Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,800 --> 00:02:31,040
The Bible, Quran and Bhagavat Gita
preach the same message.
2
00:02:31,280 --> 00:02:35,720
If someone hurts you,
we should love them back.
3
00:02:35,840 --> 00:02:38,280
If someone slaps you on the right
cheek, give him the other cheek.
4
00:02:38,400 --> 00:02:42,560
I know this teaching
may not fit this village.
5
00:02:43,070 --> 00:02:45,630
Here's what I mean.
If you can't forgive your enemy,...
6
00:02:45,760 --> 00:02:48,920
...try to at least love your
family, relatives and friends...
7
00:02:49,040 --> 00:02:51,040
...as much as you can.
8
00:02:51,160 --> 00:02:54,760
Have you ever felt
how beautiful love is?
9
00:02:54,880 --> 00:03:00,040
When you love someone, they feel
something wonderful about you.
10
00:03:00,520 --> 00:03:03,440
Jesus Christ loved
the one who betrayed Him...
11
00:03:03,560 --> 00:03:05,160
...and the one who crucified Him.
12
00:03:05,280 --> 00:03:10,000
Although betrayal and violence
are part of human nature,...
13
00:03:10,120 --> 00:03:13,600
...the Son of God knows
how to love them in return.
14
00:03:14,720 --> 00:03:18,760
We pray for His return,
even if He returns again and again.
15
00:03:20,320 --> 00:03:23,720
I believe those who harm others
will stay the same,...
16
00:03:23,840 --> 00:03:25,680
...by following what he taught.
17
00:03:25,840 --> 00:03:29,760
We're here to do his work.
18
00:03:30,440 --> 00:03:33,560
The Bible teaches that forgiving
others and giving your soul...
19
00:03:33,680 --> 00:03:37,320
...to those you love
is the greatest selfless act.
20
00:03:37,840 --> 00:03:39,920
We journey
with the people we love...
21
00:03:40,040 --> 00:03:43,120
...for a certain time
and for a reason.
22
00:03:43,520 --> 00:03:47,800
Without love,
the journey has no meaning.
23
00:03:48,640 --> 00:03:51,040
If we are faithful shepherds,...
24
00:03:51,160 --> 00:03:56,640
...God will choose
not to return to the world.
25
00:04:13,160 --> 00:04:15,360
Madhan!
-Father?
26
00:04:24,560 --> 00:04:26,000
Yes, father?
27
00:04:26,120 --> 00:04:28,960
Why didn't you come to mass?
-Father, my child was sick...
28
00:04:29,080 --> 00:04:30,560
...and my wife was
at the hospital with her.
29
00:04:30,680 --> 00:04:32,320
That's why I hurried
to look after her.
30
00:04:34,240 --> 00:04:36,600
Take care of her.
Come and see me once you get back.
31
00:04:36,720 --> 00:04:38,760
Okay, father.
32
00:04:54,040 --> 00:04:56,080
Anthony.
33
00:05:05,640 --> 00:05:07,440
Did you ask me to come, father?
34
00:05:07,960 --> 00:05:10,680
Check if everyone has come
for the death memorial.
35
00:05:10,800 --> 00:05:12,240
Okay, father.
36
00:06:50,640 --> 00:06:53,960
How was today's catch?
-I caught around 2 kilos.
37
00:06:56,720 --> 00:06:59,880
Is she asleep?
-Does she sleep without you?
38
00:07:02,080 --> 00:07:07,400
Thursday, Friday,
Saturday and Sunday.
39
00:07:12,920 --> 00:07:14,360
Mom!
40
00:07:14,720 --> 00:07:16,960
Where is dad?
-He will come.
41
00:07:31,520 --> 00:07:33,440
Are you asleep, my sweetheart?
42
00:07:36,280 --> 00:07:38,760
Mom, she must be
in a deep sleep.
43
00:07:39,160 --> 00:07:42,000
All right then,...
44
00:07:42,120 --> 00:07:44,000
...I'm off to fish
and will come back soon.
45
00:07:44,120 --> 00:07:46,640
Okay, dad.
Have some tea first.
46
00:07:46,840 --> 00:07:50,760
Dad, wait for me.
I'll come with you.
47
00:07:51,320 --> 00:07:54,160
Please take me with you.
-Come to daddy.
48
00:08:05,000 --> 00:08:10,640
Dad, my teacher
gave me five stars today.
49
00:08:11,120 --> 00:08:12,760
My clever girl!
50
00:08:12,880 --> 00:08:14,960
She gave me a 'very good' too.
51
00:08:15,240 --> 00:08:17,200
Everyone in the class
gave me a round of applause.
52
00:08:17,400 --> 00:08:19,720
Open your mouth.
53
00:08:21,840 --> 00:08:23,720
Mom taught me English.
54
00:08:23,840 --> 00:08:28,120
So, I gave her three of my stars.
-What about me?
55
00:08:37,320 --> 00:08:41,200
Dad, why does mom call
you dad too?
56
00:08:41,840 --> 00:08:45,880
You're only my father, aren't you?
-How do I call you?
57
00:08:46,000 --> 00:08:48,400
You call me 'mom'.
-Then how do I call your mom?
58
00:08:48,520 --> 00:08:51,000
You call her 'mom'.
59
00:09:36,120 --> 00:09:39,480
Ashok, even after
returning from Qatar,...
60
00:09:39,600 --> 00:09:43,360
...you still remember the job.
You still catch fish like before.
61
00:09:58,320 --> 00:10:00,400
Get over here.
62
00:10:05,960 --> 00:10:09,040
Grab the net.
-Lift the anchor.
63
00:10:09,160 --> 00:10:12,790
Heave it up.
-On my shoulder.
64
00:10:14,200 --> 00:10:17,670
Uncle, how was today's catch?
65
00:10:17,840 --> 00:10:19,720
Not much, only about 200 kilos.
66
00:10:19,840 --> 00:10:22,920
Hey, fool!
Isn't 200 kilos enough for you?
67
00:10:25,670 --> 00:10:28,120
Didn't you catch 2,000 kilos before
or was that a lie?
68
00:10:28,240 --> 00:10:30,670
This is less than that.
69
00:10:30,960 --> 00:10:32,880
Who said you didn't catch much?
70
00:10:33,480 --> 00:10:36,960
You can't catch fish
the way we used to.
71
00:10:38,520 --> 00:10:41,000
There are forty two-inch nets
and forty 2.25-inch nets.
72
00:10:41,120 --> 00:10:42,840
We can cover the whole sea.
73
00:10:42,960 --> 00:10:45,480
Next week, we'll catch up
on the amount you said.
74
00:10:45,640 --> 00:10:48,480
Put all your frustration
into fishing. Go away!
75
00:10:48,600 --> 00:10:50,720
Ulakka, I've put your fish
in here.
76
00:10:51,040 --> 00:10:53,520
I took some for Ashok and me.
Give some to brother.
77
00:10:53,640 --> 00:10:56,160
Okay.
-By this year,...
78
00:10:56,280 --> 00:10:58,790
...I'll beat those old men
by catching at least one fish more.
79
00:10:59,600 --> 00:11:02,120
It's not the net or the boat.
80
00:11:03,160 --> 00:11:04,840
It's the one who fishes.
81
00:11:04,960 --> 00:11:06,440
Take this.
82
00:11:06,550 --> 00:11:09,400
Go ask aunty
to make it spicy.
83
00:11:09,520 --> 00:11:11,040
Then spill all your words.
84
00:11:12,480 --> 00:11:14,790
The truth can be bitter,
my boy.
85
00:11:14,920 --> 00:11:17,960
I'll tell aunty to mix some poison
along with some spice in the curry.
86
00:11:18,080 --> 00:11:23,280
Poison tastes better
than your aunty's curry. Get lost!
87
00:11:26,920 --> 00:11:29,000
Buddy, come on.
88
00:11:29,280 --> 00:11:30,670
Hey, pass the ball to me.
89
00:11:31,600 --> 00:11:33,790
Nikson, come on, kick the ball.
90
00:11:33,920 --> 00:11:36,240
Give me the ball.
91
00:11:41,760 --> 00:11:45,670
It's not the net or the boat,
it's the one who fishes.
92
00:12:04,280 --> 00:12:07,240
Mom, hurry up,
I need to go to the market.
93
00:12:08,280 --> 00:12:10,200
I'm done. Go on.
94
00:12:22,240 --> 00:12:24,000
Remember to get
some onions when you return.
95
00:12:24,120 --> 00:12:26,790
Okay.
-All right, girl, we're off.
96
00:12:26,920 --> 00:12:28,560
Don't forget
to cook something good.
97
00:12:28,680 --> 00:12:30,880
I'm going to smack you.
98
00:12:43,880 --> 00:12:45,600
I'll pick you up
after school.
99
00:12:46,080 --> 00:12:47,960
Bye.
100
00:13:47,120 --> 00:13:49,560
Theeban, what can we do
if the price is too low?
101
00:13:49,680 --> 00:13:52,360
Come on, let's go.
We'll see how it goes.
102
00:13:55,080 --> 00:13:56,520
Ashok, check if the tea
has enough sugar.
103
00:13:56,640 --> 00:13:58,120
Do you think I have diabetes
like your husband?
104
00:13:58,240 --> 00:14:00,160
Put more sugar.
-I'm going to kill you.
105
00:14:02,080 --> 00:14:04,600
Why? Looks like
we caught very little today.
106
00:14:06,760 --> 00:14:09,920
It works well in the east.
107
00:14:10,160 --> 00:14:12,560
Every vendor is over there.
It's cheap too.
108
00:14:15,000 --> 00:14:17,800
Deva bought the fish
at a good price.
109
00:14:19,720 --> 00:14:23,560
Theeban's catch was really good.
But the price for his fish was low.
110
00:14:23,680 --> 00:14:27,600
I felt sorry for him.
He sold his fish at a bargain.
111
00:14:28,360 --> 00:14:30,760
It might have been better
if he hadn't caught the fish.
112
00:14:42,800 --> 00:14:45,520
Anthony, do you want a cup of tea?
-No thanks, sister.
113
00:14:45,920 --> 00:14:47,360
Okay, I'm off.
114
00:14:47,480 --> 00:14:49,840
I heard the monsoon season makes it
easy for us to catch cuttlefish.
115
00:14:51,320 --> 00:14:54,080
We catch only what's possible.
116
00:14:58,280 --> 00:15:00,320
Sammati, instead of lending
your boat,...
117
00:15:00,440 --> 00:15:04,440
...why not lease it for a month?
We could make more money.
118
00:15:04,680 --> 00:15:07,880
Giving his share to me
and lending my boat to him...
119
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
...isn't for money.
