All language subtitles for Guerra conjugal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,202 --> 00:01:21,124 CONJUGAL WARFARE 2 00:02:52,799 --> 00:02:53,967 Amalia. 3 00:02:57,470 --> 00:03:00,348 Wake up, old bag. I don't feel so good. 4 00:03:01,641 --> 00:03:04,185 Keep still, João. It'll go away. 5 00:03:04,394 --> 00:03:06,062 It's that bean soup. 6 00:03:06,271 --> 00:03:08,648 And then you get indigestion. I told you so. 7 00:03:08,857 --> 00:03:10,650 Damn woman. 8 00:03:17,657 --> 00:03:19,868 Always arguing... 9 00:03:26,374 --> 00:03:29,878 The damn woman spiced the food too much. 10 00:03:31,713 --> 00:03:36,801 Food never did me any harm. 11 00:03:38,219 --> 00:03:40,180 Well, I'll be fine. 12 00:03:42,557 --> 00:03:44,517 Tomorrow I'll show her. 13 00:03:48,897 --> 00:03:51,065 My belly looks like a balloon. 14 00:03:54,611 --> 00:03:56,988 It doesn't look like my body. 15 00:04:00,408 --> 00:04:03,661 Amalia, robber of my life. 16 00:04:05,663 --> 00:04:07,457 But she'll go first. 17 00:04:07,665 --> 00:04:10,084 She will, not me. 18 00:04:31,231 --> 00:04:34,484 You haven't kissed me in years, João. 19 00:04:34,692 --> 00:04:36,486 And now this! 20 00:04:39,405 --> 00:04:42,700 I was kissed by your brother at our wedding. 21 00:04:42,909 --> 00:04:45,245 He kissed you on the lips? 22 00:04:45,453 --> 00:04:48,790 Heavens, no! On the cheek. 23 00:04:48,998 --> 00:04:50,875 He kissed you on the lips. 24 00:04:53,002 --> 00:04:55,046 You and my brother. 25 00:04:55,255 --> 00:04:56,673 On our wedding day. 26 00:04:56,881 --> 00:04:58,883 What's a kiss? 27 00:04:59,092 --> 00:05:01,678 A kiss from Angelo, your elder brother. 28 00:05:01,886 --> 00:05:03,554 You know what he was like. 29 00:05:04,097 --> 00:05:07,058 A kiss on the cheek, nothing more. 30 00:05:09,560 --> 00:05:11,396 But Angelo is already dead. 31 00:05:12,772 --> 00:05:16,317 Your kiss went rotten in his mouth, Amalia. 32 00:05:21,531 --> 00:05:23,616 Some dead shrink... 33 00:05:24,784 --> 00:05:27,453 like plums around the seed. 34 00:05:29,539 --> 00:05:31,791 Others swell with gas in the summer... 35 00:05:32,917 --> 00:05:36,671 and if the grave isn't deep, you can hear the bang at night, 36 00:05:36,879 --> 00:05:38,423 when the belly explodes. 37 00:05:49,809 --> 00:05:51,019 Miss Maria? 38 00:05:52,270 --> 00:05:54,063 Please, come in. 39 00:05:56,441 --> 00:05:57,859 Please. 40 00:06:04,407 --> 00:06:06,326 - Please, have a seat. - Excuse me. 41 00:06:06,534 --> 00:06:09,287 Make yourself at home. 42 00:06:12,790 --> 00:06:17,086 Please excuse the mess. I'm going through an inventory, 43 00:06:17,295 --> 00:06:20,048 and it's driving me mad. 44 00:06:20,798 --> 00:06:24,010 How can I help you? 45 00:06:30,266 --> 00:06:31,517 Counselor... 46 00:06:33,436 --> 00:06:36,522 it's my boyfriend. 47 00:06:40,610 --> 00:06:43,571 Well, it's like this... 48 00:06:45,365 --> 00:06:47,450 I was deflowered by my boyfriend. 49 00:06:50,411 --> 00:06:51,371 Where? 50 00:06:53,247 --> 00:06:54,791 In the living room. 51 00:06:55,458 --> 00:06:56,459 On the couch? 52 00:06:57,293 --> 00:06:59,545 No. Standing up. 53 00:07:03,132 --> 00:07:04,634 How old were you? 54 00:07:05,176 --> 00:07:07,011 Going on 23. 55 00:07:09,055 --> 00:07:10,598 What about your parents? 56 00:07:10,807 --> 00:07:14,477 They were in the kitchen, listening to the radio. 57 00:07:23,403 --> 00:07:25,947 A troubled relationship... 58 00:07:27,615 --> 00:07:30,326 without the comfort of a bed, correct? 59 00:07:31,285 --> 00:07:34,497 Yes, Counselor, but even so, 60 00:07:34,705 --> 00:07:37,792 a few months back, I began to feel ill, 61 00:07:38,000 --> 00:07:40,211 sick, nauseated. 62 00:07:40,420 --> 00:07:42,964 I suggested to João that we should elope, and he disappeared. 63 00:07:43,172 --> 00:07:44,882 He left you pregnant? 64 00:07:48,970 --> 00:07:50,763 I wasn't pregnant. 65 00:07:51,722 --> 00:07:53,808 It was a swollen liver. 66 00:07:54,475 --> 00:07:58,479 The doctor told me I should go on like before. 67 00:07:58,688 --> 00:08:01,149 I couldn't stop after a year. 68 00:08:01,357 --> 00:08:04,861 It's bad for your health. 69 00:08:05,069 --> 00:08:09,532 I looked for João and found he was engaged to some blonde. 70 00:08:10,408 --> 00:08:13,077 So I came here 71 00:08:13,286 --> 00:08:16,497 to see if you could solve my problem. 72 00:08:18,332 --> 00:08:21,586 It's a pity but, being of age, there's no way out. 73 00:08:21,794 --> 00:08:25,381 Perhaps some compensation for breach of promise. 74 00:08:25,590 --> 00:08:27,341 That's not what I want! 75 00:08:27,550 --> 00:08:31,429 But there's no legal basis for stopping him from marrying her. 76 00:08:34,348 --> 00:08:38,060 If he marries someone else, I'll join a convent. 77 00:08:42,064 --> 00:08:43,608 Tell me something. 78 00:08:45,401 --> 00:08:47,904 Do you have faith? 79 00:08:51,032 --> 00:08:52,617 Not much. 80 00:08:55,703 --> 00:08:57,538 You want revenge. 81 00:09:00,291 --> 00:09:02,126 Is João good-looking? 82 00:09:02,335 --> 00:09:06,380 - How old is he? - He's about 30, 35. 83 00:09:06,589 --> 00:09:08,799 He's fat and not at all good-looking. 84 00:09:09,008 --> 00:09:11,844 He doesn't deserve someone as cute as you. 85 00:09:12,720 --> 00:09:14,972 But I still love him. 86 00:09:15,181 --> 00:09:18,017 I swore never to give myself to anyone else. 87 00:09:18,935 --> 00:09:21,354 Have you had other experiences? 88 00:09:22,271 --> 00:09:24,565 I started a little late. 89 00:09:25,441 --> 00:09:28,152 I had my first kiss when I was 20. 90 00:09:28,528 --> 00:09:31,405 I went out with a widower, 15 years older than me. 91 00:09:31,822 --> 00:09:34,575 He gave me my first kiss. 92 00:09:34,784 --> 00:09:37,370 At first, I didn't feel a thing, 93 00:09:38,246 --> 00:09:44,085 but after doing it a few more times, I began to like it. 94 00:09:50,591 --> 00:09:53,219 It sure is good. 95 00:09:59,141 --> 00:10:02,270 - Did you love the widower? - A little. 96 00:10:03,104 --> 00:10:05,106 Why don't you marry him? 97 00:10:05,314 --> 00:10:06,941 He's too old. 98 00:10:07,650 --> 00:10:11,612 Although I'd like a mature man, 99 00:10:11,821 --> 00:10:14,365 with some life experience. 100 00:10:14,574 --> 00:10:16,742 João doesn't know much. 101 00:10:16,951 --> 00:10:21,330 But now that this has happened, I can only marry him. 102 00:10:22,331 --> 00:10:24,041 Nonsense. 103 00:10:24,250 --> 00:10:27,003 Virginity is a prejudice. 104 00:10:28,254 --> 00:10:32,800 When a woman surrenders to love, she is twice as pure. 105 00:10:33,718 --> 00:10:38,389 There will be no lack of Prince Charmings for a girl like you. 106 00:10:38,598 --> 00:10:43,019 I've suffered all my life, being chased by men. 107 00:10:43,227 --> 00:10:46,147 You must be constantly harassed by them. 108 00:10:46,606 --> 00:10:48,316 Especially in black. 109 00:10:48,524 --> 00:10:51,360 Black fits you like a glove. 110 00:10:51,569 --> 00:10:54,030 I'm in mourning, for my father. 111 00:10:55,531 --> 00:10:57,283 I'm so sorry. 112 00:10:58,200 --> 00:11:01,329 - In my late teens... - The flower blossomed. 113 00:11:03,539 --> 00:11:06,083 Everyone said I had a beautiful body. 114 00:11:06,459 --> 00:11:09,378 They even asked me to be a cheerleader. 115 00:11:10,087 --> 00:11:13,633 Legs, for instance. Yours are wonderful. 116 00:11:17,178 --> 00:11:18,804 And your tits? 117 00:11:19,013 --> 00:11:20,389 Are they nice and hard? 118 00:11:22,808 --> 00:11:25,853 - You can't be a cheerleader otherwise. - Of course. 119 00:11:26,062 --> 00:11:29,023 But by the end of the year, I'll be a bride of Jesus. 120 00:11:29,607 --> 00:11:31,651 A convent's no good for you. 121 00:11:31,859 --> 00:11:34,528 A sensual girl like you will suffer a lot there. 122 00:11:34,737 --> 00:11:38,866 You should choose someone caring, 123 00:11:39,492 --> 00:11:41,035 experienced. 124 00:11:41,243 --> 00:11:43,287 It's essential, my little Maria. 