272 00:18:36,299 --> 00:18:39,211 Oh, but you've got to take him to a vet immediately. 273 00:18:39,235 --> 00:18:41,614 Look, my doctor is the best in the field. 274 00:18:41,638 --> 00:18:43,715 Why don't I drive Freeway over there right now? 275 00:18:43,739 --> 00:18:47,419 Oh, that won't be necessary. Freeway has his own vet. 276 00:18:47,443 --> 00:18:49,988 Yeah, Dr. Barrett of Beverly Hills. 277 00:18:50,012 --> 00:18:52,291 I can drive him right over there. 278 00:18:52,315 --> 00:18:55,577 All right, but, uh, in case you change your mind, 279 00:18:55,601 --> 00:18:56,929 here's his card. 280 00:18:56,953 --> 00:18:59,898 He really is the best in the field. 281 00:18:59,922 --> 00:19:01,399 What did you say the disease was? 282 00:19:01,423 --> 00:19:05,721 Oh, uh, I don't remember. Some virus. 283 00:19:05,745 --> 00:19:07,857 Look, be sure and take his kennel with you 284 00:19:07,881 --> 00:19:10,743 because it's gonna have to be checked out and disinfected as well. 285 00:19:10,767 --> 00:19:12,243 We will. 286 00:19:12,267 --> 00:19:14,479 It's still in the kitchen, isn't it, Max? 287 00:19:14,503 --> 00:19:15,730 Yes, Mrs. H. 288 00:19:15,754 --> 00:19:20,035 Well, we certainly hope that Momo gets better. 289 00:19:20,059 --> 00:19:22,487 Thank you. 290 00:19:22,511 --> 00:19:24,873 And thank you. 291 00:19:24,897 --> 00:19:29,011 Oh, you won't forget Freeway and the kennel, right? 292 00:19:29,035 --> 00:19:30,612 Right. 293 00:19:30,636 --> 00:19:31,919 Good-bye. 294 00:19:36,659 --> 00:19:38,353 Well, what do you think? 295 00:19:38,377 --> 00:19:39,721 She's a little hysterical, 296 00:19:39,745 --> 00:19:41,373 but I don't think we should take a chance. 297 00:19:41,397 --> 00:19:42,858 I'll call Dr. Barrett. 298 00:19:42,882 --> 00:19:45,002 Let's go get that kennel out of the kitchen. 299 00:19:48,438 --> 00:19:50,904 That's okay, Mrs. H., I'll get it. 300 00:20:20,335 --> 00:20:23,381 Now come along. That's a boy. 301 00:20:23,405 --> 00:20:26,251 Well, I don't know why I'm so glad to see him. 302 00:20:26,275 --> 00:20:27,969 If all my patients were like you, 303 00:20:27,993 --> 00:20:29,287 I'd soon be out of business. 304 00:20:29,311 --> 00:20:30,989 He does look good, doesn't he, Jane? 305 00:20:31,013 --> 00:20:33,242 Malapique agrees with him. 306 00:20:33,266 --> 00:20:36,144 Now what's all this fuss about a virus? 307 00:20:36,168 --> 00:20:37,779 Well, there was this lady on the ship 308 00:20:37,803 --> 00:20:40,716 that had a dog, and that dog had a virus 309 00:20:40,740 --> 00:20:43,218 so we thought we'd have him checked out just to be sure. 310 00:20:43,242 --> 00:20:45,754 Yes, of course. You can't be too sure. 311 00:20:45,778 --> 00:20:48,340 But don't worry, and I mean that, Jennifer. 312 00:20:48,364 --> 00:20:50,125 I'll give him a thorough check-up, 313 00:20:50,149 --> 00:20:51,794 and you can pick him up about teatime. 314 00:20:51,818 --> 00:20:53,295 Great. 315 00:20:53,319 --> 00:20:56,665 And you be a good boy for Dr. Barrett. 316 00:20:56,689 --> 00:20:58,249 Now run along. 