Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:10,219
Max: This is my
boss, Jonathan Hart,
2
00:00:10,243 --> 00:00:12,906
a self-made millionaire.
3
00:00:12,930 --> 00:00:15,213
He's quite a guy.
4
00:00:17,217 --> 00:00:20,530
This is Mrs. H. She's gorgeous.
5
00:00:20,554 --> 00:00:23,688
She's one lady who knows
how to take care of herself.
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,323
By the way, my name is Max.
7
00:00:30,347 --> 00:00:33,443
I take care of both of
them, which ain't easy,
8
00:00:33,467 --> 00:00:37,197
'cause when they
met, it was murder.
9
00:00:37,221 --> 00:00:40,121
♪
10
00:01:20,847 --> 00:01:23,715
♪
11
00:03:25,873 --> 00:03:27,222
Come in.
12
00:03:28,408 --> 00:03:31,571
The plane leaves in an hour.
13
00:03:31,595 --> 00:03:33,289
Is Momo's little house ready?
14
00:03:33,313 --> 00:03:35,592
Right on schedule.
15
00:03:35,616 --> 00:03:36,698
Follow me.
16
00:03:39,052 --> 00:03:41,652
Um, ladies first. Step in here.
17
00:03:44,424 --> 00:03:46,836
I've chosen our deluxe model.
18
00:03:46,860 --> 00:03:49,811
I think you'll appreciate
the floor plan.
19
00:03:57,604 --> 00:03:59,838
Oh, very good.
20
00:04:01,491 --> 00:04:04,170
I understand that
you've been paid in full.
21
00:04:04,194 --> 00:04:09,175
For my kennel, yes,
but for my silence, no.
22
00:04:09,199 --> 00:04:12,111
Oh... that's too bad.
23
00:04:12,135 --> 00:04:15,347
I just spent the last of my
travelers checks an hour ago.
24
00:04:15,371 --> 00:04:17,300
Oh, that's all right.
25
00:04:17,324 --> 00:04:19,690
I'll just lighten
the load a bit.
26
00:04:21,611 --> 00:04:26,414
There was the loveliest gun
shop on the Boulevard Marquesa.
27
00:04:41,181 --> 00:04:45,161
Oh, it's fine, as long as
we have it by this afternoon.
28
00:04:49,005 --> 00:04:50,533
Joel Beck.
29
00:04:50,557 --> 00:04:53,886
Man: Did you get my
little package yet, Beck?
30
00:04:53,910 --> 00:04:57,256
No... not... not yet.
31
00:04:57,280 --> 00:04:58,908
It's due on tomorrow's boat.
32
00:04:58,932 --> 00:05:01,177
I'm coming to Los Angeles.
33
00:05:01,201 --> 00:05:03,480
Is something wrong?
34
00:05:03,504 --> 00:05:05,331
There's too much heat down here.
35
00:05:05,355 --> 00:05:08,484
They're about to blow
open my operations.
36
00:05:08,508 --> 00:05:09,869
When are you coming?
37
00:05:09,893 --> 00:05:11,910
The day after tomorrow.
38
00:05:14,581 --> 00:05:17,843
As soon as you get the
cocaine, you turn it into cash, huh?
39
00:05:17,867 --> 00:05:20,312
I'll carry the last
shipment through myself.
40
00:05:20,336 --> 00:05:23,666
My biggest problem
is that the dealers...
41
00:05:23,690 --> 00:05:26,135
I'm your biggest problem, Beck.
42
00:05:26,159 --> 00:05:28,460
I'll take care of it, though.
43
00:05:29,479 --> 00:05:32,631
Yeah, yeah. Yes, sir.
44
00:05:53,102 --> 00:05:57,367
Man: Oops. Well,
we have arrived!
45
00:05:57,391 --> 00:06:00,436
Mrs. Hart, I told you
she would make it.
46
00:06:00,460 --> 00:06:02,021
Yes, she certainly did.
47
00:06:02,045 --> 00:06:04,223
Mr. Hart, how do you
like that new suspension?
48
00:06:04,247 --> 00:06:06,097
Oh, it's terrific.
49
00:06:10,420 --> 00:06:12,815
Oh, not to worry about a thing.
50
00:06:15,542 --> 00:06:19,322
Mrs. Hart, Mr. Hart, it's been a
real pleasure being with you all week.
51
00:06:19,346 --> 00:06:20,723
I hope the next time you come,
52
00:06:20,747 --> 00:06:22,325
I can take care
of you again, okay.
53
00:06:22,349 --> 00:06:23,475
Thank you very much.
54
00:06:23,499 --> 00:06:24,877
- Take care, huh?
- Thank you.
55
00:06:24,901 --> 00:06:27,897
Mrs. Hart... it's
been a real pleasure.
56
00:06:27,921 --> 00:06:29,933
I'll take care of
the luggage for you.
57
00:06:29,957 --> 00:06:32,435
Thank you, Sito.
58
00:06:32,459 --> 00:06:34,153
Did you enjoy my surprise?
59
00:06:34,177 --> 00:06:36,456
Oh, I loved it.
60
00:06:36,480 --> 00:06:38,857
It was everything
the travel poster said.
61
00:06:38,881 --> 00:06:42,578
- Yeah?
- Marvelous Malapique,
the perfect getaway.
62
00:06:42,602 --> 00:06:45,281
Ooh.
63
00:06:45,305 --> 00:06:47,200
- It's unanimous.
- Oh.
64
00:06:47,224 --> 00:06:49,252
Hey, hold it, hold it.
65
00:06:49,276 --> 00:06:51,487
I'll take that. Thank you.
66
00:06:51,511 --> 00:06:53,461
Come on, Freeway.
67
00:06:55,365 --> 00:06:58,144
Not yet.
68
00:06:58,168 --> 00:06:59,751
Come on.
69
00:07:12,482 --> 00:07:13,877
Mrs. Hart: No, no, no,
70
00:07:13,901 --> 00:07:15,978
I got them at the Aztec Monkey.
71
00:07:16,002 --> 00:07:18,515
- Aztec Monkey.
- Uh-huh.
72
00:07:18,539 --> 00:07:21,551
Don't you remember
they gave us that onyx pig?
73
00:07:21,575 --> 00:07:23,953
The onyx pig? That's
the one that I dropped?
74
00:07:23,977 --> 00:07:25,437
Twice.
75
00:07:25,461 --> 00:07:27,339
Good morning.
76
00:07:27,363 --> 00:07:29,242
- Good morning.
- Your name, please?
77
00:07:29,266 --> 00:07:31,193
Mr. and Mrs. Jonathan Hart...
78
00:07:31,217 --> 00:07:35,481
and... come here... Freeway.
79
00:07:35,505 --> 00:07:37,617
Oh, what a lovely dog.
80
00:07:37,641 --> 00:07:39,669
What breed is he?
81
00:07:39,693 --> 00:07:41,537
Only his mother knows.