125 00:11:43,496 --> 00:11:45,331 The doctor's right. 126 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 What did he say? 127 00:11:47,625 --> 00:11:49,460 He said I couldn't stop. 128 00:11:50,252 --> 00:11:53,214 It's for your own good. 129 00:11:53,422 --> 00:11:55,925 It stimulates the liver and the pancreas. 130 00:11:56,133 --> 00:11:57,718 I bet you don't sleep well. 131 00:11:57,927 --> 00:12:01,305 No, I don't. I dream and talk in my sleep. 132 00:12:01,514 --> 00:12:05,351 You are a heroine, Maria. 133 00:12:05,559 --> 00:12:09,188 I bet you can't even walk down the street, 134 00:12:09,397 --> 00:12:11,315 especially dressed in black. 135 00:12:11,524 --> 00:12:13,359 Who could resist you? 136 00:12:13,859 --> 00:12:16,112 A convent's no use, and neither is João. 137 00:12:16,320 --> 00:12:18,364 You want me to give myself to the first man I see? 138 00:12:18,572 --> 00:12:20,116 No, Maria. 139 00:12:20,324 --> 00:12:23,035 You deserve someone loving, 140 00:12:23,244 --> 00:12:27,581 but it must be someone with experience. 141 00:12:27,790 --> 00:12:28,958 You know? 142 00:12:29,792 --> 00:12:33,629 Maria, would you be able to love 143 00:12:34,422 --> 00:12:36,048 someone like me? 144 00:12:36,716 --> 00:12:42,138 I think you're very nice, but... 145 00:12:42,346 --> 00:12:44,223 Besides, you're married and... 146 00:12:44,432 --> 00:12:47,601 And you're such a lovely temptation. 147 00:12:49,395 --> 00:12:51,063 Can I read your palm? 148 00:12:51,522 --> 00:12:55,067 - Do you still love your wife? - I am happily married. 149 00:12:55,276 --> 00:13:00,531 Then how can you love me and her? I don't think this is going to work out. 150 00:13:03,284 --> 00:13:04,702 Do you miss the widower? 151 00:13:04,910 --> 00:13:07,079 He disgusted me. 152 00:13:07,621 --> 00:13:10,374 - What about me? - I told you. 153 00:13:10,958 --> 00:13:13,878 I'm just fond of you. 154 00:13:19,008 --> 00:13:20,468 Let me read your palm. 155 00:13:20,676 --> 00:13:22,762 I wish you were my father. 156 00:13:22,970 --> 00:13:24,972 Your father? I am all man. 157 00:13:34,398 --> 00:13:37,443 Isn't that lovely? 158 00:13:38,652 --> 00:13:43,115 Your love line goes right up to your wrist. 159 00:13:45,034 --> 00:13:47,787 You are a slave of the flesh. 160 00:13:48,287 --> 00:13:52,208 You're really cute. You say such lovely things. 161 00:13:52,416 --> 00:13:54,877 Do you like caresses? Whisper it in my ear. 162 00:13:55,085 --> 00:13:59,215 It's an intimate question. Do you still love your wife, sir? 163 00:13:59,423 --> 00:14:01,592 - Don't call me “sir.” - But I respect you. 164 00:14:01,801 --> 00:14:06,472 - We already share a certain intimacy. - To me, you are still Counselor Osiris. 165 00:14:07,473 --> 00:14:09,517 If I looked as pretty as you, 166 00:14:09,725 --> 00:14:12,895 I'd stand before the mirror all day long. 167 00:14:13,103 --> 00:14:18,526 I would stand there naked, kissing myself all over. 168 00:14:22,905 --> 00:14:26,075 - Let's talk dirty. - No, let go! 169 00:14:27,117 --> 00:14:31,080 You're being rude. I don't like petting in offices. 170 00:14:31,288 --> 00:14:33,249 I'm sick of couches. 171 00:14:33,707 --> 00:14:36,126 Trading kisses is vulgar. 172 00:14:37,294 --> 00:14:39,338 I need a little tenderness. 173 00:14:39,547 --> 00:14:41,882 I should have fled with my widower. 174 00:14:42,591 --> 00:14:44,593 I'm missing so many things, 175 00:14:44,802 --> 00:14:48,097 so many places to go, so many interesting people. 176 00:14:48,472 --> 00:14:52,101 And here I am with a married man on a couch in an office. 177 00:14:52,309 --> 00:14:54,436 You chose to come here. 178 00:14:57,189 --> 00:14:58,232 My dear. 179 00:15:00,651 --> 00:15:02,528 You are too nervous. 180 00:15:03,195 --> 00:15:04,780 Come back another time. 181 00:15:05,489 --> 00:15:10,244 Go home, think about it, and you'll see I'm right. 182 00:15:10,995 --> 00:15:13,247 You can trust me. 183 00:15:13,914 --> 00:15:16,834 We are alone, and I haven't touched you. 184 00:15:17,042 --> 00:15:18,419 So that's how it is! 185 00:15:18,627 --> 00:15:21,964 Girls come for advice, and you recommend the worst. 186 00:15:22,965 --> 00:15:26,135 Exactly. There's no legal basis for it. 187 00:15:30,014 --> 00:15:33,350 Don't let me be weak. 188 00:15:41,525 --> 00:15:44,612 My sweet little slut... 189 00:15:45,487 --> 00:15:47,239 Don't touch me. 190 00:15:47,740 --> 00:15:49,199 Don't... 191 00:15:50,200 --> 00:15:53,621 My God, what I am doing here? 192 00:15:55,289 --> 00:15:57,541 Have mercy on me. 193 00:15:58,667 --> 00:16:00,294 Have mercy on me. 194 00:16:04,340 --> 00:16:08,260 And who has mercy on the Marias? Who? 195 00:16:25,402 --> 00:16:28,113 Hello, Gabriela. Has Neusa arrived? 196 00:16:28,572 --> 00:16:30,908 She's in the bathroom, changing. 197 00:16:31,450 --> 00:16:34,244 You gave me a scare, son. 198 00:16:35,287 --> 00:16:40,250 Poor thing. Paxá hasn't even the guts to bark. 199 00:16:42,419 --> 00:16:44,546 Having a little drink? 200 00:16:44,755 --> 00:16:46,382 It was a gift. 201 00:16:46,757 --> 00:16:49,176 - Is it the first? - Of course. 202 00:16:54,223 --> 00:16:56,183 And the bottle of rum? 203 00:16:56,600 --> 00:16:57,810 Finished? 204 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 Keep quiet. 205 00:17:01,355 --> 00:17:02,982 Neusa's listening. 206 00:17:06,360 --> 00:17:10,906 - Where is everybody? - They went to the movies. 207 00:17:11,657 --> 00:17:14,118 Has your son been picking at your wallet? 208 00:17:14,827 --> 00:17:17,287 I've put it away. 209 00:17:18,163 --> 00:17:20,833 I just want to see if he finds it. 210 00:17:32,011 --> 00:17:33,929 Do you have a lot of money? 211 00:17:39,435 --> 00:17:43,439 A lot of people think I do, don't they? 212 00:17:45,274 --> 00:17:47,901 Aren't you frightened of being alone? 213 00:17:50,112 --> 00:17:52,281 Old people are always alone. 214 00:17:53,907 --> 00:17:57,119 You don't want to know what it's like, Nelsinho. 215 00:17:59,455 --> 00:18:04,084 It's only fair that one should pay for one's sins... 216 00:18:05,169 --> 00:18:06,879 but not me. 217 00:18:07,087 --> 00:18:09,173 I've never harmed anyone. 218 00:18:10,007 --> 00:18:14,219 Nelsinho, I've never hurt a fly. 219 00:18:20,267 --> 00:18:24,897 This should have happened to Carlito. 220 00:18:25,939 --> 00:18:27,941 Didn't Carlito die? 221 00:18:28,150 --> 00:18:32,446 Yes, but he had a happy life. 222 00:18:33,113 --> 00:18:36,116 Not even in death did he suffer. 223 00:18:36,950 --> 00:18:42,164 He wasted his life and money on booze and whores. 224 00:18:43,082 --> 00:18:44,875 He had a blast, 225 00:18:45,459 --> 00:18:49,046 and died quickly, in the prime of life. 226 00:18:50,047 --> 00:18:51,507 What did he die of? 227 00:18:52,716 --> 00:18:54,927 Brain cancer. 228 00:18:55,803 --> 00:19:00,474 He died alone, asking for my forgiveness. 229 00:19:01,350 --> 00:19:05,062 They came and called me when he was dying. 230 00:19:05,854 --> 00:19:10,025 I told them to take the body straight to the grave. 231 00:19:15,322 --> 00:19:17,241 See, Nelsinho... 232 00:19:18,367 --> 00:19:21,912 I've killed myself beating clothes in the washtub. 233 00:19:22,454 --> 00:19:26,542 I've ruined my hands scrubbing the stove. 234 00:19:28,001 --> 00:19:33,132 I've lost my sight sewing too much at night. 235 00:19:34,633 --> 00:19:39,638 And then I was condemned to end my days in this chair. 236 00:19:42,516 --> 00:19:45,102 If it weren't for the beer, 237 00:19:45,310 --> 00:19:47,729 I don't know what would become of me. 238 00:19:48,230 --> 00:19:51,942 How about another one? It's on top of the fridge. 239 00:20:02,077 --> 00:20:05,247 You'll be the end of me, son. 240 00:20:05,455 --> 00:20:07,666 It's only a loan, okay? 241 00:20:08,041 --> 00:20:10,252 I'll pay for it. 242 00:20:12,004 --> 00:20:17,593 But don't tell anyone, otherwise they'll hide it. 243 00:20:18,385 --> 00:20:20,762 They never let me have a drop. 244 00:20:21,513 --> 00:20:23,098 Don't worry. 