All language subtitles for English_en_0_Wonderland of Love 04 _ Jing Tian calls Xu Kai mom _ 乐游原 _ ENG SUB(1080P_HD)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:06,140 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:19,220 --> 00:01:23,380 Subbers: Ciao, Toki 3 00:01:24,420 --> 00:01:29,980 Wonderland of Love 4 00:01:30,260 --> 00:01:31,580 Episode 4 5 00:01:50,700 --> 00:01:51,260 Ying, 6 00:01:52,620 --> 00:01:53,860 we grew up together. 7 00:01:55,140 --> 00:01:56,100 To me, 8 00:01:57,060 --> 00:01:59,260 you're not like any other girl in the world. 9 00:02:00,420 --> 00:02:01,260 Since we were little, 10 00:02:01,260 --> 00:02:02,740 you've treated me differently. 11 00:02:04,540 --> 00:02:05,820 My heart has long fallen for you. 12 00:02:07,420 --> 00:02:07,980 Ying, 13 00:02:09,860 --> 00:02:11,780 you know my heart, right? 14 00:02:23,100 --> 00:02:25,060 Mister, your medicine. 15 00:02:28,980 --> 00:02:29,820 Please don't worry. 16 00:02:30,140 --> 00:02:31,620 Taozi will find Commandant Ho. 17 00:02:32,740 --> 00:02:33,060 Tomorrow 18 00:02:33,180 --> 00:02:34,820 we'll continue to march southeast 19 00:02:35,220 --> 00:02:36,020 to see 20 00:02:36,580 --> 00:02:38,100 if we could meet Taozi. 21 00:02:38,660 --> 00:02:39,220 Yes. 22 00:02:42,660 --> 00:02:43,020 Mister, 23 00:02:43,740 --> 00:02:44,620 please drink. 24 00:02:55,940 --> 00:02:57,260 Report! 25 00:02:59,740 --> 00:03:00,220 Report! 26 00:03:00,380 --> 00:03:00,980 General Pei Yuan, 27 00:03:01,140 --> 00:03:02,500 the Guo's troop has been reinforced, 28 00:03:02,660 --> 00:03:03,820 and they're at the city gate. 29 00:03:04,180 --> 00:03:04,980 How many are they? 30 00:03:05,140 --> 00:03:05,700 Over ten thousand. 31 00:03:09,980 --> 00:03:11,380 We're outnumbered. 32 00:03:12,580 --> 00:03:13,500 We can't defend the city. 33 00:03:17,300 --> 00:03:18,100 Abandon the city. 34 00:03:19,100 --> 00:03:20,020 Abandon? 35 00:03:20,620 --> 00:03:21,620 We can't do that. 36 00:03:21,900 --> 00:03:23,180 Ni has told us 37 00:03:23,340 --> 00:03:24,340 to defend the city at all cost. 38 00:03:24,540 --> 00:03:25,660 If we abandon the city now, 39 00:03:25,820 --> 00:03:26,260 we... 40 00:03:26,420 --> 00:03:28,180 The enemies are overwhelming, 41 00:03:28,660 --> 00:03:29,340 so why do we fight, 42 00:03:29,900 --> 00:03:30,820 and how do we fight? 43 00:03:32,140 --> 00:03:32,740 Give my orders. 44 00:03:33,660 --> 00:03:34,220 Abandon the city. 45 00:03:35,900 --> 00:03:37,540 We're on the run again, 46 00:03:37,740 --> 00:03:38,540 so I'd better 47 00:03:38,700 --> 00:03:38,940 pack up. 48 00:03:39,140 --> 00:03:39,460 Bao, 49 00:03:44,020 --> 00:03:45,500 we still have duties here. 50 00:03:46,700 --> 00:03:48,020 We're abandoning the city, 51 00:03:48,180 --> 00:03:48,940 but why am I still doing 52 00:03:49,060 --> 00:03:50,100 the labor works? 53 00:03:50,340 --> 00:03:52,060 Things are in the back hall. 54 00:03:52,220 --> 00:03:53,900 Get some men and do it separately. 55 00:03:54,340 --> 00:03:55,180 Be quick. 56 00:04:01,020 --> 00:04:02,500 Get started. 57 00:04:02,620 --> 00:04:03,860 Come on. 58 00:04:04,940 --> 00:04:05,580 What for? 59 00:04:05,740 --> 00:04:06,580 To poison someone. 60 00:04:07,420 --> 00:04:07,780 Bingzhou 61 00:04:07,780 --> 00:04:08,460 Get in. Bingzhou 62 00:04:09,540 --> 00:04:10,340 What's this? 63 00:04:10,900 --> 00:04:11,380 Nothing. 64 00:04:11,660 --> 00:04:12,620 Hurry up. 65 00:04:13,300 --> 00:04:14,380 You, come here. 66 00:04:18,900 --> 00:04:19,860 You there, 67 00:04:20,220 --> 00:04:20,620 come over. 68 00:04:21,780 --> 00:04:22,140 Go. 69 00:04:24,340 --> 00:04:24,900 Okay. 70 00:04:25,180 --> 00:04:26,180 Don't move. Come here. 71 00:04:29,740 --> 00:04:30,580 Master... 72 00:04:30,820 --> 00:04:32,220 Let me see if it's poisoned. 73 00:04:32,380 --> 00:04:33,180 Get in. 74 00:04:38,380 --> 00:04:39,220 You stop there. 75 00:04:40,140 --> 00:04:41,060 Come over here. 76 00:04:41,300 --> 00:04:41,940 Yes, coming. 77 00:04:42,100 --> 00:04:42,620 What is this? 78 00:04:43,540 --> 00:04:44,060 Fine. 79 00:04:44,220 --> 00:04:44,980 Alright, go. 80 00:04:49,460 --> 00:04:50,060 Hold still! 81 00:04:50,860 --> 00:04:52,020 Don't move. 82 00:04:52,620 --> 00:04:53,460 Thanks. 83 00:05:00,300 --> 00:05:01,340 Young lady, 84 00:05:01,740 --> 00:05:03,620 where are you heading to? 85 00:05:04,180 --> 00:05:05,500 Are you tired from walking? 86 00:05:06,300 --> 00:05:07,820 I have an idea for you. 87 00:05:08,460 --> 00:05:10,220 Show us your tiny face 88 00:05:10,380 --> 00:05:11,940 and let us see if you're pretty. 89 00:05:12,140 --> 00:05:13,820 Because if you're pretty 90 00:05:14,020 --> 00:05:15,620 you can stay here tonight. 91 00:05:20,340 --> 00:05:20,900 Darling. 92 00:05:21,580 --> 00:05:22,260 I'm here. 93 00:05:34,820 --> 00:05:36,340 Master, I'm so sorry. 94 00:05:36,660 --> 00:05:37,660 My humble wife knows nothing. 95 00:05:37,820 --> 00:05:38,780 She doesn't come out often. 96 00:05:39,100 --> 00:05:40,460 Please let me buy you a drink. 97 00:05:40,500 --> 00:05:41,100 Please forgive us. 98 00:05:44,820 --> 00:05:45,460 You may go. 99 00:05:45,660 --> 00:05:46,500 Yes. 100 00:05:47,340 --> 00:05:48,260 Let's drink tonight. 101 00:05:48,420 --> 00:05:49,340 Yeah, drink! 102 00:05:49,500 --> 00:05:50,940 Don't think I'm a fool. 103 00:05:51,980 --> 00:05:52,980 You are following me 104 00:05:53,340 --> 00:05:54,620 so you can get the supplies. 105 00:05:54,900 --> 00:05:55,620 Well, 106 00:05:55,780 --> 00:05:57,260 you're quite self-aware. 