120
00:15:11,120 --> 00:15:13,320
It's about our bond.
121
00:15:15,440 --> 00:15:20,000
I was just asking.
Ulakka, it's getting late.
122
00:15:20,120 --> 00:15:21,520
Take your money.
-I'll take it later.
123
00:15:21,640 --> 00:15:23,400
Ulakka, let's go.
124
00:15:23,520 --> 00:15:26,040
Ulakka, seems like
you're expecting a call.
125
00:15:26,160 --> 00:15:28,040
Sister, bye.
-Sammati, we'll be back later.
126
00:15:28,600 --> 00:15:30,640
Mom!
127
00:15:30,760 --> 00:15:33,720
Mom!
-Dad, I'm here!
128
00:16:00,720 --> 00:16:05,080
Mom, we're out of soap.
-The soap was under the stone.
129
00:16:05,640 --> 00:16:07,920
Sister, guess
what happened last night?
130
00:16:08,040 --> 00:16:10,280
What is it?
-I was fast asleep.
131
00:16:10,920 --> 00:16:14,360
When I woke up,
the window was open.
132
00:16:14,960 --> 00:16:16,680
A shadow appeared on top
of the fridge.
133
00:16:16,800 --> 00:16:18,480
Suddenly, it jumped
onto the table.
134
00:16:18,600 --> 00:16:21,760
You know I have a big TV.
It went behind it.
135
00:16:24,000 --> 00:16:28,920
Then it ran to my new sofa set
and jumped up there.
136
00:16:29,040 --> 00:16:31,840
On the other side
is my dining table.
137
00:16:31,960 --> 00:16:34,040
It went under the table.
138
00:16:34,160 --> 00:16:35,960
I was really scared
and had no idea what to do.
139
00:16:36,080 --> 00:16:38,040
Then I turned on the light.
140
00:16:38,160 --> 00:16:39,920
It was only a cat.
-A cat?
141
00:16:40,040 --> 00:16:41,840
Yeah, that really scared me.
142
00:16:42,760 --> 00:16:45,720
Hey, Raani!
You never miss a chance to gossip!
143
00:16:45,840 --> 00:16:48,520
He is calling.
I'll come in the evening.
144
00:16:49,280 --> 00:16:52,520
Yes, I'm coming.
This man has no other work.
145
00:16:54,120 --> 00:16:56,200
Brother, bye.
146
00:16:59,720 --> 00:17:01,520
She could tell right away
that it was a cat.
147
00:17:01,640 --> 00:17:05,280
She was indirectly saying
she has a lot of stuff at home.
148
00:17:05,840 --> 00:17:09,160
She was also saying
that she bought a new sofa set.
149
00:17:11,110 --> 00:17:13,200
Such a silly lady!
150
00:17:14,640 --> 00:17:18,160
Mom, I need some money.
-Where's your salary?
151
00:17:18,350 --> 00:17:20,800
I have to collect it
this evening.
152
00:17:20,920 --> 00:17:22,590
Give me some money, mom.
I have to go.
153
00:17:22,720 --> 00:17:24,960
It's in the plastic box.
Go take it.
154
00:17:36,760 --> 00:17:38,680
I have no clue
when Baskar will kill you.
155
00:17:38,800 --> 00:17:41,000
Be quiet, dad.
-Is this how you raise your son?
156
00:17:41,110 --> 00:17:43,000
Your son will be just like you.
157
00:17:43,110 --> 00:17:45,240
Tell me you've never been
beaten by my dad?
158
00:17:45,440 --> 00:17:48,280
I married you out of pity.
159
00:17:48,400 --> 00:17:51,160
Now, he has the nerve
to complain about my son.
160
00:17:51,280 --> 00:17:53,320
Or you would have ended up
marrying Kamal Hassan.
161
00:17:53,440 --> 00:17:55,880
What?
-Nothing, dear.
162
00:17:56,000 --> 00:17:58,640
Have you showered?
-Get lost!
163
00:18:16,480 --> 00:18:19,520
Ashok, come.
-Hey, where is she?
164
00:18:20,200 --> 00:18:23,200
Are you looking for Uncle Baskar?
-Who wants him?
165
00:18:23,400 --> 00:18:26,520
Then, do you mean Big Brother?
-Not your brother, but your sister.
166
00:18:26,880 --> 00:18:29,240
Okay, then buy me some sweets.
-What?
167
00:18:29,350 --> 00:18:33,160
Go find her yourself then.
-Wait!
168
00:18:33,350 --> 00:18:36,080
Sister, I'll take two sweets.
-Okay.
169
00:18:40,440 --> 00:18:43,080
Here you go.
Tell me, where is she?
170
00:18:43,240 --> 00:18:46,480
All right, touch my feet.
-You asked for sweets, didn't you?
171
00:18:46,590 --> 00:18:49,200
Touch my feet, you fool!
172
00:18:49,320 --> 00:18:51,200
Come on, tell me.
173
00:18:51,320 --> 00:18:54,440
She went there just now
with Ulakkai's sister.
174
00:18:54,560 --> 00:18:56,160
Just now?
-Yes.
175
00:18:56,640 --> 00:18:58,280
My cutie pie!
176
00:18:58,400 --> 00:18:59,800
My little bell boy!
-Don't touch my bell?
177
00:18:59,920 --> 00:19:02,400
Get out of here
and don't ever come back.
178
00:19:02,520 --> 00:19:05,560
Look at him and his bike.
179
00:19:07,590 --> 00:19:09,880
Ulakka!
-Brother?
180
00:19:10,110 --> 00:19:11,960
Ulakka!
-Yes?
181
00:19:12,110 --> 00:19:14,960
Come on, hurry. I've got to go.
-Coming.
182
00:19:15,110 --> 00:19:18,880
Mom, get my shirt.
I'll eat a bit later.
183
00:19:19,350 --> 00:19:21,590
Where are we going?
-Just get on the bike.
184
00:19:37,960 --> 00:19:39,560
Caroline?
-Yes.
185
00:19:40,520 --> 00:19:42,590
She's in there.
186
00:19:55,000 --> 00:19:57,040
I'm looking good, right?
187
00:19:59,000 --> 00:20:01,800
It's time.
She'll be here shortly.
188
00:20:03,480 --> 00:20:06,240
You've been saying this
for five years.
189
00:20:09,480 --> 00:20:11,080
For me, please.
190
00:20:13,590 --> 00:20:16,640
Then say that it's time
and she'll be coming soon.
191
00:20:17,200 --> 00:20:20,520
The time has come.
Your girl will be here shortly.
192
00:20:21,000 --> 00:20:24,040
She'll look at you,
you'll stare right back.
193
00:20:25,080 --> 00:20:27,640
Then?
194
00:20:31,680 --> 00:20:34,960
What's next? She'll look at you,
you'll look at her.
195
00:20:36,160 --> 00:20:38,680
She'll frown,
and you'll walk off.
196
00:20:39,350 --> 00:20:42,960
This is what happens all the time.
-Give it to me!
197
00:20:44,800 --> 00:20:46,800
My Selvi is better than her.
198
00:21:07,800 --> 00:21:09,840
Get out of here, man!
199
00:21:18,880 --> 00:21:21,840
Caroline!
200
00:21:49,000 --> 00:21:53,040
If my brothers catch you,
they'll smash you and your bike.
201
00:21:54,400 --> 00:21:56,350
I pity you,
so I didn't say anything.
202
00:21:56,480 --> 00:21:58,720
Go! Get lost!
203
00:21:59,920 --> 00:22:01,760
Ulakka, this is for you too.
204
00:22:04,960 --> 00:22:06,590
Are we going to get beaten?
205
00:22:09,800 --> 00:22:13,320
She said she felt pity for me.
What do you get from this?
206
00:22:15,560 --> 00:22:18,200
We're about to get beaten
by her brothers.
207
00:22:18,400 --> 00:22:20,920
Shut up!
That's why I don't come with you.
208
00:22:21,040 --> 00:22:23,590
No wonder your Selvi
loves four guys.
209
00:22:30,560 --> 00:22:32,560
Dad!
210
00:22:32,680 --> 00:22:34,680
Dad!
-Yes, darling.
211
00:22:34,800 --> 00:22:37,520
Shall I come with you today?
212
00:22:38,040 --> 00:22:40,400
No, darling.
You have to go to school.
213
00:22:40,920 --> 00:22:44,520
Study first.
-I knew you'd say that.
214
00:22:44,800 --> 00:22:46,880
I have no school tomorrow.
215
00:22:47,920 --> 00:22:50,640
I want to look
at the sea and draw.
216
00:22:52,110 --> 00:22:53,840
Dad!
-Yes, darling?
217
00:22:54,160 --> 00:22:57,040
Look at this.
I'm studying really well.
218
00:22:57,160 --> 00:22:59,720
Please, take me with you.
219
00:23:09,160 --> 00:23:11,640
All right, I'll take you with me.
-Really?
220
00:23:11,760 --> 00:23:15,590
Yes.
-I'm going with dad.
221
00:23:16,840 --> 00:23:18,800
Okay, shall we go?
222
00:23:22,200 --> 00:23:24,800
Okay, take the paddle.
223
00:23:26,680 --> 00:23:29,040
Okay, we'll leave now.
224
00:23:38,840 --> 00:23:40,640
Now, close your eyes.
-Why, dad?
225
00:23:40,760 --> 00:23:43,760
It's a surprise. Close your eyes.
-Okay.
226
00:23:45,590 --> 00:23:47,640
Hey!
227
00:23:49,920 --> 00:23:52,760
Don't open your eyes
until I say so.
228
00:24:06,040 --> 00:24:08,400
Nila, now open your eyes.
229
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
It looks so beautiful, dad?
230
00:24:17,480 --> 00:24:21,040
We should have brought mom too.
-I like that too.
231
00:24:21,160 --> 00:24:24,560
But mom doesn't want to come.
-Why, dad?
232
00:24:25,280 --> 00:24:27,200
It's nothing, dear.
233
00:24:28,200 --> 00:24:32,440
Your mom and my mom
have a small business together.
234
00:24:32,880 --> 00:24:35,720
Dad, I don't understand
what you're saying.
235
00:24:37,800 --> 00:24:40,280
Dad, the sea is vast.
236
00:24:40,400 --> 00:24:44,480
It's windy and dark.
Aren't you scared?
237
00:24:47,800 --> 00:24:51,280
This is my mother.
Her love is like these waves.
238
00:24:55,160 --> 00:24:57,800
I can ask her
for anything I want.
239
00:25:01,000 --> 00:25:05,040
Whenever I think of my mom,
I come here.
240
00:25:16,360 --> 00:25:18,320
When I sleep on my boat,...