245 00:20:23,932 --> 00:20:25,517 It's our secret. 246 00:20:26,268 --> 00:20:27,853 Neusa is coming. 247 00:20:55,881 --> 00:20:58,467 - What's up? - That dress. 248 00:20:58,675 --> 00:21:01,470 - What's the matter with it? - You know I hate it. 249 00:21:02,387 --> 00:21:03,805 Do you want me to change? 250 00:21:04,014 --> 00:21:05,933 No. It doesn't matter to me. 251 00:21:07,559 --> 00:21:10,896 Look, Neusa, do me a favor. 252 00:21:11,939 --> 00:21:14,233 Never leave me alone with the old woman. 253 00:21:15,776 --> 00:21:17,736 Why not put some ground glass in her soup? 254 00:21:17,945 --> 00:21:19,613 Quiet, she'll hear you. 255 00:21:19,821 --> 00:21:21,323 The radio's on. 256 00:21:21,531 --> 00:21:24,576 She hears everything, even the neighbor talking. 257 00:21:25,869 --> 00:21:28,121 I thought so. 258 00:21:28,330 --> 00:21:30,749 She heard me when I kicked Paxá. 259 00:21:30,958 --> 00:21:32,834 Granny's an old witch. 260 00:21:33,043 --> 00:21:37,714 Move her to the attic. She might roll down the stairs. 261 00:21:37,923 --> 00:21:40,884 Don't talk nonsense, honey. Let's stop talking about this old hag. 262 00:21:42,594 --> 00:21:44,930 - What did you do today? - I worked. 263 00:21:45,555 --> 00:21:48,517 On a Saturday? Till what time? 264 00:21:48,892 --> 00:21:50,936 I arrived just before you did. 265 00:21:51,395 --> 00:21:53,313 Does your boss pay overtime? 266 00:21:53,522 --> 00:21:55,983 Not a cent. He exploits me. 267 00:21:56,775 --> 00:21:58,819 Did he ever try anything with you? 268 00:22:00,487 --> 00:22:02,990 - Don't be stupid. He's married. - So what? 269 00:22:03,198 --> 00:22:05,200 He knows I have a boyfriend. 270 00:22:06,326 --> 00:22:09,413 - How does he know that? - Don't you ever come pick me up? 271 00:22:11,039 --> 00:22:14,167 - What did he say? - He liked you. 272 00:22:14,376 --> 00:22:17,212 He even asked me when the big day would be. 273 00:22:18,797 --> 00:22:23,719 How much longer will you make me wait? I can't bear the witch! 274 00:22:24,970 --> 00:22:27,556 Don't do that. It gives me shivers. 275 00:22:36,732 --> 00:22:39,776 You're always sucking on peppermints. 276 00:22:40,610 --> 00:22:43,155 - Should I get rid of it? - It's like an addiction! 277 00:22:44,448 --> 00:22:46,491 Don't get upset about it. 278 00:22:48,744 --> 00:22:50,537 If you want, I'll swallow it. 279 00:22:53,248 --> 00:22:56,752 If you love me, you'll swallow it. 280 00:23:02,924 --> 00:23:05,969 Oh, boy! I was joking. 281 00:23:06,178 --> 00:23:08,263 I'll do anything you want. 282 00:23:10,057 --> 00:23:11,350 Anything, Neusa? 283 00:23:12,768 --> 00:23:13,935 Anything at all? 284 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 I know I shouldn't. This is crazy. 285 00:23:18,732 --> 00:23:20,859 Neusa, Neusa. 286 00:23:21,485 --> 00:23:25,030 Do you know how exciting young flesh can be? 287 00:23:27,324 --> 00:23:29,993 God, I'm weak. I don't deserve it. 288 00:23:31,620 --> 00:23:34,790 Do you know what it is like to hold a breast... 289 00:23:35,916 --> 00:23:38,126 like a bird in a trap? 290 00:23:39,503 --> 00:23:44,633 Now its little beak is pinching its master's hand. 291 00:23:47,552 --> 00:23:50,639 - Quiet or Granny will hear us! - She'll think it's Paxá. 292 00:24:21,336 --> 00:24:22,671 What do you want? 293 00:24:24,047 --> 00:24:26,258 You're both so quiet. 294 00:24:28,093 --> 00:24:30,762 Why are you up there, child? 295 00:24:31,388 --> 00:24:34,141 I was changing the lightbulb. 296 00:24:34,349 --> 00:24:37,811 Is it out? Is it dark yet? 297 00:24:38,019 --> 00:24:41,857 Yes. I just put it on. It was getting dark. 298 00:24:44,067 --> 00:24:46,153 What are you waiting for, dear? 299 00:24:47,195 --> 00:24:50,031 Why don't you go and get another bulb? 300 00:24:51,616 --> 00:24:53,827 Are you both behaving? 301 00:24:55,078 --> 00:24:57,664 I know Nelsinho can be trusted. 302 00:24:57,873 --> 00:25:02,961 Another beer? 303 00:25:03,170 --> 00:25:07,090 Oh, Nelsinho, you're very kind. 304 00:25:07,966 --> 00:25:09,509 But later. 305 00:25:10,760 --> 00:25:13,388 Granny, here's the bulb. 306 00:25:18,059 --> 00:25:20,312 If you only knew. 307 00:25:21,646 --> 00:25:25,150 I felt so alone just now. 308 00:25:26,526 --> 00:25:29,905 A little pain in my heart. 309 00:25:31,323 --> 00:25:33,492 I thought it was the end. 310 00:25:34,910 --> 00:25:36,411 Dear child... 311 00:25:37,662 --> 00:25:40,040 I was telling Nelsinho 312 00:25:40,707 --> 00:25:44,002 how I'm paying for the sins of others. 313 00:25:44,544 --> 00:25:46,254 Sure, Granny. 314 00:25:46,463 --> 00:25:49,466 Sometimes I think God doesn't exist. 315 00:25:50,425 --> 00:25:55,472 Or he would not make me suffer like this. 316 00:25:56,806 --> 00:25:59,518 This isn't living. 317 00:26:00,227 --> 00:26:02,729 I've never harmed anyone. 318 00:26:03,980 --> 00:26:06,900 May God protect you, son, from my affliction. 319 00:26:08,318 --> 00:26:13,114 Pray for me, son. Pray for me. 320 00:26:42,435 --> 00:26:45,730 What are you doing there, impossible woman? 321 00:26:46,439 --> 00:26:50,151 Nothing, João. Just watering the plants. 322 00:26:50,694 --> 00:26:53,989 Where's the watering can, Amalia? Where? 323 00:27:24,561 --> 00:27:28,273 Cheese, João? Aren't you spending too much? 324 00:27:28,898 --> 00:27:31,276 You're so stupid, Amalia. 325 00:27:41,411 --> 00:27:43,079 Haven't you done the grocery accounts? 326 00:27:44,414 --> 00:27:46,625 But I don't know how to count. 327 00:27:50,670 --> 00:27:54,215 Someone's been in here. Did you take the money? 328 00:27:54,966 --> 00:27:57,927 Yes. To pay the baker. 329 00:27:58,970 --> 00:28:00,555 It was only a little. 330 00:28:02,057 --> 00:28:04,768 Don't take from others what you don't have yourself! 331 00:28:04,976 --> 00:28:06,519 I'm not a thief. 332 00:28:08,188 --> 00:28:10,190 Take it. Take your money! 333 00:28:10,398 --> 00:28:12,442 Don't provoke me, or I'll rip it! 334 00:28:12,651 --> 00:28:13,943 I'm not a thief! 335 00:28:17,238 --> 00:28:19,282 Look what you've done. 336 00:28:51,064 --> 00:28:56,403 Why do you always have to sit on the edge of the chair? 337 00:28:57,028 --> 00:28:58,988 I was about to get up. 338 00:29:23,638 --> 00:29:26,933 Do you want meat rolls? Here, they're good. 339 00:29:29,185 --> 00:29:30,228 I don't want it. 340 00:29:31,271 --> 00:29:33,356 But you used to like it. 341 00:29:34,733 --> 00:29:36,818 It's not that I don't like it. 342 00:29:37,026 --> 00:29:40,572 I do like it. But today, I don't want it! 343 00:29:41,823 --> 00:29:45,243 They're tasty. I made them for you. 344 00:29:46,202 --> 00:29:47,954 Shall I put it on your plate? 345 00:29:48,163 --> 00:29:49,497 You swallow it! 346 00:30:03,928 --> 00:30:06,139 And what's this? 347 00:30:16,941 --> 00:30:19,736 It's green pepper. Don't you want it? 348 00:30:21,654 --> 00:30:24,073 Don't you know that peppers are poison? 349 00:30:26,326 --> 00:30:29,704 That's old age for you. No respect. 350 00:30:58,650 --> 00:31:01,402 If you're not happy, go home to your mother! 351 00:31:02,737 --> 00:31:06,825 But she's dead, João. The house has been sold. 352 00:31:11,955 --> 00:31:15,667 So if she were alive, you would leave me then? 353 00:31:39,315 --> 00:31:42,277 Excuse me, sir. Here's your coffee and doughnut. 354 00:31:43,278 --> 00:31:44,779 Come in, Laura. 355 00:31:49,242 --> 00:31:51,786 - Will you join me? - No, thank you. 356 00:31:52,704 --> 00:31:55,039 - Eating alone is sad. - I agree. 357 00:31:55,707 --> 00:31:57,750 My husband always comes late for dinner. 358 00:31:59,168 --> 00:32:00,211 How is the doughnut? 359 00:32:00,420 --> 00:32:02,463 Very good. Creamy, like I like them. 360 00:32:03,464 --> 00:32:06,759 - Have one. - God forbid! They're fattening! 361 00:32:08,011 --> 00:32:12,056 But you have the body of a girl. Who'd know you're married? 