107 00:05:58,020 --> 00:05:58,700 Hands off. 108 00:06:14,260 --> 00:06:16,900 Sir, we need a premium room. 109 00:06:17,580 --> 00:06:18,180 Sure thing. 110 00:06:21,660 --> 00:06:23,380 We don't accept credit. 111 00:06:24,100 --> 00:06:25,660 You want a premium room? 112 00:06:26,180 --> 00:06:27,940 Pay 50 coins as deposit first. 113 00:06:28,460 --> 00:06:29,780 Fifty coins as deposit? 114 00:06:36,300 --> 00:06:37,020 Sir, 115 00:06:37,260 --> 00:06:39,020 could you help us out? 116 00:06:39,180 --> 00:06:40,580 Let me take the room today. 117 00:06:40,900 --> 00:06:41,180 I'll pay 118 00:06:41,340 --> 00:06:42,020 you tomorrow. 119 00:06:42,180 --> 00:06:42,860 Alright? 120 00:06:43,100 --> 00:06:43,860 Help you? 121 00:06:44,020 --> 00:06:45,420 No money, no room. 122 00:06:46,420 --> 00:06:47,180 Look at you, 123 00:06:47,380 --> 00:06:47,780 shabby 124 00:06:47,940 --> 00:06:48,900 clothes from top to bottom. 125 00:06:49,260 --> 00:06:49,620 I... 126 00:06:49,820 --> 00:06:50,540 Get out. 127 00:06:50,700 --> 00:06:51,180 Come on. 128 00:06:51,540 --> 00:06:52,540 Please make an exception. 129 00:06:52,740 --> 00:06:54,180 You see, I'm pregnant. 130 00:06:54,180 --> 00:06:54,700 - Out. - Sir. 131 00:06:54,700 --> 00:06:55,340 Get out now. 132 00:06:55,980 --> 00:06:57,060 I've got money. 133 00:07:05,940 --> 00:07:06,340 Some soldiers 134 00:07:06,500 --> 00:07:07,260 are coming this way. 135 00:07:07,620 --> 00:07:08,460 Their horses are strong, 136 00:07:08,620 --> 00:07:09,420 so they ride fast. 137 00:07:09,580 --> 00:07:10,540 We should retreat. 138 00:07:10,740 --> 00:07:11,940 It's so irritating. 139 00:07:12,100 --> 00:07:13,300 Guo Zhi is a bastard. 140 00:07:13,460 --> 00:07:15,020 No wonder he joined that Sun traitor. 141 00:07:15,220 --> 00:07:16,580 They took our fortress, 142 00:07:16,740 --> 00:07:18,540 and they even chased us 143 00:07:18,740 --> 00:07:19,740 like hunting rabbits. 144 00:07:19,900 --> 00:07:20,540 Tell me about it. 145 00:07:28,380 --> 00:07:29,140 What are you doing? 146 00:07:29,460 --> 00:07:30,300 It's Mister Cui. 147 00:07:30,460 --> 00:07:31,980 My mister is coming. 148 00:07:32,580 --> 00:07:33,180 Mister Cui? 149 00:07:33,340 --> 00:07:34,260 Who's this mister? 150 00:07:34,580 --> 00:07:36,700 He sounds like a pretty boy. 151 00:07:39,860 --> 00:07:40,820 Please come in. 152 00:07:41,900 --> 00:07:42,620 If you have any request, 153 00:07:42,780 --> 00:07:43,700 I'm at your service. 154 00:07:44,220 --> 00:07:44,860 I'll leave now, 155 00:07:45,060 --> 00:07:45,740 please rest well. 156 00:08:01,100 --> 00:08:01,500 Enough. 157 00:08:01,660 --> 00:08:02,900 Or you could even fool me. 158 00:08:03,060 --> 00:08:03,540 What now? 159 00:08:03,660 --> 00:08:04,180 Want to sting me 160 00:08:04,340 --> 00:08:05,540 and knock me out again? 161 00:08:05,900 --> 00:08:06,740 Relax, 162 00:08:07,180 --> 00:08:08,260 if I have a chance, 163 00:08:08,460 --> 00:08:10,180 I'll definitely do that. 164 00:08:41,300 --> 00:08:42,100 Mister. 165 00:08:42,900 --> 00:08:44,020 Have you met Commandant Ho? 166 00:08:44,180 --> 00:08:45,220 I met her in the fortress. 167 00:08:45,380 --> 00:08:46,380 She is safe. 168 00:08:47,220 --> 00:08:47,820 However, 169 00:08:47,980 --> 00:08:49,140 we split up 170 00:08:49,300 --> 00:08:50,300 to get rid of Guo's pursuit. 171 00:08:50,460 --> 00:08:51,180 That's fine. 172 00:08:51,660 --> 00:08:53,220 Keep looking for her traces. 173 00:08:53,580 --> 00:08:54,220 Chen Xing, 174 00:08:55,020 --> 00:08:56,220 I hand it to you. 175 00:08:57,300 --> 00:08:57,820 Yes. 176 00:08:58,020 --> 00:08:58,580 See? 177 00:08:58,820 --> 00:09:00,780 I said he's a pretty boy. 178 00:09:06,420 --> 00:09:08,020 Doctor, is there anything wrong? 179 00:09:08,260 --> 00:09:10,380 I didn't feel the slippery pulse. 180 00:09:11,020 --> 00:09:12,740 I'm afraid that the lady 181 00:09:12,980 --> 00:09:14,180 might lose the baby. 182 00:09:14,340 --> 00:09:15,220 That's not a big deal. 183 00:09:17,380 --> 00:09:18,340 That's not what I mean. 184 00:09:18,860 --> 00:09:20,260 Her life matters most. 185 00:09:21,780 --> 00:09:23,140 Her pulses indicate that she has 186 00:09:23,300 --> 00:09:25,540 caught a cold and she's having a fever. 187 00:09:25,700 --> 00:09:26,900 She was injured 188 00:09:27,060 --> 00:09:28,100 and failed to recover. 189 00:09:28,260 --> 00:09:30,460 Luckily, she has strong body, 190 00:09:30,620 --> 00:09:32,060 which helped her to survive. 191 00:09:32,980 --> 00:09:33,340 Right. 192 00:09:33,820 --> 00:09:34,860 Her foot got hurt 193 00:09:35,060 --> 00:09:36,100 in the mountains. 194 00:09:36,940 --> 00:09:37,860 That's it. 195 00:09:38,060 --> 00:09:39,100 I'll give her a prescription. 196 00:09:39,220 --> 00:09:40,540 You go to buy the medicines first, 197 00:09:40,700 --> 00:09:42,580 get some pills for bruises, 198 00:09:42,740 --> 00:09:43,660 grind them with liquor, 199 00:09:43,860 --> 00:09:45,540 and apply it to her. 200 00:09:45,700 --> 00:09:47,260 She will recover soon. 201 00:09:47,660 --> 00:09:48,300 Thanks a lot. 202 00:09:59,820 --> 00:10:00,020 Here. 203 00:10:00,260 --> 00:10:01,540 Zhao, let's drink tonight. 204 00:10:02,140 --> 00:10:02,860 There's more. 205 00:10:03,980 --> 00:10:05,260 We wanna more. 206 00:10:05,380 --> 00:10:05,780 Sure. 207 00:10:06,420 --> 00:10:06,980 Easy, easy. 208 00:10:07,100 --> 00:10:08,620 The Cui's Army has enough supplies. 209 00:10:09,060 --> 00:10:10,180 I'll fetch more if you need. 210 00:10:10,660 --> 00:10:11,260 Thanks. 