All language subtitles for Euphoria.US.S03E06.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:14,515 A mulher mais fria que o Alamo já conheceu... 2 00:00:17,601 --> 00:00:18,644 foi a mãe dele. 3 00:00:18,852 --> 00:00:21,230 Olhe, o homem que vem aqui, ele não é como o seu pai. 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,731 Ele é gente boa. 5 00:00:23,106 --> 00:00:24,483 É um homem que teme a Deus. 6 00:00:25,234 --> 00:00:28,529 E eu quero que ele cuide de nós. 7 00:00:29,196 --> 00:00:30,697 Comida quentinha, 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,157 roupa, 9 00:00:32,366 --> 00:00:33,659 calçados do tamanho certo. 10 00:00:34,034 --> 00:00:35,077 Não acha o máximo? 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,539 Ele não é o homem mais bonito, 12 00:00:38,956 --> 00:00:40,415 mas não fale isso na frente dele. 13 00:00:42,167 --> 00:00:43,335 Aperte a mão dele 14 00:00:43,794 --> 00:00:45,420 e olhe nos olhos dele. 15 00:00:46,380 --> 00:00:47,506 Porque ele pode me amar, 16 00:00:48,715 --> 00:00:50,717 mas não vai adiantar se ele não te amar também. 17 00:00:51,051 --> 00:00:53,428 Porque você é a coisa mais importante do mundo para mim. 18 00:00:55,931 --> 00:00:57,683 Eu concordo com toda essa ideia. 19 00:00:58,475 --> 00:00:59,935 Eu fiz grandes promessas. 20 00:01:03,188 --> 00:01:04,773 - Como está, linda? - Tudo bem. 21 00:01:05,774 --> 00:01:07,150 - Obrigada. - De nada. 22 00:01:09,903 --> 00:01:10,946 Venha. 23 00:01:12,948 --> 00:01:13,991 Mo, 24 00:01:14,866 --> 00:01:16,493 esse é meu amigo que eu te falei antes. 25 00:01:22,666 --> 00:01:23,709 Eu sou o Preston. 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,502 É um prazer enfim te conhecer. 27 00:01:25,919 --> 00:01:26,962 Alamo. 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,338 O prazer é todo meu. 29 00:01:29,089 --> 00:01:30,591 Você tem um aperto de mão bem firme. 30 00:01:30,882 --> 00:01:31,925 Obrigado. 31 00:01:36,054 --> 00:01:37,097 Ele parecia legal, 32 00:01:38,348 --> 00:01:39,891 mas a cicatriz dele assustou o Alamo. 33 00:01:40,809 --> 00:01:42,477 Talvez só tenha tido tempo para você. 34 00:01:49,776 --> 00:01:51,778 Um pouco mais e você também teria morrido. 35 00:01:57,242 --> 00:01:58,452 Só não me arrume problema. 36 00:02:06,126 --> 00:02:07,711 Ele até podia ser feio por fora, 37 00:02:08,462 --> 00:02:10,547 mas por dentro era um homem bom. 38 00:02:10,756 --> 00:02:11,798 Pai celestial, 39 00:02:12,174 --> 00:02:14,426 obrigado pelo alimento que estamos prestes a receber. 40 00:02:14,926 --> 00:02:16,178 Abençoe a mão que o preparou. 41 00:02:17,137 --> 00:02:20,098 E que ele nos fortaleça para continuarmos fazendo a Sua obra. 42 00:02:20,766 --> 00:02:22,684 Em nome de Jesus, amém. 43 00:02:22,768 --> 00:02:23,810 - Amém. - Amém. 44 00:02:30,484 --> 00:02:32,069 E ele amava a mãe do Alamo. 45 00:02:32,527 --> 00:02:33,570 Você é tão linda. 46 00:02:36,948 --> 00:02:37,949 Ei! 47 00:02:38,492 --> 00:02:39,534 Vá dormir. 48 00:02:43,538 --> 00:02:46,667 Deixe meu povo ir! 49 00:02:47,834 --> 00:02:51,672 IGREJA BATISTA MESSIÂNICA 50 00:02:54,216 --> 00:02:59,680 Agora, quando Israel estava no Egito 51 00:02:59,763 --> 00:03:03,225 Deixe meu povo ir! 52 00:03:03,308 --> 00:03:08,480 Ele fez todos os faraós entenderem 53 00:03:08,563 --> 00:03:11,149 Deixe meu povo ir! 54 00:03:11,233 --> 00:03:14,152 Então Deus disse Desça! 55 00:03:14,236 --> 00:03:15,362 Desça! 56 00:03:15,445 --> 00:03:16,571 Moisés! 57 00:03:16,655 --> 00:03:17,698 Moisés! 58 00:03:17,781 --> 00:03:22,077 Lá no Egito 59 00:03:22,160 --> 00:03:23,203 Diga a todos... 60 00:03:23,286 --> 00:03:26,415 O Alamo agradeceu a Deus por ele ter trazido o Preston para a vida deles. 61 00:03:26,790 --> 00:03:31,169 Deixe meu povo ir! 62 00:03:31,294 --> 00:03:33,171 Quero que olhem para Deus e digam: "Senhor!" 63 00:03:33,255 --> 00:03:34,339 Senhor! 64 00:03:34,423 --> 00:03:35,882 Olhem para cima e digam: "Senhor!" 65 00:03:35,966 --> 00:03:37,008 Senhor! 66 00:03:37,092 --> 00:03:38,510 "Você chamou minha atenção." 67 00:03:38,593 --> 00:03:39,928 Você chamou minha atenção. 68 00:03:40,011 --> 00:03:41,138 - Oi. - Oi, como vai, irmão? 69 00:03:41,388 --> 00:03:42,431 Tudo bem, irmão. 70 00:03:43,306 --> 00:03:45,267 - Qual sorvete você quer? - De torta de morango. 71 00:03:45,392 --> 00:03:46,518 Dois de torta de morango. 72 00:03:49,521 --> 00:03:50,814 Quando receberá a indenização? 73 00:03:51,523 --> 00:03:52,566 Logo. 74 00:03:53,775 --> 00:03:55,068 Você disse isso um ano atrás. 75 00:03:55,152 --> 00:03:58,822 É, pois é, eles estão fazendo as formalidades 76 00:03:58,905 --> 00:03:59,948 e finalizando tudo. 77 00:04:00,031 --> 00:04:03,243 Depois do que fizeram com sua cara, eles deviam te fazer nadar no dinheiro. 78 00:04:08,957 --> 00:04:11,042 Todo mundo dizia que o Preston era bonitão antes. 79 00:04:12,461 --> 00:04:13,962 O Alamo não o conheceu nessa época. 80 00:04:14,045 --> 00:04:16,089 Ele trabalhava numa fábrica de produtos químicos 81 00:04:16,173 --> 00:04:17,674 e um tanque explodiu na cara dele. 82 00:04:17,758 --> 00:04:19,134 Quando eu receber esse dinheiro, 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,179 te mandaremos para uma escola de branco. 84 00:04:23,680 --> 00:04:25,265 Você vai ter que usar até uniforme. 85 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 Ei, talvez você até aprenda a falar francês. 86 00:04:33,940 --> 00:04:35,859 Não conte à sua mãe que eu te dei um sorvete. 87 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 Um dia, 88 00:04:37,235 --> 00:04:38,987 o Preston chegou em casa com uma notícia. 89 00:04:39,070 --> 00:04:40,113 Oi, meu bem. 90 00:04:43,909 --> 00:04:44,951 O que foi? O que é isso? 91 00:04:47,704 --> 00:04:48,747 Estamos ricos? 92 00:04:49,331 --> 00:04:50,916 - Estamos ricos? - Estamos! 93 00:04:50,999 --> 00:04:52,167 Eu não acredito! 94 00:04:56,797 --> 00:04:57,839 Comprei algo para você. 95 00:04:57,923 --> 00:05:00,425 O Preston sabia que ele tinha sorte de ter a mãe do Alamo. 96 00:05:02,511 --> 00:05:04,179 Então ele a tratava como uma princesa. 97 00:05:05,347 --> 00:05:07,015 Você me ama, papai. 98 00:05:07,224 --> 00:05:09,976 Não tinha um dia que ele não chegasse em casa com um presente. 99 00:05:10,060 --> 00:05:11,102 Você sabe que eu amo. 100 00:05:12,562 --> 00:05:13,605 Pode colocar ali. 101 00:05:18,944 --> 00:05:20,195 É lá perto da mesa. 102 00:05:23,281 --> 00:05:24,908 Cuidado para não arranhar o vidro. 103 00:05:25,242 --> 00:05:27,536 E você, muito cuidado com isso, por favor. 104 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Cuidado com isso. 105 00:05:30,872 --> 00:05:32,582 É ali no quarto. 106 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 Essa não é a coisa mais bonita que você já viu, Alamo? 