362 00:32:14,976 --> 00:32:18,229 Did you enjoy your vacation? You were so quiet. 363 00:32:18,438 --> 00:32:20,523 I went for a treatment. 364 00:32:22,400 --> 00:32:25,403 Do the varicose veins still hurt? 365 00:32:25,612 --> 00:32:26,613 Not now. 366 00:32:28,072 --> 00:32:30,116 - Was the surgery okay? - Yes, fine. 367 00:32:31,534 --> 00:32:35,538 The varicose veins, where were they? 368 00:32:36,706 --> 00:32:37,749 Here. 369 00:32:42,462 --> 00:32:43,630 Only there? 370 00:32:44,339 --> 00:32:47,967 My thigh is quite smooth. Nothing there. 371 00:32:49,385 --> 00:32:50,845 Very smooth, Laura? 372 00:32:51,054 --> 00:32:53,806 Yes, there's nothing elsewhere. 373 00:32:54,015 --> 00:32:55,767 Thank God there's no mark left. 374 00:32:58,186 --> 00:33:01,230 Does your husband still drink? 375 00:33:02,732 --> 00:33:04,359 You know that he drinks? 376 00:33:04,567 --> 00:33:06,486 You told me. Remember? 377 00:33:08,237 --> 00:33:10,198 Did you get along with him? 378 00:33:11,240 --> 00:33:13,993 Now we do. He hasn't been drinking for months. 379 00:33:17,372 --> 00:33:19,207 Are you a cold woman? 380 00:33:21,250 --> 00:33:23,628 What do you mean by “cold”? 381 00:33:25,922 --> 00:33:28,341 Do you sometimes miss...? 382 00:33:31,803 --> 00:33:33,429 When he isn't bad to me. 383 00:33:39,686 --> 00:33:41,562 Do you sleep in a nightie? 384 00:33:42,480 --> 00:33:43,940 Pajamas. 385 00:33:47,151 --> 00:33:48,861 Polka dot pajamas? 386 00:33:49,696 --> 00:33:51,155 With little flowers on them. 387 00:33:58,079 --> 00:34:00,456 Do you like being kissed? 388 00:34:00,665 --> 00:34:02,291 By my husband, yes. 389 00:34:05,086 --> 00:34:08,131 Did he kiss you when he was drunk? 390 00:34:09,424 --> 00:34:11,926 I wanted him far from me. 391 00:34:12,677 --> 00:34:14,137 For a long time? 392 00:34:15,388 --> 00:34:17,890 Three months or so. 393 00:34:19,934 --> 00:34:21,728 Then you missed it? 394 00:34:22,645 --> 00:34:25,690 All women do, don't they, sir? 395 00:34:25,898 --> 00:34:27,442 Don't call me “sir.” 396 00:34:27,650 --> 00:34:29,569 I'm “Osiris” to you. 397 00:34:30,987 --> 00:34:32,238 All right, Osiris. 398 00:34:33,573 --> 00:34:36,659 When he was drunk, he never kissed you by force? 399 00:34:37,618 --> 00:34:41,748 I let him. God knows it was disgusting. 400 00:34:44,083 --> 00:34:45,877 Have you ever cheated on him? 401 00:34:47,378 --> 00:34:48,546 Never, sir. 402 00:34:49,380 --> 00:34:50,757 Call me Osiris. 403 00:34:51,883 --> 00:34:55,553 Never Osiris. I'm an honest woman. Nobody can deny that. 404 00:34:55,762 --> 00:35:00,183 If you liked someone, could you cheat on him? 405 00:35:01,851 --> 00:35:03,394 I don't know, sir. 406 00:35:04,979 --> 00:35:09,567 An alcoholic can engender a monster, Laura. 407 00:35:14,072 --> 00:35:15,615 Have you been married long? 408 00:35:16,324 --> 00:35:17,492 Five years. 409 00:35:19,827 --> 00:35:20,995 How many children? 410 00:35:21,704 --> 00:35:22,663 None. 411 00:35:24,540 --> 00:35:25,833 Have you tried? 412 00:35:27,043 --> 00:35:28,503 It just didn't work. 413 00:35:29,879 --> 00:35:32,590 Disgust for your husband could be the reason. 414 00:35:33,800 --> 00:35:37,053 There must be love, Laura. 415 00:35:37,261 --> 00:35:39,597 Laura, do you know what love is? 416 00:35:42,141 --> 00:35:44,102 You're making fun of me. 417 00:35:44,644 --> 00:35:45,561 You've hurt your hand. 418 00:35:45,770 --> 00:35:49,232 Sir, the door is open. Someone might see us. 419 00:35:50,733 --> 00:35:52,193 And if it were closed? 420 00:35:52,860 --> 00:35:55,905 I'm only a poor woman. You're a lawyer. 421 00:35:56,114 --> 00:35:58,366 They'll be wondering where I am. 422 00:35:58,574 --> 00:36:01,077 They will come for me. 423 00:36:01,285 --> 00:36:02,537 Nonsense, my child. 424 00:36:02,745 --> 00:36:04,705 I owe you everything, sir. 425 00:36:05,331 --> 00:36:07,708 I'm ashamed to ask, but... 426 00:36:08,543 --> 00:36:12,421 Could you get a job for my husband? He needs one badly. 427 00:36:12,630 --> 00:36:15,133 He's a good worker when he doesn't drink. 428 00:36:15,758 --> 00:36:17,218 I can't promise anything. 429 00:36:18,594 --> 00:36:21,556 You must be nice to me. 430 00:36:27,311 --> 00:36:28,813 More coffee? 431 00:36:29,021 --> 00:36:30,022 No, thank you. 432 00:36:30,481 --> 00:36:33,151 You have a little bit of sugar on your nose. 433 00:36:35,820 --> 00:36:37,280 You can go now. 434 00:36:47,665 --> 00:36:50,918 Tomorrow, do you want your doughnut with cream or jam? 435 00:36:52,378 --> 00:36:53,546 Cream. 436 00:36:56,215 --> 00:36:57,675 No, not like that. 437 00:37:00,469 --> 00:37:02,138 Don't be silly, dear. 438 00:37:03,973 --> 00:37:05,433 It was your fault. 439 00:37:07,935 --> 00:37:11,063 No. If you want it, you'll have to apologize. 440 00:37:11,814 --> 00:37:14,358 - Are you going to undress or not? - Not like that. 441 00:37:15,401 --> 00:37:16,694 Moron. 442 00:37:23,826 --> 00:37:26,454 If you go, don't bother to come back. 443 00:37:33,211 --> 00:37:35,421 You're too old for me. 444 00:38:45,574 --> 00:38:46,909 Come in. 445 00:38:49,537 --> 00:38:51,330 Are you a relative of Maria's? 446 00:38:51,956 --> 00:38:55,501 Can't you guess? She's my daughter. 447 00:38:56,085 --> 00:38:57,712 But you're so young. 448 00:38:58,671 --> 00:39:00,131 You look like sisters. 449 00:39:00,673 --> 00:39:04,135 How kind. And who are you? 450 00:39:04,343 --> 00:39:05,928 Just a friend of hers. 451 00:39:07,847 --> 00:39:08,806 Sit down. 452 00:39:10,725 --> 00:39:15,021 There's room for one more. Have you had a row? 453 00:39:15,229 --> 00:39:17,148 You know what she's like. 454 00:39:18,774 --> 00:39:21,235 - Would you like some candy? - Yes. 455 00:39:27,325 --> 00:39:28,868 I hide when I eat. 456 00:39:30,161 --> 00:39:31,996 It's our secret, okay? 457 00:39:32,204 --> 00:39:33,956 I won't say a word. 458 00:39:37,960 --> 00:39:39,295 Delicious. 459 00:39:41,839 --> 00:39:42,798 Here. 460 00:39:45,551 --> 00:39:48,512 - You little devil! - Have you got any booze? 461 00:39:49,221 --> 00:39:50,848 I'm better than booze. 462 00:39:54,685 --> 00:39:57,313 - You're driving me crazy. - It's hard! 463 00:39:58,773 --> 00:40:00,566 You wicked little devil! 464 00:40:03,110 --> 00:40:04,570 Lock the door. 465 00:40:21,462 --> 00:40:22,963 How do you want me? 466 00:40:23,589 --> 00:40:26,592 In the robe... or without it? 467 00:40:28,969 --> 00:40:30,012 I don't know. 468 00:40:32,390 --> 00:40:33,849 In the robe then. 469 00:40:35,393 --> 00:40:36,644 Let me see. 470 00:40:42,274 --> 00:40:43,359 Lord! 471 00:40:43,901 --> 00:40:46,862 All this for me? I don't deserve it. 472 00:40:47,571 --> 00:40:51,283 190 pounds of meat just for you. 473 00:40:51,492 --> 00:40:54,161 Close it. You'll catch a cold. 474 00:40:54,703 --> 00:40:58,666 Lie down with me, or I'll go out of my mind. 475 00:41:58,809 --> 00:42:01,562 Are you asleep, Mother? Answer me! 476 00:42:03,189 --> 00:42:04,857 The light's on. 477 00:42:05,774 --> 00:42:07,151 Are you alone? 478 00:42:08,611 --> 00:42:10,571 I know he's in there. 479 00:42:11,780 --> 00:42:13,365 Open the door! 480 00:42:27,755 --> 00:42:31,926 A lawyer is like a priest. You can tell me. 481 00:42:32,635 --> 00:42:34,178 I know, Dr. Osiris. 482 00:42:34,386 --> 00:42:36,847 Don't be shy. Tell me the truth. 483 00:42:38,140 --> 00:42:40,351 Have you been unfaithful? 484 00:42:41,685 --> 00:42:43,771 My God! What do you mean? 485 00:42:44,980 --> 00:42:49,193 Well, I can't believe the opposite could happen. 486 00:42:49,401 --> 00:42:52,321 Who would deceive a person as lovely as you? 487 00:42:53,822 --> 00:42:56,867 You don't know my husband. 488 00:42:59,828 --> 00:43:02,665 João is a brute, an old brute. 489 00:43:06,835 --> 00:43:08,420 He hated my mother. 490 00:43:08,629 --> 00:43:11,674 While she lived with us, she had bladder problems. 