241
00:25:18,440 --> 00:25:21,000
...every single wave
feels like my mother rocking me.
242
00:25:25,040 --> 00:25:29,240
All my sadness and sorrow
just fade away.
243
00:25:33,520 --> 00:25:36,200
Before your mother came
into my life,...
244
00:25:36,320 --> 00:25:39,040
...I came here every single day
of the week.
245
00:25:39,320 --> 00:25:43,560
A boat had to come
to collect all the fish.
246
00:25:45,840 --> 00:25:50,040
No matter what work we do,
if we treat it like our mother,...
247
00:25:50,160 --> 00:25:54,280
...we can face every sorrow
with a smile.
248
00:25:55,200 --> 00:25:57,920
After your mother came
into my life,...
249
00:25:58,040 --> 00:26:00,000
...I found happiness at home too.
250
00:26:00,720 --> 00:26:03,680
After so many years,...
251
00:26:03,800 --> 00:26:07,560
...with God's grace,
you came into our lives.
252
00:26:08,360 --> 00:26:12,040
I started earning for you.
253
00:26:12,560 --> 00:26:14,960
Even after all that,...
254
00:26:15,080 --> 00:26:17,280
...my mother kept helping.
255
00:26:20,440 --> 00:26:22,840
Won't a mother understand
her children's pain?
256
00:26:24,880 --> 00:26:29,040
Dad, rather than
the wonders of the sea,...
257
00:26:29,160 --> 00:26:31,400
...my teacher
said there are many dangers.
258
00:26:32,440 --> 00:26:35,320
There is no danger here,
only her love.
259
00:26:36,000 --> 00:26:39,440
Mom gets whatever she wants
all by herself.
260
00:26:41,080 --> 00:26:43,480
I'm telling you again,...
261
00:26:43,600 --> 00:26:46,480
...if we treat our work
like our mother,...
262
00:26:46,600 --> 00:26:50,840
...we can face any pain.
263
00:26:52,720 --> 00:26:54,480
Even in our studies.
264
00:27:03,840 --> 00:27:06,400
Look over there,
your mom is waiting.
265
00:27:07,000 --> 00:27:09,560
Each day, she waits
at the exact moment I return.
266
00:27:18,560 --> 00:27:22,920
Dad, do you love Mom or me?
267
00:27:23,360 --> 00:27:26,000
Why are you asking?
-Tell me, dad.
268
00:27:27,280 --> 00:27:31,480
I love...
269
00:27:33,240 --> 00:27:34,760
...you more.
270
00:27:37,160 --> 00:27:39,560
Take your hands off, mom.
Dad loves me more.
271
00:27:39,680 --> 00:27:42,880
I feel sorry for mom.
-You are pampering her.
272
00:27:43,000 --> 00:27:45,120
I'll get you
if your marks are low.
273
00:27:45,240 --> 00:27:49,840
Dad, don't worry about anything,
I'll become a doctor.
274
00:27:50,560 --> 00:27:52,000
We'll see.
275
00:27:52,120 --> 00:27:54,440
Just watch, I'll give
my first injection to you.
276
00:28:07,200 --> 00:28:10,840
That story about the four angels.
Do you remember?
277
00:28:10,960 --> 00:28:12,840
Yes, I do.
278
00:28:14,400 --> 00:28:17,400
What?
-You go.
279
00:28:17,800 --> 00:28:20,040
Go, I'll take care of it.
280
00:28:20,160 --> 00:28:22,160
Kumba!
-What?
281
00:28:22,280 --> 00:28:24,520
What's the matter?
282
00:28:24,640 --> 00:28:27,880
Why does your sister wear
a red dress to every mass?
283
00:28:28,760 --> 00:28:31,200
To show that my dad
is dangerous.
284
00:28:32,120 --> 00:28:34,280
Haven't you thought
about being a priest?
285
00:28:34,400 --> 00:28:37,080
So, who's going to give
life to your sister?
286
00:28:38,960 --> 00:28:42,040
That's true too.
Do you know why I'm asking?
287
00:28:57,320 --> 00:28:59,120
The father may come now.
Let me go.
288
00:29:01,080 --> 00:29:04,040
Give me some time.
I want to tell you something.
289
00:29:04,160 --> 00:29:08,440
Not here.
Cow! This is the church.
290
00:29:09,240 --> 00:29:11,080
You won't step out
of your home.
291
00:29:11,200 --> 00:29:12,800
Whenever you do,
your brothers are always there.
292
00:29:13,480 --> 00:29:16,240
For me, there's no place
better than this.
293
00:29:16,760 --> 00:29:19,920
I'm not saying anything wrong.
-Can you leave me or not?
294
00:29:20,480 --> 00:29:24,520
You're always shouting at me.
Today, I'll talk. You listen.
295
00:29:25,760 --> 00:29:27,560
Go on, tell me.
296
00:29:28,920 --> 00:29:31,040
Or you'll not let me go.
297
00:29:32,640 --> 00:29:36,400
Jesus Christ came
to save the people, right?
298
00:29:37,760 --> 00:29:41,880
When He came,
four angels came with Him.
299
00:29:43,760 --> 00:29:46,080
When he was
resurrected again,...
300
00:29:46,200 --> 00:29:47,920
...only three angels
went back with Him
301
00:29:49,120 --> 00:29:51,920
The other angel
was standing here.
302
00:29:52,040 --> 00:29:54,240
Where?
-In front of me.
303
00:29:54,720 --> 00:29:58,680
Oh, my Jesus!
-Why? Is it that bad?
304
00:30:00,960 --> 00:30:02,920
Wait. Let me tell you
another one.
305
00:30:03,360 --> 00:30:06,360
Why are you
acting like a fool?
306
00:30:06,680 --> 00:30:10,280
They said I have to speak
like this to be loved.
307
00:30:10,400 --> 00:30:12,960
Then you'll love me.
-I'll only get mad at you.
308
00:30:13,080 --> 00:30:15,520
If you keep doing
such foolish things,...
309
00:30:15,640 --> 00:30:19,440
.....my brothers will beat you.
If they knew about you.....
310
00:30:19,800 --> 00:30:21,360
They say true love comes
with a few slaps.
311
00:30:21,480 --> 00:30:24,160
That's what Peduru said.
-Peduru?
312
00:30:24,640 --> 00:30:26,720
Yeah, my father's brother.
313
00:30:26,840 --> 00:30:29,080
Okay, now leave.
314
00:30:29,200 --> 00:30:30,720
I'll be in trouble
if father sees you here.
315
00:30:35,040 --> 00:30:38,640
I swear, I can't handle
these problems alone.
316
00:30:40,000 --> 00:30:44,760
From Cycle Shop Selva,
to Manima, the mango shop lady,...
317
00:30:44,880 --> 00:30:46,600
...everyone knows that I'm always
following you.
318
00:30:46,720 --> 00:30:48,480
They are okay
with our relationship.
319
00:30:48,600 --> 00:30:50,360
But you.....
320
00:30:52,360 --> 00:30:55,760
I'll never do anything
against my father's wishes.
321
00:30:55,880 --> 00:30:57,720
But that's not how
we should raise our kids.
322
00:30:58,320 --> 00:31:00,640
Let them do
whatever they like.
323
00:31:03,440 --> 00:31:06,760
Our kids? Not a chance!
324
00:31:07,360 --> 00:31:09,960
These foolish dreams
are bad for your heart.
325
00:31:10,080 --> 00:31:11,800
Be careful
326
00:31:15,600 --> 00:31:19,040
Look, this isn't a dream.
327
00:31:19,160 --> 00:31:22,720
We'll get married
in this church.
328
00:31:23,840 --> 00:31:25,600
For you, a pendant
with the letter A,...
329
00:31:25,720 --> 00:31:28,840
...for me, a pendant
with the letter K.
330
00:31:28,960 --> 00:31:31,600
Your brothers
will be the groomsmen.
331
00:31:31,720 --> 00:31:37,400
With your dad's blessings,
you and I will get married.
332
00:31:37,520 --> 00:31:41,880
We're going to tie the knot.
I swear upon Jesus.
333
00:32:08,640 --> 00:32:11,400
What's this?
You're smiling strangely.
334
00:32:13,040 --> 00:32:14,440
Is that the story
of the four angels?
335
00:32:14,560 --> 00:32:16,760
How do you know that?
336
00:32:16,880 --> 00:32:19,760
Last Sunday,
he told that story to your sister.
337
00:32:36,840 --> 00:32:40,800
Looks like you've won
Baskaran's daughter's heart.
338
00:33:07,200 --> 00:33:10,720
Mom, look what Nila has done.
339
00:33:15,040 --> 00:33:17,520
Take two pieces and fry them.
They taste good.
340
00:33:19,640 --> 00:33:22,800
For you or for your daughter?
341
00:33:23,040 --> 00:33:27,360
It's for the three of us.
She'll come tired from school.
342
00:33:28,560 --> 00:33:30,080
We'll see.
343
00:33:31,280 --> 00:33:33,320
After she goes
to another home,...
344
00:33:33,440 --> 00:33:35,680
...will you still run
and fry fish for her?
345
00:33:37,120 --> 00:33:41,320
She is dad's princess,
she'll never leave her dad.
346
00:34:00,880 --> 00:34:03,440
Mom!
347
00:34:06,720 --> 00:34:08,840
Why?
348
00:34:10,920 --> 00:34:13,320
Hey, don't worry.
349
00:34:13,440 --> 00:34:16,160
She was strong enough
when she gave birth at home.
350
00:34:16,280 --> 00:34:20,000
It's all good news.
Take care of her.
351
00:34:48,000 --> 00:34:51,120
O' lamp that shines
in the little hut...
352
00:34:51,230 --> 00:34:53,800
O' pearl-bright,
gem-like light...
353
00:34:53,960 --> 00:34:56,880
My little bird,
you held me close...
354
00:34:57,000 --> 00:35:00,160
O' morning dew...
355
00:35:00,280 --> 00:35:03,400
In your smile,
drops of joy spill...
356
00:35:03,520 --> 00:35:06,480
Like coral beads...
357
00:35:06,600 --> 00:35:09,360
The hut, the temple alike...
358
00:35:09,480 --> 00:35:12,480
O' daughter of a noble line...
359
00:35:12,600 --> 00:35:15,440
You came as a blessing...
360
00:35:15,560 --> 00:35:18,710
Graceful and divine...
361
00:35:18,840 --> 00:35:21,840
O' lamp that shines
in the little hut...
362
00:35:21,960 --> 00:35:24,920
O' pearl-bright,
gem-like light...
363
00:35:25,080 --> 00:35:28,320
O' lamp that shines
in the little hut...
364
00:35:53,080 --> 00:35:56,000
The penance that
made it possible to have you...