317 00:20:58,273 --> 00:21:00,803 - See ya. - We'll get right to work. 318 00:21:00,827 --> 00:21:04,611 Now, what has that silly lady been saying about you, hmm? 319 00:21:50,960 --> 00:21:52,504 You couldn't be healthier. 320 00:21:52,528 --> 00:21:54,490 If you've got a bug, you'd better keep it. 321 00:21:54,514 --> 00:21:57,058 You stay there. I'll be right back. 322 00:22:13,448 --> 00:22:14,893 Shh. 323 00:22:14,917 --> 00:22:16,644 Jane: Freeway, what is it, boy? 324 00:22:16,668 --> 00:22:18,902 I'll be right out. 325 00:22:26,011 --> 00:22:27,456 What on earth? 326 00:22:27,480 --> 00:22:29,463 Freeway, are you all right? 327 00:22:54,223 --> 00:22:55,673 What is this? 328 00:22:58,310 --> 00:23:00,022 What kind of a game are you playing? 329 00:23:00,046 --> 00:23:02,557 I-I-I don't understand. 330 00:23:02,581 --> 00:23:06,178 Joel, maybe they took the cocaine out. 331 00:23:06,202 --> 00:23:07,618 Wait a second. 332 00:23:10,523 --> 00:23:13,001 Joel, this isn't my kennel. 333 00:23:13,025 --> 00:23:14,903 Mine had red carpeting. 334 00:23:14,927 --> 00:23:17,573 My kennel must still be at their house. 335 00:23:20,733 --> 00:23:21,493 Beck. 336 00:23:21,517 --> 00:23:24,179 I spoke to the bank, Beck. 337 00:23:24,203 --> 00:23:26,670 The money hasn't been deposited. 338 00:23:27,789 --> 00:23:31,620 I just didn't get to the bank. 339 00:23:31,644 --> 00:23:34,372 Oh, of course. I just didn't have time. 340 00:23:34,396 --> 00:23:37,309 You sound a little nervous, Beck. 341 00:23:37,333 --> 00:23:39,394 You're not holding out on me, are you? 342 00:23:39,418 --> 00:23:42,598 No, no, everything's under control. 343 00:23:42,622 --> 00:23:44,065 Well, I'm glad because I'd hate to think 344 00:23:44,089 --> 00:23:46,435 of what would happen to you if it wasn't. 345 00:23:57,053 --> 00:23:59,030 I don't think Herrera's gonna appreciate the fact 346 00:23:59,054 --> 00:24:00,582 that you're lying to him. 347 00:24:00,606 --> 00:24:05,354 Well, then you'd better make an honest man out of me 348 00:24:05,378 --> 00:24:07,845 before he gets here. 349 00:24:10,415 --> 00:24:12,828 Jonathan: And you're sure that nothing was stolen, Jane? 350 00:24:12,852 --> 00:24:14,396 Nothing. 351 00:24:14,420 --> 00:24:15,780 Except it's funny. 352 00:24:15,804 --> 00:24:17,782 My receptionist's white jacket... 353 00:24:17,806 --> 00:24:19,401 She left it on her chair during lunch 354 00:24:19,425 --> 00:24:21,086 and now it's gone. 355 00:24:21,110 --> 00:24:23,054 Well, that doesn't seem something important enough 356 00:24:23,078 --> 00:24:24,673 to break in for. 357 00:24:24,697 --> 00:24:26,641 And you heard no noise? 358 00:24:26,665 --> 00:24:29,528 The kennel fell down, the door slammed, 359 00:24:29,552 --> 00:24:31,613 and after I made sure Freeway was all right, 360 00:24:31,637 --> 00:24:33,381 I went out into the street. 