491 00:43:12,258 --> 00:43:16,512 He never said a word to her, not even once. 492 00:43:17,054 --> 00:43:21,100 I used to say: “Please, be nice to her once.” 493 00:43:21,976 --> 00:43:24,687 “Nice? And are you nice to me?” He answered. 494 00:43:31,694 --> 00:43:32,653 Look. 495 00:43:33,696 --> 00:43:35,948 He hit me in the eye. 496 00:43:38,742 --> 00:43:40,202 I'm so ashamed. 497 00:43:43,497 --> 00:43:47,960 All men who are weak in bed are strong out of it. 498 00:43:49,878 --> 00:43:52,923 But now, with Mother dead, I've decided. 499 00:43:53,132 --> 00:43:55,134 I want a divorce. 500 00:43:55,884 --> 00:43:57,428 Are you nervous? 501 00:43:58,554 --> 00:44:00,180 Very. 502 00:44:00,389 --> 00:44:03,684 But you weren't before getting married? 503 00:44:04,518 --> 00:44:06,687 No! Never. 504 00:44:10,399 --> 00:44:13,360 Now I'm a nervous wreck. 505 00:44:16,113 --> 00:44:19,908 I've been having episodes! 506 00:44:23,662 --> 00:44:25,122 Mrs. Olga... 507 00:44:26,290 --> 00:44:28,250 do you have fits of delirium? 508 00:44:29,877 --> 00:44:31,045 Yes. 509 00:44:31,253 --> 00:44:33,172 It's a gift from God. 510 00:44:34,131 --> 00:44:37,176 Delirium is marvelous. 511 00:44:38,135 --> 00:44:41,096 Women have convulsions, Mrs. Olga. 512 00:44:42,681 --> 00:44:44,808 It's a scientific fact. 513 00:44:45,434 --> 00:44:47,311 Don't be shy. 514 00:44:47,519 --> 00:44:50,481 A lawyer, when practicing, is like a priest. 515 00:44:51,982 --> 00:44:53,233 I know. 516 00:44:54,401 --> 00:44:58,656 I'll look after your defense with loving care. 517 00:44:58,864 --> 00:45:02,117 I'm most grateful. 518 00:45:02,743 --> 00:45:04,161 Good God! 519 00:45:06,121 --> 00:45:07,748 What? What's the matter? 520 00:45:09,166 --> 00:45:10,209 Nothing. 521 00:45:10,417 --> 00:45:11,502 Tell me. 522 00:45:11,710 --> 00:45:13,170 It's nothing, João. 523 00:45:13,379 --> 00:45:14,672 Do you feel sick? 524 00:45:15,714 --> 00:45:17,049 I'm frightened. 525 00:45:17,800 --> 00:45:19,551 Frightened? Of what? 526 00:45:22,054 --> 00:45:23,806 Frightened of living. 527 00:45:28,143 --> 00:45:29,853 Do you want some water? 528 00:45:30,854 --> 00:45:32,439 I don't want anything. 529 00:45:32,648 --> 00:45:35,150 Get some sleep. It will pass. 530 00:45:46,328 --> 00:45:49,206 What you've got in your hand, Amalia... 531 00:45:50,791 --> 00:45:52,459 is arthritis. 532 00:45:54,128 --> 00:45:55,921 You took after your mother. 533 00:46:01,218 --> 00:46:02,386 João... 534 00:46:04,179 --> 00:46:06,557 do you remember the spa? 535 00:46:07,975 --> 00:46:09,435 What spa, Amalia? 536 00:46:11,353 --> 00:46:12,563 When was this? 537 00:46:13,689 --> 00:46:15,190 You devil! 538 00:46:15,399 --> 00:46:18,777 Now I've got you! Who have you been going around with? 539 00:46:18,986 --> 00:46:20,487 Let me go! 540 00:46:25,701 --> 00:46:29,079 You left the corridor light on again! 541 00:46:30,789 --> 00:46:33,292 But I'm scared of the dark. 542 00:47:09,953 --> 00:47:12,372 - Amalia. - What is it, dear? 543 00:47:15,167 --> 00:47:16,710 Nothing. 544 00:47:16,919 --> 00:47:19,004 I just wanted to know if you were there... 545 00:47:21,340 --> 00:47:23,717 to see if you were with your lover. 546 00:47:29,848 --> 00:47:32,851 It's a delicate situation, 547 00:47:33,060 --> 00:47:36,730 but perhaps we can find a solution together. 548 00:47:37,439 --> 00:47:39,733 You must speak frankly. 549 00:47:40,567 --> 00:47:42,027 Yes, sir. 550 00:47:44,822 --> 00:47:47,991 You see, I don't trust her. 551 00:47:53,705 --> 00:47:55,749 There's a lot of gossip. 552 00:47:57,292 --> 00:47:59,461 People talk, you know? 553 00:48:00,629 --> 00:48:04,216 She's too overdressed as well. 554 00:48:04,842 --> 00:48:06,510 She's a good girl. 555 00:48:07,678 --> 00:48:12,057 Do you have any proof? Concrete facts? 556 00:48:14,059 --> 00:48:15,853 Not facts... 557 00:48:17,479 --> 00:48:19,648 but suspicions. 558 00:48:21,149 --> 00:48:23,944 One day she came home with a black eye. 559 00:48:24,903 --> 00:48:29,825 And you know, when women put more attention into choosing underwear, 560 00:48:30,033 --> 00:48:31,952 men must be on the lookout. 561 00:48:33,745 --> 00:48:35,998 It's just natural vanity. 562 00:48:37,249 --> 00:48:40,168 I think it's just a tempest in a teacup. 563 00:48:40,377 --> 00:48:43,964 More of a case of reconciliation than separation. 564 00:48:44,840 --> 00:48:48,176 Bring your wife in. It'll work out fine. 565 00:48:48,385 --> 00:48:51,013 Leave it to me. I'm experienced. 566 00:48:51,680 --> 00:48:53,432 - Thank you. - Thank you. 567 00:48:57,060 --> 00:48:58,395 The lawyer is waiting. 568 00:49:01,106 --> 00:49:02,566 Come in, Mrs. Olga. 569 00:49:22,628 --> 00:49:24,755 Hat and gloves. 570 00:49:25,797 --> 00:49:27,299 So sweet. 571 00:49:27,507 --> 00:49:30,093 I'll leave. I'm warning you. 572 00:49:30,677 --> 00:49:33,221 - Just one little kiss. - I'll scream. 573 00:49:35,557 --> 00:49:37,517 Open the door, or I'll scream. 574 00:49:40,020 --> 00:49:43,065 Sit down. I promise to behave. 575 00:49:43,273 --> 00:49:46,526 If you open the door, I'll stay. Just a little. 576 00:49:54,868 --> 00:49:58,455 See? No one. Your husband's left. 577 00:50:01,833 --> 00:50:04,920 If you like, we can talk somewhere quieter. 578 00:50:05,128 --> 00:50:07,047 There are too many interruptions here. 579 00:50:07,589 --> 00:50:09,132 I have to go. 580 00:50:10,676 --> 00:50:14,972 You were an idol to me. One that fell. 581 00:50:17,182 --> 00:50:19,893 Do you think a separated woman isn't respectable? 582 00:50:22,771 --> 00:50:25,399 Men only do things for something. 583 00:50:26,525 --> 00:50:28,318 That's the price of a man. 584 00:50:32,698 --> 00:50:34,866 Your skin is so cold. 585 00:50:35,075 --> 00:50:36,743 I can't. I won't. 586 00:50:42,457 --> 00:50:46,670 If I come back, you can do what you like. 587 00:50:47,254 --> 00:50:49,297 But the papers! The divorce! 588 00:51:13,280 --> 00:51:16,324 No, no. Don't lock the door. 589 00:51:24,499 --> 00:51:26,126 Leave it open. 590 00:51:53,862 --> 00:51:54,988 Where are you off to? 591 00:51:56,698 --> 00:51:58,075 To shave. 592 00:51:58,617 --> 00:52:00,077 Dinnertime. Come eat. 593 00:52:01,453 --> 00:52:03,789 I don't want to. I'm not hungry. 594 00:52:03,997 --> 00:52:06,333 All right, but come and sit at the table. 595 00:52:11,630 --> 00:52:13,090 I was going out. 596 00:52:14,007 --> 00:52:16,218 You won't be late, Son, right? 597 00:52:19,679 --> 00:52:22,682 Sleeping in the afternoon. Lazy devil! 598 00:52:23,600 --> 00:52:26,394 I'll only stay in bed when I'm dead. 599 00:52:31,358 --> 00:52:32,609 Aren't you going to eat? 600 00:52:33,944 --> 00:52:35,487 I don't feel like it. 601 00:52:40,450 --> 00:52:42,035 Isn't there any bread? 602 00:52:50,752 --> 00:52:52,546 Stay here until we've finished. 603 00:52:57,676 --> 00:52:59,302 After dinner, go to your room. 604 00:53:04,641 --> 00:53:06,309 You won't be late, right? 605 00:53:06,518 --> 00:53:09,855 I don't feel like going out anymore. 606 00:53:12,774 --> 00:53:16,570 It's a shame. The master of the house eating alone. 607 00:53:17,445 --> 00:53:19,906 The boy's too lazy even to eat! 608 00:53:20,949 --> 00:53:23,410 And the wife has a delicate stomach. 609 00:53:24,035 --> 00:53:26,538 Look at me when I'm talking! 610 00:53:30,292 --> 00:53:32,627 Old and fussy. 611 00:53:40,927 --> 00:53:43,180 Can't even eat with her own husband. 612 00:53:44,389 --> 00:53:48,310 I support your son and give you money, don't I? 613 00:53:48,935 --> 00:53:51,146 You know why I don't sit down. 614 00:53:51,354 --> 00:53:53,106 I don't, your ladyship. 615 00:53:54,316 --> 00:53:55,692 Please do tell. 616 00:53:59,863 --> 00:54:01,948 Lost your tongue? 617 00:54:07,204 --> 00:54:09,539 You disgust me. 618 00:54:09,748 --> 00:54:12,667 What? Say that again. 619 00:54:14,169 --> 00:54:15,212 Say it, woman! 