365
00:35:56,120 --> 00:35:59,120
The whole village
knows of it...
366
00:35:59,230 --> 00:36:02,160
The fasting
and prayers offered...
367
00:36:02,280 --> 00:36:05,040
The whole village
and the world know of it...
368
00:36:05,160 --> 00:36:07,880
For us poor ones...
369
00:36:08,000 --> 00:36:10,920
You came
as the sacred daughter...
370
00:36:11,640 --> 00:36:16,800
You kept away from everyone
who meant trouble...
371
00:36:17,230 --> 00:36:19,800
All our wealth...
372
00:36:19,920 --> 00:36:23,280
It is all because of you...
373
00:36:23,400 --> 00:36:26,230
Without you,
no guardian stands...
374
00:36:26,360 --> 00:36:29,400
Our streets
are left orphaned...
375
00:36:29,520 --> 00:36:32,360
O' lamp that shines
in the little hut...
376
00:36:32,480 --> 00:36:35,920
O' pearl-bright,
gem-like light...
377
00:37:00,920 --> 00:37:03,560
Competition and jealousy..
378
00:37:03,680 --> 00:37:06,680
Even amidst filth...
379
00:37:06,800 --> 00:37:12,230
You made us search,
you let us find you...
380
00:37:12,360 --> 00:37:15,520
We lived as lonely orphans...
381
00:37:15,640 --> 00:37:18,560
In a tiny hut...
382
00:37:18,680 --> 00:37:23,120
And you came searching for us,
O' divine daughter...
383
00:37:23,230 --> 00:37:24,760
What can we say...
384
00:37:24,880 --> 00:37:27,230
After going to school...
385
00:37:27,360 --> 00:37:30,880
We might see
just an empty hut...
386
00:37:31,000 --> 00:37:33,880
A small hut
on the sandy shore...
387
00:37:34,000 --> 00:37:36,520
Waits for you to come...
388
00:37:36,920 --> 00:37:40,160
O' lamp that shines
in the little hut...
389
00:37:40,280 --> 00:37:42,840
O' pearl-bright,
gem-like light...
390
00:37:42,960 --> 00:37:45,840
My little bird,
you held me close...
391
00:37:45,960 --> 00:37:49,120
O' morning dew...
392
00:37:49,230 --> 00:37:52,280
In your smile,
drops of joy spill...
393
00:37:52,400 --> 00:37:55,360
Like coral beads...
394
00:37:55,480 --> 00:37:58,080
The hut, the temple alike...
395
00:37:58,190 --> 00:38:01,480
O' daughter of a noble line...
396
00:38:01,600 --> 00:38:04,400
You came as a blessing...
397
00:38:04,520 --> 00:38:07,520
Graceful and divine...
398
00:38:07,640 --> 00:38:10,710
O' lamp that shines
in the little hut...
399
00:38:10,840 --> 00:38:13,840
O' pearl-bright,
gem-like light...
400
00:38:13,960 --> 00:38:17,040
O' lamp that shines
in the little hut...
401
00:38:22,680 --> 00:38:26,120
Hey, Anthony!
-Raju, come in.
402
00:38:28,080 --> 00:38:32,600
Vimal, when did you come back?
-I got back yesterday.
403
00:38:32,710 --> 00:38:36,520
How are you?
-Yeah, I'm doing good.
404
00:38:37,040 --> 00:38:40,080
Why are you here?
-I'm doing well.
405
00:38:40,190 --> 00:38:41,760
Look at him.
406
00:38:41,880 --> 00:38:43,840
He didn't even know
how to pee back then,...
407
00:38:43,960 --> 00:38:45,880
...now he's in a computer company.
408
00:38:49,080 --> 00:38:51,680
Sister, no need
to make tea for us.
409
00:38:51,800 --> 00:38:54,360
We just had some
at Segar's place.
410
00:38:55,040 --> 00:38:57,000
Sister, there's a birthday party
for my son.
411
00:38:57,120 --> 00:38:59,600
I want all of you to come.
-Okay.
412
00:39:01,710 --> 00:39:03,230
Let's go.
413
00:39:03,360 --> 00:39:04,800
Here.
414
00:39:40,280 --> 00:39:45,480
Mom, do you remember
the day I was born?
415
00:39:46,230 --> 00:39:48,960
Yes, how could I forget that?
416
00:39:49,320 --> 00:39:52,120
I remember very well.
417
00:39:52,230 --> 00:39:55,600
Did I come out from the top
of your belly?
418
00:39:56,280 --> 00:39:58,320
No, dear.
419
00:39:58,600 --> 00:40:02,800
Why are you laughing?
Tell me, mom.
420
00:40:10,880 --> 00:40:14,640
It felt like ten people
were hitting my belly.
421
00:40:14,760 --> 00:40:18,680
My whole body ached.
422
00:40:18,800 --> 00:40:22,040
Yet I was eager to see you.
423
00:40:23,160 --> 00:40:28,190
But grandma said you were in
the wrong position inside my belly.
424
00:40:31,800 --> 00:40:35,280
I was afraid I'd lose you.
425
00:40:35,400 --> 00:40:38,040
I thought
you'd never call me mom.
426
00:40:40,000 --> 00:40:44,560
Two people held my hands
as I screamed in pain.
427
00:40:50,080 --> 00:40:54,440
That day,
for the first time,...
428
00:40:54,560 --> 00:40:56,040
...I saw your father crying.
429
00:41:14,000 --> 00:41:16,160
Hey, increase the volume.
430
00:44:18,640 --> 00:44:22,400
After so many years, the three
of us are together like this.
431
00:44:25,400 --> 00:44:28,230
Hey, is it necessary
to spend this much?
432
00:44:37,960 --> 00:44:41,800
Has it really been
so many years since we left?
433
00:44:45,520 --> 00:44:47,560
Sunny days, cold days,...
434
00:44:47,680 --> 00:44:51,520
...new work, new language.
435
00:44:52,480 --> 00:44:55,680
Leave that aside.
436
00:44:55,800 --> 00:44:58,440
We had more than one job.
437
00:45:00,920 --> 00:45:04,160
I'd come home
and she wasn't there.
438
00:45:05,640 --> 00:45:09,360
She'd get back
and I'd be gone.
439
00:45:09,680 --> 00:45:13,160
Even the kids weren't home
when we got back.
440
00:45:14,760 --> 00:45:16,760
Expense?
441
00:45:19,000 --> 00:45:22,040
A day full of happiness,
after so many years...
442
00:45:22,160 --> 00:45:25,710
...connecting people
under one roof,...
443
00:45:25,840 --> 00:45:28,920
...talking and laughing...
444
00:45:29,040 --> 00:45:31,560
...how do we put a price on that?
445
00:45:33,760 --> 00:45:38,040
Back there,
I only felt the cold on my body.
446
00:45:38,160 --> 00:45:42,000
Now, I feel warmth
in my heart too.
447
00:45:49,960 --> 00:45:52,000
All because of this card.
448
00:45:52,120 --> 00:45:56,040
Anything you spend on it,
I have to pay over there.
449
00:45:58,800 --> 00:46:03,160
The years ahead
will be filled with this happiness.
450
00:46:04,320 --> 00:46:07,040
You saw how everyone
was smiling away.
451
00:46:17,640 --> 00:46:20,560
Did you tell Anthony to come?
-Yeah, I told him to come.
452
00:46:20,800 --> 00:46:23,640
Why does he need to come?
453
00:46:30,920 --> 00:46:32,680
There's no work
for any boats these days.
454
00:46:32,800 --> 00:46:36,400
For a week,
we have been just wasting money.
455
00:46:37,280 --> 00:46:40,280
Can you check why?
-No, brother.
456
00:46:40,680 --> 00:46:42,440
We checked
when the nets were up.
457
00:46:42,560 --> 00:46:45,160
All new nets,
the water level is also fine.
458
00:46:45,560 --> 00:46:48,560
But no fish are being caught.
459
00:46:48,680 --> 00:46:51,560
We thought it might be
a boat's problem, and we checked.
460
00:46:51,680 --> 00:46:53,960
But we found nothing.
461
00:46:54,080 --> 00:46:56,120
That's what you need
to take a closer look at.
462
00:46:58,120 --> 00:47:00,120
Tell them to flip
the boat over.
463
00:47:06,840 --> 00:47:08,320
What does he know?
464
00:47:20,360 --> 00:47:21,840
Catch the ball, man.
465
00:47:21,960 --> 00:47:23,960
Hey, Ulakka!
466
00:47:27,920 --> 00:47:30,880
What have you done, Ulakka?
-Useless!
467
00:47:31,280 --> 00:47:32,840
These guys are only good
at smoking bidi.
468
00:47:32,960 --> 00:47:35,880
Grandpa, do you even know
how to play football?
469
00:47:36,000 --> 00:47:38,560
Yeah.
-Did you play for the team?
470
00:47:40,120 --> 00:47:44,190
My team changed the whole game
in the last 5 minutes.
471
00:47:45,520 --> 00:47:49,440
Every goal we scored
was for the pride of our village.
472
00:47:50,600 --> 00:47:54,080
Now look, Coach Vedanayagam...
473
00:47:54,190 --> 00:47:58,800
...beats the boys who smoke
and drink with pirandai sticks.
474
00:47:59,800 --> 00:48:04,680
In our village, the only place
we don't hit back...
475
00:48:04,800 --> 00:48:06,400
...is the playground.
476
00:48:07,000 --> 00:48:08,400
What is a pirandai stick?
(devil's backbone)
477
00:48:08,680 --> 00:48:10,880
If a job isn't done properly,...
478
00:48:11,000 --> 00:48:14,160
...that's the fisherman's
last step.
479
00:48:16,160 --> 00:48:18,000
Ashok!
480
00:48:18,120 --> 00:48:19,520
Sammati wants you to come quickly.
Let's go.
481
00:48:19,640 --> 00:48:22,000
Come on!
-It's late, hurry up.
482
00:48:22,120 --> 00:48:24,360
Hurry up.
483
00:48:35,480 --> 00:48:39,880
Careful!
-Careful!
484
00:48:40,000 --> 00:48:44,640
Slowly.
485
00:48:49,960 --> 00:48:52,440
So many people
just to flip a boat?
486
00:48:57,160 --> 00:49:00,120
Lord!
487
00:51:33,560 --> 00:51:35,360
Where did you go?
488
00:51:35,600 --> 00:51:38,120
Sammati said his boats
don't get much catch.
489
00:51:38,560 --> 00:51:40,040
I went to check.
490
00:52:01,960 --> 00:52:03,480
We had a good catch today.
-Eight boxes.
491
00:52:03,600 --> 00:52:07,080
Push it in.