82
00:07:41,561 --> 00:07:43,807
We found him in a
box next to the freeway,
83
00:07:43,831 --> 00:07:45,240
hence Freeway.
84
00:07:46,850 --> 00:07:51,147
Okay, that will be outside
cabin 203 A and B, A deck.
85
00:07:51,171 --> 00:07:53,683
Thank you very much.
Come on, kid, time to board.
86
00:07:53,707 --> 00:07:55,301
I hope he enjoys his trip.
87
00:07:55,325 --> 00:07:56,736
Oh, Freeway's used to traveling.
88
00:07:56,760 --> 00:07:58,487
As a matter of fact, we
have a whole collection
89
00:07:58,511 --> 00:08:00,190
of these kennels at home.
90
00:08:00,214 --> 00:08:01,941
Woman: Best friends already.
91
00:08:01,965 --> 00:08:04,577
Aw, too bad they have to
stay cooped up in their kennels.
92
00:08:04,601 --> 00:08:08,614
But until you
board... Easy, boy.
93
00:08:08,638 --> 00:08:10,216
Better the kennel
than a paternity suit.
94
00:08:10,240 --> 00:08:11,751
Come on.
95
00:08:11,775 --> 00:08:13,486
Well, you're not due
to board quite yet.
96
00:08:13,510 --> 00:08:15,004
I'll be happy to chaperone.
97
00:08:15,028 --> 00:08:16,723
Why don't you have
a drink at the bar,
98
00:08:16,747 --> 00:08:20,293
and I'll make sure that
Freeway gets his own drink.
99
00:08:20,317 --> 00:08:22,728
Thanks.
100
00:08:22,752 --> 00:08:24,997
Oh, wait, uh, do
you think it's possible
101
00:08:25,021 --> 00:08:27,934
if Freeway and the kennel can
be delivered to our stateroom?
102
00:08:27,958 --> 00:08:29,991
Woman: Yes, of
course. Our pleasure.
103
00:08:33,112 --> 00:08:35,275
- Good morning.
- Bartender: Buenos días,señores.
104
00:08:35,299 --> 00:08:37,743
Buenos días. Two margaritas.
105
00:08:37,767 --> 00:08:38,767
Okay.
106
00:08:40,954 --> 00:08:42,782
Excuse me, I couldn't
help overhearing.
107
00:08:42,806 --> 00:08:44,300
Is that your kennel over there?
108
00:08:44,324 --> 00:08:45,751
One of them, yes.
109
00:08:45,775 --> 00:08:49,339
Oh, for a minute, I thought
I was seeing double.
110
00:08:49,363 --> 00:08:51,124
Oh, sorry. I'm Susy Jensen.
111
00:08:51,148 --> 00:08:52,475
How do you do?
112
00:08:52,499 --> 00:08:54,344
Jonathan Hart. This
is my wife Jennifer.
113
00:08:54,368 --> 00:08:57,018
- How do you do?
- Mind if I sit down?
114
00:09:01,475 --> 00:09:03,686
Would you like to have a drink?
115
00:09:03,710 --> 00:09:06,578
Yeah, I think just
to calm my nerves.
116
00:09:09,533 --> 00:09:11,460
One more margarita, please?
117
00:09:11,484 --> 00:09:14,280
Here you are, darling.
118
00:09:14,304 --> 00:09:16,266
Thank you.
119
00:09:16,290 --> 00:09:17,817
- Mmm.
- There you are.
120
00:09:17,841 --> 00:09:20,052
- Bartender: Gracias.
- I love animals, don't you?
121
00:09:20,076 --> 00:09:22,655
I'm just devoted
to my little Momo.
122
00:09:22,679 --> 00:09:24,919
It's funny how you can
grow so attached to things.
123
00:09:27,918 --> 00:09:30,212
Here's to first class pets.
124
00:09:30,236 --> 00:09:31,669
Ah.
125
00:09:45,402 --> 00:09:47,146
Parisio Lines.
126
00:09:47,170 --> 00:09:49,182
First class lounge.
127
00:09:49,206 --> 00:09:52,584
Oh, no! Come on.
128
00:09:52,608 --> 00:09:54,370
Come on. Come on.
129
00:09:54,394 --> 00:09:57,106
Come on.
130
00:09:57,130 --> 00:09:58,590
Go on, go on. Get in.
131
00:09:58,614 --> 00:10:00,148
Go on, get in.
132
00:10:01,868 --> 00:10:03,162
Would you excuse
me just for one minute?
133
00:10:03,186 --> 00:10:05,269
- I got a quick call to make.
- Surely.
134
00:10:09,041 --> 00:10:10,169
What about that?
135
00:10:10,193 --> 00:10:11,937
Freeway meets a girl
and five minutes later,
136
00:10:11,961 --> 00:10:13,756
we've got in-law trouble.
137
00:10:13,780 --> 00:10:15,675
It was a great vacation.
138
00:10:15,699 --> 00:10:18,244
- And I love you.
- It certainly was.
139
00:10:18,268 --> 00:10:19,317
Come on.
140
00:10:25,575 --> 00:10:28,370
Final boarding call
for Los Angeles.
141
00:10:28,394 --> 00:10:29,855
All aboard, please.
142
00:10:29,879 --> 00:10:32,492
Mr. and Mrs. Hart, Miss Jensen,
143
00:10:32,516 --> 00:10:34,777
the ship is now ready to board.
144
00:10:34,801 --> 00:10:37,769
- Well...
- See you on board.
145
00:10:39,372 --> 00:10:42,151
I wonder what kind of
a trip we're gonna have.
146
00:10:42,175 --> 00:10:43,658
Rocky.
147
00:11:14,640 --> 00:11:18,092
Okay, Durante, you
can do me a favor, huh?
148
00:11:27,804 --> 00:11:30,138
There. Didn't
hurt a bit, did it?
149
00:11:49,876 --> 00:11:51,842
Durante, let's
have a little game.
150
00:11:58,568 --> 00:11:59,996
Don't worry, kid.
151
00:12:00,020 --> 00:12:02,881
You'll get your senses
back in a while...
152
00:12:02,905 --> 00:12:04,801
a while after the baggage
153
00:12:04,825 --> 00:12:07,058
from Malapique
passes under your nose.
154
00:12:13,449 --> 00:12:15,444
Well, how's Durante, Dr. Beck?
155
00:12:15,468 --> 00:12:16,828
Pass his physical?
156
00:12:16,852 --> 00:12:19,548
One detective dog
ready for duty, Inspector.
157
00:12:19,572 --> 00:12:22,018
Isn't that right, Durante?
158
00:12:22,042 --> 00:12:23,424
Come on.
159
00:12:24,677 --> 00:12:27,656
All systems go.
160
00:12:44,881 --> 00:12:48,293
Well, that's nearly
all, Inspector, I hope.
161
00:12:48,317 --> 00:12:50,179
So do the people
in the line behind us.
162
00:12:50,203 --> 00:12:51,997
I'm afraid we're a little short
163
00:12:52,021 --> 00:12:54,050
- on dog teams,
today, Mr. Hart.