211 00:10:11,620 --> 00:10:11,980 Here. 212 00:10:12,620 --> 00:10:13,220 Thanks a lot. 213 00:10:13,300 --> 00:10:13,500 Here. 214 00:10:13,580 --> 00:10:14,100 So nice. 215 00:10:14,220 --> 00:10:15,020 Not bad at all. 216 00:10:18,060 --> 00:10:18,740 I will leave 217 00:10:18,940 --> 00:10:19,620 with the mister 218 00:10:19,740 --> 00:10:20,380 in a moment. 219 00:10:22,460 --> 00:10:23,140 It's great. 220 00:10:23,740 --> 00:10:24,260 Eat. 221 00:10:25,380 --> 00:10:26,380 When you finish, 222 00:10:26,500 --> 00:10:27,580 we'll set off together. 223 00:10:28,380 --> 00:10:29,220 Set off? 224 00:10:29,580 --> 00:10:30,860 Where are we going? 225 00:10:31,060 --> 00:10:32,660 We're going to our army's camp. 226 00:10:33,140 --> 00:10:34,140 The Cui's Army 227 00:10:34,260 --> 00:10:35,580 always treats our fellowmen well. 228 00:10:35,740 --> 00:10:37,900 As long as you join us, 229 00:10:38,260 --> 00:10:39,820 you can eat these fine pancakes 230 00:10:39,900 --> 00:10:41,220 three meals a day. 231 00:10:41,420 --> 00:10:42,100 That's right. 232 00:10:42,260 --> 00:10:43,020 What? 233 00:10:43,980 --> 00:10:44,780 Brother Chang'er, 234 00:10:44,980 --> 00:10:45,780 Weren't we going to your army? 235 00:10:45,900 --> 00:10:46,620 Take your time. 236 00:10:46,740 --> 00:10:47,660 We'll leave when you're done. 237 00:10:48,260 --> 00:10:49,860 Did that woman say that 238 00:10:49,980 --> 00:10:51,660 she's the royal grandson's concubine 239 00:10:51,740 --> 00:10:53,060 and she eloped with Ni? 240 00:10:53,220 --> 00:10:54,780 She also said Taozi is her maid. 241 00:10:54,860 --> 00:10:55,620 But why 242 00:10:55,700 --> 00:10:57,980 is Taozi with the Cui's Army now? 243 00:10:58,500 --> 00:10:59,660 You know nothing. 244 00:10:59,900 --> 00:11:01,380 I guess they are probably 245 00:11:01,500 --> 00:11:03,300 spies lurking among the Cui's Army. 246 00:11:03,460 --> 00:11:04,060 Ni has said 247 00:11:04,180 --> 00:11:04,860 that she's one of us, 248 00:11:04,980 --> 00:11:06,140 so we can trust her. 249 00:11:06,500 --> 00:11:07,620 Just eat. 250 00:11:09,700 --> 00:11:10,500 Lady Taozi? 251 00:11:11,020 --> 00:11:11,860 Here's the pancakes. 252 00:11:11,980 --> 00:11:12,660 We're full. 253 00:11:12,740 --> 00:11:13,300 Yeah. 254 00:11:13,540 --> 00:11:14,340 - Here. - Take them back. 255 00:11:14,460 --> 00:11:14,820 Take them. 256 00:11:15,020 --> 00:11:15,500 We finished. 257 00:11:15,660 --> 00:11:16,460 Give to her. 258 00:11:16,580 --> 00:11:17,780 We're done. 259 00:11:18,060 --> 00:11:19,380 What are you guys doing? 260 00:11:20,340 --> 00:11:20,980 Just eat. 261 00:11:21,340 --> 00:11:22,460 These pancakes are great, 262 00:11:22,580 --> 00:11:23,500 but why don't you eat? 263 00:11:23,580 --> 00:11:24,300 Why not? 264 00:11:24,380 --> 00:11:25,180 Yeah. 265 00:11:25,620 --> 00:11:26,700 Eat more. 266 00:11:27,220 --> 00:11:28,300 Finish them 267 00:11:29,060 --> 00:11:30,820 and I'll take you to Wangzhou. 268 00:11:30,980 --> 00:11:32,180 to join the West-Pacifying Army. 269 00:11:32,700 --> 00:11:33,900 Here, have some. 270 00:11:34,060 --> 00:11:34,740 - Great. - Okay. 271 00:11:35,060 --> 00:11:35,700 West-Pacifying Army! 272 00:11:35,780 --> 00:11:36,380 Join them! 273 00:11:36,460 --> 00:11:37,700 - Eat. - Have it. 274 00:11:38,220 --> 00:11:38,580 How dare 275 00:11:38,660 --> 00:11:39,860 you compete with me for them? 276 00:11:41,420 --> 00:11:42,500 How dare you! 277 00:11:43,220 --> 00:11:43,900 I'm not. 278 00:11:45,020 --> 00:11:46,060 This pancake is delicious. 279 00:11:46,220 --> 00:11:46,940 Do you wanna try? 280 00:12:15,060 --> 00:12:16,420 If it weren't for the supplies, 281 00:12:17,100 --> 00:12:18,380 I wouldn't brew medicine for you, 282 00:12:19,220 --> 00:12:20,620 and I wouldn't care for your life. 283 00:12:25,460 --> 00:12:26,260 Mom. 284 00:12:27,900 --> 00:12:28,660 Mom. 285 00:12:30,020 --> 00:12:30,980 Mom. 286 00:12:32,380 --> 00:12:33,980 Now you know to call you mom. 287 00:12:43,140 --> 00:12:45,220 Mom....Mom... 288 00:12:57,900 --> 00:13:00,020 Mom....Mom... 289 00:13:13,060 --> 00:13:13,780 Go! 290 00:13:14,940 --> 00:13:16,180 I must stay alive. 291 00:13:16,540 --> 00:13:17,340 Mom. 292 00:13:31,620 --> 00:13:33,420 Go! 293 00:13:38,220 --> 00:13:39,220 Mom. 294 00:13:42,660 --> 00:13:44,340 Such a vicious woman... 295 00:13:44,700 --> 00:13:45,260 Mom. 296 00:13:45,340 --> 00:13:46,860 You can only call your mom when you're sick. 297 00:13:46,940 --> 00:13:47,700 Mom. 298 00:13:48,860 --> 00:13:49,660 Mom. 299 00:13:49,780 --> 00:13:50,540 Drink your medicine. 300 00:13:51,140 --> 00:13:52,100 Mom, 301 00:13:54,100 --> 00:13:55,660 I will live. 302 00:13:56,060 --> 00:13:57,420 I will live! 303 00:14:04,420 --> 00:14:05,380 Mom. 304 00:14:06,020 --> 00:14:07,020 Mom. 305 00:14:09,380 --> 00:14:10,020 Mom. 306 00:14:26,500 --> 00:14:27,860 If it weren't for the supplies, 307 00:14:28,700 --> 00:14:29,700 I'd let you choke to death. 308 00:15:15,660 --> 00:15:16,780 What are you doing? 309 00:15:20,980 --> 00:15:21,780 You won't tell me 310 00:15:21,900 --> 00:15:22,980 the whereabouts of the provision, 311 00:15:23,380 --> 00:15:24,700 so you're a burden to me. 312 00:15:24,900 --> 00:15:25,660 So I think 313 00:15:25,860 --> 00:15:27,420 I'd better kill you. 314 00:15:32,340 --> 00:15:33,300 Kill me now. 315 00:16:32,060 --> 00:16:33,460 Your leg is injured. 316 00:16:34,300 --> 00:16:36,180 Why are you coming up? 317 00:16:57,180 --> 00:16:58,060 I'm sorry. 318 00:17:01,620 --> 00:17:02,820 What are you sorry for? 319 00:17:06,660 --> 00:17:07,900 Actually, 320 00:17:08,380 --> 00:17:09,940 after I stung you, 321 00:17:12,500 --> 00:17:14,420 I got out of the cellar immediately. 