-Step aside. Get on.
492
00:52:08,920 --> 00:52:12,560
Are you leaving?
-Brother, start the vehicle.
493
00:52:25,200 --> 00:52:27,600
I'm heading out, guys.
-Brother, what brings you here?
494
00:52:27,880 --> 00:52:30,320
We've got a society meeting
in the evening. Join us.
495
00:52:30,440 --> 00:52:31,840
Okay.
496
00:52:40,160 --> 00:52:43,800
All the boats caught well today.
You can keep it.
497
00:52:48,320 --> 00:52:51,760
You never listen to me.
-What has he done?
498
00:52:52,760 --> 00:52:57,000
No part of the sea is untouched
by the Karaioor fishermen...
499
00:52:58,280 --> 00:53:00,560
...and no boat
that Anthony hasn't sailed.
500
00:53:14,920 --> 00:53:18,000
It's 4:30. Let's start.
-They told us to come at 4.
501
00:53:18,920 --> 00:53:21,600
Raasu, you said
your boat went missing.
502
00:53:21,720 --> 00:53:23,440
It is with the society
in the other village.
503
00:53:23,560 --> 00:53:25,520
Show the ownership book
and get it from them.
504
00:53:25,640 --> 00:53:27,240
I'll hand you a letter
from our society.
505
00:53:27,360 --> 00:53:29,240
Show it to them.
-Okay.
506
00:53:29,480 --> 00:53:32,400
Selvam!
507
00:53:32,560 --> 00:53:34,440
It has been two weeks since he was
told not to go to work...
508
00:53:34,560 --> 00:53:36,800
...because of his mistake.
509
00:53:37,000 --> 00:53:38,920
But he has a family.
510
00:53:39,040 --> 00:53:42,400
From the union's budget,
we'll give him a share.
511
00:53:43,720 --> 00:53:45,320
Get it from me after the meeting.
-All right.
512
00:53:45,440 --> 00:53:46,880
Sit down.
513
00:53:47,000 --> 00:53:48,520
From tomorrow,
you can go fishing.
514
00:53:48,720 --> 00:53:52,840
If you repeat the mistake,
we'll ban you from fishing.
515
00:53:52,960 --> 00:53:56,400
And we'll give your boat back
to the Society.
516
00:53:56,520 --> 00:53:59,280
And you can never think about
going fishing again. Understand?
517
00:53:59,400 --> 00:54:01,320
The reason
we are meeting today is that,...
518
00:54:01,440 --> 00:54:03,480
...on Fridays, Saturdays and
Sundays, we don't go to the sea.
519
00:54:03,600 --> 00:54:06,880
This time is also the same.
Nobody is going fishing.
520
00:54:07,640 --> 00:54:09,240
How can we stop
fishing for now?
521
00:54:09,360 --> 00:54:10,960
We've had a low catch
the past few days.
522
00:54:11,080 --> 00:54:13,920
We lose money on kerosene.
Did anyone ask about that?
523
00:54:14,040 --> 00:54:16,240
No, right?
524
00:54:16,360 --> 00:54:21,480
We're getting back the catch.
So, we can only earn when we can.
525
00:54:22,000 --> 00:54:25,360
Think about it.
-Hey, what are you saying?
526
00:54:27,120 --> 00:54:29,560
We need to talk about the truth.
The problem is that no one talks.
527
00:54:29,680 --> 00:54:31,240
So I'm speaking.
528
00:54:31,360 --> 00:54:33,120
If it's yes, just say 'yes'.
If not, tell them to say 'no'.
529
00:54:35,280 --> 00:54:37,080
Anyway, for several years...
530
00:54:37,200 --> 00:54:40,080
...we've stopped
going fishing on those days.
531
00:54:40,320 --> 00:54:42,920
If you change it now,
it will continue forever.
532
00:54:43,040 --> 00:54:45,560
We all know what happens
when we change our traditions.
533
00:54:45,680 --> 00:54:48,800
All the elders are here.
Think about it.
534
00:54:49,200 --> 00:54:51,440
What's this? He's saying
you're just a little boy.
535
00:54:53,160 --> 00:54:54,760
You can earn your thousand
however you want.
536
00:54:54,880 --> 00:54:56,520
But we're not like that.
537
00:54:56,640 --> 00:54:58,280
Don't you know
how to talk to people?
538
00:54:58,400 --> 00:55:00,440
Get out of here.
539
00:55:01,640 --> 00:55:04,120
Ask them to leave.
-Go.
540
00:55:04,240 --> 00:55:08,240
He's only a little boy.
He doesn't know any better.
541
00:55:08,360 --> 00:55:10,480
Forgive him.
-Sit.
542
00:55:10,600 --> 00:55:12,960
Anthony is right.
We must not change the tradition.
543
00:55:13,960 --> 00:55:16,000
On that day,
everyone should stop fishing.
544
00:55:16,120 --> 00:55:19,640
This is the final decision,
am I correct?
545
00:55:21,960 --> 00:55:24,800
Yeah.
546
00:55:38,120 --> 00:55:40,520
Why did your dad
get angry at you?
547
00:55:40,640 --> 00:55:42,920
He's hitting his own son
for someone else.
548
00:55:43,960 --> 00:55:46,960
He always wears a smile.
549
00:55:48,760 --> 00:55:52,360
He spoke disrespectfully
about an elder.
550
00:55:52,480 --> 00:55:54,200
Nobody would stay calm.
551
00:55:54,320 --> 00:55:56,960
He stood up for us.
552
00:55:58,640 --> 00:56:00,080
Hey!
553
00:56:02,440 --> 00:56:04,280
We need to do
something about this.
554
00:56:04,400 --> 00:56:06,520
This is unforgettable.
555
00:56:09,360 --> 00:56:11,120
I stayed quiet
because of your father.
556
00:56:11,240 --> 00:56:14,440
If it were anyone else.....
-What would you have done?
557
00:56:14,560 --> 00:56:19,000
He's like this because of you.
Keep your mouth shut and stay away.
558
00:56:23,880 --> 00:56:27,400
Hey, come on!
-Puddumudi, don't rile him up.
559
00:56:27,560 --> 00:56:29,360
Hey!
560
00:56:29,600 --> 00:56:31,640
Hey, come on.
561
00:56:32,320 --> 00:56:34,560
Come, I'll tell you.
562
00:56:36,280 --> 00:56:37,960
Mudi, where to?
563
00:56:38,920 --> 00:56:40,360
Where are you taking us?
564
00:56:42,040 --> 00:56:44,680
Come on.
565
00:56:50,160 --> 00:56:51,920
Get on his boat.
-That's our working boat.
566
00:56:52,040 --> 00:56:55,080
I'll sleep here.
Call me when you are going home.
567
00:56:59,320 --> 00:57:03,480
Puddumudi, where are you going?
-Get into his boat.
568
00:57:03,760 --> 00:57:07,360
It's used to eke out a living.
You shouldn't do this.
569
00:57:07,480 --> 00:57:09,400
Get down from there.
570
00:57:11,400 --> 00:57:13,560
Puddumudi, don't do anything silly.
Get down.
571
00:57:14,320 --> 00:57:16,400
Ashok felt ashamed in front
of everyone because of him.
572
00:57:16,520 --> 00:57:19,960
Do you even understand his pain?
I'd do anything for him.
573
00:57:20,080 --> 00:57:23,520
Hey, stop acting silly.
Get down.
574
00:57:23,800 --> 00:57:25,400
Hereafter, he can't
shame us anymore.
575
00:57:25,520 --> 00:57:27,760
From now on, just see how his
fishing falls apart.
576
00:57:28,160 --> 00:57:30,360
If Anthony finds out about this,
I can't even imagine what he'll do.
577
00:57:30,480 --> 00:57:33,000
Get down from the boat.
-Get lost!
578
00:57:33,160 --> 00:57:35,880
Let's see what happens.
-Hey, Puddumudi!
579
00:57:37,280 --> 00:57:39,560
Ashok, tell him.
580
00:57:48,160 --> 00:57:49,720
Brother Anthony is here.
581
00:58:05,280 --> 00:58:07,600
Hey, Puddumudi!
582
01:00:13,640 --> 01:00:16,000
Caroline!
-Brother?
583
01:00:16,280 --> 01:00:19,160
What the hell are you doing?
584
01:00:19,640 --> 01:00:23,120
Hey, why did you hit her?
-Let's stop her studies.
585
01:00:23,240 --> 01:00:24,840
I've told you already.
586
01:00:24,960 --> 01:00:26,760
You're always the one
treating her like a child.
587
01:00:26,880 --> 01:00:29,400
But she is acting out of line.
588
01:00:30,280 --> 01:00:33,080
Arrange her wedding
with that guy from Germany.
589
01:00:38,240 --> 01:00:41,000
Who is that?
-That guy, Ashok.
590
01:00:41,240 --> 01:00:43,680
Kingsly's son.
591
01:00:45,120 --> 01:00:46,640
What about him?
-He's an alcoholic.
592
01:00:46,760 --> 01:00:48,680
All he's good for is drinking
and picking fights.
593
01:00:49,280 --> 01:00:51,760
I'm not asking for that.
What about his work?
594
01:00:51,880 --> 01:00:55,400
He's in charge in Ranjan's place.
He's skilled at fishing.
595
01:00:55,520 --> 01:00:58,360
There's nothing wrong
with his work.
596
01:01:01,640 --> 01:01:03,640
Do you like him?
597
01:01:08,440 --> 01:01:11,200
Do you like him more than me?
598
01:01:11,640 --> 01:01:15,000
Why are you asking her?
-We kept her under our care.
599
01:01:15,560 --> 01:01:18,120
If she goes across the sea,...
600
01:01:18,240 --> 01:01:21,440
...we won't know how she's doing
or if he's looking after her.
601
01:01:21,800 --> 01:01:24,520
We can't even see her
or stay here in peace.
602
01:01:24,640 --> 01:01:26,280
So, do you want her
to marry an alcoholic?
603
01:01:26,400 --> 01:01:28,400
Who doesn't drink
in this village?
604
01:01:28,520 --> 01:01:31,200
If he's skilled at his work,
we can give him a job,...
605
01:01:31,320 --> 01:01:34,400
...get him married to her
and make sure he looks after her.
606
01:01:36,640 --> 01:01:40,640
I'll tell you one thing.
She is our princess.
607
01:01:41,360 --> 01:01:45,680
We can't let her go out.
She belongs in my care.
608
01:01:46,880 --> 01:01:49,440
Understand?
-It's up to you.
609
01:01:51,360 --> 01:01:53,240
I don't know if Anthony
told Sammati about that.
610
01:01:53,360 --> 01:01:55,280
Will he tell? If he does.....