- Thanks.
164
00:12:54,074 --> 00:12:56,602
Well, your lieutenant seems
to be doing a very good job.
165
00:12:56,626 --> 00:12:58,020
Inspector: Well,
he's a great help.
166
00:12:58,044 --> 00:13:00,039
He saves us from
opening everything up.
167
00:13:00,063 --> 00:13:02,508
We're having a real
light day today, anyway.
168
00:13:02,532 --> 00:13:04,048
Uh, excuse me.
169
00:13:08,037 --> 00:13:10,682
Okay, all clear. Thank
you for your patience.
170
00:13:10,706 --> 00:13:12,386
- Bye-bye.
- Bye-bye.
171
00:13:13,793 --> 00:13:15,443
- Hi.
- Hello, miss.
172
00:13:18,631 --> 00:13:20,726
Have a nice day, miss.
173
00:13:20,750 --> 00:13:22,834
Come on, girl.
174
00:13:26,973 --> 00:13:29,034
And this is for you, Max.
175
00:13:29,058 --> 00:13:31,720
Oh, Mrs. H., you shouldn't have.
176
00:13:31,744 --> 00:13:33,261
It's all right.
177
00:13:35,931 --> 00:13:37,811
Jennifer: How do you like them?
178
00:13:38,834 --> 00:13:40,446
Is there something wrong, Max?
179
00:13:40,470 --> 00:13:41,964
They're the wrong size?
180
00:13:41,988 --> 00:13:45,501
No, the size is perfect.
What a coincidence.
181
00:13:45,525 --> 00:13:48,471
I bought a pair exactly
like this last week.
182
00:13:48,495 --> 00:13:52,475
Footwear Unlimited had a
special shipment in from Mexico.
183
00:13:52,499 --> 00:13:55,845
I'll bet I can guess how
much you paid for them... $60?
184
00:13:55,869 --> 00:13:57,596
- Mm-mm.
- $50?
185
00:13:57,620 --> 00:13:59,698
- Mm-mm.
- How much?
186
00:13:59,722 --> 00:14:03,202
- $24.50.
- $24.50?
187
00:14:03,226 --> 00:14:07,189
Why, Mrs. H., what
did you pay for it?
188
00:14:07,213 --> 00:14:10,910
Uh... Max, uh,
189
00:14:10,934 --> 00:14:13,401
don't you think it's time
to get dinner ready?
190
00:14:14,520 --> 00:14:15,887
Come on, sport.
191
00:14:23,246 --> 00:14:25,991
$24.50.
192
00:14:26,015 --> 00:14:27,615
Let me try that on.
193
00:14:29,735 --> 00:14:31,113
Does it fit?
194
00:14:31,137 --> 00:14:32,665
Yeah, that's perfect.
195
00:14:32,689 --> 00:14:36,085
- Well, if the shoe fits...
- Well, can I have them?
196
00:14:36,109 --> 00:14:37,503
Mm-hmm.
197
00:14:37,527 --> 00:14:40,327
At least someone in this family
will get some use out of them.
198
00:14:42,865 --> 00:14:44,876
$24.50.
199
00:14:44,900 --> 00:14:46,696
Oh, they're perfect.
Thanks, darling.
200
00:14:53,226 --> 00:14:56,772
I was beginning to
think you'd run off on me.
201
00:14:56,796 --> 00:14:58,907
You're so trusting, Joel.
202
00:14:58,931 --> 00:15:01,643
The thought did cross my mind.
203
00:15:01,667 --> 00:15:05,063
All that lovely cocaine and me,
204
00:15:05,087 --> 00:15:07,366
and I wouldn't have to
look at you again for months.
205
00:15:07,390 --> 00:15:11,670
You know I'd kill you if you
skipped out with my stuff.
206
00:15:11,694 --> 00:15:13,555
Your stuff?
207
00:15:13,579 --> 00:15:16,497
You mean, Herrera's
stuff, don't you?
208
00:15:23,472 --> 00:15:24,901
Where is it?
209
00:15:24,925 --> 00:15:26,935
Where is the cocaine?
210
00:15:26,959 --> 00:15:28,242
What do you mean?
211
00:15:30,397 --> 00:15:31,874
I-I don't know.
212
00:15:31,898 --> 00:15:33,458
I saw the pawnbroker
put it in there
213
00:15:33,482 --> 00:15:35,044
before he closed it up.
214
00:15:35,068 --> 00:15:37,346
You two are in this together.
215
00:15:37,370 --> 00:15:40,031
No! No...
216
00:15:40,055 --> 00:15:42,468
I killed him just like
you told me to, Joel.
217
00:15:42,492 --> 00:15:44,369
Look, it's got to be
a different kennel.
218
00:15:44,393 --> 00:15:47,122
Somebody must
have switched it on me.
219
00:15:47,146 --> 00:15:48,807
Look, there was another
couple on the boat
220
00:15:48,831 --> 00:15:50,275
with the same brand of kennel.
221
00:15:50,299 --> 00:15:53,646
Herrera is gonna be in
Los Angeles in 48 hours.
222
00:15:53,670 --> 00:15:57,338
Hart... the people on the boat,
his name was Jonathan Hart.
223
00:15:59,392 --> 00:16:01,737
I'll get the stuff
back for you, Joel.
224
00:16:01,761 --> 00:16:02,904
I swear it.
225
00:16:02,928 --> 00:16:06,592
Oh, you'd better get it back.
226
00:16:06,616 --> 00:16:11,847
'Cause when Herrera gets here,
he's gonna come looking for me.
227
00:16:11,871 --> 00:16:14,605
And he may find
me at your funeral.
228
00:16:22,215 --> 00:16:24,226
Jonathan: I don't
know what I enjoy more,
229
00:16:24,250 --> 00:16:26,161
being away on vacation with you
230
00:16:26,185 --> 00:16:28,864
or celebrating our arrival home.
231
00:16:28,888 --> 00:16:33,569
But... we've got all
weekend to find out.
232
00:16:33,593 --> 00:16:37,689
Jennifer: Darling,
there's no soap in here.
233
00:16:37,713 --> 00:16:39,163
It's out here.
234
00:16:46,272 --> 00:16:49,268
You know, I think
I need new blades.
235
00:16:49,292 --> 00:16:53,522
Oh? No, it feels fine to me.
236
00:16:53,546 --> 00:16:55,157
Malapique was terrific,
237
00:16:55,181 --> 00:16:57,559
but anywhere with
you would be terrific.
238
00:16:57,583 --> 00:17:00,095
Why don't you come in
here and soap my back?
239
00:17:00,119 --> 00:17:02,564
Oh, what's it worth?
240
00:17:02,588 --> 00:17:04,817
Come on in and find out.
241
00:17:04,841 --> 00:17:06,674
It's worth it already.
242
00:17:11,030 --> 00:17:13,376
It's Susy Jensen. I'm
here to see Mr. Hart.
243
00:17:13,400 --> 00:17:16,066
We met on the
boat from Malapique.