620 00:54:16,004 --> 00:54:17,881 I can't stand watching you eat. 621 00:54:18,673 --> 00:54:21,718 You suck the spoon as if it were your last soup. 622 00:54:22,510 --> 00:54:24,763 You eat the bread as if I'd steal it from you. 623 00:54:26,389 --> 00:54:29,434 I've been a good wife, even though you disgust me. 624 00:54:31,853 --> 00:54:35,732 I wash your clothes, sleep with you, cook your soup. 625 00:54:36,358 --> 00:54:37,817 I'll do it until I die. 626 00:54:40,528 --> 00:54:42,489 You can ask whatever you like... 627 00:54:43,657 --> 00:54:45,617 but don't ask me to sit down 628 00:54:46,326 --> 00:54:49,329 while you sit there slurping like a pig. 629 00:55:49,389 --> 00:55:50,807 - Is your husband in? - No. 630 00:55:51,016 --> 00:55:52,434 You're crazy to come here. 631 00:55:52,642 --> 00:55:55,520 Olga, you look so downtrodden 632 00:55:56,229 --> 00:55:58,565 without makeup and bags under your eyes. 633 00:56:00,567 --> 00:56:03,028 God, I can't stand it! 634 00:56:03,236 --> 00:56:05,363 No! Don't do that! 635 00:56:05,572 --> 00:56:07,824 João might come in. For God's sake, you're crazy. 636 00:56:09,075 --> 00:56:10,327 I'm crazy about you. 637 00:56:10,535 --> 00:56:12,287 - I know. - Since when? 638 00:56:12,495 --> 00:56:15,498 Ever since you said a lawyer is like a priest. 639 00:56:15,707 --> 00:56:18,126 - Olga, kiss me. - No, for God's sake! 640 00:56:18,335 --> 00:56:19,586 João is coming. 641 00:56:20,211 --> 00:56:22,422 Just a little, please. 642 00:56:22,630 --> 00:56:24,341 This is madness! 643 00:56:25,258 --> 00:56:28,470 You know my situation. I'm married. 644 00:56:28,928 --> 00:56:31,473 If there were any risks, I'd be the first not to want this. 645 00:56:31,681 --> 00:56:33,725 Careful, there's a pin. 646 00:56:33,933 --> 00:56:35,643 Your husband was right. 647 00:56:35,852 --> 00:56:37,687 Lovely underwear. 648 00:56:38,063 --> 00:56:39,105 It's pure skin. 649 00:56:39,647 --> 00:56:41,149 Silk and lace. 650 00:56:43,860 --> 00:56:46,529 - Shall I bite or kiss? - Oh, yes, Counselor, yes! 651 00:56:46,905 --> 00:56:49,574 - Bite or kiss? - Oh, yes, Counselor, yes! 652 00:56:50,116 --> 00:56:52,827 - Bite or kiss? - Oh, yes, Counselor, yes! 653 00:56:58,249 --> 00:56:59,501 Through the backyard? 654 00:57:06,716 --> 00:57:08,301 Another one for your collection. 655 00:57:08,510 --> 00:57:10,220 No, Olga, you're the only one. 656 00:57:10,428 --> 00:57:11,846 You'll grow tired of me. 657 00:57:12,597 --> 00:57:13,723 Men are all the same. 658 00:57:13,932 --> 00:57:16,351 Once they get what they want, they're after another. 659 00:57:16,559 --> 00:57:20,063 You're different. Now let's go. Your husband is coming soon. 660 00:57:20,271 --> 00:57:21,981 You're driving me crazy. 661 00:57:22,816 --> 00:57:25,235 - Were you ever like that with him? - Never. 662 00:57:26,277 --> 00:57:27,737 He's always in a hurry. 663 00:57:28,530 --> 00:57:33,326 He does it all of a sudden, then turns over and snores like a pig. 664 00:57:34,494 --> 00:57:37,122 I feel like a dirty rag, thrown away. 665 00:57:41,126 --> 00:57:42,752 - See if anyone's there. - Yes. 666 00:57:49,509 --> 00:57:53,346 - What delightful madness. - See if anyone's there. 667 00:57:56,474 --> 00:57:58,476 Just a boy chasing birds. 668 00:57:59,269 --> 00:58:00,311 No problem. 669 00:58:03,565 --> 00:58:04,732 What if he sees you? 670 00:58:06,484 --> 00:58:08,069 A boy chasing birds... 671 00:58:08,987 --> 00:58:11,281 will only see birds. 672 00:58:44,939 --> 00:58:49,694 So you're back. Just as well, because today's your day. 673 00:58:50,195 --> 00:58:53,156 Today I'm going put an end to your life. 674 00:58:53,364 --> 00:58:56,659 No! What are you talking about? Are you mad? 675 00:58:56,868 --> 00:58:59,287 Learn to stay at home to take care of your man! 676 00:59:01,164 --> 00:59:03,416 I'll go where I please! I don't take orders from you! 677 00:59:09,380 --> 00:59:13,009 Drunk! Miserable bastard! 678 00:59:19,390 --> 00:59:21,184 Where is that bitch? 679 00:59:25,730 --> 00:59:27,690 Lucky for you. 680 00:59:31,569 --> 00:59:33,530 I could have killed you today. 681 00:59:47,877 --> 00:59:49,837 So there you are! 682 00:59:50,046 --> 00:59:53,800 Look what you've done to me, you bastard! 683 00:59:54,008 --> 00:59:55,134 It's nothing. 684 00:59:56,094 --> 00:59:57,804 You're just flab. 685 01:00:00,223 --> 01:00:02,016 I'll get a young girl for myself. 686 01:00:13,027 --> 01:00:17,240 Old woman, is it true you had a baby when you were single? 687 01:00:20,910 --> 01:00:22,453 I'll never tell you. 688 01:00:22,662 --> 01:00:25,790 You won't know that until the hour of your death! 689 01:00:36,009 --> 01:00:39,887 Help me! I've been shot! 690 01:00:52,567 --> 01:00:56,529 Nonsense. It went into the air. 691 01:01:09,667 --> 01:01:12,629 Fabinho's a handsome man. 692 01:01:13,171 --> 01:01:15,131 Our lawyer is very good-looking too. 693 01:01:15,340 --> 01:01:16,966 How kind of you. 694 01:01:17,842 --> 01:01:20,637 A nice person, but not handsome. 695 01:01:21,095 --> 01:01:24,724 You have no taste. Our lawyer is a handsome man. 696 01:01:25,767 --> 01:01:27,727 Except he always looks sad. 697 01:01:28,519 --> 01:01:31,064 He's got a secret love. 698 01:01:31,606 --> 01:01:33,483 I know who it is. 699 01:01:33,691 --> 01:01:35,068 Is it you, dear? 700 01:01:35,652 --> 01:01:36,819 You're so funny. 701 01:01:38,613 --> 01:01:43,409 The poor thing is just a creature of the night. 702 01:01:44,410 --> 01:01:45,662 Nice joke. 703 01:01:51,125 --> 01:01:53,169 You know what you look like, Olga? 704 01:01:54,212 --> 01:01:56,047 A jilted lover. 705 01:01:59,008 --> 01:02:01,594 If I weren't a respectable woman, you'd be in for it. 706 01:02:02,804 --> 01:02:04,806 You're a good-for-nothing old man! 707 01:02:06,474 --> 01:02:09,102 The least you can do is hurry up and die. 708 01:02:15,817 --> 01:02:18,778 And after I die, who will be next? 709 01:02:20,238 --> 01:02:23,783 My dear sir, she is the great castrator of husbands. 710 01:02:25,159 --> 01:02:28,162 Are you married? 711 01:02:28,788 --> 01:02:31,541 Yes, with three children. 712 01:02:32,709 --> 01:02:36,921 I must be off. Mrs. Olga looks rather annoyed. 713 01:02:37,547 --> 01:02:39,382 You have to pay for the moth. 714 01:02:40,007 --> 01:02:44,387 But do come back sometime. Without you, this is a madhouse. 715 01:02:46,431 --> 01:02:48,474 You must not feel uncomfortable about it. 716 01:02:49,559 --> 01:02:50,810 I always knew. 717 01:02:51,769 --> 01:02:53,271 She tells me everything. 718 01:02:53,479 --> 01:02:56,357 About you and all the others. 719 01:02:58,526 --> 01:03:01,696 - Are you leaving? - Yes, I must be going, Mrs. Olga. 720 01:03:01,904 --> 01:03:04,741 He's feeling guilty about our row. 721 01:03:06,325 --> 01:03:09,620 Oh, João, if you dropped dead, 722 01:03:09,829 --> 01:03:12,457 I'd be the happiest woman. 723 01:03:15,334 --> 01:03:17,587 Come. I'll see you out. 724 01:03:22,091 --> 01:03:23,259 Good night, Mr. João. 725 01:03:34,645 --> 01:03:35,813 A kiss. 726 01:03:45,031 --> 01:03:49,744 What a smell. My God, that old man stinks! 727 01:03:50,286 --> 01:03:52,246 Old men don't deserve to live. 728 01:03:53,664 --> 01:03:55,291 Are you feeling better, Dad? 729 01:03:55,958 --> 01:03:57,001 No, Son. 730 01:03:57,710 --> 01:04:00,338 The pain was here. Now it's here. 731 01:04:02,381 --> 01:04:05,426 Do you know who I quarreled with? 732 01:04:06,177 --> 01:04:07,845 With God. 733 01:04:08,721 --> 01:04:11,015 He shouldn't mistreat me so. 734 01:04:11,891 --> 01:04:14,143 Shall we get a doctor? 735 01:04:14,352 --> 01:04:17,939 And spend money? So he dies. The family stays. 736 01:04:19,816 --> 01:04:23,236 Here, have some coffee. It'll pass. 737 01:04:26,364 --> 01:04:31,577 See? He won't drink it. Just to upset me! Bastard! 738 01:04:37,458 --> 01:04:38,417 Son. 739 01:04:39,752 --> 01:04:41,045 Come here. 740 01:04:43,339 --> 01:04:47,134 That old woman didn't even give me a glass of water. 741 01:04:49,095 --> 01:04:51,389 I'm going to ask you a favor. 