-Hey, Mudi!
611
01:01:55,400 --> 01:01:58,000
Because of what we did,
any other fisherman...
612
01:01:58,120 --> 01:01:59,760
...would have yelled at us.
613
01:01:59,880 --> 01:02:01,520
It's all because
of this Puddumudi.
614
01:02:03,440 --> 01:02:07,760
If he stops us from fishing,
no one will respect us.
615
01:02:08,920 --> 01:02:10,440
All this is because
of alcohol.
616
01:02:10,560 --> 01:02:12,400
If Uncle Baskaran finds out.....
617
01:02:12,680 --> 01:02:14,240
Hey, fool!
618
01:02:17,960 --> 01:02:20,200
All right, don't worry.
I'll handle it.
619
01:02:20,320 --> 01:02:22,480
Okay.
620
01:02:29,160 --> 01:02:31,240
Sammati, this happened
as we were drunk.
621
01:02:31,360 --> 01:02:32,920
If you're drunk,...
622
01:02:33,040 --> 01:02:34,960
...don't you even know
who's standing in front of you?
623
01:02:36,480 --> 01:02:39,200
When you're drunk,
do you think you're a thug?
624
01:02:40,440 --> 01:02:45,320
Keep all this away from work.
Be careful.
625
01:02:45,480 --> 01:02:47,520
Sammati.....
-I think he didn't tell him.
626
01:02:48,600 --> 01:02:50,200
What did Anthony say?
627
01:02:50,320 --> 01:02:53,680
When he was going to work,
you got in his way.
628
01:02:54,040 --> 01:02:57,960
The paddle accidentally hit you.
And you were drunk.
629
01:02:58,080 --> 01:03:01,760
He felt bad about hitting
someone younger.
630
01:03:06,080 --> 01:03:08,400
I don't understand
your behaviour.
631
01:03:08,840 --> 01:03:10,520
He is a good man.
632
01:03:10,680 --> 01:03:13,320
Would someone else do this
after all we've done to him?
633
01:03:13,440 --> 01:03:15,120
I told you guys
not to do it.
634
01:03:15,240 --> 01:03:17,600
Puddumudi, it's all because of you.
-Smack him.
635
01:03:17,720 --> 01:03:20,080
Get lost!
636
01:03:46,720 --> 01:03:50,320
Did you call me
to meet you alone?
637
01:03:51,080 --> 01:03:53,200
And that too,
on your father's boat?
638
01:03:56,960 --> 01:04:00,840
What is it, dear?
What's wrong? Why the sad face?
639
01:04:01,720 --> 01:04:04,240
You were supposed to be beaten,
but they hit me instead.
640
01:04:04,360 --> 01:04:06,360
Is it your brother?
I'll teach him.....
641
01:04:06,480 --> 01:04:10,120
Come on, are you going to hit him
and ruin the wedding?
642
01:04:10,280 --> 01:04:13,560
Wedding? For you?
-Yeah.
643
01:04:16,080 --> 01:04:19,000
Okay.
644
01:04:19,120 --> 01:04:20,960
Then we'll run away.
645
01:04:21,880 --> 01:04:24,400
My uncle lives in Vanni.
646
01:04:24,520 --> 01:04:27,040
We'll go there
and return after a week.
647
01:04:28,040 --> 01:04:30,480
When we come back,
will your dad accept us?
648
01:04:34,440 --> 01:04:37,520
Even if he doesn't,
I'll look after you.
649
01:04:40,160 --> 01:04:42,640
If we run away and get married,
we should be independent.
650
01:04:47,720 --> 01:04:51,160
So, what will happen
to my marriage?
651
01:04:53,120 --> 01:04:54,920
So you called me here
just to say this.
652
01:04:57,800 --> 01:05:01,040
Anyway, you will not go against
your dad's wishes.
653
01:05:02,640 --> 01:05:04,240
Okay, go.
654
01:05:07,080 --> 01:05:09,720
If I go,
what about the marriage?
655
01:05:12,520 --> 01:05:16,280
Go and marry the man
your father has chosen for you.
656
01:05:17,040 --> 01:05:19,240
Go marry him.
657
01:05:22,720 --> 01:05:25,040
My dad told me to marry you.
658
01:06:03,880 --> 01:06:05,840
What happened.
Why are you late?
659
01:06:05,960 --> 01:06:08,640
I had work.
660
01:06:10,720 --> 01:06:12,960
Mom, I brought some groceries.
661
01:06:13,080 --> 01:06:14,840
Put them away.
662
01:06:23,280 --> 01:06:28,120
Dad, Vanila's school
has a teacher-parent meeting.
663
01:06:29,240 --> 01:06:30,920
We have to.....
664
01:06:31,040 --> 01:06:33,160
Mom!
665
01:06:34,000 --> 01:06:36,560
Mom!
666
01:06:37,840 --> 01:06:39,760
Mom!
667
01:07:10,080 --> 01:07:13,160
We've checked the blood, doctor.
-Get the reports ready.
668
01:07:13,280 --> 01:07:14,960
Okay.
669
01:07:16,640 --> 01:07:18,760
Who's with her?
-The lady's husband is here.
670
01:07:18,880 --> 01:07:21,480
Ask him to come.
-Okay, doctor.
671
01:07:25,280 --> 01:07:27,680
Nalini's husband?
672
01:07:27,800 --> 01:07:29,440
You have to go for a check-up too.
Come with me.
673
01:08:19,160 --> 01:08:22,000
Hello, yeah.
Is this the chief doctor?
674
01:08:24,080 --> 01:08:26,000
Can you please check
on the reports? I'll be back.
675
01:08:29,760 --> 01:08:32,800
Do you have any kids?
676
01:08:34,720 --> 01:08:37,470
I have a daughter.
677
01:08:37,600 --> 01:08:39,390
Can you bring
your daughter here?
678
01:08:40,640 --> 01:08:44,470
I came to admit my wife.
I've done all the checkups.
679
01:08:45,240 --> 01:08:46,840
And now you're asking
about my daughter.
680
01:08:46,960 --> 01:08:48,800
What's happening?
-It's for your own good.
681
01:08:48,920 --> 01:08:50,640
Go and bring her here.
682
01:08:51,120 --> 01:08:52,680
Go on.
683
01:08:57,320 --> 01:09:00,880
Dad, where are we going?
-Come, I'll tell you.
684
01:09:34,280 --> 01:09:36,680
Mom, where is dad?
685
01:09:36,800 --> 01:09:38,470
Dad has gone to see the doctor.
686
01:09:46,280 --> 01:09:49,360
I've gone through
the blood reports.
687
01:09:50,360 --> 01:09:52,920
Your blood report is normal.
688
01:09:53,160 --> 01:09:58,880
But your wife
and daughter's blood reports...
689
01:09:59,000 --> 01:10:01,430
...are a bit abnormal.
690
01:10:03,720 --> 01:10:06,880
I think it's a.....
-Excuse me, doctor.
691
01:10:07,000 --> 01:10:09,430
I'm with a patient.
One minute, please.
692
01:10:09,560 --> 01:10:11,640
Sorry.
693
01:10:11,800 --> 01:10:17,000
I think it's
familial hypocholesterolemia.
694
01:10:18,680 --> 01:10:21,560
It seems like that.
-I don't get it, doctor.
695
01:10:23,760 --> 01:10:27,120
It's a kind
of genetically inherited disease.
696
01:10:27,240 --> 01:10:29,120
It's a rare disease.
697
01:10:32,840 --> 01:10:36,880
There's a high risk
of an immediate heart attack.
698
01:10:41,320 --> 01:10:42,880
But that's okay.
699
01:10:43,000 --> 01:10:46,840
I'll send the reports
to the chief doctor.
700
01:10:46,960 --> 01:10:50,600
I'll get his opinion
and get back to you.
701
01:10:54,080 --> 01:10:57,800
For now,
take the prescribed medications.
702
01:10:59,360 --> 01:11:02,720
Come and meet me tomorrow.
703
01:11:11,160 --> 01:11:14,430
Dad!
-Yes, darling.
704
01:11:14,560 --> 01:11:18,960
I can take care of you and mom
only if I become a doctor.
705
01:11:19,240 --> 01:11:22,390
Then why did you
take me out of school?
706
01:11:22,520 --> 01:11:24,390
Mom has dengue fever.
707
01:11:24,560 --> 01:11:27,120
That's why they tested us too.
708
01:11:28,080 --> 01:11:30,200
After giving the injection,
they said we'll be better.
709
01:11:31,520 --> 01:11:37,520
So from now on, don't get
any injections from anyone.
710
01:11:38,120 --> 01:11:43,320
Once I become a doctor,
I'll give you guys your injections.
711
01:11:44,360 --> 01:11:45,920
Okay, dear.
712
01:11:50,880 --> 01:11:53,470
Don't cry,
everything will be fine.
713
01:12:02,200 --> 01:12:04,000
What's the matter?
714
01:12:04,120 --> 01:12:07,600
Well, when our son was crossing
the Romanian border,...
715
01:12:07,720 --> 01:12:10,760
...the police caught him.
The agent called us.
716
01:12:11,200 --> 01:12:14,360
We sold our jewellery
and used all our savings...
717
01:12:14,470 --> 01:12:18,560
...and sent Rs20 lakhs to him.
Now we're waiting for his call.
718
01:12:18,800 --> 01:12:21,560
He'll be fine.
Don't worry.
719
01:12:23,080 --> 01:12:25,920
Okay. Why are you here?
720
01:12:27,430 --> 01:12:29,960
I have to work tomorrow.
721
01:12:30,080 --> 01:12:34,600
What?
-I urgently need some money.
722
01:12:38,240 --> 01:12:40,080
Is it a large amount?
723
01:12:43,200 --> 01:12:44,920
Okay.
724
01:14:41,800 --> 01:14:44,800
Not like that.
Mudi, help lift the boat.
725
01:14:45,560 --> 01:14:47,640
Ulakka, pull!
-Leave it there.
726
01:14:47,840 --> 01:14:49,760
Be careful.
-Come here.
727
01:14:49,880 --> 01:14:52,040
Hey, carefully remove the fish.
-Anthony!
728
01:15:00,720 --> 01:15:04,160
Brother, it's my engagement today.
729
01:15:04,280 --> 01:15:06,720
Could you sell the fish
in the market?
730
01:15:08,920 --> 01:15:11,240
Uncle, let's go.
731
01:15:16,560 --> 01:15:18,240
Hey, stop.
732
01:15:27,520 --> 01:15:29,760
Why are there no vendors here?
-There is no fish here.
733
01:15:29,880 --> 01:15:32,120
All the sellers are at the other
market. Prices are lower here.