244
00:17:31,300 --> 00:17:33,044
Oh, good morning, Max.
245
00:17:33,068 --> 00:17:34,864
- Morning, Max.
- Morning, folks.
246
00:17:34,888 --> 00:17:36,348
You got a visitor on her way up.
247
00:17:36,372 --> 00:17:39,235
- Oh, who?
- Susy Jensen.
248
00:17:39,259 --> 00:17:40,919
She says it's urgent.
249
00:17:40,943 --> 00:17:44,540
- Susy Jensen?
- Momo's mother.
250
00:17:44,564 --> 00:17:46,875
Oh, I wonder what she wants.
251
00:17:46,899 --> 00:17:48,583
I'll get it.
252
00:17:50,419 --> 00:17:53,649
- Hello, I'm Susy Jensen.
- Come on in.
253
00:17:53,673 --> 00:17:55,451
Hello, Susy.
254
00:17:55,475 --> 00:17:58,053
Oh, Jonathan, I've
got terrible news.
255
00:17:58,077 --> 00:17:59,404
Oh, what's the problem?
256
00:17:59,428 --> 00:18:01,140
It's Momo. It's all my fault.
257
00:18:01,164 --> 00:18:03,647
I never should have taken
her with me to Malapique.
258
00:18:05,267 --> 00:18:06,995
Well, um, come in
and sit down and we...
259
00:18:07,019 --> 00:18:08,731
There's no time for that.
260
00:18:08,755 --> 00:18:11,266
She caught some kind of
tropical bug and she's so sick...
261
00:18:11,290 --> 00:18:14,219
Oh, I'm sorry. How can we help?
262
00:18:14,243 --> 00:18:16,254
Well, I'm actually
here to help you.
263
00:18:16,278 --> 00:18:18,290
I'm afraid that Freeway
might have the same thing.
264
00:18:18,314 --> 00:18:20,225
Well, he seems to be okay.
265
00:18:20,249 --> 00:18:22,227
Oh, that's just how it
happened with Momo.
266
00:18:22,251 --> 00:18:24,647
She was perfectly all right
and then all of a sudden,
267
00:18:24,671 --> 00:18:26,048
bang, it got her.
268
00:18:26,072 --> 00:18:27,432
I came here
directly from the vet's
269
00:18:27,456 --> 00:18:29,406
to tell you myself in person.
270
00:18:30,960 --> 00:18:32,888
Well, we certainly
do appreciate that.
271
00:18:32,912 --> 00:18:36,275
If he shows any signs of
fever, I'll have him checked.
272
00:18:36,299 --> 00:18:39,211
Oh, but you've got to take
him to a vet immediately.
273
00:18:39,235 --> 00:18:41,614
Look, my doctor is
the best in the field.
274
00:18:41,638 --> 00:18:43,715
Why don't I drive Freeway
over there right now?
275
00:18:43,739 --> 00:18:47,419
Oh, that won't be necessary.
Freeway has his own vet.
276
00:18:47,443 --> 00:18:49,988
Yeah, Dr. Barrett
of Beverly Hills.
277
00:18:50,012 --> 00:18:52,291
I can drive him
right over there.
278
00:18:52,315 --> 00:18:55,577
All right, but, uh, in case
you change your mind,
279
00:18:55,601 --> 00:18:56,929
here's his card.
280
00:18:56,953 --> 00:18:59,898
He really is the
best in the field.
281
00:18:59,922 --> 00:19:01,399
What did you say
the disease was?
282
00:19:01,423 --> 00:19:05,721
Oh, uh, I don't
remember. Some virus.
283
00:19:05,745 --> 00:19:07,857
Look, be sure and
take his kennel with you
284
00:19:07,881 --> 00:19:10,743
because it's gonna have to be
checked out and disinfected as well.
285
00:19:10,767 --> 00:19:12,243
We will.
286
00:19:12,267 --> 00:19:14,479
It's still in the
kitchen, isn't it, Max?
287
00:19:14,503 --> 00:19:15,730
Yes, Mrs. H.
288
00:19:15,754 --> 00:19:20,035
Well, we certainly hope
that Momo gets better.
289
00:19:20,059 --> 00:19:22,487
Thank you.
290
00:19:22,511 --> 00:19:24,873
And thank you.
291
00:19:24,897 --> 00:19:29,011
Oh, you won't forget
Freeway and the kennel, right?
292
00:19:29,035 --> 00:19:30,612
Right.
293
00:19:30,636 --> 00:19:31,919
Good-bye.
294
00:19:36,659 --> 00:19:38,353
Well, what do you think?
295
00:19:38,377 --> 00:19:39,721
She's a little hysterical,
296
00:19:39,745 --> 00:19:41,373
but I don't think we
should take a chance.
297
00:19:41,397 --> 00:19:42,858
I'll call Dr. Barrett.
298
00:19:42,882 --> 00:19:45,002
Let's go get that
kennel out of the kitchen.
299
00:19:48,438 --> 00:19:50,904
That's okay,
Mrs. H., I'll get it.
300
00:20:20,335 --> 00:20:23,381
Now come along. That's a boy.
301
00:20:23,405 --> 00:20:26,251
Well, I don't know why
I'm so glad to see him.
302
00:20:26,275 --> 00:20:27,969
If all my patients
were like you,
303
00:20:27,993 --> 00:20:29,287
I'd soon be out of business.
304
00:20:29,311 --> 00:20:30,989
He does look good,
doesn't he, Jane?
305
00:20:31,013 --> 00:20:33,242
Malapique agrees with him.
306
00:20:33,266 --> 00:20:36,144
Now what's all this
fuss about a virus?
307
00:20:36,168 --> 00:20:37,779
Well, there was
this lady on the ship
308
00:20:37,803 --> 00:20:40,716
that had a dog, and
that dog had a virus
309
00:20:40,740 --> 00:20:43,218
so we thought we'd have
him checked out just to be sure.
310
00:20:43,242 --> 00:20:45,754
Yes, of course. You
can't be too sure.
311
00:20:45,778 --> 00:20:48,340
But don't worry, and
I mean that, Jennifer.
312
00:20:48,364 --> 00:20:50,125
I'll give him a
thorough check-up,
313
00:20:50,149 --> 00:20:51,794
and you can pick
him up about teatime.
314
00:20:51,818 --> 00:20:53,295
Great.
315
00:20:53,319 --> 00:20:56,665
And you be a good
boy for Dr. Barrett.
316
00:20:56,689 --> 00:20:58,249
Now run along.
317
00:20:58,273 --> 00:21:00,803
- See ya.
- We'll get right to work.
318
00:21:00,827 --> 00:21:04,611
Now, what has that silly lady
been saying about you, hmm?
319
00:21:50,960 --> 00:21:52,504
You couldn't be healthier.
320
00:21:52,528 --> 00:21:54,490
If you've got a bug,
you'd better keep it.
321
00:21:54,514 --> 00:21:57,058
You stay there.
I'll be right back.