107 00:05:38,630 --> 00:05:39,673 É. 108 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 A sua mãe te matriculou na escola hoje, não é? 109 00:05:44,845 --> 00:05:46,888 Alamo, eles estão loucos para te conhecer. 110 00:05:50,475 --> 00:05:51,560 Eles falaram do uniforme? 111 00:05:53,687 --> 00:05:54,729 Não, 112 00:05:55,313 --> 00:05:56,356 mas eu vou perguntar. 113 00:05:57,148 --> 00:05:58,817 As aulas só começam em setembro. 114 00:06:05,365 --> 00:06:07,365 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: E-MAIL loschulosteam@gmail.com 115 00:06:07,367 --> 00:06:08,410 Mo, 116 00:06:09,369 --> 00:06:11,663 o dever de casa, não o joguinho. 117 00:06:12,289 --> 00:06:13,331 Oi. 118 00:06:14,958 --> 00:06:16,668 Sim. 119 00:06:18,879 --> 00:06:20,005 Que adorável. 120 00:06:20,881 --> 00:06:22,299 Você vai ver, uma caixa vermelha. 121 00:06:24,551 --> 00:06:25,594 De marca chique. 122 00:06:28,722 --> 00:06:29,764 Até hoje, 123 00:06:29,890 --> 00:06:31,850 aquele foi o melhor verão da vida do Alamo. 124 00:06:32,309 --> 00:06:34,644 Eles até foram à praia no feriadão do dia do trabalho. 125 00:06:34,728 --> 00:06:35,812 Posso contar um segredo? 126 00:06:36,229 --> 00:06:37,272 Sim, senhor. 127 00:06:37,939 --> 00:06:38,982 Não contará a ninguém? 128 00:06:39,524 --> 00:06:40,567 Não, senhor. 129 00:06:41,401 --> 00:06:42,569 Quando voltarmos para casa, 130 00:06:43,486 --> 00:06:44,863 pedirei sua mãe em casamento. 131 00:06:47,908 --> 00:06:48,950 Olhe, 132 00:06:49,492 --> 00:06:51,036 sei que não foi fácil com seu pai. 133 00:06:52,537 --> 00:06:53,830 Mas eu queria compensar isso. 134 00:06:54,789 --> 00:06:56,416 Dar uma vida boa para você e a sua mãe. 135 00:06:56,833 --> 00:06:57,876 O que você acha? 136 00:06:58,543 --> 00:06:59,753 Me dá sua bênção, rapazinho? 137 00:07:00,629 --> 00:07:01,671 Sim, senhor. 138 00:07:02,130 --> 00:07:03,173 Meu garoto. 139 00:07:04,925 --> 00:07:07,093 Eles estavam voltando para casa para uma vida nova. 140 00:07:09,262 --> 00:07:10,388 Do que você mais gostou? 141 00:07:13,391 --> 00:07:15,435 Da praia ou de alguma outra coisa... 142 00:07:21,399 --> 00:07:22,442 Meu Deus. 143 00:07:29,240 --> 00:07:30,283 Meu Deus. 144 00:07:31,451 --> 00:07:32,535 Meu Deus. 145 00:07:33,495 --> 00:07:34,537 Meu Deus. 146 00:07:34,621 --> 00:07:35,664 Meu bem! 147 00:07:35,747 --> 00:07:37,666 Não, não, não! 148 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 As minhas joias! 149 00:07:40,752 --> 00:07:42,671 Não, que porcaria! 150 00:07:42,754 --> 00:07:43,797 Meu bem, se acalme. 151 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 Como você quer que eu me acalme? Eles limparam a casa! 152 00:07:46,383 --> 00:07:48,677 Roubaram tudo de valor que eles tinham. 153 00:07:49,135 --> 00:07:51,513 O que está fazendo? Por que está pegando suas malas? 154 00:07:51,596 --> 00:07:53,890 - Vou embora. - A mãe do Alamo decidiu pegá-lo e partir. 155 00:07:54,516 --> 00:07:55,684 Certo, Alamo, hora de ir. 156 00:07:59,270 --> 00:08:00,355 Meu Deus. 157 00:08:00,814 --> 00:08:02,232 Meu bem, por favor, não vá. 158 00:08:02,357 --> 00:08:05,110 Não faça isso. Darei um jeito nisso, eu prometo, querida. 159 00:08:05,402 --> 00:08:06,945 Preston, não há nada para dar jeito. 160 00:08:07,153 --> 00:08:09,280 - Posso dar um jeito. - Não há nada para dar jeito. 161 00:08:09,364 --> 00:08:10,532 Isso é a porra de um azar. 162 00:08:10,907 --> 00:08:11,950 E eu não aguento mais. 163 00:08:12,993 --> 00:08:14,411 Merda. Venha, vamos embora. 164 00:08:15,912 --> 00:08:17,747 - Vamos lá. - Posso dar um jeito nisso. 165 00:08:21,167 --> 00:08:22,377 Eu posso dar um jeito nisso. 166 00:08:32,012 --> 00:08:33,888 O Alamo não entendia por que eles não podiam 167 00:08:33,972 --> 00:08:35,348 voltar à vida que tinham antes. 168 00:08:35,849 --> 00:08:36,891 Merda. 169 00:08:39,394 --> 00:08:41,229 Por que tinham que ir para uma cidade nova. 170 00:08:41,312 --> 00:08:42,355 Está bem. 171 00:08:42,522 --> 00:08:44,149 Eu tomo as melhores decisões por você. 172 00:08:44,232 --> 00:08:46,067 E vou te dizer, aquele homem era azarado. 173 00:08:46,943 --> 00:08:47,986 Segure. 174 00:08:51,489 --> 00:08:52,532 Merda. 175 00:09:10,800 --> 00:09:11,843 Oi, querido. 176 00:09:15,764 --> 00:09:17,432 Venha ver o apartamento novo, meu bem. 177 00:09:22,604 --> 00:09:23,855 Entre, Alamo. 178 00:09:25,065 --> 00:09:26,107 E feche a porta. 179 00:09:33,281 --> 00:09:34,324 Foi um dia e tanto. 180 00:09:35,950 --> 00:09:37,160 Prepara um drinque para mim? 181 00:09:39,454 --> 00:09:40,497 É lindo. 182 00:09:41,247 --> 00:09:42,290 Que nem você, amor. 183 00:09:46,211 --> 00:09:49,464 Qual daqueles homens que você contratou quebrou o meu gato? 184 00:09:50,673 --> 00:09:51,758 Você que é minha gatinha. 185 00:09:54,969 --> 00:09:56,471 Estou falando sério. 186 00:09:57,430 --> 00:09:58,473 Estava em pedaços. 187 00:09:58,556 --> 00:10:00,975 Não sei quem quebrou, mas garanto que posso consertar. 188 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 Está bem, quero ver. 189 00:10:07,524 --> 00:10:09,275 Mas precisava pendurar isso na parede? 190 00:10:09,484 --> 00:10:10,527 Está achando ruim? 191 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 Onde queria que eu pendurasse? 192 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 O Alamo percebeu que era tudo uma farsa. 193 00:10:15,115 --> 00:10:16,157 Nada daquilo era real. 194 00:10:19,035 --> 00:10:20,078 Saia. 195 00:10:21,329 --> 00:10:22,372 Siga no corredor. 196 00:10:22,497 --> 00:10:24,332 - Qual é o quarto? - O último, bem ao fundo. 197 00:10:24,666 --> 00:10:25,834 Eu vou mais tarde, querido. 198 00:10:25,959 --> 00:10:27,001 É o último quarto. 199 00:10:28,128 --> 00:10:29,754 Não olhe assim para mim, Alamo. 200 00:10:31,923 --> 00:10:34,175 Não era você que tinha que beijar a cara feia dele. 201 00:10:37,303 --> 00:10:38,972 Tudo não passou de um grande golpe. 202 00:10:39,180 --> 00:10:40,306 Venha, eu senti saudade. 203 00:10:40,473 --> 00:10:42,225 E a verdadeira vítima não foi o Preston. 204 00:10:43,268 --> 00:10:44,310 Foi o Alamo. 205 00:10:45,645 --> 00:10:46,688 Ele acreditou nela. 206 00:11:01,536 --> 00:11:03,538 Naquela noite, ele fez uma promessa a si mesmo. 207 00:11:04,414 --> 00:11:05,540 Enquanto ele vivesse, 208 00:11:05,957 --> 00:11:08,751 nunca mais nenhuma vadia ia enganá-lo. 209 00:11:33,401 --> 00:11:34,444 Ei, cara. 210 00:11:34,527 --> 00:11:35,570 O que está fazendo? 211 00:11:35,653 --> 00:11:36,905 Entrando em campo, 212 00:11:37,780 --> 00:11:40,283 - temos o grande bambino. - Qual é, cara? Não faça isso. 213 00:11:40,575 --> 00:11:41,618 O que está fazendo? 