Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:06,140
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:19,220 --> 00:01:23,380
Subbers: Ciao, Toki
3
00:01:24,420 --> 00:01:29,980
Wonderland of Love
4
00:01:30,260 --> 00:01:31,580
Episode 4
5
00:01:50,700 --> 00:01:51,260
Ying,
6
00:01:52,620 --> 00:01:53,860
we grew up together.
7
00:01:55,140 --> 00:01:56,100
To me,
8
00:01:57,060 --> 00:01:59,260
you're not like any other girl in the world.
9
00:02:00,420 --> 00:02:01,260
Since we were little,
10
00:02:01,260 --> 00:02:02,740
you've treated me differently.
11
00:02:04,540 --> 00:02:05,820
My heart has long fallen for you.
12
00:02:07,420 --> 00:02:07,980
Ying,
13
00:02:09,860 --> 00:02:11,780
you know my heart, right?
14
00:02:23,100 --> 00:02:25,060
Mister, your medicine.
15
00:02:28,980 --> 00:02:29,820
Please don't worry.
16
00:02:30,140 --> 00:02:31,620
Taozi will find Commandant Ho.
17
00:02:32,740 --> 00:02:33,060
Tomorrow
18
00:02:33,180 --> 00:02:34,820
we'll continue to march southeast
19
00:02:35,220 --> 00:02:36,020
to see
20
00:02:36,580 --> 00:02:38,100
if we could meet Taozi.
21
00:02:38,660 --> 00:02:39,220
Yes.
22
00:02:42,660 --> 00:02:43,020
Mister,
23
00:02:43,740 --> 00:02:44,620
please drink.
24
00:02:55,940 --> 00:02:57,260
Report!
25
00:02:59,740 --> 00:03:00,220
Report!
26
00:03:00,380 --> 00:03:00,980
General Pei Yuan,
27
00:03:01,140 --> 00:03:02,500
the Guo's troop has been reinforced,
28
00:03:02,660 --> 00:03:03,820
and they're at the city gate.
29
00:03:04,180 --> 00:03:04,980
How many are they?
30
00:03:05,140 --> 00:03:05,700
Over ten thousand.
31
00:03:09,980 --> 00:03:11,380
We're outnumbered.
32
00:03:12,580 --> 00:03:13,500
We can't defend the city.
33
00:03:17,300 --> 00:03:18,100
Abandon the city.
34
00:03:19,100 --> 00:03:20,020
Abandon?
35
00:03:20,620 --> 00:03:21,620
We can't do that.
36
00:03:21,900 --> 00:03:23,180
Ni has told us
37
00:03:23,340 --> 00:03:24,340
to defend the city at all cost.
38
00:03:24,540 --> 00:03:25,660
If we abandon the city now,
39
00:03:25,820 --> 00:03:26,260
we...
40
00:03:26,420 --> 00:03:28,180
The enemies are overwhelming,
41
00:03:28,660 --> 00:03:29,340
so why do we fight,
42
00:03:29,900 --> 00:03:30,820
and how do we fight?
43
00:03:32,140 --> 00:03:32,740
Give my orders.
44
00:03:33,660 --> 00:03:34,220
Abandon the city.
45
00:03:35,900 --> 00:03:37,540
We're on the run again,
46
00:03:37,740 --> 00:03:38,540
so I'd better
47
00:03:38,700 --> 00:03:38,940
pack up.
48
00:03:39,140 --> 00:03:39,460
Bao,
49
00:03:44,020 --> 00:03:45,500
we still have duties here.
50
00:03:46,700 --> 00:03:48,020
We're abandoning the city,
51
00:03:48,180 --> 00:03:48,940
but why am I still doing
52
00:03:49,060 --> 00:03:50,100
the labor works?
53
00:03:50,340 --> 00:03:52,060
Things are in the back hall.
54
00:03:52,220 --> 00:03:53,900
Get some men and do it separately.
55
00:03:54,340 --> 00:03:55,180
Be quick.
56
00:04:01,020 --> 00:04:02,500
Get started.
57
00:04:02,620 --> 00:04:03,860
Come on.
58
00:04:04,940 --> 00:04:05,580
What for?
59
00:04:05,740 --> 00:04:06,580
To poison someone.
60
00:04:07,420 --> 00:04:07,780
Bingzhou
61
00:04:07,780 --> 00:04:08,460
Get in.
Bingzhou
62
00:04:09,540 --> 00:04:10,340
What's this?
63
00:04:10,900 --> 00:04:11,380
Nothing.
64
00:04:11,660 --> 00:04:12,620
Hurry up.
65
00:04:13,300 --> 00:04:14,380
You, come here.
66
00:04:18,900 --> 00:04:19,860
You there,
67
00:04:20,220 --> 00:04:20,620
come over.
68
00:04:21,780 --> 00:04:22,140
Go.
69
00:04:24,340 --> 00:04:24,900
Okay.
70
00:04:25,180 --> 00:04:26,180
Don't move. Come here.
71
00:04:29,740 --> 00:04:30,580
Master...
72
00:04:30,820 --> 00:04:32,220
Let me see if it's poisoned.
73
00:04:32,380 --> 00:04:33,180
Get in.
74
00:04:38,380 --> 00:04:39,220
You stop there.
75
00:04:40,140 --> 00:04:41,060
Come over here.
76
00:04:41,300 --> 00:04:41,940
Yes, coming.
77
00:04:42,100 --> 00:04:42,620
What is this?
78
00:04:43,540 --> 00:04:44,060
Fine.
79
00:04:44,220 --> 00:04:44,980
Alright, go.
80
00:04:49,460 --> 00:04:50,060
Hold still!
81
00:04:50,860 --> 00:04:52,020
Don't move.
82
00:04:52,620 --> 00:04:53,460
Thanks.
83
00:05:00,300 --> 00:05:01,340
Young lady,
84
00:05:01,740 --> 00:05:03,620
where are you heading to?
85
00:05:04,180 --> 00:05:05,500
Are you tired from walking?
86
00:05:06,300 --> 00:05:07,820
I have an idea for you.
87
00:05:08,460 --> 00:05:10,220
Show us your tiny face
88
00:05:10,380 --> 00:05:11,940
and let us see if you're pretty.
89
00:05:12,140 --> 00:05:13,820
Because if you're pretty
90
00:05:14,020 --> 00:05:15,620
you can stay here tonight.
91
00:05:20,340 --> 00:05:20,900
Darling.
92
00:05:21,580 --> 00:05:22,260
I'm here.
93
00:05:34,820 --> 00:05:36,340
Master, I'm so sorry.
94
00:05:36,660 --> 00:05:37,660
My humble wife knows nothing.
95
00:05:37,820 --> 00:05:38,780
She doesn't come out often.
96
00:05:39,100 --> 00:05:40,460
Please let me buy you a drink.
97
00:05:40,500 --> 00:05:41,100
Please forgive us.
98
00:05:44,820 --> 00:05:45,460
You may go.
99
00:05:45,660 --> 00:05:46,500
Yes.
100
00:05:47,340 --> 00:05:48,260
Let's drink tonight.
101
00:05:48,420 --> 00:05:49,340
Yeah, drink!
102
00:05:49,500 --> 00:05:50,940
Don't think I'm a fool.
103
00:05:51,980 --> 00:05:52,980
You are following me
104
00:05:53,340 --> 00:05:54,620
so you can get the supplies.
105
00:05:54,900 --> 00:05:55,620
Well,
106
00:05:55,780 --> 00:05:57,260
you're quite self-aware.