322
00:22:13,448 --> 00:22:14,893
Shh.
323
00:22:14,917 --> 00:22:16,644
Jane: Freeway, what is it, boy?
324
00:22:16,668 --> 00:22:18,902
I'll be right out.
325
00:22:26,011 --> 00:22:27,456
What on earth?
326
00:22:27,480 --> 00:22:29,463
Freeway, are you all right?
327
00:22:54,223 --> 00:22:55,673
What is this?
328
00:22:58,310 --> 00:23:00,022
What kind of a game
are you playing?
329
00:23:00,046 --> 00:23:02,557
I-I-I don't understand.
330
00:23:02,581 --> 00:23:06,178
Joel, maybe they
took the cocaine out.
331
00:23:06,202 --> 00:23:07,618
Wait a second.
332
00:23:10,523 --> 00:23:13,001
Joel, this isn't my kennel.
333
00:23:13,025 --> 00:23:14,903
Mine had red carpeting.
334
00:23:14,927 --> 00:23:17,573
My kennel must
still be at their house.
335
00:23:20,733 --> 00:23:21,493
Beck.
336
00:23:21,517 --> 00:23:24,179
I spoke to the bank, Beck.
337
00:23:24,203 --> 00:23:26,670
The money hasn't been deposited.
338
00:23:27,789 --> 00:23:31,620
I just didn't get to the bank.
339
00:23:31,644 --> 00:23:34,372
Oh, of course. I
just didn't have time.
340
00:23:34,396 --> 00:23:37,309
You sound a little
nervous, Beck.
341
00:23:37,333 --> 00:23:39,394
You're not holding
out on me, are you?
342
00:23:39,418 --> 00:23:42,598
No, no, everything's
under control.
343
00:23:42,622 --> 00:23:44,065
Well, I'm glad
because I'd hate to think
344
00:23:44,089 --> 00:23:46,435
of what would happen
to you if it wasn't.
345
00:23:57,053 --> 00:23:59,030
I don't think Herrera's
gonna appreciate the fact
346
00:23:59,054 --> 00:24:00,582
that you're lying to him.
347
00:24:00,606 --> 00:24:05,354
Well, then you'd better
make an honest man out of me
348
00:24:05,378 --> 00:24:07,845
before he gets here.
349
00:24:10,415 --> 00:24:12,828
Jonathan: And you're sure
that nothing was stolen, Jane?
350
00:24:12,852 --> 00:24:14,396
Nothing.
351
00:24:14,420 --> 00:24:15,780
Except it's funny.
352
00:24:15,804 --> 00:24:17,782
My receptionist's
white jacket...
353
00:24:17,806 --> 00:24:19,401
She left it on her
chair during lunch
354
00:24:19,425 --> 00:24:21,086
and now it's gone.
355
00:24:21,110 --> 00:24:23,054
Well, that doesn't seem
something important enough
356
00:24:23,078 --> 00:24:24,673
to break in for.
357
00:24:24,697 --> 00:24:26,641
And you heard no noise?
358
00:24:26,665 --> 00:24:29,528
The kennel fell down,
the door slammed,
359
00:24:29,552 --> 00:24:31,613
and after I made sure
Freeway was all right,
360
00:24:31,637 --> 00:24:33,381
I went out into the street.
361
00:24:33,405 --> 00:24:36,118
A red pickup was just
pulling out on Third,
362
00:24:36,142 --> 00:24:39,087
but I don't know if that
has anything to do with it.
363
00:24:39,111 --> 00:24:41,123
Well, do you think you
should call the police, Jane?
364
00:24:41,147 --> 00:24:42,507
Oh, no. Heavens, no.
365
00:24:42,531 --> 00:24:44,909
I'm perfectly fine.
No harm done.
366
00:24:44,933 --> 00:24:47,913
And this little chap was
better than 12 squad cars.
367
00:24:47,937 --> 00:24:51,332
Oh, I'm certainly
glad he's all right.
368
00:24:51,356 --> 00:24:53,368
Oh, he's absolutely tip-top.
369
00:24:56,395 --> 00:24:58,974
Freeway.
370
00:24:58,998 --> 00:25:02,782
Oh, I disinfected the kennel.
Maybe he doesn't like it.
371
00:25:03,902 --> 00:25:05,230
Oh.
372
00:25:05,254 --> 00:25:09,334
Well, Jane, thanks for a
cup of your marvelous tea.
373
00:25:10,459 --> 00:25:12,237
- Freeway!
- It's my fault.
374
00:25:12,261 --> 00:25:13,844
I forgot his treat.
375
00:25:15,714 --> 00:25:17,442
You think I spoil him?
376
00:25:17,466 --> 00:25:21,079
Yes... and he loves
every minute of it.
377
00:25:21,103 --> 00:25:23,348
- Thanks again.
- Good-bye, Jennifer.
378
00:25:23,372 --> 00:25:24,587
Bye-bye.
379
00:26:02,294 --> 00:26:03,705
Here we are.
380
00:26:03,729 --> 00:26:05,874
- Freeway's in perfect health?
- Perfect.
381
00:26:05,898 --> 00:26:07,559
No virus, no nothing, right?
382
00:26:07,583 --> 00:26:09,027
Not a thing.
383
00:26:09,051 --> 00:26:10,728
I could tell from
the look in his eyes.
384
00:26:10,752 --> 00:26:14,449
Susy's here to see you again.
385
00:26:14,473 --> 00:26:18,954
Her dog wasn't so
lucky. Momo died.
386
00:26:18,978 --> 00:26:21,978
- How awful.
- She's waiting in here.
387
00:26:31,089 --> 00:26:32,609
Susy: Shut up!
388
00:26:35,110 --> 00:26:36,877
Ah!
389
00:26:42,251 --> 00:26:43,667
Freeway.
390
00:26:47,656 --> 00:26:49,173
Jonathan...
391
00:26:53,746 --> 00:26:55,456
What do you think about that?
392
00:26:55,480 --> 00:26:57,375
Max, call the police.
393
00:26:59,902 --> 00:27:01,251
Come on.
394
00:27:21,240 --> 00:27:22,734
I lost her.
395
00:27:22,758 --> 00:27:26,871
Didn't she say something
about the Magnolia Towers?
396
00:27:26,895 --> 00:27:28,256
This is Magnolia Terrace.
397
00:27:28,280 --> 00:27:29,774
It's got to be around
here somewhere.
398
00:27:29,798 --> 00:27:32,382
There it is. Shall we try that?
399
00:27:41,627 --> 00:27:43,838
Did you get the stuff?
400
00:27:43,862 --> 00:27:45,841
It got busted up.
401
00:27:45,865 --> 00:27:48,193
The Harts found it and...
402
00:27:48,217 --> 00:27:50,400
look, Jo... Joel, I
had to leave it there.
403
00:27:52,137 --> 00:27:54,232
They saw you.
404
00:27:54,256 --> 00:27:58,352
Look, Joel, we got
to get out of here.