214 00:11:41,826 --> 00:11:44,287 Não, não, não. Ei, qual é? Não faça isso. 215 00:11:44,370 --> 00:11:45,663 A cria do Jack Dunn. 216 00:11:45,788 --> 00:11:47,165 Eu posso... não, não, não! 217 00:11:47,624 --> 00:11:49,083 Ei, não! 218 00:11:49,250 --> 00:11:50,418 Não, ei! 219 00:11:50,501 --> 00:11:52,086 Ei, não! Eu posso te ajudar. 220 00:11:52,212 --> 00:11:55,340 Não, a mulher, a motorista da fuga, eu a conheço, 221 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 o nome dela é Faye. 222 00:11:56,591 --> 00:11:58,259 - Babe Ruth! - Não! 223 00:11:58,343 --> 00:12:00,929 Eu posso ligar para ela e recuperar seu dinheiro, por favor! 224 00:12:05,516 --> 00:12:09,229 E ela? Eu quero que ela lembre do que se sente. 225 00:12:09,312 --> 00:12:11,439 Eu quero machucá-la. Quero que ela saiba... 226 00:12:11,522 --> 00:12:12,565 Pelo visto, 227 00:12:12,649 --> 00:12:15,443 a Faye experimentou as drogas que eles roubaram do Silver Slipper. 228 00:12:18,279 --> 00:12:19,697 E em vez de ficar chapada... 229 00:12:20,907 --> 00:12:24,994 Estou no banheiro faz duas horas e não consigo mais parar de cagar. 230 00:12:25,495 --> 00:12:29,082 Cara, que merda, eu odeio quando estou com diarreia. 231 00:12:30,750 --> 00:12:31,793 É. 232 00:12:32,877 --> 00:12:34,921 Escute, Faye, preciso que você me faça um favor. 233 00:12:37,799 --> 00:12:40,969 Você pode encontrar a chave do Wayne? 234 00:12:41,219 --> 00:12:44,514 A chave do cofre, e só tirar uma foto dela ao lado de uma moeda? 235 00:12:45,223 --> 00:12:46,266 Por que de uma moeda? 236 00:12:46,432 --> 00:12:47,558 É por causa da escala. 237 00:12:47,892 --> 00:12:49,769 - Isso parece complicado. - Não é, 238 00:12:49,852 --> 00:12:52,105 não é tão complicado assim. É bem fácil. 239 00:12:53,064 --> 00:12:55,233 E se fizer isso para mim, 240 00:12:55,858 --> 00:12:58,653 eu posso deixar você ficar com um dinheiro. 241 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 Tipo, roubá-los? Eu não vou roubá-los. 242 00:13:02,615 --> 00:13:03,908 O único problema era... 243 00:13:12,667 --> 00:13:14,627 que a Faye estava perdidamente apaixonada. 244 00:13:14,919 --> 00:13:16,671 Você é a mulher mais bonita 245 00:13:17,088 --> 00:13:18,798 que os meus olhos já viram. 246 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Olhe, 247 00:13:38,735 --> 00:13:39,902 eu vou falar com a Laurie. 248 00:13:41,070 --> 00:13:42,322 Você não devia mais ser mula. 249 00:13:44,198 --> 00:13:45,241 Beleza? 250 00:13:51,372 --> 00:13:54,876 A única coisa que você pode carregar aí nessa barriga são bebês de pele clara. 251 00:13:57,420 --> 00:13:58,546 É o meu sonho. 252 00:13:59,047 --> 00:14:03,593 Aí uma coisa levou a outra e ele fez uma tatuagem em mim. 253 00:14:05,094 --> 00:14:06,512 É uma borboleta? 254 00:14:07,889 --> 00:14:08,931 É mais sexy. 255 00:14:15,271 --> 00:14:16,814 Espere, então você é nazista agora? 256 00:14:17,732 --> 00:14:19,400 Na verdade, não. 257 00:14:20,943 --> 00:14:21,986 Então é meio nazista? 258 00:14:22,070 --> 00:14:23,988 Esqueça que eu te contei. 259 00:14:24,072 --> 00:14:25,114 Beleza. 260 00:14:26,574 --> 00:14:29,452 Olhe, eu só preciso que você tire a foto, está bem? 261 00:14:29,911 --> 00:14:30,953 Você consegue? 262 00:14:31,162 --> 00:14:32,205 O plano era simples: 263 00:14:32,455 --> 00:14:34,374 conseguir uma foto da chave do cofre do Wayne 264 00:14:34,457 --> 00:14:36,584 e pedir para um homem do Alamo imprimir uma cópia. 265 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 Eu não posso. 266 00:14:38,711 --> 00:14:40,838 O Wayne é o amor da minha vida. 267 00:14:41,297 --> 00:14:42,340 Está bem. 268 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Bem, eu vou ser morta aqui 269 00:14:44,467 --> 00:14:47,011 e tudo o que você precisa fazer é tirar uma foto, 270 00:14:47,095 --> 00:14:51,099 então eu espero que você esteja feliz com isso. 271 00:14:51,349 --> 00:14:54,227 Por que você não mente para eles e diz que eu vou te ajudar? 272 00:14:54,519 --> 00:14:57,730 Porra, sabe quem me ajudaria agora? O Fez. 273 00:14:58,189 --> 00:14:59,941 O Fez me ajudaria, mas sabe onde ele está? 274 00:15:00,066 --> 00:15:01,275 Na porra da prisão. Por quê? 275 00:15:01,359 --> 00:15:03,486 Por causa da porra do seu último namorado drogado! 276 00:15:05,947 --> 00:15:06,989 Faye, 277 00:15:08,324 --> 00:15:10,535 ele te ajudou e preciso que você me ajude, pode ser? 278 00:15:11,744 --> 00:15:12,787 Por favor. 279 00:15:14,664 --> 00:15:16,541 Ele era um amigo de verdade, ele te ajudava, 280 00:15:16,624 --> 00:15:18,709 ele me ajudava e preciso que você me ajude agora. 281 00:15:19,919 --> 00:15:21,546 Pode fazer isso? Pode me ajudar agora? 282 00:15:23,005 --> 00:15:24,048 Por favor? 283 00:15:32,807 --> 00:15:33,850 Faye? 284 00:15:38,229 --> 00:15:39,897 Promete que posso ficar com o dinheiro? 285 00:15:46,737 --> 00:15:48,322 Beleza, está bem, sim. 286 00:15:49,365 --> 00:15:50,741 Sim, beleza, tenho que desligar. 287 00:15:53,369 --> 00:15:54,620 Oi, 288 00:15:55,163 --> 00:15:56,205 cachorrinho. 289 00:15:56,414 --> 00:15:57,457 Estava falando com quem? 290 00:15:57,665 --> 00:15:58,708 Um amigo. 291 00:16:14,015 --> 00:16:15,057 Qual amigo? 292 00:16:15,725 --> 00:16:16,767 Um que está preso. 293 00:16:19,812 --> 00:16:20,855 O seu ex-namorado? 294 00:16:22,023 --> 00:16:23,065 Só um amigo. 295 00:16:31,574 --> 00:16:32,617 Você estava usando coca? 296 00:16:35,578 --> 00:16:37,121 Estou tentando meter um bebê em você 297 00:16:37,205 --> 00:16:39,207 - e você cheirando coca? - Não é coca de verdade. 298 00:16:39,290 --> 00:16:40,291 Eu tenho dois olhos. 299 00:16:40,374 --> 00:16:42,376 - É coca, sim, porra! - Você não está me ouvindo. 300 00:16:42,460 --> 00:16:44,504 - Ei. - Não é cocaína de... 301 00:16:46,589 --> 00:16:48,257 Não tente sair de fininho dessa. 302 00:16:50,718 --> 00:16:53,387 A última coisa que preciso é que você dê à luz a uma aberração. 303 00:16:54,180 --> 00:16:55,223 Beleza? 304 00:17:05,942 --> 00:17:07,401 Amor, você disse que ia se cuidar. 305 00:17:07,485 --> 00:17:09,070 Venho aqui e o que encontro? Cocaína. 306 00:17:09,153 --> 00:17:11,239 Desculpe. 307 00:17:24,210 --> 00:17:25,795 Está tomando as vitaminas pré-natais? 308 00:17:25,878 --> 00:17:26,963 Todo dia. 309 00:17:32,260 --> 00:17:33,928 Logo não vai ter mais drogas. 310 00:17:34,762 --> 00:17:37,223 Beleza? Só vai ter dinheiro. Pilhas de dinheiro. 311 00:17:39,225 --> 00:17:40,268 Meu bem. 312 00:17:41,060 --> 00:17:42,687 Meu bicho-papão. 313 00:17:43,604 --> 00:17:44,647 Ei. 314 00:17:45,231 --> 00:17:46,232 Você não ama dinheiro? 315 00:17:46,774 --> 00:17:47,817 Eu gosto de dinheiro. 316 00:17:47,900 --> 00:17:48,943 É? Curte dinheiro? 317 00:17:49,235 --> 00:17:50,278 Você gosta? 318 00:17:52,905 --> 00:17:54,407 - Curte roupas de grife? - Curto. 319 00:17:55,658 --> 00:17:57,076 - Manicure e pedicure? - Também. 320 00:17:58,619 --> 00:18:01,581 Olhe, tudo que a minha gata precisa, ela tem, beleza? 