107
00:05:58,020 --> 00:05:58,700
Hands off.
108
00:06:14,260 --> 00:06:16,900
Sir, we need a premium room.
109
00:06:17,580 --> 00:06:18,180
Sure thing.
110
00:06:21,660 --> 00:06:23,380
We don't accept credit.
111
00:06:24,100 --> 00:06:25,660
You want a premium room?
112
00:06:26,180 --> 00:06:27,940
Pay 50 coins as deposit first.
113
00:06:28,460 --> 00:06:29,780
Fifty coins as deposit?
114
00:06:36,300 --> 00:06:37,020
Sir,
115
00:06:37,260 --> 00:06:39,020
could you help us out?
116
00:06:39,180 --> 00:06:40,580
Let me take the room today.
117
00:06:40,900 --> 00:06:41,180
I'll pay
118
00:06:41,340 --> 00:06:42,020
you tomorrow.
119
00:06:42,180 --> 00:06:42,860
Alright?
120
00:06:43,100 --> 00:06:43,860
Help you?
121
00:06:44,020 --> 00:06:45,420
No money, no room.
122
00:06:46,420 --> 00:06:47,180
Look at you,
123
00:06:47,380 --> 00:06:47,780
shabby
124
00:06:47,940 --> 00:06:48,900
clothes from top to bottom.
125
00:06:49,260 --> 00:06:49,620
I...
126
00:06:49,820 --> 00:06:50,540
Get out.
127
00:06:50,700 --> 00:06:51,180
Come on.
128
00:06:51,540 --> 00:06:52,540
Please make an exception.
129
00:06:52,740 --> 00:06:54,180
You see, I'm pregnant.
130
00:06:54,180 --> 00:06:54,700
- Out. - Sir.
131
00:06:54,700 --> 00:06:55,340
Get out now.
132
00:06:55,980 --> 00:06:57,060
I've got money.
133
00:07:05,940 --> 00:07:06,340
Some soldiers
134
00:07:06,500 --> 00:07:07,260
are coming this way.
135
00:07:07,620 --> 00:07:08,460
Their horses are strong,
136
00:07:08,620 --> 00:07:09,420
so they ride fast.
137
00:07:09,580 --> 00:07:10,540
We should retreat.
138
00:07:10,740 --> 00:07:11,940
It's so irritating.
139
00:07:12,100 --> 00:07:13,300
Guo Zhi is a bastard.
140
00:07:13,460 --> 00:07:15,020
No wonder he joined that Sun traitor.
141
00:07:15,220 --> 00:07:16,580
They took our fortress,
142
00:07:16,740 --> 00:07:18,540
and they even chased us
143
00:07:18,740 --> 00:07:19,740
like hunting rabbits.
144
00:07:19,900 --> 00:07:20,540
Tell me about it.
145
00:07:28,380 --> 00:07:29,140
What are you doing?
146
00:07:29,460 --> 00:07:30,300
It's Mister Cui.
147
00:07:30,460 --> 00:07:31,980
My mister is coming.
148
00:07:32,580 --> 00:07:33,180
Mister Cui?
149
00:07:33,340 --> 00:07:34,260
Who's this mister?
150
00:07:34,580 --> 00:07:36,700
He sounds like a pretty boy.
151
00:07:39,860 --> 00:07:40,820
Please come in.
152
00:07:41,900 --> 00:07:42,620
If you have any request,
153
00:07:42,780 --> 00:07:43,700
I'm at your service.
154
00:07:44,220 --> 00:07:44,860
I'll leave now,
155
00:07:45,060 --> 00:07:45,740
please rest well.
156
00:08:01,100 --> 00:08:01,500
Enough.
157
00:08:01,660 --> 00:08:02,900
Or you could even fool me.
158
00:08:03,060 --> 00:08:03,540
What now?
159
00:08:03,660 --> 00:08:04,180
Want to sting me
160
00:08:04,340 --> 00:08:05,540
and knock me out again?
161
00:08:05,900 --> 00:08:06,740
Relax,
162
00:08:07,180 --> 00:08:08,260
if I have a chance,
163
00:08:08,460 --> 00:08:10,180
I'll definitely do that.
164
00:08:41,300 --> 00:08:42,100
Mister.
165
00:08:42,900 --> 00:08:44,020
Have you met Commandant Ho?
166
00:08:44,180 --> 00:08:45,220
I met her in the fortress.
167
00:08:45,380 --> 00:08:46,380
She is safe.
168
00:08:47,220 --> 00:08:47,820
However,
169
00:08:47,980 --> 00:08:49,140
we split up
170
00:08:49,300 --> 00:08:50,300
to get rid of Guo's pursuit.
171
00:08:50,460 --> 00:08:51,180
That's fine.
172
00:08:51,660 --> 00:08:53,220
Keep looking for her traces.
173
00:08:53,580 --> 00:08:54,220
Chen Xing,
174
00:08:55,020 --> 00:08:56,220
I hand it to you.
175
00:08:57,300 --> 00:08:57,820
Yes.
176
00:08:58,020 --> 00:08:58,580
See?
177
00:08:58,820 --> 00:09:00,780
I said he's a pretty boy.
178
00:09:06,420 --> 00:09:08,020
Doctor, is there anything wrong?
179
00:09:08,260 --> 00:09:10,380
I didn't feel the slippery pulse.
180
00:09:11,020 --> 00:09:12,740
I'm afraid that the lady
181
00:09:12,980 --> 00:09:14,180
might lose the baby.
182
00:09:14,340 --> 00:09:15,220
That's not a big deal.
183
00:09:17,380 --> 00:09:18,340
That's not what I mean.
184
00:09:18,860 --> 00:09:20,260
Her life matters most.
185
00:09:21,780 --> 00:09:23,140
Her pulses indicate that she has
186
00:09:23,300 --> 00:09:25,540
caught a cold and she's having a fever.
187
00:09:25,700 --> 00:09:26,900
She was injured
188
00:09:27,060 --> 00:09:28,100
and failed to recover.
189
00:09:28,260 --> 00:09:30,460
Luckily, she has strong body,
190
00:09:30,620 --> 00:09:32,060
which helped her to survive.
191
00:09:32,980 --> 00:09:33,340
Right.
192
00:09:33,820 --> 00:09:34,860
Her foot got hurt
193
00:09:35,060 --> 00:09:36,100
in the mountains.
194
00:09:36,940 --> 00:09:37,860
That's it.
195
00:09:38,060 --> 00:09:39,100
I'll give her a prescription.
196
00:09:39,220 --> 00:09:40,540
You go to buy the medicines first,
197
00:09:40,700 --> 00:09:42,580
get some pills for bruises,
198
00:09:42,740 --> 00:09:43,660
grind them with liquor,
199
00:09:43,860 --> 00:09:45,540
and apply it to her.
200
00:09:45,700 --> 00:09:47,260
She will recover soon.
201
00:09:47,660 --> 00:09:48,300
Thanks a lot.
202
00:09:59,820 --> 00:10:00,020
Here.
203
00:10:00,260 --> 00:10:01,540
Zhao, let's drink tonight.
204
00:10:02,140 --> 00:10:02,860
There's more.
205
00:10:03,980 --> 00:10:05,260
We wanna more.
206
00:10:05,380 --> 00:10:05,780
Sure.
207
00:10:06,420 --> 00:10:06,980
Easy, easy.
208
00:10:07,100 --> 00:10:08,620
The Cui's Army has enough supplies.