405
00:27:58,376 --> 00:28:01,439
I can't run from Herrera,
406
00:28:01,463 --> 00:28:05,060
and the Harts know who you are.
407
00:28:05,084 --> 00:28:08,413
It's so confusing. I...
408
00:28:08,437 --> 00:28:11,238
I have to eliminate
some loose ends.
409
00:28:12,808 --> 00:28:14,374
First, you...
410
00:28:22,501 --> 00:28:24,935
and then Herrera.
411
00:28:39,451 --> 00:28:42,614
I don't see her car anywhere.
412
00:28:42,638 --> 00:28:44,387
Maybe she lives inside.
413
00:29:10,532 --> 00:29:12,844
What was that?
414
00:29:12,868 --> 00:29:15,035
I don't know, but I'm
gonna sure find out.
415
00:29:44,233 --> 00:29:45,766
She's dead.
416
00:29:59,598 --> 00:30:01,158
Jennifer: Momo.
417
00:30:16,265 --> 00:30:18,185
Jennifer: Freeway,
come back here.
418
00:30:20,602 --> 00:30:22,101
Freeway.
419
00:30:26,892 --> 00:30:28,537
I can understand why
the lady was so anxious
420
00:30:28,561 --> 00:30:30,588
to find this kennel, Mr. Hart.
421
00:30:30,612 --> 00:30:33,175
There must be more than a couple
million dollars' worth of cocaine in here.
422
00:30:33,199 --> 00:30:34,793
Would you tell Lieutenant Warner
423
00:30:34,817 --> 00:30:36,577
I'll be glad to help
him out anyway I can?
424
00:30:36,601 --> 00:30:39,136
- Sure thing, Mr. Hart.
- Thanks.
425
00:30:41,724 --> 00:30:44,552
- Good night, Mrs. Hart.
- Thank you.
426
00:30:44,576 --> 00:30:46,827
Oh, Freeway.
427
00:30:50,799 --> 00:30:53,044
What's that?
428
00:30:53,068 --> 00:30:55,585
Darling, there's something
wrong with his paw.
429
00:30:58,706 --> 00:30:59,768
Oh?
430
00:30:59,792 --> 00:31:01,636
Look at that.
431
00:31:01,660 --> 00:31:03,187
Yeah.
432
00:31:03,211 --> 00:31:05,890
Maybe he hurt it in
that scrape with Susy.
433
00:31:05,914 --> 00:31:09,678
- Oh.
- I'll give Jane a call.
434
00:31:09,702 --> 00:31:11,812
Oh, baby.
435
00:31:11,836 --> 00:31:14,482
It's going to be all
right, sweetheart.
436
00:31:14,506 --> 00:31:16,918
It'll be just fine.
437
00:31:16,942 --> 00:31:20,471
Hello, Jane. This
is Jonathan Hart.
438
00:31:20,495 --> 00:31:21,889
Oh, I'm fine, thank you,
439
00:31:21,913 --> 00:31:24,559
but Freeway's
not doing too well.
440
00:31:24,583 --> 00:31:25,843
Well, I don't know.
441
00:31:25,867 --> 00:31:29,664
It doesn't seem
serious, but, uh...
442
00:31:29,688 --> 00:31:31,799
Oh, you could?
443
00:31:31,823 --> 00:31:34,069
Fine. In about half an hour.
444
00:31:34,093 --> 00:31:36,704
Thank you very much, Jane. Bye.
445
00:31:36,728 --> 00:31:39,607
She said she always has
time for her favorite patient.
446
00:31:39,631 --> 00:31:40,925
She'll meet us at the office.
447
00:31:40,949 --> 00:31:42,660
- Good.
- Max?
448
00:31:42,684 --> 00:31:46,130
I was just trying to straighten
out the kitchen, Mr. H.
449
00:31:46,154 --> 00:31:48,049
We're gonna take Freeway
over to see Dr. Barrett.
450
00:31:48,073 --> 00:31:49,600
What's the matter?
451
00:31:49,624 --> 00:31:52,470
We think he may have gotten
hurt in that scuffle with Susy.
452
00:31:52,494 --> 00:31:55,673
Take care of him. He
deserves a purple heart.
453
00:31:55,697 --> 00:31:57,441
We will.
454
00:31:57,465 --> 00:31:59,865
- Darling, would you
grab my purse?
- Sure.
455
00:32:18,119 --> 00:32:20,020
I suppose that's what's left.
456
00:32:23,392 --> 00:32:24,935
Hey...
457
00:32:24,959 --> 00:32:28,105
I suppose the police
have taken everything.
458
00:32:28,129 --> 00:32:30,708
Look, there's nothing left.
459
00:32:30,732 --> 00:32:32,260
Why don't you just turn around
460
00:32:32,284 --> 00:32:33,911
and get out the way you came in?
461
00:32:33,935 --> 00:32:36,530
I don't think so.
462
00:32:36,554 --> 00:32:39,350
I think your employers need to
be persuaded to stay away from me
463
00:32:39,374 --> 00:32:42,086
and to keep their nose
out of the drug business.
464
00:32:42,110 --> 00:32:46,507
Mr. H. isn't easy to persuade.
465
00:32:46,531 --> 00:32:49,983
You're gonna have to bet your
life that he can be persuaded.
466
00:32:53,639 --> 00:32:55,650
Jonathan: Thanks for
coming out like this, Jane.
467
00:32:55,674 --> 00:32:58,153
This little ratter... He
could charm the kibble
468
00:32:58,177 --> 00:32:59,537
from a hungry Doberman.
469
00:32:59,561 --> 00:33:00,872
What do you think?
470
00:33:00,896 --> 00:33:02,940
He's fine. It's just a sprain.
471
00:33:02,964 --> 00:33:05,777
Oh, that's good.
That'll make Max happy.
472
00:33:05,801 --> 00:33:07,929
Oh.
473
00:33:07,953 --> 00:33:11,165
Jane, have you ever
heard of this vet?
474
00:33:11,189 --> 00:33:13,668
Joel Beck? Yes.
475
00:33:13,692 --> 00:33:15,069
He was the one that recommended
476
00:33:15,093 --> 00:33:17,088
that Freeway be
tested for the virus.
477
00:33:17,112 --> 00:33:19,323
Joel started this
fuss about a virus?
478
00:33:19,347 --> 00:33:20,991
Jonathan: Actually,
it was a ruse.
479
00:33:21,015 --> 00:33:22,593
The girl with the other
dog was after some dope
480
00:33:22,617 --> 00:33:24,946
she was trying to
smuggle into the country.
481
00:33:24,970 --> 00:33:26,630
Well, that's interesting.
482
00:33:26,654 --> 00:33:29,817
Joel has done some work
for the customs service.
483
00:33:29,841 --> 00:33:31,252
What sort of work?
484
00:33:31,276 --> 00:33:33,654
Occasionally, he works
with the detector dogs.
485
00:33:33,678 --> 00:33:35,390
In what way?