321 00:18:02,665 --> 00:18:03,708 Você gostou disso? 322 00:18:03,958 --> 00:18:05,001 Gostou de saber disso? 323 00:18:05,084 --> 00:18:06,502 - Eu amei saber. - É. 324 00:18:07,712 --> 00:18:08,963 Vai rolar, porque está perto. 325 00:18:09,422 --> 00:18:10,464 Beleza? 326 00:18:10,840 --> 00:18:11,966 O único que nem imagina é 327 00:18:12,049 --> 00:18:14,552 aquele maldito gorila-das-montanhas do Alamo Brown. 328 00:18:16,762 --> 00:18:18,014 Merda. 329 00:18:19,223 --> 00:18:21,517 O Alamo concordou em receber a Laurie na casa dele. 330 00:18:45,124 --> 00:18:46,167 É hora do show. 331 00:21:14,273 --> 00:21:15,608 Alamo Brown. 332 00:21:16,525 --> 00:21:17,985 Obrigada por nos receber. 333 00:21:19,236 --> 00:21:21,030 Eu gostei muito da sua casa. 334 00:21:23,032 --> 00:21:26,160 Que pena que as coisas acabaram ficando tão tensas entre nós. 335 00:21:27,495 --> 00:21:29,663 Bem, se você tivesse se desculpado, 336 00:21:30,915 --> 00:21:32,249 não estaríamos aqui. 337 00:21:33,626 --> 00:21:34,668 Eu gostei daqui. 338 00:21:34,752 --> 00:21:37,379 É, acho que estamos numa posição bem boa. 339 00:22:03,155 --> 00:22:04,448 O que você quer? 340 00:22:05,866 --> 00:22:08,661 Que esse negão aqui se ajoelhe na sua frente 341 00:22:08,744 --> 00:22:09,995 e implore por misericórdia? 342 00:22:10,246 --> 00:22:11,622 "Por favor, mestre Laurie, 343 00:22:11,747 --> 00:22:13,791 me poupe. Eu não sabia o que estava fazendo." 344 00:22:14,208 --> 00:22:15,668 Porra, eu adoraria ver isso. 345 00:22:19,004 --> 00:22:20,965 Eu aposto que adoraria, branquelo. 346 00:22:21,549 --> 00:22:23,300 Eu tenho uma ideia melhor. 347 00:22:23,634 --> 00:22:27,096 Você tem uma empresa chamada Serviços Médicos Corrida Do Ouro? 348 00:22:27,388 --> 00:22:29,181 Eu tenho um monte de empresas. 349 00:22:29,682 --> 00:22:31,100 Por que está querendo saber? 350 00:22:32,017 --> 00:22:34,019 Se importa de falar dessa em especial? 351 00:22:35,771 --> 00:22:38,232 Eu levo umas garotas para Mexicali 352 00:22:38,941 --> 00:22:40,776 para fazer cirurgia plástica, 353 00:22:41,569 --> 00:22:42,611 tratamento dentário, 354 00:22:42,820 --> 00:22:43,863 esse tipo de coisa. 355 00:22:43,946 --> 00:22:44,989 Por quê? 356 00:22:45,823 --> 00:22:49,118 A sua lata feia está precisando de uma reforma? 357 00:22:50,494 --> 00:22:51,954 Você usa ambulâncias? 358 00:22:52,788 --> 00:22:53,831 Mais ou menos isso. 359 00:22:54,665 --> 00:22:56,417 Você ganha aqueles passes médicos também? 360 00:22:57,001 --> 00:22:59,003 Que te permitem passar pela fronteira? 361 00:23:00,588 --> 00:23:02,506 Eu já sei onde estão querendo chegar. 362 00:23:03,799 --> 00:23:08,178 Então se você fosse mandar botar silicone numa das suas prostitutas, 363 00:23:08,929 --> 00:23:11,432 não seria tão difícil trazer algo de lá. 364 00:23:12,182 --> 00:23:13,392 Está falando de fentanil? 365 00:23:13,475 --> 00:23:14,518 Mais ou menos isso. 366 00:23:14,977 --> 00:23:18,022 Tem algo que eu não entendo sobre o seu negócio. 367 00:23:18,522 --> 00:23:21,692 Por que vocês querem fazer a idiotice de matar os seus clientes? 368 00:23:22,026 --> 00:23:24,403 A verdadeira pergunta é: por que o cliente quer comprar 369 00:23:24,486 --> 00:23:26,447 algo que pode matá-lo? 370 00:23:27,239 --> 00:23:28,532 É oferta e demanda. 371 00:23:28,949 --> 00:23:29,992 Não bote a culpa em mim. 372 00:23:30,284 --> 00:23:31,327 E se eu disser que não? 373 00:23:32,202 --> 00:23:33,662 Aí pegamos tudo o que roubamos, 374 00:23:34,079 --> 00:23:36,498 embrulhamos numa caixa grande com um laço bonito 375 00:23:36,916 --> 00:23:38,417 e mandamos para o FBI. 376 00:23:40,044 --> 00:23:41,587 Então acho que terei que concordar. 377 00:23:42,296 --> 00:23:43,339 Bom garoto. 378 00:23:44,465 --> 00:23:46,884 Ei, cara, muito cuidado com o que fala, playboy. 379 00:23:48,886 --> 00:23:49,929 Se eu aceitar isso, 380 00:23:51,931 --> 00:23:53,390 devolverão minhas coisas, não é? 381 00:23:53,933 --> 00:23:54,975 Devolveremos. 382 00:23:55,935 --> 00:23:57,019 E como vou saber 383 00:23:57,102 --> 00:23:59,521 que você não vai me passar a perna, branquela? 384 00:24:00,481 --> 00:24:01,982 Você não lê as notícias? 385 00:24:02,858 --> 00:24:04,818 Vadia, eu não dou a mínima para as notícias. 386 00:24:05,819 --> 00:24:07,780 Eles vão fechar a fronteira. 387 00:24:08,030 --> 00:24:10,658 E falir os trabalhadores norte-americanos como nós. 388 00:24:11,450 --> 00:24:12,493 É uma vez e já era. 389 00:24:13,035 --> 00:24:14,662 E aí todo mundo vive feliz para sempre. 390 00:24:19,041 --> 00:24:20,292 Quanto eu vou transportar? 391 00:24:20,501 --> 00:24:21,585 Oitenta quilos. 392 00:24:23,587 --> 00:24:25,172 Puta merda! 393 00:24:27,633 --> 00:24:29,259 A mamãe aqui conseguiu uma mula nova. 394 00:24:36,809 --> 00:24:37,851 Loteria. 395 00:24:42,064 --> 00:24:43,107 Bom trabalho, Rue. 396 00:24:44,692 --> 00:24:48,112 Quer saber? Acho que eu gostaria que o Mitch e a Rue fossem dirigindo. 397 00:24:49,238 --> 00:24:50,656 A Rue não vai a lugar nenhum. 398 00:24:51,031 --> 00:24:52,282 Ela é boa nisso. 399 00:24:52,533 --> 00:24:54,326 Eu tenho gente de mais confiança. 400 00:24:55,411 --> 00:24:56,453 Você não confia na Rue? 401 00:24:57,496 --> 00:24:58,664 Você escolhe o seu pessoal 402 00:24:59,039 --> 00:25:00,290 e eu escolho o meu. 403 00:25:04,962 --> 00:25:06,005 Fechado? 404 00:25:09,258 --> 00:25:10,300 Fechado. 405 00:25:18,392 --> 00:25:22,021 Se você sequer pensar em me foder um mínimo que seja, 406 00:25:22,604 --> 00:25:24,940 pode ser até enfiando só um dedinho, 407 00:25:25,691 --> 00:25:28,986 eu vou para cima de você como Hiroshima e Nagasaki 408 00:25:29,069 --> 00:25:30,904 e não vai sobrar porra nenhuma. 409 00:25:31,530 --> 00:25:32,573 Ouviu? 410 00:25:38,078 --> 00:25:40,664 Agora tire essa sua bunda branca da porra da minha casa. 411 00:26:09,318 --> 00:26:10,986 Se tudo correr como planejado, 412 00:26:11,236 --> 00:26:13,572 essa gente passará o resto da vida atrás das grades. 413 00:26:14,239 --> 00:26:15,616 Certo, mas o que será de mim? 414 00:26:15,699 --> 00:26:17,576 Você fez seu trabalho e cumpriu sua palavra. 415 00:26:17,910 --> 00:26:20,329 O procurador vai analisar seu caso de forma favorável. 416 00:26:22,164 --> 00:26:23,207 Então é isso? 417 00:26:23,332 --> 00:26:24,374 Por enquanto, sim. 418 00:26:24,792 --> 00:26:26,251 - Beleza. - Mandou bem, garota. 419 00:26:28,087 --> 00:26:29,463 Nunca achei que eu ouviria isso. 420 00:26:29,922 --> 00:26:30,964 Estamos quase lá. 421 00:26:31,715 --> 00:26:32,758 Fique ligada. 422 00:26:40,682 --> 00:26:41,725 Porra! 423 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Obrigada, Deus. 424 00:26:45,979 --> 00:26:47,689 Eu tentei avisar a Maddy sobre o Alamo. 