209
00:10:09,060 --> 00:10:10,180
I'll fetch more if you need.
210
00:10:10,660 --> 00:10:11,260
Thanks.
211
00:10:11,620 --> 00:10:11,980
Here.
212
00:10:12,620 --> 00:10:13,220
Thanks a lot.
213
00:10:13,300 --> 00:10:13,500
Here.
214
00:10:13,580 --> 00:10:14,100
So nice.
215
00:10:14,220 --> 00:10:15,020
Not bad at all.
216
00:10:18,060 --> 00:10:18,740
I will leave
217
00:10:18,940 --> 00:10:19,620
with the mister
218
00:10:19,740 --> 00:10:20,380
in a moment.
219
00:10:22,460 --> 00:10:23,140
It's great.
220
00:10:23,740 --> 00:10:24,260
Eat.
221
00:10:25,380 --> 00:10:26,380
When you finish,
222
00:10:26,500 --> 00:10:27,580
we'll set off together.
223
00:10:28,380 --> 00:10:29,220
Set off?
224
00:10:29,580 --> 00:10:30,860
Where are we going?
225
00:10:31,060 --> 00:10:32,660
We're going to our army's camp.
226
00:10:33,140 --> 00:10:34,140
The Cui's Army
227
00:10:34,260 --> 00:10:35,580
always treats our fellowmen well.
228
00:10:35,740 --> 00:10:37,900
As long as you join us,
229
00:10:38,260 --> 00:10:39,820
you can eat these fine pancakes
230
00:10:39,900 --> 00:10:41,220
three meals a day.
231
00:10:41,420 --> 00:10:42,100
That's right.
232
00:10:42,260 --> 00:10:43,020
What?
233
00:10:43,980 --> 00:10:44,780
Brother Chang'er,
234
00:10:44,980 --> 00:10:45,780
Weren't we going to your army?
235
00:10:45,900 --> 00:10:46,620
Take your time.
236
00:10:46,740 --> 00:10:47,660
We'll leave when you're done.
237
00:10:48,260 --> 00:10:49,860
Did that woman say that
238
00:10:49,980 --> 00:10:51,660
she's the royal grandson's concubine
239
00:10:51,740 --> 00:10:53,060
and she eloped with Ni?
240
00:10:53,220 --> 00:10:54,780
She also said Taozi is her maid.
241
00:10:54,860 --> 00:10:55,620
But why
242
00:10:55,700 --> 00:10:57,980
is Taozi with the Cui's Army now?
243
00:10:58,500 --> 00:10:59,660
You know nothing.
244
00:10:59,900 --> 00:11:01,380
I guess they are probably
245
00:11:01,500 --> 00:11:03,300
spies lurking among the Cui's Army.
246
00:11:03,460 --> 00:11:04,060
Ni has said
247
00:11:04,180 --> 00:11:04,860
that she's one of us,
248
00:11:04,980 --> 00:11:06,140
so we can trust her.
249
00:11:06,500 --> 00:11:07,620
Just eat.
250
00:11:09,700 --> 00:11:10,500
Lady Taozi?
251
00:11:11,020 --> 00:11:11,860
Here's the pancakes.
252
00:11:11,980 --> 00:11:12,660
We're full.
253
00:11:12,740 --> 00:11:13,300
Yeah.
254
00:11:13,540 --> 00:11:14,340
- Here. - Take them back.
255
00:11:14,460 --> 00:11:14,820
Take them.
256
00:11:15,020 --> 00:11:15,500
We finished.
257
00:11:15,660 --> 00:11:16,460
Give to her.
258
00:11:16,580 --> 00:11:17,780
We're done.
259
00:11:18,060 --> 00:11:19,380
What are you guys doing?
260
00:11:20,340 --> 00:11:20,980
Just eat.
261
00:11:21,340 --> 00:11:22,460
These pancakes are great,
262
00:11:22,580 --> 00:11:23,500
but why don't you eat?
263
00:11:23,580 --> 00:11:24,300
Why not?
264
00:11:24,380 --> 00:11:25,180
Yeah.
265
00:11:25,620 --> 00:11:26,700
Eat more.
266
00:11:27,220 --> 00:11:28,300
Finish them
267
00:11:29,060 --> 00:11:30,820
and I'll take you to Wangzhou.
268
00:11:30,980 --> 00:11:32,180
to join the West-Pacifying Army.
269
00:11:32,700 --> 00:11:33,900
Here, have some.
270
00:11:34,060 --> 00:11:34,740
- Great. - Okay.
271
00:11:35,060 --> 00:11:35,700
West-Pacifying Army!
272
00:11:35,780 --> 00:11:36,380
Join them!
273
00:11:36,460 --> 00:11:37,700
- Eat. - Have it.
274
00:11:38,220 --> 00:11:38,580
How dare
275
00:11:38,660 --> 00:11:39,860
you compete with me for them?
276
00:11:41,420 --> 00:11:42,500
How dare you!
277
00:11:43,220 --> 00:11:43,900
I'm not.
278
00:11:45,020 --> 00:11:46,060
This pancake is delicious.
279
00:11:46,220 --> 00:11:46,940
Do you wanna try?
280
00:12:15,060 --> 00:12:16,420
If it weren't for the supplies,
281
00:12:17,100 --> 00:12:18,380
I wouldn't brew medicine for you,
282
00:12:19,220 --> 00:12:20,620
and I wouldn't care for your life.
283
00:12:25,460 --> 00:12:26,260
Mom.
284
00:12:27,900 --> 00:12:28,660
Mom.
285
00:12:30,020 --> 00:12:30,980
Mom.
286
00:12:32,380 --> 00:12:33,980
Now you know to call you mom.
287
00:12:43,140 --> 00:12:45,220
Mom....Mom...
288
00:12:57,900 --> 00:13:00,020
Mom....Mom...
289
00:13:13,060 --> 00:13:13,780
Go!
290
00:13:14,940 --> 00:13:16,180
I must stay alive.
291
00:13:16,540 --> 00:13:17,340
Mom.
292
00:13:31,620 --> 00:13:33,420
Go!
293
00:13:38,220 --> 00:13:39,220
Mom.
294
00:13:42,660 --> 00:13:44,340
Such a vicious woman...
295
00:13:44,700 --> 00:13:45,260
Mom.
296
00:13:45,340 --> 00:13:46,860
You can only call your mom when you're sick.
297
00:13:46,940 --> 00:13:47,700
Mom.
298
00:13:48,860 --> 00:13:49,660
Mom.
299
00:13:49,780 --> 00:13:50,540
Drink your medicine.
300
00:13:51,140 --> 00:13:52,100
Mom,
301
00:13:54,100 --> 00:13:55,660
I will live.
302
00:13:56,060 --> 00:13:57,420
I will live!
303
00:14:04,420 --> 00:14:05,380
Mom.
304
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
Mom.
305
00:14:09,380 --> 00:14:10,020
Mom.
306
00:14:26,500 --> 00:14:27,860
If it weren't for the supplies,
307
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
I'd let you choke to death.
308
00:15:15,660 --> 00:15:16,780
What are you doing?
309
00:15:20,980 --> 00:15:21,780
You won't tell me
310
00:15:21,900 --> 00:15:22,980
the whereabouts of the provision,
311
00:15:23,380 --> 00:15:24,700
so you're a burden to me.
312
00:15:24,900 --> 00:15:25,660
So I think
313
00:15:25,860 --> 00:15:27,420
I'd better kill you.