322 00:17:16,260 --> 00:17:17,020 I thought they wouldn't 323 00:17:17,140 --> 00:17:18,900 harm that elderly couple. 324 00:17:21,220 --> 00:17:21,780 And I thought 325 00:17:21,900 --> 00:17:22,820 I could seize the chance 326 00:17:22,940 --> 00:17:23,780 to save them. 327 00:17:28,340 --> 00:17:30,100 I thought I was smart and capable, 328 00:17:31,780 --> 00:17:33,140 but I didn't expect 329 00:17:34,780 --> 00:17:36,820 that I failed to save them. 330 00:17:41,500 --> 00:17:41,940 I saw 331 00:17:42,020 --> 00:17:43,260 you put a garland 332 00:17:43,340 --> 00:17:44,300 on their tomb and you carved 333 00:17:46,180 --> 00:17:47,220 the word "Saviors" on it. 334 00:17:50,940 --> 00:17:52,340 I knew you would regret it. 335 00:17:57,500 --> 00:17:58,860 I have buried them. 336 00:18:01,340 --> 00:18:03,420 I hate myself for not being able to save them. 337 00:18:06,980 --> 00:18:08,340 When you were sick, 338 00:18:09,420 --> 00:18:10,820 you kept calling your mom. 339 00:18:13,700 --> 00:18:14,980 When I was a child, 340 00:18:16,140 --> 00:18:17,940 I lived in a border fortress. 341 00:18:19,860 --> 00:18:20,940 One day, 342 00:18:21,620 --> 00:18:23,460 all the men in the city 343 00:18:24,060 --> 00:18:25,780 were out for war. 344 00:18:30,340 --> 00:18:31,300 However, 345 00:18:31,740 --> 00:18:33,380 another wave of enemies 346 00:18:33,740 --> 00:18:35,140 came to attack the city. 347 00:18:36,140 --> 00:18:38,100 My Mom kept calling for me. 348 00:18:38,860 --> 00:18:40,140 She asked me to escape 349 00:18:40,940 --> 00:18:42,300 from a well. 350 00:18:44,140 --> 00:18:46,260 All the remaining women 351 00:18:46,780 --> 00:18:48,180 fought together 352 00:18:48,940 --> 00:18:50,420 till the last moment. 353 00:18:55,820 --> 00:18:57,620 When my daddy and I were back, 354 00:18:58,540 --> 00:19:00,140 we just saw 355 00:19:02,340 --> 00:19:04,580 all their bodies 356 00:19:05,740 --> 00:19:07,540 hanged on the city wall, 357 00:19:09,260 --> 00:19:10,540 and their blood 358 00:19:12,860 --> 00:19:14,940 had stained the wall red. 359 00:19:16,140 --> 00:19:16,940 I remember 360 00:19:18,220 --> 00:19:19,140 the court had honored 361 00:19:19,260 --> 00:19:20,180 the wife of General of Yingzhou 362 00:19:20,300 --> 00:19:21,300 as the Madam of War and Glory. 363 00:19:22,780 --> 00:19:24,140 When Jieshuo attacked the city, 364 00:19:25,500 --> 00:19:27,100 she fought hard and never retreated, 365 00:19:27,620 --> 00:19:28,660 and she died to defend the city. 366 00:19:30,020 --> 00:19:30,700 You're saying 367 00:19:31,980 --> 00:19:33,060 your mom 368 00:19:34,060 --> 00:19:35,700 was one of the lady's troop? 369 00:19:37,980 --> 00:19:38,820 Yes. 370 00:19:39,940 --> 00:19:41,460 The court honored 371 00:19:42,140 --> 00:19:43,500 only one lady. 372 00:19:45,460 --> 00:19:46,500 But back then, 373 00:19:47,780 --> 00:19:49,380 there were 129 women in total 374 00:19:49,900 --> 00:19:51,820 who were defending the city. 375 00:19:53,460 --> 00:19:54,860 Each one of them 376 00:19:55,540 --> 00:19:57,540 was a Mom to a child. 377 00:19:58,300 --> 00:19:59,740 And each one of them 378 00:20:00,860 --> 00:20:02,980 was a daughter to a Mom. 379 00:20:05,300 --> 00:20:06,060 Yet they 380 00:20:06,220 --> 00:20:07,860 sacrificed their lives 381 00:20:08,820 --> 00:20:10,380 to save more people. 382 00:20:12,820 --> 00:20:14,260 My dad once asked me 383 00:20:15,580 --> 00:20:17,340 if I remember the words 384 00:20:18,980 --> 00:20:20,940 my Mom said to me. 385 00:20:22,340 --> 00:20:24,180 Ying, hear me out. 386 00:20:24,300 --> 00:20:24,940 Your daddy must be 387 00:20:25,060 --> 00:20:25,660 heading back 388 00:20:25,780 --> 00:20:26,660 as fast as he can. 389 00:20:26,780 --> 00:20:28,180 After leaving the city, turn west, 390 00:20:28,380 --> 00:20:29,420 and you shall meet him. 391 00:20:29,540 --> 00:20:30,220 You got it? 392 00:20:30,380 --> 00:20:30,660 Hurry. 393 00:20:30,660 --> 00:20:31,020 Mom. 394 00:20:31,380 --> 00:20:33,500 The enemies have breached the gate. 395 00:20:33,620 --> 00:20:35,100 If you stay, you'll die. 396 00:20:37,220 --> 00:20:37,860 My love, 397 00:20:38,060 --> 00:20:39,540 it's Mom's duty to defend the city. 398 00:20:39,660 --> 00:20:40,540 You're still too young 399 00:20:40,900 --> 00:20:42,900 and it's your duty to stay alive. 400 00:20:42,940 --> 00:20:43,540 Got it? 401 00:20:45,300 --> 00:20:46,900 Mom, I'm not leaving. 402 00:20:46,940 --> 00:20:49,460 I will be with you till death. 403 00:20:49,700 --> 00:20:50,900 My love, 404 00:20:51,900 --> 00:20:53,500 only if you're alive will there be hope, 405 00:20:53,940 --> 00:20:55,900 and only if you're alive will you know 406 00:20:56,340 --> 00:20:58,620 what I die for. 407 00:20:59,500 --> 00:21:00,580 I'm not going. 408 00:21:00,700 --> 00:21:01,940 Stay alive and grow up, 409 00:21:02,180 --> 00:21:03,140 so you can help 410 00:21:03,260 --> 00:21:04,660 more people in the future. 411 00:21:05,060 --> 00:21:06,340 I hope that one day 412 00:21:07,060 --> 00:21:08,380 my girl 413 00:21:09,260 --> 00:21:11,180 can save many people, too. 414 00:21:22,100 --> 00:21:22,860 Go. 415 00:21:23,860 --> 00:21:25,220 Hurry up. 416 00:21:26,060 --> 00:21:27,300 I won't go. 417 00:21:27,420 --> 00:21:29,340 Just go. 418 00:21:31,740 --> 00:21:33,140 Mom told me 419 00:21:33,740 --> 00:21:35,340 that I must stay alive. 