361 00:24:33,405 --> 00:24:36,118 A red pickup was just pulling out on Third, 362 00:24:36,142 --> 00:24:39,087 but I don't know if that has anything to do with it. 363 00:24:39,111 --> 00:24:41,123 Well, do you think you should call the police, Jane? 364 00:24:41,147 --> 00:24:42,507 Oh, no. Heavens, no. 365 00:24:42,531 --> 00:24:44,909 I'm perfectly fine. No harm done. 366 00:24:44,933 --> 00:24:47,913 And this little chap was better than 12 squad cars. 367 00:24:47,937 --> 00:24:51,332 Oh, I'm certainly glad he's all right. 368 00:24:51,356 --> 00:24:53,368 Oh, he's absolutely tip-top. 369 00:24:56,395 --> 00:24:58,974 Freeway. 370 00:24:58,998 --> 00:25:02,782 Oh, I disinfected the kennel. Maybe he doesn't like it. 371 00:25:03,902 --> 00:25:05,230 Oh. 372 00:25:05,254 --> 00:25:09,334 Well, Jane, thanks for a cup of your marvelous tea. 373 00:25:10,459 --> 00:25:12,237 - Freeway! - It's my fault. 374 00:25:12,261 --> 00:25:13,844 I forgot his treat. 375 00:25:15,714 --> 00:25:17,442 You think I spoil him? 376 00:25:17,466 --> 00:25:21,079 Yes... and he loves every minute of it. 377 00:25:21,103 --> 00:25:23,348 - Thanks again. - Good-bye, Jennifer. 378 00:25:23,372 --> 00:25:24,587 Bye-bye. 379 00:26:02,294 --> 00:26:03,705 Here we are. 380 00:26:03,729 --> 00:26:05,874 - Freeway's in perfect health? - Perfect. 381 00:26:05,898 --> 00:26:07,559 No virus, no nothing, right? 382 00:26:07,583 --> 00:26:09,027 Not a thing. 383 00:26:09,051 --> 00:26:10,728 I could tell from the look in his eyes. 384 00:26:10,752 --> 00:26:14,449 Susy's here to see you again. 385 00:26:14,473 --> 00:26:18,954 Her dog wasn't so lucky. Momo died. 386 00:26:18,978 --> 00:26:21,978 - How awful. - She's waiting in here. 387 00:26:31,089 --> 00:26:32,609 Susy: Shut up! 388 00:26:35,110 --> 00:26:36,877 Ah! 389 00:26:42,251 --> 00:26:43,667 Freeway. 390 00:26:47,656 --> 00:26:49,173 Jonathan... 391 00:26:53,746 --> 00:26:55,456 What do you think about that? 392 00:26:55,480 --> 00:26:57,375 Max, call the police. 393 00:26:59,902 --> 00:27:01,251 Come on. 394 00:27:21,240 --> 00:27:22,734 I lost her. 395 00:27:22,758 --> 00:27:26,871 Didn't she say something about the Magnolia Towers? 396 00:27:26,895 --> 00:27:28,256 This is Magnolia Terrace. 397 00:27:28,280 --> 00:27:29,774 It's got to be around here somewhere. 398 00:27:29,798 --> 00:27:32,382 There it is. Shall we try that? 399 00:27:41,627 --> 00:27:43,838 Did you get the stuff? 400 00:27:43,862 --> 00:27:45,841 It got busted up. 401 00:27:45,865 --> 00:27:48,193 The Harts found it and... 402 00:27:48,217 --> 00:27:50,400 look, Jo... Joel, I had to leave it there. 403 00:27:52,137 --> 00:27:54,232 They saw you. 404 00:27:54,256 --> 00:27:58,352 Look, Joel, we got to get out of here. 405 00:27:58,376 --> 00:28:01,439 I can't run from Herrera, 406 00:28:01,463 --> 00:28:05,060 and the Harts know who you are. 407 00:28:05,084 --> 00:28:08,413 It's so confusing. I... 408 00:28:08,437 --> 00:28:11,238 I have to eliminate some loose ends. 409 00:28:12,808 --> 00:28:14,374 First, you... 410 00:28:22,501 --> 00:28:24,935 and then Herrera. 411 00:28:39,451 --> 00:28:42,614 I don't see her car anywhere. 412 00:28:42,638 --> 00:28:44,387 Maybe she lives inside. 