486
00:33:35,414 --> 00:33:37,509
Well, he checks them out
to see that they're healthy
487
00:33:37,533 --> 00:33:40,544
and that their sense of smell
hasn't been tampered with.
488
00:33:40,568 --> 00:33:42,880
How could they do that?
489
00:33:42,904 --> 00:33:45,416
Well, they could put
some ammonia on a cloth
490
00:33:45,440 --> 00:33:47,251
and pass it across
the dog's nose
491
00:33:47,275 --> 00:33:49,270
and it would burn their
mucous membrane,
492
00:33:49,294 --> 00:33:51,695
and they'd be without a
sense of smell for hours.
493
00:33:53,649 --> 00:33:55,159
Well, thanks again, Jane.
494
00:33:55,183 --> 00:33:56,745
- Any time.
- Thanks, Jane.
495
00:33:56,769 --> 00:33:58,730
I'm sure Lieutenant
Warren will be interested
496
00:33:58,754 --> 00:34:00,114
in some of that information.
497
00:34:00,138 --> 00:34:02,017
Sounds like Joel's
gone to the dogs.
498
00:34:02,041 --> 00:34:04,418
Uh, sorry, professional humor.
499
00:34:04,442 --> 00:34:05,658
Good night.
500
00:34:13,218 --> 00:34:16,681
Yes, yes,
Mr. Herrera, dock five.
501
00:34:16,705 --> 00:34:18,866
What time?
502
00:34:18,890 --> 00:34:21,569
Oh, the connection is bad.
503
00:34:21,593 --> 00:34:23,137
Herrera: 2:00 P.M.
504
00:34:23,161 --> 00:34:27,992
And, Beck, there better
not be any foul-ups.
505
00:34:28,016 --> 00:34:29,977
I want the dogs taken care of
506
00:34:30,001 --> 00:34:31,845
and I want to see my money.
507
00:34:31,869 --> 00:34:35,238
Oh, there won't be any
foul-ups, Mr. Herrera.
508
00:34:36,341 --> 00:34:39,358
Everything's in order.
509
00:34:54,976 --> 00:34:58,973
Oh, I guess Max
didn't wait up for us.
510
00:34:58,997 --> 00:35:00,909
Well, it has been
an exhausting day.
511
00:35:00,933 --> 00:35:02,059
Mm.
512
00:35:02,083 --> 00:35:03,911
Shh.
513
00:35:03,935 --> 00:35:08,599
Freeway, you don't
want to wake up Max.
514
00:35:08,623 --> 00:35:10,567
Speaking of bed...
515
00:35:10,591 --> 00:35:16,313
Ah... ready, willing,
and exhausted.
516
00:35:19,567 --> 00:35:22,964
This may turn out for the best.
517
00:35:22,988 --> 00:35:24,871
After all, I'm rid of Susy.
518
00:35:29,744 --> 00:35:32,178
I'll be rid of Herrera...
519
00:35:33,798 --> 00:35:37,217
and then the last
shipment will be all mine.
520
00:35:38,903 --> 00:35:40,737
All mine...
521
00:35:43,908 --> 00:35:45,876
after I get rid of you.
522
00:35:55,153 --> 00:35:57,198
Coffee.
523
00:35:57,222 --> 00:36:00,551
Max didn't make any coffee.
524
00:36:00,575 --> 00:36:02,103
Well, considering
all the commotion,
525
00:36:02,127 --> 00:36:04,171
he did a great job cleaning up.
526
00:36:04,195 --> 00:36:06,390
- Max.
- He left a note.
527
00:36:06,414 --> 00:36:07,992
He did? What does it say?
528
00:36:08,016 --> 00:36:09,733
It's not from Max.
529
00:36:22,548 --> 00:36:25,092
Darling, are you sure
Dr. Beck has Max?
530
00:36:25,116 --> 00:36:26,477
I'm not sure about anything,
531
00:36:26,501 --> 00:36:29,397
but Max seems like the
most likely candidate.
532
00:36:29,421 --> 00:36:32,421
Now come on, Freeway,
pretend you're going to the doctor.
533
00:36:51,993 --> 00:36:53,304
Hello.
534
00:36:53,328 --> 00:36:54,689
Hello. Oh, I'm sorry.
535
00:36:54,713 --> 00:36:56,407
We can't take any
more patients today.
536
00:36:56,431 --> 00:36:58,876
The doctor's out.
537
00:36:58,900 --> 00:37:00,845
We came to pick up Spot.
538
00:37:00,869 --> 00:37:03,536
Oh, well, have a seat.
Let me see if he's ready.
539
00:37:12,564 --> 00:37:14,091
Spot?
540
00:37:14,115 --> 00:37:16,282
There's always a Spot.
541
00:37:18,169 --> 00:37:20,148
Spot is ready. I'll
get him for you.
542
00:37:20,172 --> 00:37:21,488
Oh, thank you.
543
00:37:32,384 --> 00:37:34,684
See if you can find
anything on the desk.
544
00:37:39,257 --> 00:37:41,307
Shh.
545
00:37:44,129 --> 00:37:45,495
Jonathan.
546
00:37:49,016 --> 00:37:50,800
Does that look familiar?
547
00:37:57,175 --> 00:37:59,937
He certainly
doesn't like this stuff.
548
00:37:59,961 --> 00:38:02,512
Dock five, 2:00 P.M.
549
00:38:04,665 --> 00:38:07,144
Maybe Beck's got a
shipment coming in.
550
00:38:07,168 --> 00:38:08,618
Come on.
551
00:38:19,981 --> 00:38:21,875
Oh, here's Spot.
552
00:38:21,899 --> 00:38:23,833
- Wrong Spot.
- Sorry.
553
00:38:38,816 --> 00:38:42,380
Now... if everything
goes according to plan,
554
00:38:42,404 --> 00:38:45,070
I'll be out of the country
before anybody finds you.
555
00:38:49,127 --> 00:38:50,967
Okay, Durante, it's your turn.
556
00:38:52,247 --> 00:38:54,658
Good boy.
557
00:38:54,682 --> 00:38:56,377
Up you go.
558
00:38:56,401 --> 00:38:59,101
Good dog. Sit down. Sit.
559
00:39:02,490 --> 00:39:06,343
One more little sinus problem...
560
00:39:08,029 --> 00:39:12,031
and we'll both...
We'll both be all set.
561
00:39:15,336 --> 00:39:17,053
Good dog. Come on.
562
00:39:31,152 --> 00:39:33,032
Come on, Durante, time for work.
563
00:39:39,911 --> 00:39:42,231
Man: Yes, Mr. Hart, your
office told me you'd be here.
564
00:39:46,067 --> 00:39:47,495
There you are, Mr. Hart.
565
00:39:47,519 --> 00:39:48,979
How many dogs do
you have in this facility?
566
00:39:49,003 --> 00:39:50,914
Usually five or six.
567
00:39:50,938 --> 00:39:53,050
We got four down at the mail
facility on account of the bomb threat.
568
00:39:53,074 --> 00:39:55,752
The other two seem to be
having some problems lately.