314
00:15:32,340 --> 00:15:33,300
Kill me now.
315
00:16:32,060 --> 00:16:33,460
Your leg is injured.
316
00:16:34,300 --> 00:16:36,180
Why are you coming up?
317
00:16:57,180 --> 00:16:58,060
I'm sorry.
318
00:17:01,620 --> 00:17:02,820
What are you sorry for?
319
00:17:06,660 --> 00:17:07,900
Actually,
320
00:17:08,380 --> 00:17:09,940
after I stung you,
321
00:17:12,500 --> 00:17:14,420
I got out of the cellar immediately.
322
00:17:16,260 --> 00:17:17,020
I thought they wouldn't
323
00:17:17,140 --> 00:17:18,900
harm that elderly couple.
324
00:17:21,220 --> 00:17:21,780
And I thought
325
00:17:21,900 --> 00:17:22,820
I could seize the chance
326
00:17:22,940 --> 00:17:23,780
to save them.
327
00:17:28,340 --> 00:17:30,100
I thought I was smart and capable,
328
00:17:31,780 --> 00:17:33,140
but I didn't expect
329
00:17:34,780 --> 00:17:36,820
that I failed to save them.
330
00:17:41,500 --> 00:17:41,940
I saw
331
00:17:42,020 --> 00:17:43,260
you put a garland
332
00:17:43,340 --> 00:17:44,300
on their tomb and you carved
333
00:17:46,180 --> 00:17:47,220
the word "Saviors" on it.
334
00:17:50,940 --> 00:17:52,340
I knew you would regret it.
335
00:17:57,500 --> 00:17:58,860
I have buried them.
336
00:18:01,340 --> 00:18:03,420
I hate myself for not being able to save them.
337
00:18:06,980 --> 00:18:08,340
When you were sick,
338
00:18:09,420 --> 00:18:10,820
you kept calling your mom.
339
00:18:13,700 --> 00:18:14,980
When I was a child,
340
00:18:16,140 --> 00:18:17,940
I lived in a border fortress.
341
00:18:19,860 --> 00:18:20,940
One day,
342
00:18:21,620 --> 00:18:23,460
all the men in the city
343
00:18:24,060 --> 00:18:25,780
were out for war.
344
00:18:30,340 --> 00:18:31,300
However,
345
00:18:31,740 --> 00:18:33,380
another wave of enemies
346
00:18:33,740 --> 00:18:35,140
came to attack the city.
347
00:18:36,140 --> 00:18:38,100
My Mom kept calling for me.
348
00:18:38,860 --> 00:18:40,140
She asked me to escape
349
00:18:40,940 --> 00:18:42,300
from a well.
350
00:18:44,140 --> 00:18:46,260
All the remaining women
351
00:18:46,780 --> 00:18:48,180
fought together
352
00:18:48,940 --> 00:18:50,420
till the last moment.
353
00:18:55,820 --> 00:18:57,620
When my daddy and I were back,
354
00:18:58,540 --> 00:19:00,140
we just saw
355
00:19:02,340 --> 00:19:04,580
all their bodies
356
00:19:05,740 --> 00:19:07,540
hanged on the city wall,
357
00:19:09,260 --> 00:19:10,540
and their blood
358
00:19:12,860 --> 00:19:14,940
had stained the wall red.
359
00:19:16,140 --> 00:19:16,940
I remember
360
00:19:18,220 --> 00:19:19,140
the court had honored
361
00:19:19,260 --> 00:19:20,180
the wife of General of Yingzhou
362
00:19:20,300 --> 00:19:21,300
as the Madam of War and Glory.
363
00:19:22,780 --> 00:19:24,140
When Jieshuo attacked the city,
364
00:19:25,500 --> 00:19:27,100
she fought hard and never retreated,
365
00:19:27,620 --> 00:19:28,660
and she died to defend the city.
366
00:19:30,020 --> 00:19:30,700
You're saying
367
00:19:31,980 --> 00:19:33,060
your mom
368
00:19:34,060 --> 00:19:35,700
was one of the lady's troop?
369
00:19:37,980 --> 00:19:38,820
Yes.
370
00:19:39,940 --> 00:19:41,460
The court honored
371
00:19:42,140 --> 00:19:43,500
only one lady.
372
00:19:45,460 --> 00:19:46,500
But back then,
373
00:19:47,780 --> 00:19:49,380
there were 129 women in total
374
00:19:49,900 --> 00:19:51,820
who were defending the city.
375
00:19:53,460 --> 00:19:54,860
Each one of them
376
00:19:55,540 --> 00:19:57,540
was a Mom to a child.
377
00:19:58,300 --> 00:19:59,740
And each one of them
378
00:20:00,860 --> 00:20:02,980
was a daughter to a Mom.
379
00:20:05,300 --> 00:20:06,060
Yet they
380
00:20:06,220 --> 00:20:07,860
sacrificed their lives
381
00:20:08,820 --> 00:20:10,380
to save more people.
382
00:20:12,820 --> 00:20:14,260
My dad once asked me
383
00:20:15,580 --> 00:20:17,340
if I remember the words
384
00:20:18,980 --> 00:20:20,940
my Mom said to me.
385
00:20:22,340 --> 00:20:24,180
Ying, hear me out.
386
00:20:24,300 --> 00:20:24,940
Your daddy must be
387
00:20:25,060 --> 00:20:25,660
heading back
388
00:20:25,780 --> 00:20:26,660
as fast as he can.
389
00:20:26,780 --> 00:20:28,180
After leaving the city, turn west,
390
00:20:28,380 --> 00:20:29,420
and you shall meet him.
391
00:20:29,540 --> 00:20:30,220
You got it?
392
00:20:30,380 --> 00:20:30,660
Hurry.
393
00:20:30,660 --> 00:20:31,020
Mom.
394
00:20:31,380 --> 00:20:33,500
The enemies have breached the gate.
395
00:20:33,620 --> 00:20:35,100
If you stay, you'll die.
396
00:20:37,220 --> 00:20:37,860
My love,
397
00:20:38,060 --> 00:20:39,540
it's Mom's duty to defend the city.
398
00:20:39,660 --> 00:20:40,540
You're still too young
399
00:20:40,900 --> 00:20:42,900
and it's your duty to stay alive.
400
00:20:42,940 --> 00:20:43,540
Got it?
401
00:20:45,300 --> 00:20:46,900
Mom, I'm not leaving.
402
00:20:46,940 --> 00:20:49,460
I will be with you till death.
403
00:20:49,700 --> 00:20:50,900
My love,
404
00:20:51,900 --> 00:20:53,500
only if you're alive will there be hope,
405
00:20:53,940 --> 00:20:55,900
and only if you're alive will you know
406
00:20:56,340 --> 00:20:58,620
what I die for.
407
00:20:59,500 --> 00:21:00,580
I'm not going.
408
00:21:00,700 --> 00:21:01,940
Stay alive and grow up,
409
00:21:02,180 --> 00:21:03,140
so you can help
410
00:21:03,260 --> 00:21:04,660
more people in the future.
411
00:21:05,060 --> 00:21:06,340
I hope that one day
412
00:21:07,060 --> 00:21:08,380
my girl
413
00:21:09,260 --> 00:21:11,180
can save many people, too.
414
00:21:22,100 --> 00:21:22,860
Go.
415
00:21:23,860 --> 00:21:25,220
Hurry up.
416
00:21:26,060 --> 00:21:27,300
I won't go.
417
00:21:27,420 --> 00:21:29,340
Just go.