413 00:29:10,532 --> 00:29:12,844 What was that? 414 00:29:12,868 --> 00:29:15,035 I don't know, but I'm gonna sure find out. 415 00:29:44,233 --> 00:29:45,766 She's dead. 416 00:29:59,598 --> 00:30:01,158 Jennifer: Momo. 417 00:30:16,265 --> 00:30:18,185 Jennifer: Freeway, come back here. 418 00:30:20,602 --> 00:30:22,101 Freeway. 419 00:30:26,892 --> 00:30:28,537 I can understand why the lady was so anxious 420 00:30:28,561 --> 00:30:30,588 to find this kennel, Mr. Hart. 421 00:30:30,612 --> 00:30:33,175 There must be more than a couple million dollars' worth of cocaine in here. 422 00:30:33,199 --> 00:30:34,793 Would you tell Lieutenant Warner 423 00:30:34,817 --> 00:30:36,577 I'll be glad to help him out anyway I can? 424 00:30:36,601 --> 00:30:39,136 - Sure thing, Mr. Hart. - Thanks. 425 00:30:41,724 --> 00:30:44,552 - Good night, Mrs. Hart. - Thank you. 426 00:30:44,576 --> 00:30:46,827 Oh, Freeway. 427 00:30:50,799 --> 00:30:53,044 What's that? 428 00:30:53,068 --> 00:30:55,585 Darling, there's something wrong with his paw. 429 00:30:58,706 --> 00:30:59,768 Oh? 430 00:30:59,792 --> 00:31:01,636 Look at that. 431 00:31:01,660 --> 00:31:03,187 Yeah. 432 00:31:03,211 --> 00:31:05,890 Maybe he hurt it in that scrape with Susy. 433 00:31:05,914 --> 00:31:09,678 - Oh. - I'll give Jane a call. 434 00:31:09,702 --> 00:31:11,812 Oh, baby. 435 00:31:11,836 --> 00:31:14,482 It's going to be all right, sweetheart. 436 00:31:14,506 --> 00:31:16,918 It'll be just fine. 437 00:31:16,942 --> 00:31:20,471 Hello, Jane. This is Jonathan Hart. 438 00:31:20,495 --> 00:31:21,889 Oh, I'm fine, thank you, 439 00:31:21,913 --> 00:31:24,559 but Freeway's not doing too well. 440 00:31:24,583 --> 00:31:25,843 Well, I don't know. 441 00:31:25,867 --> 00:31:29,664 It doesn't seem serious, but, uh... 442 00:31:29,688 --> 00:31:31,799 Oh, you could? 443 00:31:31,823 --> 00:31:34,069 Fine. In about half an hour. 444 00:31:34,093 --> 00:31:36,704 Thank you very much, Jane. Bye. 445 00:31:36,728 --> 00:31:39,607 She said she always has time for her favorite patient. 446 00:31:39,631 --> 00:31:40,925 She'll meet us at the office. 447 00:31:40,949 --> 00:31:42,660 - Good. - Max? 448 00:31:42,684 --> 00:31:46,130 I was just trying to straighten out the kitchen, Mr. H. 449 00:31:46,154 --> 00:31:48,049 We're gonna take Freeway over to see Dr. Barrett. 450 00:31:48,073 --> 00:31:49,600 What's the matter? 451 00:31:49,624 --> 00:31:52,470 We think he may have gotten hurt in that scuffle with Susy. 452 00:31:52,494 --> 00:31:55,673 Take care of him. He deserves a purple heart. 453 00:31:55,697 --> 00:31:57,441 We will. 454 00:31:57,465 --> 00:31:59,865 - Darling, would you grab my purse? - Sure. 455 00:32:18,119 --> 00:32:20,020 I suppose that's what's left. 456 00:32:23,392 --> 00:32:24,935 Hey... 457 00:32:24,959 --> 00:32:28,105 I suppose the police have taken everything. 