425 00:26:48,398 --> 00:26:49,733 Sou uma mulher adulta, Rue. 426 00:26:49,900 --> 00:26:50,984 Não tenho medo dele. 427 00:26:53,779 --> 00:26:56,281 Se ele é um monstro mesmo, por que você trabalha para ele? 428 00:26:56,532 --> 00:26:58,909 O objetivo dela era sugar cada centavo daquelas garotas 429 00:26:59,993 --> 00:27:01,745 e fazer o Alamo apoiar o negócio dela, 430 00:27:02,329 --> 00:27:04,373 onde ela não precisava dar satisfação a ninguém. 431 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 É. 432 00:27:09,419 --> 00:27:11,088 Maddy, tem certeza que isso é seguro? 433 00:27:11,171 --> 00:27:12,214 Faça assim. 434 00:27:12,714 --> 00:27:14,299 Assim: "Está doendo." 435 00:27:16,635 --> 00:27:17,678 Vire-se. 436 00:27:17,761 --> 00:27:19,179 Deixe eu ver um pouco essa bunda. 437 00:27:24,726 --> 00:27:25,853 E essa última semana... 438 00:27:33,402 --> 00:27:34,653 definiu as bases do trabalho. 439 00:27:39,867 --> 00:27:41,160 Aqui está você. 440 00:27:42,911 --> 00:27:44,621 O clube é muito fotogênico. 441 00:27:44,705 --> 00:27:46,957 - Você tem que ver isso. - Eu mesmo o projetei, 442 00:27:47,624 --> 00:27:49,751 cada um desses pedaços de tecido. 443 00:27:50,878 --> 00:27:52,546 É, você tem bom gosto. 444 00:27:53,589 --> 00:27:54,840 Me fale algo que eu não sei. 445 00:27:56,133 --> 00:27:57,801 Oi, eu sou a Maddy. 446 00:28:00,971 --> 00:28:02,014 Eu sei. 447 00:28:02,764 --> 00:28:03,849 Não leve a mal. 448 00:28:03,932 --> 00:28:06,101 Esse cara não tem habilidades sociais. 449 00:28:07,936 --> 00:28:09,688 Ei, essa ficou bem boa, isso é dinheiro. 450 00:28:09,771 --> 00:28:11,190 É, eu gostei muito dessa. 451 00:28:11,565 --> 00:28:12,608 Ei, eu estava pensando: 452 00:28:13,150 --> 00:28:15,277 seria bom se você desse uma folga para as garotas 453 00:28:15,360 --> 00:28:16,570 para eu poder sair com elas, 454 00:28:16,695 --> 00:28:17,779 apresentá-las ao pessoal 455 00:28:17,863 --> 00:28:19,615 e começar a construir os perfis delas. 456 00:28:19,698 --> 00:28:21,283 Como assim dar uma folga a elas? 457 00:28:21,658 --> 00:28:23,577 - Elas trabalham seis dias por semana. - É. 458 00:28:24,661 --> 00:28:25,704 É o meu dinheiro. 459 00:28:25,787 --> 00:28:29,374 Mas seria legal se eu passasse um tempo com elas, para podermos... 460 00:28:29,458 --> 00:28:31,168 Olhe aqui, quando fizemos esse acordo, 461 00:28:31,251 --> 00:28:33,253 você não falou nada que ia levar minhas vadias. 462 00:28:33,837 --> 00:28:35,714 Porque se falasse, não ia ter acordo nenhum. 463 00:28:35,797 --> 00:28:37,591 Eu não estou querendo levar suas garotas. 464 00:28:37,925 --> 00:28:38,967 Bishop, 465 00:28:39,051 --> 00:28:40,427 eu pareço uma buceta molhada? 466 00:28:41,303 --> 00:28:42,304 Não. 467 00:28:42,429 --> 00:28:44,848 E por que eu sinto que todos estão tentando me foder? 468 00:28:46,099 --> 00:28:47,893 Como alguém se sente é irrelevante. 469 00:28:47,976 --> 00:28:49,019 Irrelevante? 470 00:28:49,186 --> 00:28:51,271 Filho da puta, você tem olhos e ouvidos, não tem? 471 00:28:51,647 --> 00:28:53,690 - Sim, eu tenho. - Então o que viu e ouviu? 472 00:28:55,943 --> 00:28:57,736 Tem pessoas que estão tentando te foder. 473 00:28:59,655 --> 00:29:01,615 Eu não sei se a Maddy Perez é uma delas. 474 00:29:22,469 --> 00:29:23,845 Contra todas as probabilidades, 475 00:29:24,012 --> 00:29:25,347 a vida parecia estar indo bem. 476 00:29:26,515 --> 00:29:29,184 Talvez cada erro que eu cometi tenha me levado ao lugar certo, 477 00:29:29,309 --> 00:29:30,352 no fim das contas. 478 00:29:52,040 --> 00:29:53,583 Sabe qual eu acho que é meu problema? 479 00:29:55,711 --> 00:29:56,753 Você só tem um? 480 00:29:59,631 --> 00:30:02,467 Eu não tenho responsabilidade por ninguém além de mim mesma. 481 00:30:04,428 --> 00:30:07,055 Por isso eu tenho tanta ansiedade e depressão. 482 00:30:09,141 --> 00:30:11,184 Se eu tivesse filhos, acho que seria diferente. 483 00:30:14,479 --> 00:30:15,522 Você quer ter filhos? 484 00:30:15,772 --> 00:30:16,815 Quero. 485 00:30:18,734 --> 00:30:19,901 Eu quero começar uma vida. 486 00:30:20,986 --> 00:30:22,446 Me casar, ter uma família. 487 00:30:24,948 --> 00:30:27,117 Não sei se você está pronta para ter filhos, Rue. 488 00:30:27,451 --> 00:30:29,077 Ninguém nunca está pronto para isso, 489 00:30:29,161 --> 00:30:30,329 mas vão lá e têm. 490 00:30:32,205 --> 00:30:34,541 E aí seus problemas não são mais sobre você. 491 00:30:39,755 --> 00:30:41,673 Faz quanto tempo que está sóbria dessa vez? 492 00:30:42,341 --> 00:30:43,383 Um tempo, 493 00:30:43,467 --> 00:30:44,509 faz um tempinho. 494 00:30:45,594 --> 00:30:47,346 Não estou contando os dias dessa vez. 495 00:30:50,390 --> 00:30:53,435 Só quero ter os problemas norte-americanos tradicionais. 496 00:30:55,354 --> 00:30:57,522 Isso que você está falando é uma fantasia. 497 00:31:01,568 --> 00:31:02,611 Não. 498 00:31:02,944 --> 00:31:05,030 O que você está fazendo é tipo uma fantasia. 499 00:31:05,364 --> 00:31:08,325 Está num relacionamento com um cara casado que nunca ficará com você. 500 00:31:11,411 --> 00:31:12,454 Ao contrário de você? 501 00:31:12,537 --> 00:31:14,498 Eu quero acordar ao lado de alguém que eu ame. 502 00:31:18,251 --> 00:31:20,337 Alguém que dependa de mim, 503 00:31:20,420 --> 00:31:23,215 alguém que espere que eu seja a melhor versão de mim mesma. 504 00:31:26,385 --> 00:31:27,761 Eu acho que essa é a solução. 505 00:31:31,223 --> 00:31:33,767 Porque eu preciso viver por algo maior que eu mesma. 506 00:31:40,148 --> 00:31:43,318 E você acha que nós seremos isso? 507 00:31:54,246 --> 00:31:55,288 Por que não? 508 00:31:58,542 --> 00:31:59,584 Que romântico. 509 00:32:02,838 --> 00:32:03,922 Eu quero ficar com você. 510 00:32:07,134 --> 00:32:08,176 Eu não entendo. 511 00:32:09,928 --> 00:32:10,929 Bem, 512 00:32:11,054 --> 00:32:13,432 da última vez que ficamos juntas, eu achei que era... 513 00:32:13,557 --> 00:32:14,599 Um erro. 514 00:32:15,892 --> 00:32:16,935 Um erro? 515 00:32:19,688 --> 00:32:21,356 Você aparece, você desaparece. 516 00:32:21,857 --> 00:32:23,692 Você faz planos e não os cumpre 517 00:32:23,775 --> 00:32:26,153 e agora está aqui, declarando o seu amor? 518 00:32:26,945 --> 00:32:28,280 Onde está nosso relacionamento? 519 00:32:28,947 --> 00:32:29,990 Na sua cabeça? 520 00:32:30,949 --> 00:32:31,992 Desculpe. 521 00:32:32,492 --> 00:32:35,036 Não acabamos de passar um tempo incrível juntas? 522 00:32:35,162 --> 00:32:36,204 Eu estou doida? 523 00:32:37,122 --> 00:32:38,874 Foi mal, eu pensei que era... 524 00:32:38,957 --> 00:32:40,292 A porra de um grande erro. 525 00:32:41,793 --> 00:32:43,545 Isso quase me custou meu relacionamento, 526 00:32:44,796 --> 00:32:47,215 esse lugar, tudo o que estou lutando para conquistar. 527 00:32:47,299 --> 00:32:48,550 E esse é o seu futuro agora? 528 00:32:49,593 --> 00:32:51,803 Ficar escondida aqui nesse lugar? 