418
00:21:31,740 --> 00:21:33,140
Mom told me
419
00:21:33,740 --> 00:21:35,340
that I must stay alive.
420
00:21:36,580 --> 00:21:37,900
Only if I'm alive,
421
00:21:39,500 --> 00:21:41,660
can I know how she lost her life.
422
00:21:42,460 --> 00:21:43,860
Only if I'm alive,
423
00:21:44,860 --> 00:21:46,460
is there hope.
424
00:21:50,300 --> 00:21:52,420
I want Mom to leave with me.
425
00:21:53,420 --> 00:21:55,140
Mom said that she couldn't leave.
426
00:21:56,140 --> 00:21:57,540
If they flee,
427
00:21:58,020 --> 00:22:00,020
the fortress will be taken over by bad people,
428
00:22:00,100 --> 00:22:02,740
who will kill many.
429
00:22:03,540 --> 00:22:05,500
To save more people,
430
00:22:06,100 --> 00:22:07,260
she couldn't leave.
431
00:22:10,740 --> 00:22:12,540
So that's why you stung me
432
00:22:13,100 --> 00:22:14,740
to make me unconscious in the hunting house.
433
00:22:17,380 --> 00:22:19,020
Both of us are shouldering a big responsibility.
434
00:22:20,300 --> 00:22:21,700
Only if we are alive,
435
00:22:23,220 --> 00:22:24,980
can we rescue the emperor
436
00:22:26,500 --> 00:22:28,260
and save more people.
437
00:22:34,700 --> 00:22:35,420
Stop it.
438
00:22:36,140 --> 00:22:37,020
You are having medicine.
439
00:23:03,260 --> 00:23:04,420
To think that Xie Chang'er
440
00:23:04,860 --> 00:23:06,340
would compete with me.
441
00:23:06,700 --> 00:23:07,780
If I see him again,
442
00:23:08,060 --> 00:23:08,580
I will make him
443
00:23:08,740 --> 00:23:10,060
have a diarrhea for three days.
444
00:23:10,180 --> 00:23:11,700
He will know what I am made of then.
445
00:23:14,140 --> 00:23:14,980
Chang'er,
446
00:23:16,300 --> 00:23:17,100
I didn't expect that Ni
447
00:23:17,260 --> 00:23:18,340
is the royal grandson.
448
00:23:18,820 --> 00:23:20,420
Why didn't you tell us earlier?
449
00:23:24,300 --> 00:23:24,980
Zhao,
450
00:23:25,500 --> 00:23:26,820
why did you slap yourself?
451
00:23:27,180 --> 00:23:28,300
I used to be mean.
452
00:23:28,660 --> 00:23:30,060
Since Ni is the royal grandson
453
00:23:30,180 --> 00:23:31,700
as well as our commander,
454
00:23:31,900 --> 00:23:32,500
it's great.
455
00:23:32,580 --> 00:23:33,220
Brother,
456
00:23:33,700 --> 00:23:34,580
didn't we agree
457
00:23:34,700 --> 00:23:36,100
to join the West-Pacifying Army?
458
00:23:36,260 --> 00:23:36,980
Then we
459
00:23:37,140 --> 00:23:38,020
we may fight with
460
00:23:38,140 --> 00:23:38,860
General Pei
461
00:23:38,980 --> 00:23:39,980
and Ni against the enemies.
462
00:23:40,100 --> 00:23:40,540
Yes.
463
00:23:43,220 --> 00:23:43,860
Great!
464
00:23:44,660 --> 00:23:45,660
Let's follow Ni
465
00:23:45,780 --> 00:23:46,980
to kill the enemies.
466
00:23:47,140 --> 00:23:48,580
Kill the enemies.
467
00:23:48,740 --> 00:23:50,060
Kill the enemies.
468
00:23:50,180 --> 00:23:51,460
Kill the enemies.
469
00:23:51,580 --> 00:23:53,380
Kill the enemies.
470
00:23:53,860 --> 00:23:54,380
Good,
471
00:23:55,100 --> 00:23:55,580
then we
472
00:23:55,740 --> 00:23:56,900
will be comrade-in-arms.
473
00:23:57,140 --> 00:23:57,940
We are brothers.
474
00:23:59,060 --> 00:23:59,580
Right.
475
00:24:00,900 --> 00:24:01,380
Here.
476
00:24:02,740 --> 00:24:04,740
Comrade-in-arms, brothers.
477
00:24:04,900 --> 00:24:06,900
Comrade-in-arms, brothers.
478
00:24:07,140 --> 00:24:09,260
Comrade-in-arms, brothers.
479
00:24:09,460 --> 00:24:11,700
Comrade-in-arms, brothers.
480
00:24:29,260 --> 00:24:30,300
Come on, dear.
481
00:24:30,700 --> 00:24:32,140
Easy, let me help you.
482
00:24:58,060 --> 00:24:58,900
Chopsticks.
483
00:24:59,060 --> 00:24:59,860
Easy, easy.
484
00:24:59,980 --> 00:25:01,060
Easy.
485
00:25:01,900 --> 00:25:03,220
Let the kid have it first.
486
00:25:04,820 --> 00:25:06,340
Mom, Mom.
487
00:25:06,620 --> 00:25:07,060
Sir.
488
00:25:08,780 --> 00:25:09,060
Yes?
489
00:25:09,180 --> 00:25:09,420
Easy.
490
00:25:12,420 --> 00:25:13,300
What's going on?
491
00:25:13,460 --> 00:25:14,620
You have no idea.
492
00:25:14,780 --> 00:25:15,660
This morning,
493
00:25:15,780 --> 00:25:16,220
many people
494
00:25:16,300 --> 00:25:17,660
rushed in after the gate opened.
495
00:25:18,060 --> 00:25:19,700
They said that general Guo
496
00:25:19,820 --> 00:25:20,940
got Wangzhou.
497
00:25:21,180 --> 00:25:21,980
West-Pacifying Army
498
00:25:22,100 --> 00:25:23,220
was defeated and they were
499
00:25:23,500 --> 00:25:25,220
chased by general Guo's army.
500
00:25:25,580 --> 00:25:26,780
Many were killed.
501
00:25:27,180 --> 00:25:29,060
They said the spies of West-Pacifying Army
502
00:25:29,220 --> 00:25:30,220
will all be killed.
503
00:25:31,340 --> 00:25:32,260
Look at those folks.
504
00:25:32,580 --> 00:25:33,820
They will have a hard time.
505
00:25:38,180 --> 00:25:38,820
Sir,
506
00:25:38,980 --> 00:25:39,700
sir.
507
00:25:40,140 --> 00:25:41,020
I'm wondering
508
00:25:41,140 --> 00:25:41,700
where you are from.
509
00:25:41,820 --> 00:25:42,740
What happened here?
510
00:25:43,100 --> 00:25:45,020
Commander-in-chief Sun conveyed the order.
511
00:25:45,260 --> 00:25:47,260
And general Guo went back to Wangzhou
512
00:25:47,660 --> 00:25:48,860
and said we
513
00:25:49,020 --> 00:25:50,540
are spies.
514
00:25:51,140 --> 00:25:51,940
But look,
515
00:25:52,060 --> 00:25:52,900
look at us,
516
00:25:52,980 --> 00:25:54,580
how could we be spies?
517
00:25:55,140 --> 00:25:56,500
Since they are always fighting,
518
00:25:56,660 --> 00:25:57,740
those who are suffering
519
00:25:57,940 --> 00:26:00,300
are always ordinary people.