458 00:32:28,129 --> 00:32:30,708 Look, there's nothing left. 459 00:32:30,732 --> 00:32:32,260 Why don't you just turn around 460 00:32:32,284 --> 00:32:33,911 and get out the way you came in? 461 00:32:33,935 --> 00:32:36,530 I don't think so. 462 00:32:36,554 --> 00:32:39,350 I think your employers need to be persuaded to stay away from me 463 00:32:39,374 --> 00:32:42,086 and to keep their nose out of the drug business. 464 00:32:42,110 --> 00:32:46,507 Mr. H. isn't easy to persuade. 465 00:32:46,531 --> 00:32:49,983 You're gonna have to bet your life that he can be persuaded. 466 00:32:53,639 --> 00:32:55,650 Jonathan: Thanks for coming out like this, Jane. 467 00:32:55,674 --> 00:32:58,153 This little ratter... He could charm the kibble 468 00:32:58,177 --> 00:32:59,537 from a hungry Doberman. 469 00:32:59,561 --> 00:33:00,872 What do you think? 470 00:33:00,896 --> 00:33:02,940 He's fine. It's just a sprain. 471 00:33:02,964 --> 00:33:05,777 Oh, that's good. That'll make Max happy. 472 00:33:05,801 --> 00:33:07,929 Oh. 473 00:33:07,953 --> 00:33:11,165 Jane, have you ever heard of this vet? 474 00:33:11,189 --> 00:33:13,668 Joel Beck? Yes. 475 00:33:13,692 --> 00:33:15,069 He was the one that recommended 476 00:33:15,093 --> 00:33:17,088 that Freeway be tested for the virus. 477 00:33:17,112 --> 00:33:19,323 Joel started this fuss about a virus? 478 00:33:19,347 --> 00:33:20,991 Jonathan: Actually, it was a ruse. 479 00:33:21,015 --> 00:33:22,593 The girl with the other dog was after some dope 480 00:33:22,617 --> 00:33:24,946 she was trying to smuggle into the country. 481 00:33:24,970 --> 00:33:26,630 Well, that's interesting. 482 00:33:26,654 --> 00:33:29,817 Joel has done some work for the customs service. 483 00:33:29,841 --> 00:33:31,252 What sort of work? 484 00:33:31,276 --> 00:33:33,654 Occasionally, he works with the detector dogs. 485 00:33:33,678 --> 00:33:35,390 In what way? 486 00:33:35,414 --> 00:33:37,509 Well, he checks them out to see that they're healthy 487 00:33:37,533 --> 00:33:40,544 and that their sense of smell hasn't been tampered with. 488 00:33:40,568 --> 00:33:42,880 How could they do that? 489 00:33:42,904 --> 00:33:45,416 Well, they could put some ammonia on a cloth 490 00:33:45,440 --> 00:33:47,251 and pass it across the dog's nose 491 00:33:47,275 --> 00:33:49,270 and it would burn their mucous membrane, 492 00:33:49,294 --> 00:33:51,695 and they'd be without a sense of smell for hours. 493 00:33:53,649 --> 00:33:55,159 Well, thanks again, Jane. 494 00:33:55,183 --> 00:33:56,745 - Any time. - Thanks, Jane. 495 00:33:56,769 --> 00:33:58,730 I'm sure Lieutenant Warren will be interested 496 00:33:58,754 --> 00:34:00,114 in some of that information. 497 00:34:00,138 --> 00:34:02,017 Sounds like Joel's gone to the dogs. 498 00:34:02,041 --> 00:34:04,418 Uh, sorry, professional humor. 499 00:34:04,442 --> 00:34:05,658 Good night. 500 00:34:13,218 --> 00:34:16,681 Yes, yes, Mr. Herrera, dock five. 501 00:34:16,705 --> 00:34:18,866 What time? 502 00:34:18,890 --> 00:34:21,569 Oh, the connection is bad. 503 00:34:21,593 --> 00:34:23,137 Herrera: 2:00 P.M. 504 00:34:23,161 --> 00:34:27,992 And, Beck, there better not be any foul-ups. 505 00:34:28,016 --> 00:34:29,977 I want the dogs taken care of 506 00:34:30,001 --> 00:34:31,845 and I want to see my money. 