529 00:32:53,680 --> 00:32:54,973 A esposa dele sabe sobre mim. 530 00:32:55,056 --> 00:32:56,224 E o que tem isso, Jules? 531 00:32:57,517 --> 00:32:59,936 Ele não largará a esposa para ficar com você, qual é? 532 00:33:01,563 --> 00:33:03,148 Você é só um brinquedinho 533 00:33:03,523 --> 00:33:05,233 que ele deixa trancado num quartinho. 534 00:33:05,442 --> 00:33:07,736 Não vai a lugar nenhum, não vê ninguém, 535 00:33:08,028 --> 00:33:10,489 só fica aqui pintando até ele voltar para te foder? 536 00:33:20,957 --> 00:33:22,417 O Ellis chegará daqui a 45 minutos, 537 00:33:22,501 --> 00:33:24,628 então sugiro que você caia fora da minha pintura. 538 00:34:23,353 --> 00:34:24,396 Então você entra, 539 00:34:24,521 --> 00:34:25,772 chama a atenção do Marc 540 00:34:25,897 --> 00:34:26,940 e diz as falas. 541 00:34:27,399 --> 00:34:28,441 Essa é a cena. 542 00:34:29,317 --> 00:34:30,360 A imagem está boa? 543 00:34:30,694 --> 00:34:32,028 - A imagem está boa? - Imagem boa. 544 00:34:33,154 --> 00:34:34,281 É a sua primeira gravação? 545 00:34:37,367 --> 00:34:38,410 Tipo isso. 546 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 Respire fundo, você se sairá bem. 547 00:34:40,870 --> 00:34:42,289 A Cassie só tinha algumas falas. 548 00:34:42,372 --> 00:34:43,415 Rode o som. 549 00:34:45,834 --> 00:34:46,876 Som rodando. 550 00:34:46,960 --> 00:34:48,545 Mas interpretou com toda a dedicação. 551 00:34:48,628 --> 00:34:49,671 Marc. 552 00:34:50,005 --> 00:34:51,256 E ação! 553 00:34:55,093 --> 00:34:56,136 É. 554 00:34:56,219 --> 00:34:57,262 Meu Deus. 555 00:34:57,345 --> 00:34:59,389 Ela tem um corpo interessante. 556 00:34:59,472 --> 00:35:01,558 É, ela é muito feminina. 557 00:35:03,018 --> 00:35:04,060 Oi. 558 00:35:04,603 --> 00:35:05,645 Você está contratando? 559 00:35:06,896 --> 00:35:07,939 Você é boa? 560 00:35:09,399 --> 00:35:10,400 Bem, 561 00:35:10,483 --> 00:35:12,360 eu trabalhei no Tableu por mais de um ano. 562 00:35:12,652 --> 00:35:13,695 Entendi. 563 00:35:14,154 --> 00:35:15,614 Então o Jagger era o seu chefe. 564 00:35:16,072 --> 00:35:17,115 Está insinuando o quê? 565 00:35:18,783 --> 00:35:20,368 O Jagger e eu somos velhos conhecidos. 566 00:35:20,827 --> 00:35:23,580 Digamos que você não foi a primeira que apareceu 567 00:35:23,705 --> 00:35:25,165 depois que a lua de mel terminou. 568 00:35:36,343 --> 00:35:37,552 Espere, a lua de mel? 569 00:35:40,305 --> 00:35:43,016 Digamos que você não foi a primeira que apareceu depois que... 570 00:35:43,099 --> 00:35:44,351 A lua de mel terminou. 571 00:35:47,062 --> 00:35:48,563 Eu só estou tentando sobreviver. 572 00:35:49,439 --> 00:35:50,482 O quê? 573 00:35:52,192 --> 00:35:53,234 Essa é a fala? 574 00:35:53,943 --> 00:35:55,779 O que ela está falando? Essa não é a fala. 575 00:35:55,862 --> 00:35:57,864 Você acha que conhece a pessoa após cinco anos, 576 00:35:57,947 --> 00:35:58,990 mas não conhece. 577 00:35:59,282 --> 00:36:00,659 Você deu o roteiro errado a ela? 578 00:36:00,784 --> 00:36:02,160 Não sei o que está acontecendo. 579 00:36:02,243 --> 00:36:04,245 Devia saber, porque eu não escrevi essas falas. 580 00:36:04,329 --> 00:36:05,497 Do que ela está falando? 581 00:36:06,164 --> 00:36:08,625 - Spencer, essa fala não está no roteiro. - Alguém tem um... 582 00:36:08,708 --> 00:36:10,794 Ele só mentiu, mentiu e mentiu. 583 00:36:12,712 --> 00:36:15,507 Eu fiz tudo por ele e o que eu recebi em troca? 584 00:36:17,258 --> 00:36:19,219 Um nariz sangrando na noite do meu casamento. 585 00:36:21,096 --> 00:36:22,138 O Jagger bateu em você? 586 00:36:22,806 --> 00:36:25,850 - O que ele está fazendo? - Não sei, mas ele está indo na onda dela. 587 00:36:25,934 --> 00:36:26,976 Não é melhor cortar? 588 00:36:27,560 --> 00:36:31,439 Olhe, até que eu achei bem convincente, vamos ver até onde isso vai. 589 00:36:33,316 --> 00:36:34,859 Talvez eu merecesse isso. 590 00:36:35,568 --> 00:36:36,611 Ei, 591 00:36:37,570 --> 00:36:39,406 mulher nenhuma merece apanhar. 592 00:36:39,489 --> 00:36:42,325 Não, eu mereço, eu o roubei da minha melhor amiga. 593 00:36:45,161 --> 00:36:46,788 Acho que esse é preço que eu paguei. 594 00:36:47,372 --> 00:36:50,250 Isso é muito convincente, mas como vamos encaixar no roteiro? 595 00:36:50,458 --> 00:36:53,461 Eu não sei. Parece recente e está me emocionando. 596 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 Acho que ela tem talento. 597 00:36:55,255 --> 00:36:57,757 Pode ser, mas ela parece meio desequilibrada. 598 00:36:57,841 --> 00:36:59,634 Com licença, ninguém falará a minha deixa? 599 00:36:59,968 --> 00:37:01,010 Entre! 600 00:37:04,389 --> 00:37:05,432 Oi, Marc. 601 00:37:08,560 --> 00:37:09,561 Então, 602 00:37:09,853 --> 00:37:11,646 não vai me apresentar para sua amiguinha? 603 00:37:12,355 --> 00:37:13,398 Oceana. 604 00:37:14,149 --> 00:37:15,525 Não é o que você está pensando. 605 00:37:22,198 --> 00:37:24,784 Eu tenho informações que podem fechar o bar do Jagger. 606 00:37:25,452 --> 00:37:26,703 E corta! 607 00:37:26,870 --> 00:37:28,288 Foi improvisado, o que você fez? 608 00:37:28,371 --> 00:37:29,873 Que loucura. 609 00:37:29,956 --> 00:37:30,999 Você está bem? 610 00:37:31,583 --> 00:37:32,625 Estou. 611 00:37:34,127 --> 00:37:35,211 Eu quero ver essa garota. 612 00:37:38,214 --> 00:37:39,466 Há quanto tempo você atua? 613 00:37:41,801 --> 00:37:43,136 Basicamente, a minha vida toda. 614 00:37:43,595 --> 00:37:44,637 A vida toda? 615 00:37:46,097 --> 00:37:47,640 Sim, Lexi, a vida toda. 616 00:37:49,392 --> 00:37:52,145 Mas o meu sonho é trabalhar nisso em tempo integral. 617 00:37:52,395 --> 00:37:54,522 Ainda mais numa novela como Noites De Los Angeles. 618 00:37:54,647 --> 00:37:55,690 Bem, 619 00:37:55,774 --> 00:37:58,526 espero que você aprenda com essa experiência 620 00:37:58,651 --> 00:37:59,652 e continue evoluindo. 621 00:38:00,445 --> 00:38:01,905 Então, o que você faz da vida? 622 00:38:02,155 --> 00:38:03,198 Eu crio conteúdo. 623 00:38:03,281 --> 00:38:04,491 Para o OnlyFans. 624 00:38:04,616 --> 00:38:05,742 OnlyFans? 625 00:38:06,201 --> 00:38:07,452 É aquele site. 626 00:38:08,870 --> 00:38:10,038 Então você posa nua? 627 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 Não, toda nua, não. 628 00:38:12,040 --> 00:38:13,708 - Você posa toda nua. - Não. 629 00:38:14,375 --> 00:38:17,253 O material é tão elegante que nem parece que é nudez. 630 00:38:17,754 --> 00:38:20,423 E aqueles seus pedidos especiais? 631 00:38:21,007 --> 00:38:23,426 Os tais fetiches e os JOls? 632 00:38:24,135 --> 00:38:25,261 JOls? 633 00:38:25,345 --> 00:38:26,387 O que é isso? 634 00:38:28,473 --> 00:38:29,766 É só quando eu... 635 00:38:30,850 --> 00:38:34,103 bem, os homens me pagam um pouco mais para... 636 00:38:34,479 --> 00:38:36,022 São instruções para se masturbar. 637 00:38:36,105 --> 00:38:37,440 - O quê? - É isso que quer dizer. 