420 00:21:36,580 --> 00:21:37,900 Only if I'm alive, 421 00:21:39,500 --> 00:21:41,660 can I know how she lost her life. 422 00:21:42,460 --> 00:21:43,860 Only if I'm alive, 423 00:21:44,860 --> 00:21:46,460 is there hope. 424 00:21:50,300 --> 00:21:52,420 I want Mom to leave with me. 425 00:21:53,420 --> 00:21:55,140 Mom said that she couldn't leave. 426 00:21:56,140 --> 00:21:57,540 If they flee, 427 00:21:58,020 --> 00:22:00,020 the fortress will be taken over by bad people, 428 00:22:00,100 --> 00:22:02,740 who will kill many. 429 00:22:03,540 --> 00:22:05,500 To save more people, 430 00:22:06,100 --> 00:22:07,260 she couldn't leave. 431 00:22:10,740 --> 00:22:12,540 So that's why you stung me 432 00:22:13,100 --> 00:22:14,740 to make me unconscious in the hunting house. 433 00:22:17,380 --> 00:22:19,020 Both of us are shouldering a big responsibility. 434 00:22:20,300 --> 00:22:21,700 Only if we are alive, 435 00:22:23,220 --> 00:22:24,980 can we rescue the emperor 436 00:22:26,500 --> 00:22:28,260 and save more people. 437 00:22:34,700 --> 00:22:35,420 Stop it. 438 00:22:36,140 --> 00:22:37,020 You are having medicine. 439 00:23:03,260 --> 00:23:04,420 To think that Xie Chang'er 440 00:23:04,860 --> 00:23:06,340 would compete with me. 441 00:23:06,700 --> 00:23:07,780 If I see him again, 442 00:23:08,060 --> 00:23:08,580 I will make him 443 00:23:08,740 --> 00:23:10,060 have a diarrhea for three days. 444 00:23:10,180 --> 00:23:11,700 He will know what I am made of then. 445 00:23:14,140 --> 00:23:14,980 Chang'er, 446 00:23:16,300 --> 00:23:17,100 I didn't expect that Ni 447 00:23:17,260 --> 00:23:18,340 is the royal grandson. 448 00:23:18,820 --> 00:23:20,420 Why didn't you tell us earlier? 449 00:23:24,300 --> 00:23:24,980 Zhao, 450 00:23:25,500 --> 00:23:26,820 why did you slap yourself? 451 00:23:27,180 --> 00:23:28,300 I used to be mean. 452 00:23:28,660 --> 00:23:30,060 Since Ni is the royal grandson 453 00:23:30,180 --> 00:23:31,700 as well as our commander, 454 00:23:31,900 --> 00:23:32,500 it's great. 455 00:23:32,580 --> 00:23:33,220 Brother, 456 00:23:33,700 --> 00:23:34,580 didn't we agree 457 00:23:34,700 --> 00:23:36,100 to join the West-Pacifying Army? 458 00:23:36,260 --> 00:23:36,980 Then we 459 00:23:37,140 --> 00:23:38,020 we may fight with 460 00:23:38,140 --> 00:23:38,860 General Pei 461 00:23:38,980 --> 00:23:39,980 and Ni against the enemies. 462 00:23:40,100 --> 00:23:40,540 Yes. 463 00:23:43,220 --> 00:23:43,860 Great! 464 00:23:44,660 --> 00:23:45,660 Let's follow Ni 465 00:23:45,780 --> 00:23:46,980 to kill the enemies. 466 00:23:47,140 --> 00:23:48,580 Kill the enemies. 467 00:23:48,740 --> 00:23:50,060 Kill the enemies. 468 00:23:50,180 --> 00:23:51,460 Kill the enemies. 469 00:23:51,580 --> 00:23:53,380 Kill the enemies. 470 00:23:53,860 --> 00:23:54,380 Good, 471 00:23:55,100 --> 00:23:55,580 then we 472 00:23:55,740 --> 00:23:56,900 will be comrade-in-arms. 473 00:23:57,140 --> 00:23:57,940 We are brothers. 474 00:23:59,060 --> 00:23:59,580 Right. 475 00:24:00,900 --> 00:24:01,380 Here. 476 00:24:02,740 --> 00:24:04,740 Comrade-in-arms, brothers. 477 00:24:04,900 --> 00:24:06,900 Comrade-in-arms, brothers. 478 00:24:07,140 --> 00:24:09,260 Comrade-in-arms, brothers. 479 00:24:09,460 --> 00:24:11,700 Comrade-in-arms, brothers. 480 00:24:29,260 --> 00:24:30,300 Come on, dear. 481 00:24:30,700 --> 00:24:32,140 Easy, let me help you. 482 00:24:58,060 --> 00:24:58,900 Chopsticks. 483 00:24:59,060 --> 00:24:59,860 Easy, easy. 484 00:24:59,980 --> 00:25:01,060 Easy. 485 00:25:01,900 --> 00:25:03,220 Let the kid have it first. 486 00:25:04,820 --> 00:25:06,340 Mom, Mom. 487 00:25:06,620 --> 00:25:07,060 Sir. 488 00:25:08,780 --> 00:25:09,060 Yes? 489 00:25:09,180 --> 00:25:09,420 Easy. 490 00:25:12,420 --> 00:25:13,300 What's going on? 491 00:25:13,460 --> 00:25:14,620 You have no idea. 492 00:25:14,780 --> 00:25:15,660 This morning, 493 00:25:15,780 --> 00:25:16,220 many people 494 00:25:16,300 --> 00:25:17,660 rushed in after the gate opened. 495 00:25:18,060 --> 00:25:19,700 They said that general Guo 496 00:25:19,820 --> 00:25:20,940 got Wangzhou. 497 00:25:21,180 --> 00:25:21,980 West-Pacifying Army 498 00:25:22,100 --> 00:25:23,220 was defeated and they were 499 00:25:23,500 --> 00:25:25,220 chased by general Guo's army. 500 00:25:25,580 --> 00:25:26,780 Many were killed. 501 00:25:27,180 --> 00:25:29,060 They said the spies of West-Pacifying Army 502 00:25:29,220 --> 00:25:30,220 will all be killed. 503 00:25:31,340 --> 00:25:32,260 Look at those folks. 504 00:25:32,580 --> 00:25:33,820 They will have a hard time. 505 00:25:38,180 --> 00:25:38,820 Sir, 506 00:25:38,980 --> 00:25:39,700 sir. 507 00:25:40,140 --> 00:25:41,020 I'm wondering 508 00:25:41,140 --> 00:25:41,700 where you are from. 509 00:25:41,820 --> 00:25:42,740 What happened here? 510 00:25:43,100 --> 00:25:45,020 Commander-in-chief Sun conveyed the order. 511 00:25:45,260 --> 00:25:47,260 And general Guo went back to Wangzhou 512 00:25:47,660 --> 00:25:48,860 and said we 513 00:25:49,020 --> 00:25:50,540 are spies. 514 00:25:51,140 --> 00:25:51,940 But look, 515 00:25:52,060 --> 00:25:52,900 look at us, 516 00:25:52,980 --> 00:25:54,580 how could we be spies? 517 00:25:55,140 --> 00:25:56,500 Since they are always fighting, 518 00:25:56,660 --> 00:25:57,740 those who are suffering 519 00:25:57,940 --> 00:26:00,300 are always ordinary people. 520 00:26:00,620 --> 00:26:02,020 General Guo went back to Wangzhou? 521 00:26:02,340 --> 00:26:03,140 And the West-Pacifying Army? 522 00:26:03,420 --> 00:26:04,300 Where are they? 523 00:26:04,820 --> 00:26:06,340 They were all killed. 524 00:26:06,500 --> 00:26:08,940 Their blood is everywhere. 