507 00:34:31,869 --> 00:34:35,238 Oh, there won't be any foul-ups, Mr. Herrera. 508 00:34:36,341 --> 00:34:39,358 Everything's in order. 509 00:34:54,976 --> 00:34:58,973 Oh, I guess Max didn't wait up for us. 510 00:34:58,997 --> 00:35:00,909 Well, it has been an exhausting day. 511 00:35:00,933 --> 00:35:02,059 Mm. 512 00:35:02,083 --> 00:35:03,911 Shh. 513 00:35:03,935 --> 00:35:08,599 Freeway, you don't want to wake up Max. 514 00:35:08,623 --> 00:35:10,567 Speaking of bed... 515 00:35:10,591 --> 00:35:16,313 Ah... ready, willing, and exhausted. 516 00:35:19,567 --> 00:35:22,964 This may turn out for the best. 517 00:35:22,988 --> 00:35:24,871 After all, I'm rid of Susy. 518 00:35:29,744 --> 00:35:32,178 I'll be rid of Herrera... 519 00:35:33,798 --> 00:35:37,217 and then the last shipment will be all mine. 520 00:35:38,903 --> 00:35:40,737 All mine... 521 00:35:43,908 --> 00:35:45,876 after I get rid of you. 522 00:35:55,153 --> 00:35:57,198 Coffee. 523 00:35:57,222 --> 00:36:00,551 Max didn't make any coffee. 524 00:36:00,575 --> 00:36:02,103 Well, considering all the commotion, 525 00:36:02,127 --> 00:36:04,171 he did a great job cleaning up. 526 00:36:04,195 --> 00:36:06,390 - Max. - He left a note. 527 00:36:06,414 --> 00:36:07,992 He did? What does it say? 528 00:36:08,016 --> 00:36:09,733 It's not from Max. 529 00:36:22,548 --> 00:36:25,092 Darling, are you sure Dr. Beck has Max? 530 00:36:25,116 --> 00:36:26,477 I'm not sure about anything, 531 00:36:26,501 --> 00:36:29,397 but Max seems like the most likely candidate. 532 00:36:29,421 --> 00:36:32,421 Now come on, Freeway, pretend you're going to the doctor. 533 00:36:51,993 --> 00:36:53,304 Hello. 534 00:36:53,328 --> 00:36:54,689 Hello. Oh, I'm sorry. 535 00:36:54,713 --> 00:36:56,407 We can't take any more patients today. 536 00:36:56,431 --> 00:36:58,876 The doctor's out. 537 00:36:58,900 --> 00:37:00,845 We came to pick up Spot. 538 00:37:00,869 --> 00:37:03,536 Oh, well, have a seat. Let me see if he's ready. 539 00:37:12,564 --> 00:37:14,091 Spot? 540 00:37:14,115 --> 00:37:16,282 There's always a Spot. 541 00:37:18,169 --> 00:37:20,148 Spot is ready. I'll get him for you. 542 00:37:20,172 --> 00:37:21,488 Oh, thank you. 543 00:37:32,384 --> 00:37:34,684 See if you can find anything on the desk. 544 00:37:39,257 --> 00:37:41,307 Shh. 545 00:37:44,129 --> 00:37:45,495 Jonathan. 546 00:37:49,016 --> 00:37:50,800 Does that look familiar? 547 00:37:57,175 --> 00:37:59,937 He certainly doesn't like this stuff. 548 00:37:59,961 --> 00:38:02,512 Dock five, 2:00 P.M. 549 00:38:04,665 --> 00:38:07,144 Maybe Beck's got a shipment coming in. 550 00:38:07,168 --> 00:38:08,618 Come on. 551 00:38:19,981 --> 00:38:21,875 Oh, here's Spot. 552 00:38:21,899 --> 00:38:23,833 - Wrong Spot. - Sorry. 