638 00:38:37,524 --> 00:38:38,691 Isso é loucura! 639 00:38:38,775 --> 00:38:40,026 Você é profissional do sexo? 640 00:38:41,569 --> 00:38:43,071 Não, não sou. 641 00:38:43,863 --> 00:38:45,281 Eu não sou profissional do sexo. 642 00:38:45,365 --> 00:38:46,658 Eles precisam de instruções? 643 00:38:46,741 --> 00:38:47,784 Eu sou uma artista 644 00:38:47,992 --> 00:38:51,913 que usa o corpo para contar histórias. 645 00:38:53,665 --> 00:38:54,707 Então, 646 00:38:54,791 --> 00:38:56,417 como isso afeta você, 647 00:38:57,210 --> 00:38:58,253 emocionalmente? 648 00:38:58,753 --> 00:39:00,839 A parte mais difícil é como as pessoas me tratam. 649 00:39:01,673 --> 00:39:03,091 É, até minha própria família. 650 00:39:03,800 --> 00:39:05,468 Mas também é muito empoderador. 651 00:39:06,010 --> 00:39:07,971 É como um novo tipo de feminismo? 652 00:39:08,263 --> 00:39:09,305 Isso mesmo. 653 00:39:09,389 --> 00:39:10,598 Isso é bem discutível. 654 00:39:11,391 --> 00:39:12,559 Está bem, então, 655 00:39:12,934 --> 00:39:14,394 pelo que eu entendi, 656 00:39:14,477 --> 00:39:16,938 tem várias mulheres jovens que fazem isso hoje em dia? 657 00:39:17,021 --> 00:39:19,691 Meu Deus, tem toda uma onda de garotas como eu. 658 00:39:19,774 --> 00:39:21,609 É, esse é o problema. 659 00:39:21,693 --> 00:39:23,361 Foi por isso que você a trouxe para cá, 660 00:39:23,653 --> 00:39:25,989 para tirá-la desse mundo e levar para um melhor. 661 00:39:27,949 --> 00:39:30,535 É um arco de personagem muito interessante. 662 00:39:30,660 --> 00:39:31,911 Jane Fonda, Klute. 663 00:39:31,995 --> 00:39:34,455 Uma jovem golpista que tem uma outra vida secreta. 664 00:39:34,539 --> 00:39:36,583 Irmã da Tabitha, garota boa e garota má, 665 00:39:36,666 --> 00:39:37,709 brilhante. 666 00:39:37,792 --> 00:39:41,170 Bem, infelizmente a candidata ao emprego só tem uma cena. 667 00:39:41,713 --> 00:39:42,755 É mesmo? 668 00:39:43,548 --> 00:39:46,718 É, e depois nunca mais a vemos. 669 00:39:47,302 --> 00:39:48,595 Talvez a vejamos. 670 00:39:49,888 --> 00:39:50,930 Meu Deus. 671 00:39:52,599 --> 00:39:54,517 Está me dizendo que vai me incluir na novela? 672 00:39:55,184 --> 00:39:56,227 Depende. 673 00:39:57,395 --> 00:39:59,314 Está pronta para deixar esse mundo para trás? 674 00:39:59,397 --> 00:40:00,607 Não só por nós, 675 00:40:00,857 --> 00:40:01,900 mas pela sua irmã? 676 00:40:03,067 --> 00:40:04,861 A resposta que você está procurando é: 677 00:40:06,237 --> 00:40:07,405 "Sim, senhora, obrigada." 678 00:40:09,407 --> 00:40:10,700 Sim, senhora, obrigada. 679 00:40:13,536 --> 00:40:15,288 - Isso! - Olhe para nós, 680 00:40:15,455 --> 00:40:16,998 unindo famílias. 681 00:40:19,709 --> 00:40:20,752 Eu não acredito. 682 00:40:21,252 --> 00:40:22,629 Serei uma personagem principal. 683 00:40:22,879 --> 00:40:24,881 Ela não disse se será principal ou coadjuvante, 684 00:40:24,964 --> 00:40:26,007 é só um enredo. 685 00:40:26,090 --> 00:40:27,133 E esse é o meu sonho. 686 00:40:27,216 --> 00:40:29,636 É o que eu sempre sonhei. Eu vou aparecer na TV. 687 00:40:29,719 --> 00:40:31,054 As pessoas saberão meu nome. 688 00:40:31,137 --> 00:40:32,305 Tem que falar mais baixo. 689 00:40:34,599 --> 00:40:35,808 Obrigada, Deus! 690 00:40:36,184 --> 00:40:37,769 Eu vou ser famosa! 691 00:40:39,812 --> 00:40:41,689 Só se excluir a sua conta no OnlyFans. 692 00:41:20,478 --> 00:41:21,980 MENSAGENS 693 00:41:24,232 --> 00:41:28,987 EXCLUIR A CONTA 694 00:41:29,112 --> 00:41:31,781 VOCÊ TEM CERTEZA? 695 00:41:47,755 --> 00:41:50,675 Nate, atenda a porra do celular! 696 00:41:51,009 --> 00:41:52,635 Eu preciso do seu conselho. 697 00:41:53,803 --> 00:41:55,555 Onde você se meteu? 698 00:42:07,567 --> 00:42:08,609 SIM, EXCLUIR 699 00:42:13,031 --> 00:42:16,284 CADASTRE-SE OU FAÇA LOGIN 700 00:42:26,252 --> 00:42:27,837 Quando eu a recomendei para o elenco, 701 00:42:27,920 --> 00:42:30,590 eu tinha certeza que vocês iam se apaixonar por ela. 702 00:42:31,382 --> 00:42:32,842 Eu gostei da história dela. 703 00:42:33,384 --> 00:42:35,053 Gostei de como ela é arriscada. 704 00:42:36,804 --> 00:42:37,847 É mesmo. 705 00:42:39,390 --> 00:42:42,185 Você parece ter uma boa visão interna sobre o assunto. 706 00:42:43,603 --> 00:42:45,480 Por que você não tenta fazer essa parte? 707 00:42:50,026 --> 00:42:51,069 Como assim? 708 00:42:51,277 --> 00:42:52,320 Escrever. 709 00:42:52,403 --> 00:42:53,821 Por que não escreve essa parte? 710 00:42:54,030 --> 00:42:55,073 Eu? 711 00:42:55,531 --> 00:42:56,783 Não fique tão surpresa. 712 00:42:57,033 --> 00:42:58,576 Aja como se você merecesse. 713 00:43:12,381 --> 00:43:15,051 A DEA me disse para continuar trabalhando como sempre. 714 00:43:16,135 --> 00:43:18,096 Então levei a foto da chave para o Alexander. 715 00:43:19,430 --> 00:43:20,765 Isso vai levar um tempinho. 716 00:43:21,390 --> 00:43:22,850 Por que não volta daqui a uma hora? 717 00:43:23,601 --> 00:43:24,644 Beleza. 718 00:44:08,813 --> 00:44:12,984 OS DEZ MANDAMENTOS 719 00:44:15,236 --> 00:44:16,654 MÃE 720 00:44:18,573 --> 00:44:19,615 Oi, pode falar. 721 00:44:21,909 --> 00:44:22,952 Mãe? 722 00:44:24,829 --> 00:44:27,123 Foi mal, eu achei que era outra pessoa. 723 00:44:31,502 --> 00:44:32,753 É bom ouvir sua voz também. 724 00:44:36,465 --> 00:44:37,508 É, estou bem. 725 00:44:38,009 --> 00:44:39,051 Quer dizer, 726 00:44:39,552 --> 00:44:40,970 já estive melhor, mas estou bem. 727 00:44:45,308 --> 00:44:46,559 Na verdade, estou na igreja. 728 00:44:49,187 --> 00:44:50,396 Não, não é uma reunião. 729 00:44:51,355 --> 00:44:54,066 Eu só meio que decidi entrar. 730 00:44:59,197 --> 00:45:00,239 É que... 731 00:45:02,116 --> 00:45:03,117 eu acredito em Deus. 732 00:45:08,080 --> 00:45:09,123 Acho que sim. 733 00:45:11,000 --> 00:45:12,585 Eu percebi que, se ele existe... 734 00:45:15,254 --> 00:45:16,464 também existe redenção. 735 00:45:19,592 --> 00:45:21,719 E se existe redenção, então existe salvação. 736 00:45:29,310 --> 00:45:30,353 É. 737 00:45:32,230 --> 00:45:33,522 Estou precisando disso. 738 00:45:38,569 --> 00:45:39,612 Eu só... 739 00:45:43,115 --> 00:45:45,701 não quero acabar ficando presa a todos os erros que cometi. 740 00:45:51,582 --> 00:45:52,583 É difícil mudar, 741 00:45:53,417 --> 00:45:55,753 mas só conseguimos pensar nas coisas ruins que fizemos. 742 00:46:02,718 --> 00:46:05,263 Eu só quero ser livre para começar de novo. 743 00:46:11,811 --> 00:46:13,145 Eu só quero começar de novo. 744 00:46:19,777 --> 00:46:21,070 E eu quero ser perdoada. 745 00:46:26,784 --> 00:46:27,827 Obrigada, mãe. 746 00:46:35,960 --> 00:46:37,128 Eu estou com saudade. 747 00:46:41,465 --> 00:46:43,467 Eu sinto saudade de você e de estar em casa. 748 00:46:49,640 --> 00:46:51,100 É, logo eu vou passar aí. 749 00:47:01,986 --> 00:47:03,029 Eu te amo. 750 00:47:05,865 --> 00:47:08,617 Eu te amo muito e desculpe se eu dificultei as coisas. 