734
01:15:32,280 --> 01:15:35,320
That is why it's empty.
So, what will you do?
735
01:15:36,160 --> 01:15:38,840
All right, take all the fish.
736
01:15:53,560 --> 01:15:56,430
How much for a kilo?
-It's Rs1000.
737
01:15:57,390 --> 01:16:00,080
It's already late,
so I'll sell it for Rs900.
738
01:16:00,240 --> 01:16:03,160
Can you give me a kilo for Rs500?
-Rs500?
739
01:16:03,280 --> 01:16:05,680
It's cheap
in the other market too.
740
01:16:05,800 --> 01:16:08,080
Step aside.
-Then go buy from that market.
741
01:16:08,640 --> 01:16:10,080
He wants to pay Rs500
for a fish worth Rs1000.
742
01:16:10,200 --> 01:16:14,120
No one will come
if you keep the fish here.
743
01:16:14,240 --> 01:16:15,760
You'll have to throw them
into the sea again.
744
01:16:15,880 --> 01:16:18,040
How can I sell 600 kilos
of fish at 500 per kilo?
745
01:16:18,160 --> 01:16:21,040
If we sell at that price,
we'll make a loss.
746
01:16:21,920 --> 01:16:25,000
It's better if we had not caught
the fish at all.
747
01:17:05,430 --> 01:17:08,040
It was like a fortune.
748
01:17:08,160 --> 01:17:11,200
I've been working on Ashok's love
for the past four years.
749
01:17:11,430 --> 01:17:16,430
Now, I can spend time on mine.
-She just left with the fifth one!
750
01:17:16,560 --> 01:17:18,560
Thalayaatti, don't make me
kill you!
751
01:17:18,680 --> 01:17:20,390
But it's the truth.
752
01:17:23,640 --> 01:17:25,240
What's the matter?
753
01:17:25,360 --> 01:17:28,520
You usually chatter a lot,
but now you're quiet.
754
01:17:32,390 --> 01:17:35,280
I was thinking about my action.
755
01:17:35,390 --> 01:17:37,430
He has a good heart.
756
01:17:38,000 --> 01:17:40,320
Who? Baskaran?
757
01:17:41,520 --> 01:17:45,320
Anthony.
-Now, do you understand?
758
01:17:48,390 --> 01:17:52,960
I heard about it.
Why did he stop doing the big jobs?
759
01:17:53,680 --> 01:17:56,640
If a person knows everything,...
760
01:17:56,760 --> 01:18:00,640
...but he doesn't do it,...
761
01:18:02,040 --> 01:18:04,680
...it shows he cares more
about something else.
762
01:18:06,640 --> 01:18:08,470
Anthony.
763
01:18:08,600 --> 01:18:11,390
He only said
one single word to Sammati.
764
01:18:16,240 --> 01:18:20,360
"Segar is a good fisherman.
Give the job to Segar."
765
01:18:20,470 --> 01:18:23,320
Because of what he said,
I'm here now.
766
01:18:23,960 --> 01:18:26,040
Why did he give you his job?
767
01:18:35,760 --> 01:18:38,280
Siththu, this time,
the Kachchatheevu fishermen...
768
01:18:38,390 --> 01:18:40,240
...should talk only about us.
769
01:18:40,640 --> 01:18:43,680
Anthony, Kachchatheevu
is talking only about you.
770
01:19:00,000 --> 01:19:03,320
Hey, is that a boat?
-Hey, what's that?
771
01:19:03,430 --> 01:19:06,000
It looks like an Indian boat.
-Move closer.
772
01:19:06,320 --> 01:19:07,720
Looks like it's completely sunk.
773
01:19:07,840 --> 01:19:09,840
Hey, check who it is.
774
01:19:15,600 --> 01:19:18,470
Here, I'll lift her.
775
01:19:20,960 --> 01:19:22,720
Hey! Who is this?
-I have no idea.
776
01:19:22,840 --> 01:19:24,240
Siththu, head to the shore.
777
01:19:28,200 --> 01:19:30,280
Father, we went
to Kachchatheevu to fish.
778
01:19:30,390 --> 01:19:34,320
We saw an Indian boat sinking.
No one else was there.
779
01:19:34,430 --> 01:19:36,360
I saw only this girl.
780
01:19:36,470 --> 01:19:38,120
We asked Sammati because
we didn't know what to do.
781
01:19:38,800 --> 01:19:41,920
Brother told me
to take her to you.
782
01:19:42,280 --> 01:19:45,800
Who are you, girl?
What's your name?
783
01:19:49,280 --> 01:19:51,470
I'm asking you,
where are you from?
784
01:19:51,840 --> 01:19:53,800
Answer me!
785
01:19:57,720 --> 01:20:00,280
Father, we're going
to Kachchatheevu again tomorrow.
786
01:20:00,430 --> 01:20:04,880
We'll ask around and
let you know if we find anything.
787
01:20:05,470 --> 01:20:08,040
Bye, father.
Sammati, see you.
788
01:20:08,160 --> 01:20:09,720
Let's go.
789
01:20:44,320 --> 01:20:47,040
We loaded kerosene
and got all the supplies.
790
01:20:47,160 --> 01:20:49,360
They have gone to their boats.
I'm leaving now.
791
01:20:49,470 --> 01:20:51,040
All right, take care.
792
01:20:51,160 --> 01:20:54,760
Here, give it to her.
-The girl we found in the sea?
793
01:20:54,880 --> 01:20:58,520
Why? Doesn't she have a name?
794
01:21:06,360 --> 01:21:08,040
Here you go.
795
01:21:10,240 --> 01:21:13,320
What's your name?
-Nalini.
796
01:21:35,840 --> 01:21:38,000
How was the food yesterday?
797
01:21:38,120 --> 01:21:41,120
My sister cooked.
Today, she made prawn curry.
798
01:21:41,240 --> 01:21:43,240
Eat. I have to go now.
799
01:21:46,120 --> 01:21:48,080
Anthony!
-Father?
800
01:21:49,470 --> 01:21:53,720
I asked around,
no one knows anything about her.
801
01:21:54,280 --> 01:21:57,320
You'll never find out
anything about her.
802
01:21:57,430 --> 01:21:59,600
She won't tell us
anything either.
803
01:21:59,720 --> 01:22:02,600
She doesn't talk to anyone
except you.
804
01:22:02,720 --> 01:22:06,160
Forget the idea of returning her.
-What are we to do with her?
805
01:22:06,720 --> 01:22:09,840
You are always at sea.
806
01:22:09,960 --> 01:22:12,430
The sea mother gave her to you.
807
01:22:17,760 --> 01:22:20,800
Life is like a boat.
808
01:22:21,680 --> 01:22:26,040
Once it sinks,
everything is over.
809
01:22:28,280 --> 01:22:33,470
For me, when the boat sank,...
810
01:22:33,600 --> 01:22:36,040
...I lost everything.
811
01:22:37,520 --> 01:22:40,840
I lost my family.
812
01:22:42,430 --> 01:22:47,080
I don't even know
if they are still alive.
813
01:22:49,430 --> 01:22:52,200
In a second,
one man saved me.
814
01:22:52,320 --> 01:22:55,640
Without knowing anything,
I'm here.
815
01:22:56,600 --> 01:23:00,840
As for my relatives,
it's the church father,...
816
01:23:00,960 --> 01:23:03,960
...these pigeons,...
817
01:23:04,080 --> 01:23:06,120
...and more than anyone else,...
818
01:23:06,240 --> 01:23:08,000
...Anthony.
819
01:23:12,960 --> 01:23:18,720
If someone asks me
about my plan,...
820
01:23:19,600 --> 01:23:22,520
...I don't know what to say.
821
01:23:25,960 --> 01:23:28,720
I'm just like you.
822
01:23:28,840 --> 01:23:31,680
They call me a good fisherman.
823
01:23:32,800 --> 01:23:35,320
But after months at sea,...
824
01:23:35,430 --> 01:23:39,200
...when I come to shore,
I realise I have no one.
825
01:23:41,640 --> 01:23:44,640
The father told me
the sea mother gave you to me.
826
01:23:44,800 --> 01:23:48,880
I never believed him.
But now, I understand.
827
01:23:52,040 --> 01:23:56,120
I swear upon the sea mother
who brought us together,...
828
01:23:56,240 --> 01:23:58,600
...will you marry me?
829
01:24:01,160 --> 01:24:05,360
We'll be there for each other,
we don't need anyone else.
830
01:24:09,640 --> 01:24:12,600
The love you asked for
will last forever.
831
01:24:28,600 --> 01:24:32,880
Stop living at sea.
You have a partner now.
832
01:24:33,000 --> 01:24:35,040
Don't forget her.
-Okay, father.
833
01:25:04,920 --> 01:25:08,760
Don't go to the sea anymore.
-Why?
834
01:25:08,880 --> 01:25:11,240
Are you scared to be alone?
835
01:25:11,360 --> 01:25:13,430
I'm scared of losing you.
836
01:25:16,120 --> 01:25:19,470
Can't you try a different job?
837
01:25:23,560 --> 01:25:26,600
I know you won't quit
the sea life.
838
01:25:29,120 --> 01:25:32,200
But what if something
happens to you?
839
01:25:33,240 --> 01:25:37,160
I don't want
to lose anything again.
840
01:25:41,600 --> 01:25:44,390
Okay, I'll talk to you later.
Bye.
841
01:25:47,560 --> 01:25:50,080
Yes, new groom?
842
01:25:53,280 --> 01:25:58,840
Well, let Segar handle
the big jobs. He's trustworthy.
843
01:26:00,920 --> 01:26:02,880
He is a skilled fisherman.
844
01:26:03,880 --> 01:26:06,430
You can trust him.
-Why?
845
01:26:06,560 --> 01:26:08,720
Where are you going?
846
01:26:14,920 --> 01:26:18,600
I'll go fishing
with the little boat.
847
01:26:18,920 --> 01:26:23,320
Morning, I'll give you a share.
-Why do I need a share?
848
01:26:25,160 --> 01:26:28,360
You can keep that boat.
849
01:26:29,320 --> 01:26:31,880
You've been paying me
all this time.
850
01:26:35,320 --> 01:26:37,840
I'll come here at least
to give you a share.
851
01:26:40,760 --> 01:26:43,720
Fine, it's up to you.
852
01:26:58,920 --> 01:27:02,960
Thinking of you,
again and again...
853
01:27:03,520 --> 01:27:07,520
Sleep has left me,
my dear...
854
01:27:12,720 --> 01:27:16,760
Thinking of you,
again and again...
855
01:27:17,320 --> 01:27:21,360
Sleep has left me,
my dear...
856
01:27:21,960 --> 01:27:26,000
When I wake up each morning,
I count the days...