553 00:38:38,816 --> 00:38:42,380 Now... if everything goes according to plan, 554 00:38:42,404 --> 00:38:45,070 I'll be out of the country before anybody finds you. 555 00:38:49,127 --> 00:38:50,967 Okay, Durante, it's your turn. 556 00:38:52,247 --> 00:38:54,658 Good boy. 557 00:38:54,682 --> 00:38:56,377 Up you go. 558 00:38:56,401 --> 00:38:59,101 Good dog. Sit down. Sit. 559 00:39:02,490 --> 00:39:06,343 One more little sinus problem... 560 00:39:08,029 --> 00:39:12,031 and we'll both... We'll both be all set. 561 00:39:15,336 --> 00:39:17,053 Good dog. Come on. 562 00:39:31,152 --> 00:39:33,032 Come on, Durante, time for work. 563 00:39:39,911 --> 00:39:42,231 Man: Yes, Mr. Hart, your office told me you'd be here. 564 00:39:46,067 --> 00:39:47,495 There you are, Mr. Hart. 565 00:39:47,519 --> 00:39:48,979 How many dogs do you have in this facility? 566 00:39:49,003 --> 00:39:50,914 Usually five or six. 567 00:39:50,938 --> 00:39:53,050 We got four down at the mail facility on account of the bomb threat. 568 00:39:53,074 --> 00:39:55,752 The other two seem to be having some problems lately. 569 00:39:55,776 --> 00:39:58,088 - Problems? What sort of problems? - Health problems. 570 00:39:58,112 --> 00:40:00,975 As a matter of fact, we hardly ever have both of them well at the same time. 571 00:40:00,999 --> 00:40:03,494 - I guess Dr. Beck knows what he's doing. - I'm sure he does. 572 00:40:03,518 --> 00:40:04,979 Beck was here a half an hour ago. 573 00:40:05,003 --> 00:40:07,131 - Have you seen Beck today? - No, I haven't, 574 00:40:07,155 --> 00:40:09,299 - but he might be down in customs. - Can you take us down there? 575 00:40:09,323 --> 00:40:11,083 Be my pleasure. Mrs. Hart. 576 00:40:21,319 --> 00:40:22,814 Man over P.A.: Passengers arriving 577 00:40:22,838 --> 00:40:25,616 from Malapique can be met after clearing customs 578 00:40:25,640 --> 00:40:28,074 in the international arrivals area. 579 00:40:33,014 --> 00:40:35,882 That's one of our best dogs, Mrs. Hart... Durante. 580 00:40:40,037 --> 00:40:41,604 Please. 581 00:41:07,248 --> 00:41:10,011 Inspector: Camden? 582 00:41:10,035 --> 00:41:11,962 Mr. Hart. Hello again. 583 00:41:11,986 --> 00:41:13,780 Your office told me to expect you. 584 00:41:13,804 --> 00:41:14,804 Mrs. Hart. 585 00:41:20,862 --> 00:41:22,807 Man over P.A.: Paging Jennifer Hart. 586 00:41:22,831 --> 00:41:25,376 Jennifer Hart, please pick up the nearest courtesy phone. 587 00:41:25,400 --> 00:41:26,660 Who could that be? 588 00:41:26,684 --> 00:41:28,079 Maybe it's something about Max. 589 00:41:28,103 --> 00:41:29,997 Courtesy phone's right over there, Mrs. Hart. 590 00:41:30,021 --> 00:41:33,250 Oh, thank you. Darling, will you hold Freeway? 591 00:41:33,274 --> 00:41:35,507 - Man: Inspector? - Yeah. 592 00:41:47,371 --> 00:41:49,400 - How you doing, Benny? - Fine, Dr. Beck. 593 00:41:49,424 --> 00:41:50,673 It's okay. 594 00:42:02,253 --> 00:42:04,081 Hello. This is Jennifer Hart. 595 00:42:04,105 --> 00:42:05,221 You paged me. 596 00:42:08,392 --> 00:42:10,793 Not a sound, please. 597 00:42:15,500 --> 00:42:16,983 Walk slowly. 