751 00:47:13,289 --> 00:47:16,167 Eu não percebia como era difícil estar sozinha na vida. 752 00:47:22,381 --> 00:47:23,632 Eu sei que não estou sozinha. 753 00:47:26,302 --> 00:47:27,345 É, eu sei disso. 754 00:47:30,514 --> 00:47:33,809 Mas sim, logo estarei voltando para casa. 755 00:47:39,732 --> 00:47:40,775 Eu te amo, Rue. 756 00:47:41,984 --> 00:47:43,027 Te amo, mãe. 757 00:48:46,257 --> 00:48:48,092 Por que você não mata a personagem dela? 758 00:48:48,759 --> 00:48:50,928 Porque estão querendo que eu construa a personagem. 759 00:48:52,847 --> 00:48:53,889 Beleza, 760 00:48:53,973 --> 00:48:55,808 então a construa e depois mate-a. 761 00:48:57,852 --> 00:49:00,187 Se não tiver alguém morrendo de vez em quando, 762 00:49:00,271 --> 00:49:01,689 as pessoas ficam de saco cheio. 763 00:49:05,067 --> 00:49:06,277 Senão fica só naquilo, 764 00:49:07,987 --> 00:49:09,280 conversa e conversa. 765 00:49:12,491 --> 00:49:13,534 Como eu vou matá-la? 766 00:49:16,454 --> 00:49:17,746 Tem um monte de jeitos. 767 00:49:27,798 --> 00:49:28,841 Oi! 768 00:49:29,383 --> 00:49:31,552 Eu tenho uma entrega para a Cassie Jacobs. 769 00:49:32,511 --> 00:49:33,804 Pode deixar aí na porta. 770 00:49:34,763 --> 00:49:35,806 Preciso que você assine. 771 00:49:38,684 --> 00:49:39,727 Beleza. 772 00:49:40,603 --> 00:49:41,645 Espere um pouco. 773 00:49:46,025 --> 00:49:47,026 Oi. 774 00:49:47,401 --> 00:49:48,527 - Aqui está. - Obrigada. 775 00:49:53,616 --> 00:49:54,658 Valeu. 776 00:50:26,649 --> 00:50:29,902 ATENDA O CELULAR 777 00:50:32,821 --> 00:50:33,864 ENTRADA PROIBIDA 778 00:50:37,034 --> 00:50:39,453 Ameaçadas de extinção é o caralho, suas putas. 779 00:50:40,704 --> 00:50:41,997 Querem foder com a minha vida? 780 00:50:45,960 --> 00:50:47,127 Vocês querem foder comigo? 781 00:50:47,795 --> 00:50:48,963 Vocês querem foder comigo? 782 00:50:49,213 --> 00:50:53,050 Vão se foder, suas vagabundas do caralho! 783 00:50:53,342 --> 00:50:55,094 Suas putas de merda! 784 00:50:56,595 --> 00:50:58,097 Vocês querem destruir a minha vida? 785 00:50:58,514 --> 00:51:00,391 Vocês querem destruir a porra da minha vida? 786 00:51:01,016 --> 00:51:02,977 Eu vou destruir a porra da vida de vocês, 787 00:51:03,352 --> 00:51:05,688 suas putas do caralho! 788 00:51:06,564 --> 00:51:07,606 Vão se foder! 789 00:51:07,731 --> 00:51:09,191 Vão se foder! 790 00:51:11,777 --> 00:51:13,320 Vão se foder! 791 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 Seu vagabundo, 792 00:51:26,041 --> 00:51:27,459 onde está o dinheiro do Naz? 793 00:51:28,210 --> 00:51:29,253 Não. 794 00:51:29,545 --> 00:51:30,588 Não. 795 00:51:32,047 --> 00:51:33,465 Ei, não. 796 00:51:34,216 --> 00:51:35,342 Venha cá, imbecil. 797 00:51:36,093 --> 00:51:37,136 Não. 798 00:51:37,219 --> 00:51:38,262 Não, não. 799 00:51:39,597 --> 00:51:41,348 Não, não! 800 00:51:41,640 --> 00:51:43,142 Porra, porra! 801 00:51:43,434 --> 00:51:44,476 Desgraçado! 802 00:52:00,993 --> 00:52:02,036 Não precisa dela? 803 00:52:02,119 --> 00:52:03,621 Você precisa dela mais do que eu. 804 00:52:07,875 --> 00:52:08,917 O plano é seu. 805 00:52:09,627 --> 00:52:10,753 Não vai pô-lo em prática? 806 00:52:12,504 --> 00:52:14,298 Você quer que eu entre na casa da Laurie? 807 00:52:16,592 --> 00:52:18,636 Eu quero que você faça a porra que for preciso. 808 00:52:27,686 --> 00:52:29,521 Ei, que porcaria é essa? 809 00:52:33,150 --> 00:52:34,193 É a hora do jantar. 810 00:52:46,205 --> 00:52:48,040 Você sabe a história por trás dessa cobra? 811 00:52:49,875 --> 00:52:51,293 A dona dela era a Sweet, 812 00:52:51,960 --> 00:52:53,003 uma dançarina. 813 00:52:53,379 --> 00:52:55,255 Ela fazia um número bem bizarro com ela. 814 00:52:56,340 --> 00:52:58,092 À noite, ela levava a cobra para casa, 815 00:52:58,801 --> 00:53:01,220 a deixava se enrolar nela na cama e dormia. 816 00:53:03,514 --> 00:53:05,224 Ela amava essa cobra. 817 00:53:07,226 --> 00:53:10,479 Só que um dia a cobra parou de comer. 818 00:53:11,146 --> 00:53:13,816 Aí ela trocou os ratos congelados por ratos vivos. 819 00:53:15,025 --> 00:53:16,318 Ela asfixiava eles, 820 00:53:17,528 --> 00:53:18,654 mas mesmo assim não comia. 821 00:53:20,614 --> 00:53:23,117 Até que a Sweet a levou ao veterinário. 822 00:53:24,993 --> 00:53:27,287 Ela disse: "Ela deve estar doente, sei lá." 823 00:53:29,873 --> 00:53:32,501 O veterinário negou com a cabeça e disse: "Senhorita, 824 00:53:33,919 --> 00:53:36,213 essa píton está com a saúde perfeita." 825 00:53:37,673 --> 00:53:38,966 A Sweet negou com a cabeça: 826 00:53:39,717 --> 00:53:41,260 "Tem que ter algo errado." 827 00:53:42,177 --> 00:53:45,097 Aí o veterinário olhou nos olhos dela e disse: 828 00:53:46,098 --> 00:53:48,559 "Essa cobra está se enrolando em você à noite 829 00:53:49,309 --> 00:53:51,019 porque está medindo seu tamanho. 830 00:53:53,147 --> 00:53:54,565 E ela não está mais comendo 831 00:53:55,649 --> 00:53:58,736 porque está se preparando para uma refeição muito maior." 832 00:54:00,320 --> 00:54:01,655 A Sweet voltou para trabalhar, 833 00:54:02,322 --> 00:54:03,866 contou essa história ao Alamo 834 00:54:04,825 --> 00:54:06,660 e eu nunca o ouvi rir tanto. 835 00:54:08,912 --> 00:54:12,499 Ele pagou 10 mil por uma cobra que ela teria dado para ele de graça. 836 00:54:14,668 --> 00:54:15,711 Por quê? 837 00:54:16,795 --> 00:54:18,213 Porque é um lembrete. 838 00:54:19,798 --> 00:54:22,676 Nunca sabemos quais são as verdadeiras intenções de ninguém. 839 00:54:28,307 --> 00:54:29,349 É verdade. 840 00:54:31,852 --> 00:54:33,353 Você vai abrir aquele cofre? 841 00:54:34,146 --> 00:54:35,189 Vou. 842 00:54:36,774 --> 00:54:37,816 Que bom. 843 00:54:39,026 --> 00:54:41,320 Seria bem constrangedor se eu mentisse para sua mãe. 844 00:54:45,449 --> 00:54:46,492 A minha mãe? 845 00:54:49,495 --> 00:54:50,537 A Leslie, 846 00:54:51,538 --> 00:54:52,581 uma senhora simpática. 847 00:54:53,457 --> 00:54:54,958 Eu contei a ela que você estava bem. 848 00:55:37,334 --> 00:55:39,962 E viu o Senhor que a maldade do homem... 849 00:55:40,045 --> 00:55:42,047 ...multiplicara sobre a Terra... 850 00:55:42,297 --> 00:55:46,051 ...e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era só... 851 00:55:51,139 --> 00:55:52,808 Você vai para o inferno. 852 00:55:55,978 --> 00:55:57,020 Qual é? 853 00:56:08,907 --> 00:56:13,453 Destruirei o homem que criei sobre a face da Terra... 854 00:56:13,537 --> 00:56:15,038 Volte a funcionar, vamos! 855 00:56:26,675 --> 00:56:27,718 Que porcaria. 856 00:56:35,934 --> 00:56:37,686 Merda! 857 00:56:39,146 --> 00:56:40,188 Porra! 858 00:56:50,824 --> 00:56:51,867 Porra! 859 00:59:54,674 --> 00:59:56,676 Legendas: Winicius Sturm 56413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.