525 00:26:09,060 --> 00:26:10,780 It's said that some fled. 526 00:26:11,180 --> 00:26:13,340 General Guo is searching the spies. 527 00:26:13,580 --> 00:26:14,500 We have to go. 528 00:26:14,620 --> 00:26:15,700 If they take us as spies 529 00:26:15,820 --> 00:26:16,820 and catch us, 530 00:26:16,940 --> 00:26:18,420 we will all be beheaded. 531 00:26:18,540 --> 00:26:19,620 I have to go. 532 00:26:21,340 --> 00:26:22,020 Brother Chang'er. 533 00:26:22,540 --> 00:26:24,020 What shall we do then? 534 00:26:25,220 --> 00:26:26,060 No matter what, 535 00:26:26,620 --> 00:26:27,700 we have to go back to Wangzhou. 536 00:26:30,660 --> 00:26:32,340 It's said that West-Pacifying Army is powerful. 537 00:26:32,460 --> 00:26:33,700 How could they be defeated? 538 00:26:33,860 --> 00:26:35,340 Although the West-Pacifying Army is great, 539 00:26:35,460 --> 00:26:37,140 general Guo has more people. 540 00:26:37,260 --> 00:26:38,340 Behind general Guo, 541 00:26:38,460 --> 00:26:39,540 it's Commander-in-chief Sun. 542 00:26:39,700 --> 00:26:40,780 It's said 543 00:26:40,940 --> 00:26:42,060 that Commander-in-chief Sun 544 00:26:42,260 --> 00:26:43,820 was a malevolent star. 545 00:26:44,020 --> 00:26:45,260 He didn't only kill the whole family 546 00:26:45,420 --> 00:26:46,140 of the emperor, 547 00:26:46,300 --> 00:26:47,620 but massacred the people of several cities. 548 00:26:47,740 --> 00:26:48,780 When they entered Wangzhou, 549 00:26:48,940 --> 00:26:50,180 they killed many again. 550 00:26:50,340 --> 00:26:52,340 They said they killed the spies 551 00:26:52,500 --> 00:26:54,580 who were apparently just poor people. 552 00:26:54,740 --> 00:26:55,820 What's your plan then? 553 00:26:56,420 --> 00:26:57,540 What do you mean? 554 00:26:57,740 --> 00:26:59,420 You followed me for the grain. 555 00:26:59,620 --> 00:27:00,380 But we are 556 00:27:00,540 --> 00:27:01,340 in Bingzhou. 557 00:27:01,500 --> 00:27:03,180 West-Pacifying Army retreated from Wangzhou. 558 00:27:03,540 --> 00:27:04,900 I don't believe that you are following me 559 00:27:05,100 --> 00:27:06,340 for nothing. 560 00:27:07,260 --> 00:27:08,780 If I follow you, 561 00:27:09,180 --> 00:27:09,700 will you 562 00:27:09,820 --> 00:27:11,340 give me half of the grain? 563 00:27:12,860 --> 00:27:13,620 What do you think? 564 00:27:14,420 --> 00:27:15,180 I never let 565 00:27:15,620 --> 00:27:16,980 others suffer loss. 566 00:27:17,540 --> 00:27:18,620 Since I want the grain, 567 00:27:19,060 --> 00:27:19,540 I surely will 568 00:27:19,700 --> 00:27:20,860 use something you want to exchange. 569 00:27:21,220 --> 00:27:22,780 Then you may see my sincerity. 570 00:27:23,060 --> 00:27:23,860 Oh my! 571 00:27:24,340 --> 00:27:26,180 You are the most sincerest 572 00:27:26,340 --> 00:27:27,420 and reliable man 573 00:27:28,060 --> 00:27:29,620 in this world. 574 00:27:41,260 --> 00:27:42,940 My injury is almost recovered. 575 00:27:43,140 --> 00:27:44,380 Can I stop drinking the medicine? 576 00:27:44,900 --> 00:27:46,460 To think that you would fear having medicine. 577 00:27:47,460 --> 00:27:48,420 Just drink it. 578 00:27:48,940 --> 00:27:49,980 If you are not recovered well, 579 00:27:50,340 --> 00:27:50,860 you will be 580 00:27:51,020 --> 00:27:52,100 my burden when the enemies come. 581 00:28:08,140 --> 00:28:09,180 Good. 582 00:28:11,860 --> 00:28:12,740 A reward for you. 583 00:28:13,500 --> 00:28:14,380 What is it? 584 00:28:18,020 --> 00:28:18,940 Sweets. 585 00:28:19,860 --> 00:28:20,860 When we were in the street, 586 00:28:20,980 --> 00:28:21,420 I saw you kept 587 00:28:21,540 --> 00:28:22,460 staring at this. 588 00:28:22,660 --> 00:28:23,940 I thought you'd like it. 589 00:28:24,220 --> 00:28:25,660 So I bought a pack for you. 590 00:28:30,260 --> 00:28:31,700 You must be up to something. 591 00:28:32,660 --> 00:28:33,500 What do you want? 592 00:28:35,340 --> 00:28:36,980 Since you had my sweets, 593 00:28:38,180 --> 00:28:39,420 will you join me 594 00:28:40,100 --> 00:28:41,260 to get Bingzhou? 595 00:28:43,620 --> 00:28:45,140 Just a pack of sweets 596 00:28:46,260 --> 00:28:47,860 for Bingzhou? 597 00:28:48,100 --> 00:28:49,020 Ni, you have 598 00:28:49,140 --> 00:28:50,500 such a good plan. 599 00:28:54,140 --> 00:28:55,580 Han Li, Lord of Bingzhou, 600 00:28:56,140 --> 00:28:57,340 is super cunning 601 00:28:57,420 --> 00:28:58,620 and treacherous. 602 00:28:58,940 --> 00:28:59,620 He didn't follow 603 00:28:59,660 --> 00:29:00,620 the court's order 604 00:29:01,180 --> 00:29:02,260 and became a frenemy 605 00:29:02,700 --> 00:29:03,660 of traitor Sun Jing. 606 00:29:04,540 --> 00:29:05,180 What Han Li has 607 00:29:05,300 --> 00:29:06,700 just two cities, Bingzhou and Jianzhou, 608 00:29:06,980 --> 00:29:07,820 which exactly are 609 00:29:07,900 --> 00:29:09,220 crucial to water and land forces. 610 00:29:09,540 --> 00:29:11,180 No matter if it's for delivering grain or troops, 611 00:29:11,500 --> 00:29:12,980 they must pass through there. 612 00:29:13,300 --> 00:29:13,780 So you not only 613 00:29:13,900 --> 00:29:15,540 want to get Bingzhou, 614 00:29:15,900 --> 00:29:16,940 but also 615 00:29:17,100 --> 00:29:18,220 get Jianzhou? 616 00:29:19,300 --> 00:29:20,380 Jianzhou is just about 617 00:29:20,460 --> 00:29:21,580 200 km away from Bingzhou. 618 00:29:21,740 --> 00:29:22,940 One can get there within a night. 619 00:29:23,380 --> 00:29:24,740 The general of Jianzhou doesn't care about 620 00:29:24,900 --> 00:29:26,540 the comer's identity but the tally. 