742 01:04:51,597 --> 01:04:54,851 When I die, don't let her kiss me. 743 01:04:56,644 --> 01:04:58,187 Don't let her kiss me! 744 01:05:05,611 --> 01:05:07,655 No one knows yet. 745 01:05:09,282 --> 01:05:11,784 He was already cold. He never uttered a word. 746 01:05:11,993 --> 01:05:13,703 Was it a heart attack? 747 01:05:13,911 --> 01:05:16,747 I don't know. Come here. 748 01:05:18,916 --> 01:05:20,501 Like the first time. 749 01:05:25,423 --> 01:05:26,382 Come here. 750 01:05:28,968 --> 01:05:31,345 It's better than when he was alive. 751 01:05:34,348 --> 01:05:38,144 Too bad he's not snoring. Will we miss it? 752 01:05:44,525 --> 01:05:46,110 Funny. 753 01:05:47,486 --> 01:05:51,574 When I knocked, I could have sworn I heard a man's voice. 754 01:05:52,199 --> 01:05:55,161 Don't be silly. We're alone. 755 01:05:56,495 --> 01:05:58,623 A drink? 756 01:05:59,165 --> 01:06:00,249 Thanks. 757 01:06:00,791 --> 01:06:03,586 Yes, thanks, or no, thanks? 758 01:06:03,794 --> 01:06:05,463 Yes, thanks. 759 01:06:07,214 --> 01:06:09,342 Look out, you're spilling it. 760 01:06:11,969 --> 01:06:13,763 You took so long. 761 01:06:14,639 --> 01:06:16,599 I thought you weren't coming. 762 01:06:19,101 --> 01:06:20,561 To our love. 763 01:06:26,108 --> 01:06:29,153 Actually, I wasn't going to come. 764 01:06:31,822 --> 01:06:33,282 I don't believe it. 765 01:06:35,826 --> 01:06:38,037 I was scared of what might happen. 766 01:06:39,246 --> 01:06:43,876 You, so pretty... and us alone. 767 01:06:45,419 --> 01:06:47,046 Pretty? Really? 768 01:06:48,130 --> 01:06:49,632 You still think so? 769 01:06:50,132 --> 01:06:51,175 Gorgeous! 770 01:06:52,760 --> 01:06:55,680 Being pretty never did me any good. 771 01:06:56,931 --> 01:07:02,395 My last husband left me for a fatty, a real dog. 772 01:07:03,270 --> 01:07:07,316 And the first, Vivi, I never knew what he did like. 773 01:07:14,115 --> 01:07:16,075 Do you think I have pretty teeth? 774 01:07:16,951 --> 01:07:20,162 - Very pretty, honey. - That's what you think. 775 01:07:20,621 --> 01:07:22,081 See these two? 776 01:07:23,290 --> 01:07:25,876 Fake. Vivi punched them out. 777 01:07:26,085 --> 01:07:27,294 Jesus! 778 01:07:27,837 --> 01:07:31,799 I was unfaithful, it's true, but he had no right. 779 01:07:32,008 --> 01:07:33,134 The bastard. 780 01:07:34,010 --> 01:07:36,512 So you think I'm beautiful? 781 01:07:37,263 --> 01:07:39,098 You drive me crazy. 782 01:07:39,306 --> 01:07:41,225 Do you think I look frilly? 783 01:07:42,518 --> 01:07:43,602 “Frilly”? 784 01:07:44,311 --> 01:07:46,397 I did it just for you. 785 01:07:47,690 --> 01:07:52,445 I wanted to write you a love letter ending like this: 786 01:07:53,070 --> 01:07:56,699 “De esta mujer que te quiere mucho, 787 01:07:56,907 --> 01:07:58,993 mucho, mucho...” 788 01:07:59,702 --> 01:08:01,245 Sit here. 789 01:08:05,166 --> 01:08:06,834 You look different. 790 01:08:07,501 --> 01:08:10,504 Put on your glasses. You look cuter. 791 01:08:12,506 --> 01:08:15,342 Here, bite my shoulder. 792 01:08:15,843 --> 01:08:19,055 Suck it until it leaves a red mark. 793 01:08:22,224 --> 01:08:24,060 I want Oscar to see it. 794 01:08:24,852 --> 01:08:29,273 He's so clumsy. He loves biting my leg. Look. 795 01:08:31,358 --> 01:08:32,568 That's Oscar? 796 01:08:34,737 --> 01:08:37,406 - He's old. - But he's really strong. 797 01:08:37,948 --> 01:08:41,660 He carries me naked in his arms, he in his robe. 798 01:08:41,869 --> 01:08:45,331 He walks around the room, biting my legs. 799 01:08:45,539 --> 01:08:49,001 Then he throws me on the bed. He's broken it twice. 800 01:08:50,711 --> 01:08:52,797 Do me a favor? 801 01:08:53,005 --> 01:08:54,924 Anything you like. 802 01:08:55,132 --> 01:08:57,051 Put on Oscar's robe. 803 01:08:58,469 --> 01:08:59,261 Come. 804 01:09:02,598 --> 01:09:03,849 Look. Isn't it great? 805 01:09:04,558 --> 01:09:06,185 Huge. It's twice my size. 806 01:09:07,269 --> 01:09:09,480 Oscar is all about size. 807 01:09:09,688 --> 01:09:12,358 - What if he comes in? - Don't worry. 808 01:09:13,067 --> 01:09:15,027 He comes every night, except one. 809 01:09:15,653 --> 01:09:20,074 One night is dedicated to the family. The others are mine. 810 01:09:20,282 --> 01:09:23,244 - Doesn't his wife suspect anything? - She knows. 811 01:09:23,452 --> 01:09:26,747 She even called me up once. She's a class act. 812 01:09:27,790 --> 01:09:31,710 She said, “The problem is Oscar, not you.” 813 01:09:31,919 --> 01:09:33,587 Don't you want to pull the curtains? 814 01:09:35,256 --> 01:09:37,216 Why? There's no one there. 815 01:09:45,558 --> 01:09:49,728 An undershirt! How cute! 816 01:09:49,937 --> 01:09:54,233 Leave it. Later you can lift it up just a little. 817 01:09:55,401 --> 01:09:57,236 Now put on Oscar's robe. 818 01:10:08,664 --> 01:10:12,042 Do like Oscar. Lift me up and whirl me around. 819 01:10:12,251 --> 01:10:13,586 You're crazy. I can't. 820 01:10:13,794 --> 01:10:19,466 Of course you can. Round and round! Move! Higher! 821 01:10:20,009 --> 01:10:21,760 Careful, I'm falling! 822 01:10:21,969 --> 01:10:25,014 Bite my leg. No, the thigh. 823 01:10:26,473 --> 01:10:29,602 More. Yes, like that. 824 01:10:31,645 --> 01:10:33,480 Turn around, quick! 825 01:10:42,323 --> 01:10:43,782 Do you want grapes? 826 01:10:45,868 --> 01:10:47,536 Get us some. 827 01:11:12,311 --> 01:11:13,270 Do you want some? 828 01:11:25,908 --> 01:11:29,078 - Don't you spit out the seed? - I swallow it. 829 01:11:33,958 --> 01:11:37,378 Your apartment is nice. Very original. 830 01:11:37,586 --> 01:11:40,923 My job. I love interior design. 831 01:11:41,131 --> 01:11:45,678 - Do I turn off the lights? - No, I want to see it all! 832 01:11:52,268 --> 01:11:54,395 Aren't you going to take off your socks? 833 01:11:54,603 --> 01:11:56,355 I've got a cold. 834 01:11:58,399 --> 01:12:00,776 Wait. I'm not comfortable. 835 01:12:00,985 --> 01:12:02,945 It's hurting! 836 01:12:06,699 --> 01:12:09,576 Your left eye is beautiful. 837 01:12:11,954 --> 01:12:14,248 What's the matter, dear? The flu? 838 01:12:14,456 --> 01:12:16,250 I think it's my asthma. 839 01:12:16,458 --> 01:12:19,628 That's all I need. 840 01:12:20,796 --> 01:12:23,924 Are you nervous? Worried? 841 01:12:27,094 --> 01:12:28,554 Kiss me, darling. 842 01:12:36,103 --> 01:12:39,148 Don't worry. It'll go away. 843 01:12:42,318 --> 01:12:43,861 You should know. 844 01:12:45,237 --> 01:12:49,700 It happens. Let's keep still. 845 01:12:51,493 --> 01:12:54,705 - Is it the first time? - It never happened before. 846 01:12:56,040 --> 01:12:58,000 Maybe it was the grapes. 847 01:12:59,501 --> 01:13:02,129 Just like me and my husband. 848 01:13:17,811 --> 01:13:20,773 Here. Get dressed. 849 01:13:23,442 --> 01:13:24,735 Poor Vivi. 850 01:13:26,528 --> 01:13:28,822 As soon as he was engaged, he changed. 851 01:13:31,658 --> 01:13:34,703 Poor me. I could cry with happiness. 852 01:13:35,829 --> 01:13:38,707 He was educated. He spoke languages. 853 01:13:39,625 --> 01:13:42,294 He told me he had an English upbringing. 854 01:13:45,464 --> 01:13:46,757 One day... 855 01:13:49,551 --> 01:13:51,595 I opened the door suddenly 856 01:13:52,388 --> 01:13:55,182 and caught him kissing the doorman's son. 857 01:13:56,100 --> 01:13:59,561 Why didn't I die of asthma when I was five? 858 01:14:00,813 --> 01:14:04,441 On my honeymoon, I was approached in the street. 859 01:14:05,859 --> 01:14:09,154 Instead of looking away, I took the man home. 860 01:14:10,406 --> 01:14:15,035 I did everything he wanted. It was wild. 861 01:14:17,162 --> 01:14:20,249 Don't tire yourself. You may have something. 862 01:14:22,209 --> 01:14:26,839 Oscar adores this robe. He likes it tidy and neat. 863 01:14:30,509 --> 01:14:34,304 You know, Oscar disgusts me because he's a redhead. 864 01:14:36,390 --> 01:14:39,726 When we make love, he gets even redder. 865 01:14:43,605 --> 01:14:46,483 I tickle his feet to drain the blood. 