569
00:39:55,776 --> 00:39:58,088
- Problems? What sort of problems?
- Health problems.
570
00:39:58,112 --> 00:40:00,975
As a matter of fact, we hardly ever
have both of them well at the same time.
571
00:40:00,999 --> 00:40:03,494
- I guess Dr. Beck
knows what he's doing.
- I'm sure he does.
572
00:40:03,518 --> 00:40:04,979
Beck was here a
half an hour ago.
573
00:40:05,003 --> 00:40:07,131
- Have you seen Beck today?
- No, I haven't,
574
00:40:07,155 --> 00:40:09,299
- but he might be
down in customs.
- Can you take us down there?
575
00:40:09,323 --> 00:40:11,083
Be my pleasure. Mrs. Hart.
576
00:40:21,319 --> 00:40:22,814
Man over P.A.:
Passengers arriving
577
00:40:22,838 --> 00:40:25,616
from Malapique can be
met after clearing customs
578
00:40:25,640 --> 00:40:28,074
in the international
arrivals area.
579
00:40:33,014 --> 00:40:35,882
That's one of our best
dogs, Mrs. Hart... Durante.
580
00:40:40,037 --> 00:40:41,604
Please.
581
00:41:07,248 --> 00:41:10,011
Inspector: Camden?
582
00:41:10,035 --> 00:41:11,962
Mr. Hart. Hello again.
583
00:41:11,986 --> 00:41:13,780
Your office told
me to expect you.
584
00:41:13,804 --> 00:41:14,804
Mrs. Hart.
585
00:41:20,862 --> 00:41:22,807
Man over P.A.:
Paging Jennifer Hart.
586
00:41:22,831 --> 00:41:25,376
Jennifer Hart, please pick
up the nearest courtesy phone.
587
00:41:25,400 --> 00:41:26,660
Who could that be?
588
00:41:26,684 --> 00:41:28,079
Maybe it's something about Max.
589
00:41:28,103 --> 00:41:29,997
Courtesy phone's right
over there, Mrs. Hart.
590
00:41:30,021 --> 00:41:33,250
Oh, thank you. Darling,
will you hold Freeway?
591
00:41:33,274 --> 00:41:35,507
- Man: Inspector?
- Yeah.
592
00:41:47,371 --> 00:41:49,400
- How you doing, Benny?
- Fine, Dr. Beck.
593
00:41:49,424 --> 00:41:50,673
It's okay.
594
00:42:02,253 --> 00:42:04,081
Hello. This is Jennifer Hart.
595
00:42:04,105 --> 00:42:05,221
You paged me.
596
00:42:08,392 --> 00:42:10,793
Not a sound, please.
597
00:42:15,500 --> 00:42:16,983
Walk slowly.
598
00:42:24,642 --> 00:42:26,587
Colonel, thank you.
599
00:42:26,611 --> 00:42:29,557
So, what exactly are
we looking for, Mr. Hart?
600
00:42:29,581 --> 00:42:31,308
A veterinarian named Beck.
601
00:42:31,332 --> 00:42:32,948
- Dr. Beck?
- Right.
602
00:42:40,408 --> 00:42:41,836
Hey, Freeway, come
on. Take it easy.
603
00:42:41,860 --> 00:42:43,809
Easy, boy.
604
00:42:50,302 --> 00:42:53,313
Get him to stop. Call him!
605
00:42:53,337 --> 00:42:55,449
Freeway!
606
00:42:55,473 --> 00:42:57,034
There's Dr. Beck right now.
607
00:43:20,865 --> 00:43:23,494
Beck.
608
00:43:23,518 --> 00:43:25,663
Now don't. I'll kill her.
609
00:43:25,687 --> 00:43:28,465
- Ho-hold it. Hold it!
- Let him alone.
610
00:43:28,489 --> 00:43:30,449
Jonathan: Hold
it! That's my wife!
611
00:43:37,431 --> 00:43:39,365
You can't go anywhere, Beck.
612
00:43:40,735 --> 00:43:42,362
Don't move.
613
00:43:42,386 --> 00:43:44,465
Let her go, Beck.
614
00:43:44,489 --> 00:43:46,016
I can make some
arrangements for you.
615
00:43:46,040 --> 00:43:48,169
Now that's enough!
616
00:43:55,833 --> 00:43:58,753
Come on, Mrs. Hart. We
can get out this way. Come on.
617
00:44:22,710 --> 00:44:24,226
This way!
618
00:44:29,567 --> 00:44:31,083
Hey, where are you going?
619
00:44:39,878 --> 00:44:42,661
What are you doing? Hey!
620
00:45:09,640 --> 00:45:12,402
There's no way to go, Beck.
621
00:45:12,426 --> 00:45:13,620
Nowhere.
622
00:45:13,644 --> 00:45:15,077
There is for you.
623
00:45:50,565 --> 00:45:52,559
All right, Beck,
now where is he?
624
00:45:52,583 --> 00:45:53,928
Where is Max?
625
00:45:53,952 --> 00:45:56,919
He's in the customs
shed in the closet.
626
00:46:20,411 --> 00:46:24,141
Well, it's been a hell
of a day for Dr. Beck,
627
00:46:24,165 --> 00:46:25,998
but I think he'll recover.
628
00:46:29,036 --> 00:46:33,734
Look, darling, he's
doing the dog paddle.
629
00:46:36,127 --> 00:46:37,509
Dr. Beck!
630
00:47:03,637 --> 00:47:05,832
Jennifer: Welcome home, Max.
631
00:47:05,856 --> 00:47:07,350
We're glad you're
back in one piece.
632
00:47:07,374 --> 00:47:08,769
I'm glad to be here.
633
00:47:08,793 --> 00:47:10,354
I never thought I'd
make it through customs.
634
00:47:10,378 --> 00:47:12,355
We've been tied
up there ourselves.
635
00:47:12,379 --> 00:47:13,941
Mm.
636
00:47:13,965 --> 00:47:17,583
Oh, the guys from customs
sent this to Freeway.
637
00:47:20,905 --> 00:47:24,184
"To the world's smartest dog."
638
00:47:25,326 --> 00:47:27,459
- I'll drink to that.
- To Freeway.
639
00:47:31,482 --> 00:47:34,132
Here, Freeway. I love you.
640
00:47:37,555 --> 00:47:39,015
I love you both, too.
641
00:47:39,039 --> 00:47:41,619
Oh, thanks very much, Max.
642
00:47:41,643 --> 00:47:44,688
Come here, boy. Come on.
643
00:47:44,712 --> 00:47:48,492
Aw...
644
00:47:48,516 --> 00:47:51,745
You know, maybe I should
learn a few new tricks.
645
00:47:51,769 --> 00:47:54,715
Why? I like all the old ones.
646
00:47:54,739 --> 00:47:56,517
You do?
647
00:47:56,541 --> 00:47:58,424
- Yeah?
- Yeah.
648
00:48:06,617 --> 00:48:09,902
♪
46019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.