621 00:29:26,860 --> 00:29:27,420 So if we can 622 00:29:27,540 --> 00:29:28,940 get Han Li's Tiger Tally, 623 00:29:29,140 --> 00:29:30,580 we can get Jianzhou. 624 00:29:31,260 --> 00:29:32,460 Once we get Jianzhou 625 00:29:32,580 --> 00:29:33,420 and send troops back, 626 00:29:33,540 --> 00:29:34,220 Bingzhou 627 00:29:34,340 --> 00:29:35,500 can be taken over easily then. 628 00:29:36,700 --> 00:29:36,980 Also, 629 00:29:37,100 --> 00:29:38,220 the intelligence shows 630 00:29:38,820 --> 00:29:40,620 that Han Li just had a grandson. 631 00:29:40,900 --> 00:29:42,220 He will hold a banquet soon. 632 00:29:45,660 --> 00:29:46,500 It seems 633 00:29:46,980 --> 00:29:48,620 that we have to prepare a big gift 634 00:29:48,980 --> 00:29:50,460 for Han Li. 635 00:29:51,340 --> 00:29:52,340 Since it's a big gift, 636 00:29:52,420 --> 00:29:53,900 we shall consider it carefully 637 00:29:53,940 --> 00:29:56,140 to satisfy him. 638 00:29:58,740 --> 00:29:59,740 That's a royal grandson's 639 00:29:59,860 --> 00:30:01,140 sincerity. 640 00:30:01,660 --> 00:30:03,540 You want to use Bingzhou and Jianzhou 641 00:30:04,220 --> 00:30:05,900 in exchange for Cui's grain? 642 00:30:06,540 --> 00:30:07,180 It seems that you 643 00:30:07,300 --> 00:30:08,500 have recovered. 644 00:30:08,900 --> 00:30:09,460 Then I don't need 645 00:30:09,540 --> 00:30:10,700 to be considerate and sincere. 646 00:30:11,340 --> 00:30:12,020 From tonight on, 647 00:30:12,460 --> 00:30:13,340 you will sleep on the ground. 648 00:30:13,620 --> 00:30:14,620 It's settled. 649 00:30:15,220 --> 00:30:16,900 I haven't recovered yet. 650 00:30:16,980 --> 00:30:18,020 Who said that I'm recovered? 651 00:30:18,300 --> 00:30:19,340 Finally I can sleep in bed. 652 00:30:20,660 --> 00:30:21,500 I don't even have a quilt, 653 00:30:21,620 --> 00:30:22,380 how can I sleep there? 654 00:30:24,260 --> 00:30:25,220 Sleep? 655 00:30:36,260 --> 00:30:38,540 I have recovered 656 00:30:38,820 --> 00:30:40,220 but he insisted to let me have the medicine. 657 00:30:40,820 --> 00:30:41,860 After I had it, 658 00:30:42,140 --> 00:30:43,580 he let me sleep on the ground. 659 00:30:43,980 --> 00:30:45,420 What does he want? 660 00:30:51,620 --> 00:30:52,380 What's this? 661 00:30:52,740 --> 00:30:53,500 Open it and have a check. 662 00:31:04,100 --> 00:31:04,660 How's it? 663 00:31:05,260 --> 00:31:05,860 Pretty? 664 00:31:06,100 --> 00:31:07,100 It cost me a lot. 665 00:31:08,780 --> 00:31:10,660 I just had a pack of your sweets. 666 00:31:11,060 --> 00:31:12,940 And you made me help you to get Bingzhou. 667 00:31:13,380 --> 00:31:15,180 You even spent so much 668 00:31:15,620 --> 00:31:17,220 on new clothes for me now, 669 00:31:18,140 --> 00:31:19,420 so 670 00:31:19,980 --> 00:31:21,580 you are planning something quite big. 671 00:31:22,900 --> 00:31:24,780 Tomorrow is the market-day of Bingzhou. 672 00:31:25,300 --> 00:31:26,460 Let's go have a look. 673 00:31:27,140 --> 00:31:27,940 No. 674 00:31:28,820 --> 00:31:30,340 You will go. 675 00:32:03,420 --> 00:32:04,340 Are those the clothes 676 00:32:04,460 --> 00:32:05,500 I gave you yesterday? 677 00:32:05,660 --> 00:32:06,620 Why do I feel that you are 678 00:32:06,700 --> 00:32:07,460 totally different? 679 00:32:08,020 --> 00:32:08,540 You know nothing 680 00:32:08,620 --> 00:32:10,060 about girls' taste. 681 00:32:10,420 --> 00:32:10,940 I went to 682 00:32:11,060 --> 00:32:12,060 the shop specially 683 00:32:12,180 --> 00:32:13,740 to change some clothes which fit me better. 684 00:32:14,140 --> 00:32:15,620 And I also used the hairpin 685 00:32:15,740 --> 00:32:16,940 in exchange for 686 00:32:17,060 --> 00:32:18,220 a prettier one. 687 00:32:19,900 --> 00:32:21,540 Since you are so pretty today, 688 00:32:21,940 --> 00:32:22,660 I even feel 689 00:32:22,740 --> 00:32:24,260 a bit anxious today. 690 00:32:25,140 --> 00:32:26,660 With that thing, 691 00:32:26,940 --> 00:32:28,420 no one can be pretty. 692 00:32:29,700 --> 00:32:30,900 How come? 693 00:32:31,220 --> 00:32:32,220 Even if all girls dress 694 00:32:32,340 --> 00:32:33,460 like this, 695 00:32:33,580 --> 00:32:35,580 you are the most beautiful one. 696 00:32:37,860 --> 00:32:39,380 You indeed know how to praise one 697 00:32:39,500 --> 00:32:40,980 in a sincere way. 698 00:32:41,140 --> 00:32:41,580 I believe 699 00:32:41,700 --> 00:32:43,700 that you will need me 700 00:32:43,900 --> 00:32:45,100 to do so many things today. 701 00:32:45,180 --> 00:32:45,940 Sure. 702 00:32:46,340 --> 00:32:47,740 You are capable. 703 00:32:48,340 --> 00:32:49,220 Please. 704 00:32:57,260 --> 00:32:58,060 I just asked around. 705 00:32:58,540 --> 00:33:00,020 Han Li just hired a nanny 706 00:33:00,100 --> 00:33:01,380 who has a sister-in-law. 707 00:33:01,540 --> 00:33:02,540 She's called Lady Xu. 708 00:33:03,220 --> 00:33:04,100 She always come to 709 00:33:04,220 --> 00:33:05,180 sell soybean milk and curd. 710 00:33:05,660 --> 00:33:07,020 She's a straightforward person. 711 00:33:07,420 --> 00:33:08,580 Later, let's play by ear. 712 00:33:08,740 --> 00:33:09,940 We will find a way to know what we want. 713 00:33:10,940 --> 00:33:11,820 In this case, 714 00:33:12,540 --> 00:33:13,620 go buy some cloth. 715 00:33:15,580 --> 00:33:16,580 What for? 716 00:33:18,300 --> 00:33:19,900 With that, 717 00:33:21,740 --> 00:33:23,420 I can strike up a conversation with her. 718 00:33:23,900 --> 00:33:24,540 Silly. 719 00:33:31,660 --> 00:33:33,260 Your soybean milk. 720 00:33:33,380 --> 00:33:34,140 Please. 721 00:33:34,260 --> 00:33:34,660 Thanks. 722 00:33:34,780 --> 00:33:35,260 Thanks. 