598 00:42:24,642 --> 00:42:26,587 Colonel, thank you. 599 00:42:26,611 --> 00:42:29,557 So, what exactly are we looking for, Mr. Hart? 600 00:42:29,581 --> 00:42:31,308 A veterinarian named Beck. 601 00:42:31,332 --> 00:42:32,948 - Dr. Beck? - Right. 602 00:42:40,408 --> 00:42:41,836 Hey, Freeway, come on. Take it easy. 603 00:42:41,860 --> 00:42:43,809 Easy, boy. 604 00:42:50,302 --> 00:42:53,313 Get him to stop. Call him! 605 00:42:53,337 --> 00:42:55,449 Freeway! 606 00:42:55,473 --> 00:42:57,034 There's Dr. Beck right now. 607 00:43:20,865 --> 00:43:23,494 Beck. 608 00:43:23,518 --> 00:43:25,663 Now don't. I'll kill her. 609 00:43:25,687 --> 00:43:28,465 - Ho-hold it. Hold it! - Let him alone. 610 00:43:28,489 --> 00:43:30,449 Jonathan: Hold it! That's my wife! 611 00:43:37,431 --> 00:43:39,365 You can't go anywhere, Beck. 612 00:43:40,735 --> 00:43:42,362 Don't move. 613 00:43:42,386 --> 00:43:44,465 Let her go, Beck. 614 00:43:44,489 --> 00:43:46,016 I can make some arrangements for you. 615 00:43:46,040 --> 00:43:48,169 Now that's enough! 616 00:43:55,833 --> 00:43:58,753 Come on, Mrs. Hart. We can get out this way. Come on. 617 00:44:22,710 --> 00:44:24,226 This way! 618 00:44:29,567 --> 00:44:31,083 Hey, where are you going? 619 00:44:39,878 --> 00:44:42,661 What are you doing? Hey! 620 00:45:09,640 --> 00:45:12,402 There's no way to go, Beck. 621 00:45:12,426 --> 00:45:13,620 Nowhere. 622 00:45:13,644 --> 00:45:15,077 There is for you. 623 00:45:50,565 --> 00:45:52,559 All right, Beck, now where is he? 624 00:45:52,583 --> 00:45:53,928 Where is Max? 625 00:45:53,952 --> 00:45:56,919 He's in the customs shed in the closet. 626 00:46:20,411 --> 00:46:24,141 Well, it's been a hell of a day for Dr. Beck, 627 00:46:24,165 --> 00:46:25,998 but I think he'll recover. 628 00:46:29,036 --> 00:46:33,734 Look, darling, he's doing the dog paddle. 629 00:46:36,127 --> 00:46:37,509 Dr. Beck! 630 00:47:03,637 --> 00:47:05,832 Jennifer: Welcome home, Max. 631 00:47:05,856 --> 00:47:07,350 We're glad you're back in one piece. 632 00:47:07,374 --> 00:47:08,769 I'm glad to be here. 633 00:47:08,793 --> 00:47:10,354 I never thought I'd make it through customs. 634 00:47:10,378 --> 00:47:12,355 We've been tied up there ourselves. 635 00:47:12,379 --> 00:47:13,941 Mm. 636 00:47:13,965 --> 00:47:17,583 Oh, the guys from customs sent this to Freeway. 637 00:47:20,905 --> 00:47:24,184 "To the world's smartest dog." 638 00:47:25,326 --> 00:47:27,459 - I'll drink to that. - To Freeway. 639 00:47:31,482 --> 00:47:34,132 Here, Freeway. I love you. 640 00:47:37,555 --> 00:47:39,015 I love you both, too. 641 00:47:39,039 --> 00:47:41,619 Oh, thanks very much, Max. 642 00:47:41,643 --> 00:47:44,688 Come here, boy. Come on. 643 00:47:44,712 --> 00:47:48,492 Aw... 644 00:47:48,516 --> 00:47:51,745 You know, maybe I should learn a few new tricks. 645 00:47:51,769 --> 00:47:54,715 Why? I like all the old ones. 646 00:47:54,739 --> 00:47:56,517 You do? 647 00:47:56,541 --> 00:47:58,424 - Yeah? - Yeah. 648 00:48:06,617 --> 00:48:09,902 ♪ 46019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.