520
00:26:00,620 --> 00:26:02,020
General Guo went back to Wangzhou?
521
00:26:02,340 --> 00:26:03,140
And the West-Pacifying Army?
522
00:26:03,420 --> 00:26:04,300
Where are they?
523
00:26:04,820 --> 00:26:06,340
They were all killed.
524
00:26:06,500 --> 00:26:08,940
Their blood is everywhere.
525
00:26:09,060 --> 00:26:10,780
It's said that some fled.
526
00:26:11,180 --> 00:26:13,340
General Guo is searching the spies.
527
00:26:13,580 --> 00:26:14,500
We have to go.
528
00:26:14,620 --> 00:26:15,700
If they take us as spies
529
00:26:15,820 --> 00:26:16,820
and catch us,
530
00:26:16,940 --> 00:26:18,420
we will all be beheaded.
531
00:26:18,540 --> 00:26:19,620
I have to go.
532
00:26:21,340 --> 00:26:22,020
Brother Chang'er.
533
00:26:22,540 --> 00:26:24,020
What shall we do then?
534
00:26:25,220 --> 00:26:26,060
No matter what,
535
00:26:26,620 --> 00:26:27,700
we have to go back to Wangzhou.
536
00:26:30,660 --> 00:26:32,340
It's said that West-Pacifying Army is powerful.
537
00:26:32,460 --> 00:26:33,700
How could they be defeated?
538
00:26:33,860 --> 00:26:35,340
Although the West-Pacifying Army is great,
539
00:26:35,460 --> 00:26:37,140
general Guo has more people.
540
00:26:37,260 --> 00:26:38,340
Behind general Guo,
541
00:26:38,460 --> 00:26:39,540
it's Commander-in-chief Sun.
542
00:26:39,700 --> 00:26:40,780
It's said
543
00:26:40,940 --> 00:26:42,060
that Commander-in-chief Sun
544
00:26:42,260 --> 00:26:43,820
was a malevolent star.
545
00:26:44,020 --> 00:26:45,260
He didn't only kill the whole family
546
00:26:45,420 --> 00:26:46,140
of the emperor,
547
00:26:46,300 --> 00:26:47,620
but massacred the people of several cities.
548
00:26:47,740 --> 00:26:48,780
When they entered Wangzhou,
549
00:26:48,940 --> 00:26:50,180
they killed many again.
550
00:26:50,340 --> 00:26:52,340
They said they killed the spies
551
00:26:52,500 --> 00:26:54,580
who were apparently just poor people.
552
00:26:54,740 --> 00:26:55,820
What's your plan then?
553
00:26:56,420 --> 00:26:57,540
What do you mean?
554
00:26:57,740 --> 00:26:59,420
You followed me for the grain.
555
00:26:59,620 --> 00:27:00,380
But we are
556
00:27:00,540 --> 00:27:01,340
in Bingzhou.
557
00:27:01,500 --> 00:27:03,180
West-Pacifying Army retreated from Wangzhou.
558
00:27:03,540 --> 00:27:04,900
I don't believe that you are following me
559
00:27:05,100 --> 00:27:06,340
for nothing.
560
00:27:07,260 --> 00:27:08,780
If I follow you,
561
00:27:09,180 --> 00:27:09,700
will you
562
00:27:09,820 --> 00:27:11,340
give me half of the grain?
563
00:27:12,860 --> 00:27:13,620
What do you think?
564
00:27:14,420 --> 00:27:15,180
I never let
565
00:27:15,620 --> 00:27:16,980
others suffer loss.
566
00:27:17,540 --> 00:27:18,620
Since I want the grain,
567
00:27:19,060 --> 00:27:19,540
I surely will
568
00:27:19,700 --> 00:27:20,860
use something you want to exchange.
569
00:27:21,220 --> 00:27:22,780
Then you may see my sincerity.
570
00:27:23,060 --> 00:27:23,860
Oh my!
571
00:27:24,340 --> 00:27:26,180
You are the most sincerest
572
00:27:26,340 --> 00:27:27,420
and reliable man
573
00:27:28,060 --> 00:27:29,620
in this world.
574
00:27:41,260 --> 00:27:42,940
My injury is almost recovered.
575
00:27:43,140 --> 00:27:44,380
Can I stop drinking the medicine?
576
00:27:44,900 --> 00:27:46,460
To think that you would fear having medicine.
577
00:27:47,460 --> 00:27:48,420
Just drink it.
578
00:27:48,940 --> 00:27:49,980
If you are not recovered well,
579
00:27:50,340 --> 00:27:50,860
you will be
580
00:27:51,020 --> 00:27:52,100
my burden when the enemies come.
581
00:28:08,140 --> 00:28:09,180
Good.
582
00:28:11,860 --> 00:28:12,740
A reward for you.
583
00:28:13,500 --> 00:28:14,380
What is it?
584
00:28:18,020 --> 00:28:18,940
Sweets.
585
00:28:19,860 --> 00:28:20,860
When we were in the street,
586
00:28:20,980 --> 00:28:21,420
I saw you kept
587
00:28:21,540 --> 00:28:22,460
staring at this.
588
00:28:22,660 --> 00:28:23,940
I thought you'd like it.
589
00:28:24,220 --> 00:28:25,660
So I bought a pack for you.
590
00:28:30,260 --> 00:28:31,700
You must be up to something.
591
00:28:32,660 --> 00:28:33,500
What do you want?
592
00:28:35,340 --> 00:28:36,980
Since you had my sweets,
593
00:28:38,180 --> 00:28:39,420
will you join me
594
00:28:40,100 --> 00:28:41,260
to get Bingzhou?
595
00:28:43,620 --> 00:28:45,140
Just a pack of sweets
596
00:28:46,260 --> 00:28:47,860
for Bingzhou?
597
00:28:48,100 --> 00:28:49,020
Ni, you have
598
00:28:49,140 --> 00:28:50,500
such a good plan.
599
00:28:54,140 --> 00:28:55,580
Han Li, Lord of Bingzhou,
600
00:28:56,140 --> 00:28:57,340
is super cunning
601
00:28:57,420 --> 00:28:58,620
and treacherous.
602
00:28:58,940 --> 00:28:59,620
He didn't follow
603
00:28:59,660 --> 00:29:00,620
the court's order
604
00:29:01,180 --> 00:29:02,260
and became a frenemy
605
00:29:02,700 --> 00:29:03,660
of traitor Sun Jing.
606
00:29:04,540 --> 00:29:05,180
What Han Li has
607
00:29:05,300 --> 00:29:06,700
just two cities, Bingzhou and Jianzhou,
608
00:29:06,980 --> 00:29:07,820
which exactly are
609
00:29:07,900 --> 00:29:09,220
crucial to water and land forces.
610
00:29:09,540 --> 00:29:11,180
No matter if it's for delivering grain or troops,
611
00:29:11,500 --> 00:29:12,980
they must pass through there.
612
00:29:13,300 --> 00:29:13,780
So you not only
613
00:29:13,900 --> 00:29:15,540
want to get Bingzhou,
614
00:29:15,900 --> 00:29:16,940
but also
615
00:29:17,100 --> 00:29:18,220
get Jianzhou?
616
00:29:19,300 --> 00:29:20,380
Jianzhou is just about
617
00:29:20,460 --> 00:29:21,580
200 km away from Bingzhou.
618
00:29:21,740 --> 00:29:22,940
One can get there within a night.