723 00:33:41,700 --> 00:33:43,180 The soybean milk tastes so thick. 724 00:33:43,300 --> 00:33:44,180 It's sweet. 725 00:33:44,420 --> 00:33:45,220 Sure. 726 00:33:45,300 --> 00:33:47,020 All the girls here and nearby 727 00:33:47,140 --> 00:33:48,380 love my soybean milk. 728 00:33:48,820 --> 00:33:49,860 It tastes indeed good. 729 00:33:51,220 --> 00:33:52,020 Lady, 730 00:33:52,100 --> 00:33:52,900 did you buy that cloth 731 00:33:52,940 --> 00:33:54,820 for your child in the belly? 732 00:33:55,620 --> 00:33:56,420 Yeah. 733 00:33:58,060 --> 00:33:58,980 You don't have 734 00:33:59,100 --> 00:34:00,700 mother or elder sisters around? 735 00:34:02,740 --> 00:34:04,260 How do you know it? 736 00:34:05,620 --> 00:34:06,980 If you have one, 737 00:34:07,100 --> 00:34:07,740 you will know 738 00:34:07,860 --> 00:34:09,300 this brand-new fine fabric 739 00:34:09,420 --> 00:34:10,860 is not suitable for making children's clothing. 740 00:34:11,140 --> 00:34:12,580 It's best to use old clothes for alteration. 741 00:34:12,700 --> 00:34:13,620 If you really don't have one, 742 00:34:13,700 --> 00:34:14,740 then you can wash 743 00:34:14,820 --> 00:34:16,500 and dry this fine fabric, 744 00:34:16,620 --> 00:34:17,780 again and again. 745 00:34:17,860 --> 00:34:19,540 Make sure to remove the starch from this new fabric, 746 00:34:19,620 --> 00:34:20,740 then it will be soft. 747 00:34:20,860 --> 00:34:22,860 A baby's skin is so delicate. 748 00:34:23,020 --> 00:34:24,860 Using new fabric will certainly cause chafing. 749 00:34:26,180 --> 00:34:27,180 Thank you very much. 750 00:34:27,300 --> 00:34:28,740 If it weren't for you reminding me, 751 00:34:28,860 --> 00:34:30,380 I wouldn't have known at all. 752 00:34:30,540 --> 00:34:31,540 I would have made a big mistake. 753 00:34:31,740 --> 00:34:33,260 Come on, 754 00:34:33,380 --> 00:34:35,300 don't blame me for being nosy. 755 00:34:36,180 --> 00:34:37,900 You cooked good soybean milk 756 00:34:37,980 --> 00:34:38,980 and you are so warm. 757 00:34:39,100 --> 00:34:40,660 No wonder people nearby all 758 00:34:40,740 --> 00:34:42,820 praised you. 759 00:34:42,900 --> 00:34:45,140 You are flattering me. 760 00:34:47,700 --> 00:34:48,380 Dear, 761 00:34:48,860 --> 00:34:50,020 I want to eat some sweets. 762 00:34:50,340 --> 00:34:51,900 Please buy some for me. 763 00:34:52,380 --> 00:34:53,980 I will just rest here. 764 00:34:54,140 --> 00:34:55,460 And I can use this chance 765 00:34:55,660 --> 00:34:56,980 to see some guidance 766 00:34:57,300 --> 00:34:58,820 from Lady Xu. 767 00:35:00,020 --> 00:35:01,060 Okay, dear. 768 00:35:04,780 --> 00:35:05,300 See you. 769 00:35:24,380 --> 00:35:25,540 Here, have one more. 770 00:35:25,700 --> 00:35:25,940 Dear. 771 00:35:26,020 --> 00:35:26,500 Take your time. 772 00:35:26,580 --> 00:35:27,580 Is this one you want? 773 00:35:27,780 --> 00:35:29,220 Yes, exactly. 774 00:35:29,780 --> 00:35:31,700 Your husband is 775 00:35:31,860 --> 00:35:32,740 so considerate. 776 00:35:33,900 --> 00:35:35,100 Lady, here is the money. 777 00:35:35,260 --> 00:35:35,820 Okay. 778 00:35:36,340 --> 00:35:36,660 Here. 779 00:35:38,740 --> 00:35:39,620 Lady Xu, 780 00:35:39,780 --> 00:35:40,500 it's been long, 781 00:35:40,620 --> 00:35:41,700 I should go back. 782 00:35:41,820 --> 00:35:43,380 Thank you for chatting with me. 783 00:35:43,700 --> 00:35:45,180 Not many guests come after the noon. 784 00:35:45,340 --> 00:35:46,940 If you are free, you may come another time. 785 00:35:47,020 --> 00:35:48,260 I'll cook soybean curd for you. 786 00:35:48,940 --> 00:35:49,500 Okay. 787 00:35:49,580 --> 00:35:50,380 We will come back again. 788 00:35:50,500 --> 00:35:51,780 Okay, bye. 789 00:35:51,940 --> 00:35:52,220 Bye. 790 00:35:56,460 --> 00:35:57,420 How's it? 791 00:35:58,020 --> 00:35:59,540 I surely learned everything 792 00:35:59,660 --> 00:36:00,940 about the biography 793 00:36:01,060 --> 00:36:01,660 and preferences 794 00:36:01,780 --> 00:36:02,580 of the nanny 795 00:36:02,700 --> 00:36:04,740 hired by Han Li. 796 00:36:05,540 --> 00:36:06,500 Anything useful? 797 00:36:08,020 --> 00:36:08,620 This nanny 798 00:36:08,740 --> 00:36:10,380 loves to have Immortal Tofu, 799 00:36:10,460 --> 00:36:11,420 millet, 800 00:36:11,500 --> 00:36:13,060 and a certain kind of pickle, 801 00:36:13,180 --> 00:36:15,380 which is a kind of basil. 802 00:36:16,980 --> 00:36:18,180 So you mean... 803 00:36:18,980 --> 00:36:20,260 I know a bit about medicine. 804 00:36:20,380 --> 00:36:22,260 If an adult has these things altogether, 805 00:36:22,380 --> 00:36:23,540 it won't be a problem. 806 00:36:23,860 --> 00:36:24,580 But if a baby 807 00:36:24,700 --> 00:36:25,860 has her milk, 808 00:36:25,980 --> 00:36:27,380 he will have a stomachache and diarrhea. 809 00:36:27,500 --> 00:36:28,380 If it's a severe case, 810 00:36:28,500 --> 00:36:30,220 he may even develop a fever and a rash. 811 00:36:30,460 --> 00:36:31,260 I indirectly 812 00:36:31,380 --> 00:36:32,900 asked lady Xu. 813 00:36:32,980 --> 00:36:34,300 When that nanny 814 00:36:34,380 --> 00:36:35,900 raised her own two babies, 815 00:36:36,020 --> 00:36:37,500 they fell ill like that 816 00:36:37,660 --> 00:36:38,700 when they were just a few days old. 817 00:36:40,140 --> 00:36:40,980 So... 818 00:36:41,100 --> 00:36:42,180 So 819 00:36:42,420 --> 00:36:43,300 Han Li 820 00:36:43,540 --> 00:36:45,100 will surely call for a doctor. 821 00:37:35,100 --> 00:37:35,620 It's for you. 822 00:37:40,980 --> 00:37:45,140 YoYo English Channel YouTube 45421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.