866 01:14:47,818 --> 01:14:49,862 I'm terrified he will have a heart attack. 867 01:14:54,283 --> 01:14:57,494 I suppose each man has his own problems. 868 01:14:58,704 --> 01:14:59,746 Bye, love. 869 01:15:07,129 --> 01:15:10,007 Nelsinho, look after that asthma. 870 01:15:49,838 --> 01:15:53,717 Less hair suits you, you know? 871 01:15:56,303 --> 01:16:00,516 Come on. I really am just a bald, tired old man. 872 01:16:02,976 --> 01:16:06,772 But you are fine. That little beard suits you. 873 01:16:07,481 --> 01:16:09,566 - Do you like it? - Going gray. 874 01:16:10,108 --> 01:16:11,860 Forty years, old chap. 875 01:16:13,654 --> 01:16:15,113 The prime of life. 876 01:16:15,948 --> 01:16:18,700 You know, I've never felt younger. 877 01:16:20,118 --> 01:16:25,666 Now I feel capable of anything. 878 01:16:29,711 --> 01:16:31,797 You haven't changed a bit, João. 879 01:16:32,381 --> 01:16:34,633 I never could have imagined you like this. 880 01:16:34,841 --> 01:16:39,513 With a family, wealthy, living well... 881 01:16:40,556 --> 01:16:42,516 and married to a beautiful woman. 882 01:16:44,810 --> 01:16:47,729 You could always have your pick. 883 01:16:47,938 --> 01:16:50,065 Handsome, sophisticated. 884 01:16:50,274 --> 01:16:52,859 The only one in class who had a manicure. 885 01:16:56,196 --> 01:16:58,907 Always popular with girls... 886 01:17:00,075 --> 01:17:03,036 whereas I ran madly after them, 887 01:17:03,245 --> 01:17:05,998 while you pretended not to care. 888 01:17:09,293 --> 01:17:12,796 My dear, between João and Maria... 889 01:17:14,756 --> 01:17:16,216 I prefer João. 890 01:17:20,679 --> 01:17:23,557 Females disgust me. 891 01:17:26,476 --> 01:17:28,937 I married for professional reasons. 892 01:17:29,479 --> 01:17:32,232 For a more brilliant career. 893 01:17:33,483 --> 01:17:34,443 Come. 894 01:17:52,544 --> 01:17:56,214 Every female is a rotten flower. 895 01:17:57,299 --> 01:18:03,472 Underneath the perfume, the bitch stinks. 896 01:18:08,518 --> 01:18:14,107 I believe you and I are two unbending misogynists. 897 01:18:15,567 --> 01:18:18,362 Like so many illustrious people, by the way. 898 01:18:19,321 --> 01:18:23,784 Like all those Greeks... or were they Persians? 899 01:18:24,743 --> 01:18:27,204 Greeks. Yes, all those Greeks. 900 01:18:27,412 --> 01:18:29,331 Satisfying a female... 901 01:18:30,374 --> 01:18:33,043 is like holding a toad. 902 01:18:40,342 --> 01:18:41,968 Foul breasts... 903 01:18:43,220 --> 01:18:44,680 black nipples... 904 01:18:46,223 --> 01:18:48,809 with two or three wiry hairs. 905 01:18:50,477 --> 01:18:52,396 - No, no. - Please. 906 01:18:55,732 --> 01:18:57,901 Belly like a bag of water. 907 01:19:01,613 --> 01:19:04,825 Legs blue with varicose veins. 908 01:19:06,159 --> 01:19:07,953 All of them offering themselves, 909 01:19:08,787 --> 01:19:12,499 wriggling their asses, foul creatures. 910 01:19:14,960 --> 01:19:17,921 I must confess... 911 01:19:19,965 --> 01:19:21,800 I only like a woman's buttocks. 912 01:19:23,427 --> 01:19:24,428 So do I. 913 01:19:25,929 --> 01:19:28,390 Feel at home. Take off your jacket. 914 01:19:28,598 --> 01:19:30,350 No, I'm fine. 915 01:19:32,769 --> 01:19:34,020 The Greeks. 916 01:19:34,688 --> 01:19:36,398 Or was it the Persians? 917 01:19:38,316 --> 01:19:40,944 The Greeks knew a thing or two. 918 01:19:42,112 --> 01:19:46,241 Old Socrates only slept with boys. 919 01:19:48,618 --> 01:19:54,166 Don Juan, poor guy, was a closeted fag. 920 01:19:54,875 --> 01:19:56,334 Don't give me that! 921 01:19:57,335 --> 01:19:58,587 You know, my friend, 922 01:19:59,421 --> 01:20:03,633 I suspect you're a closeted fag. 923 01:20:04,676 --> 01:20:07,137 What do you mean? I'm all man! 924 01:20:08,889 --> 01:20:12,142 Tell me something. Could you... 925 01:20:14,060 --> 01:20:15,896 kiss a man on the mouth? 926 01:20:16,605 --> 01:20:19,775 With a beard and a mustache? 927 01:20:22,444 --> 01:20:24,780 Pity that now, at 40, 928 01:20:25,363 --> 01:20:27,949 I forbid myself from using lipstick. 929 01:20:33,538 --> 01:20:37,626 However hard you try, I feel you haven't got the guts. 930 01:20:39,878 --> 01:20:45,091 Too bad. It would be an unforgettable experience. 931 01:20:48,011 --> 01:20:50,972 You know, this conversation has... 932 01:20:53,308 --> 01:20:54,684 left me shaken. 933 01:20:55,560 --> 01:20:56,728 Same here. 934 01:20:57,771 --> 01:21:00,315 - Come on. You're joking, right? - Joking, me? 935 01:21:01,233 --> 01:21:04,319 Does it look like it? Look at me. 936 01:21:06,154 --> 01:21:09,658 We're alone here. Don't be afraid. 937 01:21:11,576 --> 01:21:13,203 The family's out. I told you. 938 01:21:23,380 --> 01:21:26,007 Don't you want to use the bathroom? 939 01:21:26,216 --> 01:21:27,342 I don't! 940 01:21:34,391 --> 01:21:35,433 Then come here. 941 01:21:36,685 --> 01:21:37,561 I... 942 01:21:39,145 --> 01:21:40,939 I want to show you something. 943 01:22:19,436 --> 01:22:24,274 It's quite natural for a fag to go down on his knees. 944 01:22:26,484 --> 01:22:28,445 But is it all man with man? 945 01:22:29,779 --> 01:22:31,990 Of course they're men. 946 01:22:34,034 --> 01:22:38,163 Don't you remember your days as a champion... 947 01:22:39,205 --> 01:22:40,665 on the college team? 948 01:22:42,876 --> 01:22:45,253 In those blue silk shorts. 949 01:22:46,046 --> 01:22:50,175 You looked like the most glorious hero I had ever seen. 950 01:22:52,344 --> 01:22:56,556 I've had a crush on you ever since school. 951 01:22:58,099 --> 01:23:01,561 Yes, darling, and you always knew it. 952 01:23:02,771 --> 01:23:04,731 From right up between your legs... 953 01:23:06,066 --> 01:23:08,151 you rule the world! 954 01:23:09,235 --> 01:23:12,530 But, João, we are old friends. 955 01:23:12,739 --> 01:23:16,660 Two respectable men. We're both heads of family, João! 956 01:23:16,868 --> 01:23:19,329 - We're both heads of family! - Shut up! 957 01:23:20,205 --> 01:23:22,165 You stupid queer! 958 01:23:23,833 --> 01:23:26,670 I told the old man to look after himself. 959 01:23:26,878 --> 01:23:29,381 Too bad it was so sudden. 960 01:23:30,006 --> 01:23:32,842 At least God gave him an easy death. 961 01:23:33,885 --> 01:23:36,680 If it had taken longer, we all would have gone mad... 962 01:23:37,722 --> 01:23:39,724 with his grumbling. 963 01:23:39,933 --> 01:23:44,104 It's sad to be alone. How old are you? 964 01:23:44,312 --> 01:23:47,691 I'm seventy... seventy-two. 965 01:23:47,899 --> 01:23:50,151 Only a year older than him. 966 01:23:50,360 --> 01:23:52,153 Is the boy upset? 967 01:23:52,362 --> 01:23:53,947 He sure is. 968 01:23:54,656 --> 01:23:57,701 Spends his days shooing the flies away from his father. 969 01:24:02,038 --> 01:24:07,502 Now I can get my teeth fixed, don't you think? 970 01:25:56,402 --> 01:25:59,989 The doll. There's no doll on the bed? 971 01:26:04,661 --> 01:26:06,121 Do you want to pay, honey? 972 01:26:08,957 --> 01:26:12,669 She's you, dear. You are the doll. 973 01:26:14,963 --> 01:26:16,131 Keep the change. 974 01:26:18,591 --> 01:26:20,552 It's the first time that you smile. 975 01:26:21,678 --> 01:26:23,721 But with you, everything is the first time. 976 01:26:36,401 --> 01:26:37,902 Praises be to God. 977 01:26:38,570 --> 01:26:40,196 I got my old woman. 978 01:26:41,614 --> 01:26:45,160 Me, who doesn't deserve the last of them. 979 01:26:46,953 --> 01:26:48,121 Not on the mouth. 980 01:27:04,888 --> 01:27:06,556 At least wipe off the lipstick. 981 01:27:06,764 --> 01:27:09,267 No. It's the sweetest souvenir. 982 01:27:11,227 --> 01:27:12,478 Will you be back? 983 01:27:13,688 --> 01:27:16,232 - What's your name? - Ask for Sofia. 984 01:27:24,949 --> 01:27:26,117 Now. 985 01:27:26,784 --> 01:27:30,246 Now I can go home and hold my wife, 986 01:27:31,080 --> 01:27:32,457 kiss my kids. 987 01:27:33,541 --> 01:27:35,043 Now I feel fine. 64652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.