619
00:29:23,380 --> 00:29:24,740
The general of Jianzhou doesn't care about
620
00:29:24,900 --> 00:29:26,540
the comer's identity but the tally.
621
00:29:26,860 --> 00:29:27,420
So if we can
622
00:29:27,540 --> 00:29:28,940
get Han Li's Tiger Tally,
623
00:29:29,140 --> 00:29:30,580
we can get Jianzhou.
624
00:29:31,260 --> 00:29:32,460
Once we get Jianzhou
625
00:29:32,580 --> 00:29:33,420
and send troops back,
626
00:29:33,540 --> 00:29:34,220
Bingzhou
627
00:29:34,340 --> 00:29:35,500
can be taken over easily then.
628
00:29:36,700 --> 00:29:36,980
Also,
629
00:29:37,100 --> 00:29:38,220
the intelligence shows
630
00:29:38,820 --> 00:29:40,620
that Han Li just had a grandson.
631
00:29:40,900 --> 00:29:42,220
He will hold a banquet soon.
632
00:29:45,660 --> 00:29:46,500
It seems
633
00:29:46,980 --> 00:29:48,620
that we have to prepare a big gift
634
00:29:48,980 --> 00:29:50,460
for Han Li.
635
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
Since it's a big gift,
636
00:29:52,420 --> 00:29:53,900
we shall consider it carefully
637
00:29:53,940 --> 00:29:56,140
to satisfy him.
638
00:29:58,740 --> 00:29:59,740
That's a royal grandson's
639
00:29:59,860 --> 00:30:01,140
sincerity.
640
00:30:01,660 --> 00:30:03,540
You want to use Bingzhou and Jianzhou
641
00:30:04,220 --> 00:30:05,900
in exchange for Cui's grain?
642
00:30:06,540 --> 00:30:07,180
It seems that you
643
00:30:07,300 --> 00:30:08,500
have recovered.
644
00:30:08,900 --> 00:30:09,460
Then I don't need
645
00:30:09,540 --> 00:30:10,700
to be considerate and sincere.
646
00:30:11,340 --> 00:30:12,020
From tonight on,
647
00:30:12,460 --> 00:30:13,340
you will sleep on the ground.
648
00:30:13,620 --> 00:30:14,620
It's settled.
649
00:30:15,220 --> 00:30:16,900
I haven't recovered yet.
650
00:30:16,980 --> 00:30:18,020
Who said that I'm recovered?
651
00:30:18,300 --> 00:30:19,340
Finally I can sleep in bed.
652
00:30:20,660 --> 00:30:21,500
I don't even have a quilt,
653
00:30:21,620 --> 00:30:22,380
how can I sleep there?
654
00:30:24,260 --> 00:30:25,220
Sleep?
655
00:30:36,260 --> 00:30:38,540
I have recovered
656
00:30:38,820 --> 00:30:40,220
but he insisted to let me have the medicine.
657
00:30:40,820 --> 00:30:41,860
After I had it,
658
00:30:42,140 --> 00:30:43,580
he let me sleep on the ground.
659
00:30:43,980 --> 00:30:45,420
What does he want?
660
00:30:51,620 --> 00:30:52,380
What's this?
661
00:30:52,740 --> 00:30:53,500
Open it and have a check.
662
00:31:04,100 --> 00:31:04,660
How's it?
663
00:31:05,260 --> 00:31:05,860
Pretty?
664
00:31:06,100 --> 00:31:07,100
It cost me a lot.
665
00:31:08,780 --> 00:31:10,660
I just had a pack of your sweets.
666
00:31:11,060 --> 00:31:12,940
And you made me help you to get Bingzhou.
667
00:31:13,380 --> 00:31:15,180
You even spent so much
668
00:31:15,620 --> 00:31:17,220
on new clothes for me now,
669
00:31:18,140 --> 00:31:19,420
so
670
00:31:19,980 --> 00:31:21,580
you are planning something quite big.
671
00:31:22,900 --> 00:31:24,780
Tomorrow is the market-day of Bingzhou.
672
00:31:25,300 --> 00:31:26,460
Let's go have a look.
673
00:31:27,140 --> 00:31:27,940
No.
674
00:31:28,820 --> 00:31:30,340
You will go.
675
00:32:03,420 --> 00:32:04,340
Are those the clothes
676
00:32:04,460 --> 00:32:05,500
I gave you yesterday?
677
00:32:05,660 --> 00:32:06,620
Why do I feel that you are
678
00:32:06,700 --> 00:32:07,460
totally different?
679
00:32:08,020 --> 00:32:08,540
You know nothing
680
00:32:08,620 --> 00:32:10,060
about girls' taste.
681
00:32:10,420 --> 00:32:10,940
I went to
682
00:32:11,060 --> 00:32:12,060
the shop specially
683
00:32:12,180 --> 00:32:13,740
to change some clothes which fit me better.
684
00:32:14,140 --> 00:32:15,620
And I also used the hairpin
685
00:32:15,740 --> 00:32:16,940
in exchange for
686
00:32:17,060 --> 00:32:18,220
a prettier one.
687
00:32:19,900 --> 00:32:21,540
Since you are so pretty today,
688
00:32:21,940 --> 00:32:22,660
I even feel
689
00:32:22,740 --> 00:32:24,260
a bit anxious today.
690
00:32:25,140 --> 00:32:26,660
With that thing,
691
00:32:26,940 --> 00:32:28,420
no one can be pretty.
692
00:32:29,700 --> 00:32:30,900
How come?
693
00:32:31,220 --> 00:32:32,220
Even if all girls dress
694
00:32:32,340 --> 00:32:33,460
like this,
695
00:32:33,580 --> 00:32:35,580
you are the most beautiful one.
696
00:32:37,860 --> 00:32:39,380
You indeed know how to praise one
697
00:32:39,500 --> 00:32:40,980
in a sincere way.
698
00:32:41,140 --> 00:32:41,580
I believe
699
00:32:41,700 --> 00:32:43,700
that you will need me
700
00:32:43,900 --> 00:32:45,100
to do so many things today.
701
00:32:45,180 --> 00:32:45,940
Sure.
702
00:32:46,340 --> 00:32:47,740
You are capable.
703
00:32:48,340 --> 00:32:49,220
Please.
704
00:32:57,260 --> 00:32:58,060
I just asked around.
705
00:32:58,540 --> 00:33:00,020
Han Li just hired a nanny
706
00:33:00,100 --> 00:33:01,380
who has a sister-in-law.
707
00:33:01,540 --> 00:33:02,540
She's called Lady Xu.
708
00:33:03,220 --> 00:33:04,100
She always come to
709
00:33:04,220 --> 00:33:05,180
sell soybean milk and curd.
710
00:33:05,660 --> 00:33:07,020
She's a straightforward person.
711
00:33:07,420 --> 00:33:08,580
Later, let's play by ear.
712
00:33:08,740 --> 00:33:09,940
We will find a way to know what we want.
713
00:33:10,940 --> 00:33:11,820
In this case,
714
00:33:12,540 --> 00:33:13,620
go buy some cloth.
715
00:33:15,580 --> 00:33:16,580
What for?
716
00:33:18,300 --> 00:33:19,900
With that,
717
00:33:21,740 --> 00:33:23,420
I can strike up a conversation with her.
718
00:33:23,900 --> 00:33:24,540
Silly.
719
00:33:31,660 --> 00:33:33,260
Your soybean milk.
720
00:33:33,380 --> 00:33:34,140
Please.
721
00:33:34,260 --> 00:33:34,660
Thanks.
722
00:33:34,780 --> 00:33:35,260
Thanks.
723
00:33:41,700 --> 00:33:43,180
The soybean milk tastes so thick.
724
00:33:43,300 --> 00:33:44,180
It's sweet.
725
00:33:44,420 --> 00:33:45,220
Sure.
726
00:33:45,300 --> 00:33:47,020
All the girls here and nearby
727
00:33:47,140 --> 00:33:48,380
love my soybean milk.
728
00:33:48,820 --> 00:33:49,860
It tastes indeed good.
729
00:33:51,220 --> 00:33:52,020
Lady,
730
00:33:52,100 --> 00:33:52,900
did you buy that cloth
731
00:33:52,940 --> 00:33:54,820
for your child in the belly?
732
00:33:55,620 --> 00:33:56,420
Yeah.
733
00:33:58,060 --> 00:33:58,980
You don't have
734
00:33:59,100 --> 00:34:00,700
mother or elder sisters around?
735
00:34:02,740 --> 00:34:04,260
How do you know it?
736
00:34:05,620 --> 00:34:06,980
If you have one,
737
00:34:07,100 --> 00:34:07,740
you will know
738
00:34:07,860 --> 00:34:09,300
this brand-new fine fabric
739
00:34:09,420 --> 00:34:10,860
is not suitable for making children's clothing.
740
00:34:11,140 --> 00:34:12,580
It's best to use old clothes for alteration.
741
00:34:12,700 --> 00:34:13,620
If you really don't have one,
742
00:34:13,700 --> 00:34:14,740
then you can wash
743
00:34:14,820 --> 00:34:16,500
and dry this fine fabric,
744
00:34:16,620 --> 00:34:17,780
again and again.
745
00:34:17,860 --> 00:34:19,540
Make sure to remove the starch from this new fabric,
746
00:34:19,620 --> 00:34:20,740
then it will be soft.
747
00:34:20,860 --> 00:34:22,860
A baby's skin is so delicate.
748
00:34:23,020 --> 00:34:24,860
Using new fabric will certainly cause chafing.
749
00:34:26,180 --> 00:34:27,180
Thank you very much.
750
00:34:27,300 --> 00:34:28,740
If it weren't for you reminding me,
751
00:34:28,860 --> 00:34:30,380
I wouldn't have known at all.
752
00:34:30,540 --> 00:34:31,540
I would have made a big mistake.
753
00:34:31,740 --> 00:34:33,260
Come on,
754
00:34:33,380 --> 00:34:35,300
don't blame me for being nosy.
755
00:34:36,180 --> 00:34:37,900
You cooked good soybean milk
756
00:34:37,980 --> 00:34:38,980
and you are so warm.
757
00:34:39,100 --> 00:34:40,660
No wonder people nearby all
758
00:34:40,740 --> 00:34:42,820
praised you.
759
00:34:42,900 --> 00:34:45,140
You are flattering me.
760
00:34:47,700 --> 00:34:48,380
Dear,
761
00:34:48,860 --> 00:34:50,020
I want to eat some sweets.
762
00:34:50,340 --> 00:34:51,900
Please buy some for me.
763
00:34:52,380 --> 00:34:53,980
I will just rest here.
764
00:34:54,140 --> 00:34:55,460
And I can use this chance
765
00:34:55,660 --> 00:34:56,980
to see some guidance
766
00:34:57,300 --> 00:34:58,820
from Lady Xu.
767
00:35:00,020 --> 00:35:01,060
Okay, dear.
768
00:35:04,780 --> 00:35:05,300
See you.
769
00:35:24,380 --> 00:35:25,540
Here, have one more.
770
00:35:25,700 --> 00:35:25,940
Dear.
771
00:35:26,020 --> 00:35:26,500
Take your time.
772
00:35:26,580 --> 00:35:27,580
Is this one you want?
773
00:35:27,780 --> 00:35:29,220
Yes, exactly.
774
00:35:29,780 --> 00:35:31,700
Your husband is
775
00:35:31,860 --> 00:35:32,740
so considerate.
776
00:35:33,900 --> 00:35:35,100
Lady, here is the money.
777
00:35:35,260 --> 00:35:35,820
Okay.
778
00:35:36,340 --> 00:35:36,660
Here.
779
00:35:38,740 --> 00:35:39,620
Lady Xu,
780
00:35:39,780 --> 00:35:40,500
it's been long,
781
00:35:40,620 --> 00:35:41,700
I should go back.
782
00:35:41,820 --> 00:35:43,380
Thank you for chatting with me.
783
00:35:43,700 --> 00:35:45,180
Not many guests come after the noon.
784
00:35:45,340 --> 00:35:46,940
If you are free, you may come another time.
785
00:35:47,020 --> 00:35:48,260
I'll cook soybean curd for you.
786
00:35:48,940 --> 00:35:49,500
Okay.
787
00:35:49,580 --> 00:35:50,380
We will come back again.
788
00:35:50,500 --> 00:35:51,780
Okay, bye.
789
00:35:51,940 --> 00:35:52,220
Bye.
790
00:35:56,460 --> 00:35:57,420
How's it?
791
00:35:58,020 --> 00:35:59,540
I surely learned everything
792
00:35:59,660 --> 00:36:00,940
about the biography
793
00:36:01,060 --> 00:36:01,660
and preferences
794
00:36:01,780 --> 00:36:02,580
of the nanny
795
00:36:02,700 --> 00:36:04,740
hired by Han Li.
796
00:36:05,540 --> 00:36:06,500
Anything useful?
797
00:36:08,020 --> 00:36:08,620
This nanny
798
00:36:08,740 --> 00:36:10,380
loves to have Immortal Tofu,
799
00:36:10,460 --> 00:36:11,420
millet,
800
00:36:11,500 --> 00:36:13,060
and a certain kind of pickle,
801
00:36:13,180 --> 00:36:15,380
which is a kind of basil.
802
00:36:16,980 --> 00:36:18,180
So you mean...
803
00:36:18,980 --> 00:36:20,260
I know a bit about medicine.
804
00:36:20,380 --> 00:36:22,260
If an adult has these things altogether,
805
00:36:22,380 --> 00:36:23,540
it won't be a problem.
806
00:36:23,860 --> 00:36:24,580
But if a baby
807
00:36:24,700 --> 00:36:25,860
has her milk,
808
00:36:25,980 --> 00:36:27,380
he will have a stomachache and diarrhea.
809
00:36:27,500 --> 00:36:28,380
If it's a severe case,
810
00:36:28,500 --> 00:36:30,220
he may even develop a fever and a rash.
811
00:36:30,460 --> 00:36:31,260
I indirectly
812
00:36:31,380 --> 00:36:32,900
asked lady Xu.
813
00:36:32,980 --> 00:36:34,300
When that nanny
814
00:36:34,380 --> 00:36:35,900
raised her own two babies,
815
00:36:36,020 --> 00:36:37,500
they fell ill like that
816
00:36:37,660 --> 00:36:38,700
when they were just a few days old.
817
00:36:40,140 --> 00:36:40,980
So...
818
00:36:41,100 --> 00:36:42,180
So
819
00:36:42,420 --> 00:36:43,300
Han Li
820
00:36:43,540 --> 00:36:45,100
will surely call for a doctor.
821
00:37:35,100 --> 00:37:35,620
It's for you.
822
00:37:40,980 --> 00:37:45,140
YoYo English Channel YouTube
45421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.