857
01:27:26,560 --> 01:27:30,600
Even while I work,
I think of you...
858
01:27:31,160 --> 01:27:35,240
Waiting like this,
time keeps slipping away...
859
01:27:35,760 --> 01:27:39,840
Thinking of you,
again and again...
860
01:27:40,360 --> 01:27:45,000
Sleep has left me,
my love...
861
01:28:00,470 --> 01:28:02,520
Why are you late?
862
01:28:03,160 --> 01:28:05,680
Raju and I had a drink.
He got too drunk.
863
01:28:05,800 --> 01:28:08,680
So I had to drop him off.
864
01:28:10,160 --> 01:28:12,040
What about you?
865
01:28:12,320 --> 01:28:14,360
I didn't drink much.
866
01:28:27,560 --> 01:28:32,840
After coming
into this world as a woman...
867
01:28:36,840 --> 01:28:42,560
The thoughts that run within
cannot be conveyed...
868
01:28:45,160 --> 01:28:49,470
Who we are born as,
it doesn't matter...
869
01:28:49,600 --> 01:28:54,000
If eyes speak,
isn't that enough to understand...
870
01:28:54,120 --> 01:28:58,680
The town will talk,
stories will grow in many ways...
871
01:28:58,800 --> 01:29:03,160
Who is there
to silence them all...
872
01:29:03,280 --> 01:29:07,240
Winning consent...
873
01:29:07,920 --> 01:29:11,880
Achieving things with grace...
874
01:29:12,470 --> 01:29:18,430
That will be yours and mine,
so what then...
875
01:29:19,520 --> 01:29:23,520
Thinking of you,
again and again...
876
01:29:24,040 --> 01:29:28,720
Sleep has left me, my love...
877
01:29:37,390 --> 01:29:39,390
Dad!
878
01:29:40,840 --> 01:29:44,520
I'll be near.
I'll come back before sunset, okay?
879
01:29:53,520 --> 01:29:57,040
For the girl he loves,
he changed himself...
880
01:29:57,160 --> 01:29:59,000
...and is living his own life.
881
01:30:00,560 --> 01:30:04,880
Don't assume he can't fish.
It's all for his wife.
882
01:30:07,430 --> 01:30:10,000
Loving a girl for four years...
883
01:30:10,120 --> 01:30:12,080
...and marrying her
isn't an achievement.
884
01:30:15,200 --> 01:30:17,360
Even after 40 years,...
885
01:30:17,470 --> 01:30:19,680
...giving her the same love
is what matters.
886
01:30:25,240 --> 01:30:28,520
Baskar will handle
all the wedding costs.
887
01:30:28,760 --> 01:30:30,520
Now you can work
for your father-in-law.
888
01:30:30,640 --> 01:30:33,160
Nothing like that, brother.
889
01:30:33,280 --> 01:30:36,430
I won't leave Sammati
or the job.
890
01:30:36,640 --> 01:30:39,320
I've met many people like you.
All right.
891
01:30:42,390 --> 01:30:45,160
Brother Anthony! Brother!
-Anthony!
892
01:30:45,280 --> 01:30:48,000
Anthony!
893
01:30:50,960 --> 01:30:53,560
Anthony!
894
01:30:54,800 --> 01:30:57,120
Why are you here, man?
895
01:30:57,240 --> 01:30:59,200
Why are you crying?
896
01:31:01,320 --> 01:31:03,960
What happened? Hey, tell me.
897
01:31:05,470 --> 01:31:07,160
Anthony!
898
01:31:07,280 --> 01:31:09,600
I took her to the hospital.
899
01:31:10,240 --> 01:31:12,040
What happened? What's wrong?
900
01:31:12,160 --> 01:31:15,080
They are speaking in a language
I don't understand.
901
01:31:15,200 --> 01:31:17,840
Hey, don't cry, man.
902
01:31:18,160 --> 01:31:21,430
They are saying it'll cost a lot.
903
01:31:21,560 --> 01:31:25,470
I have no idea what to do.
-Don't worry.
904
01:31:26,240 --> 01:31:28,160
We'll take care of it.
905
01:31:28,280 --> 01:31:30,360
Okay, don't cry.
906
01:31:30,470 --> 01:31:31,960
Don't cry.
907
01:31:32,080 --> 01:31:35,720
Don't worry.
We'll take care of it.
908
01:31:36,200 --> 01:31:38,390
Everything will be fine
for your good heart.
909
01:31:38,520 --> 01:31:40,640
Don't cry. Get up.
910
01:31:40,760 --> 01:31:43,640
Let's go home.
911
01:31:44,000 --> 01:31:47,680
Come on. Get up.
912
01:31:47,800 --> 01:31:50,430
Your wife will be waiting for you.
Come on.
913
01:31:52,470 --> 01:31:54,360
Don't worry.
914
01:32:04,080 --> 01:32:06,160
Come on.
915
01:32:12,840 --> 01:32:15,360
Careful.
916
01:32:17,880 --> 01:32:20,320
Lie down.
917
01:33:11,920 --> 01:33:14,840
Go ask dad
if he needs anything.
918
01:33:31,390 --> 01:33:36,840
Dad, I know you have a problem.
Take this.
919
01:33:36,960 --> 01:33:40,600
If you can't tell us,
at least go tell your mother.
920
01:33:41,430 --> 01:33:46,680
You told me that your mother
will give you whatever you ask for.
921
01:33:47,200 --> 01:33:48,800
Here you go.
922
01:33:48,920 --> 01:33:51,000
Go on.
923
01:34:28,720 --> 01:34:30,240
The final results are in.
924
01:34:30,360 --> 01:34:32,760
Your wife and child
have been diagnosed with...
925
01:34:32,880 --> 01:34:35,880
...familial hypocholesterolemia.
926
01:34:39,240 --> 01:34:42,560
It's type two,
the homozygous form is affected.
927
01:34:45,760 --> 01:34:48,880
Where is your wife's family?
928
01:34:49,390 --> 01:34:51,470
She doesn't have anyone
except me, doctor.
929
01:34:53,240 --> 01:34:55,080
All right.
930
01:34:55,200 --> 01:34:58,120
This is a genetically
transferred disease.
931
01:34:58,760 --> 01:35:02,760
Sorry. This disease
is passed down genetically.
932
01:35:02,920 --> 01:35:05,680
This disease came from
your wife's mother or grandmother.
933
01:35:06,240 --> 01:35:09,120
It happens to only
one in a lakh.
934
01:35:09,360 --> 01:35:12,640
It shows no symptoms
until tested.
935
01:35:12,880 --> 01:35:15,240
The risk of a heart attack
is over 20 times...
936
01:35:15,360 --> 01:35:19,430
...than that of a normal person.
937
01:35:22,430 --> 01:35:25,360
You cannot treat this condition.
938
01:35:27,840 --> 01:35:31,800
But we can keep it under control
with treatments and injections.
939
01:35:33,080 --> 01:35:36,080
And you have to go
to Colombo for that.
940
01:35:38,430 --> 01:35:42,520
An injection will cost around...
941
01:35:42,880 --> 01:35:46,080
...Rs10 to Rs20 lakhs...
942
01:35:46,200 --> 01:35:48,080
...for a week.
943
01:35:48,680 --> 01:35:53,200
Stay strong
and try to find the money.
944
01:35:54,000 --> 01:35:58,600
Or just keep them happy
for the rest of their lives.
945
01:36:26,080 --> 01:36:28,960
Mother!
946
01:36:58,040 --> 01:36:59,600
What does it mean?
947
01:36:59,720 --> 01:37:01,320
Thirukkural.
948
01:37:02,720 --> 01:37:04,520
It means.....
-What does it mean, mom?
949
01:37:04,640 --> 01:37:08,600
We can't hide the love
in our hearts.
950
01:37:08,720 --> 01:37:12,880
When we are in trouble,
it flows as tears.
951
01:37:29,000 --> 01:37:31,040
Dad!
952
01:37:34,680 --> 01:37:36,430
Don't come out at night.
953
01:37:36,560 --> 01:37:38,880
There are many venomous insects
around here.
954
01:37:39,000 --> 01:37:40,390
Okay, dad.
955
01:39:41,480 --> 01:39:44,040
Dad!
956
01:39:46,840 --> 01:39:49,560
You haven't spoken to us
for two days.
957
01:39:53,200 --> 01:39:55,720
We haven't eaten yet.
958
01:39:58,600 --> 01:40:01,120
We were waiting for you
to eat together.
959
01:40:09,760 --> 01:40:12,160
If we've done something wrong,
please forgive us.
960
01:40:16,840 --> 01:40:21,320
But whatever it is,
don't overthink it.
961
01:40:34,040 --> 01:40:36,920
We did no harm to anyone.
962
01:40:37,920 --> 01:40:41,240
Everything will be fine.
963
01:40:47,160 --> 01:40:50,800
But don't stop talking to us.
964
01:41:21,880 --> 01:41:25,080
Just keep them happy
for the rest of their lives.
965
01:41:30,080 --> 01:41:32,120
When I spoke to him
that way the other day,...
966
01:41:32,240 --> 01:41:33,840
...all of you sent me out.
967
01:41:34,800 --> 01:41:36,480
But today, poor thing,...
968
01:41:36,600 --> 01:41:38,720
...his wife and daughter are
suffering from a serious disease.
969
01:41:39,760 --> 01:41:42,840
And treatment is expensive.
970
01:41:45,400 --> 01:41:48,320
He doesn't know what to do.
971
01:41:48,440 --> 01:41:50,040
He is at a loss.
972
01:41:51,040 --> 01:41:53,480
You said he contributed so much
to the village and society.
973
01:41:54,480 --> 01:41:56,960
Now it's our turn
to help him.
974
01:41:58,720 --> 01:42:02,280
We must help him now,
not later.
975
01:42:02,400 --> 01:42:04,800
So, what should we do?
976
01:42:05,040 --> 01:42:06,520
Hey, just wait.
977
01:42:06,880 --> 01:42:10,320
Ashok, you tell us.
-We'll go fishing tomorrow.
978
01:42:11,560 --> 01:42:14,200
Whatever money we earn
must be given to Anthony.
979
01:42:16,080 --> 01:42:18,080
He is right.
980
01:42:18,200 --> 01:42:20,240
We must help.
981
01:42:20,360 --> 01:42:23,240
We can't just let him suffer.
982
01:42:24,120 --> 01:42:27,760
For the sake of Anthony,
we'll go fishing.
983
01:42:27,960 --> 01:42:30,360
We must help him.
We'll see how it goes.
984
01:42:31,840 --> 01:42:33,880
The boys are right.
985
01:42:34,000 --> 01:42:38,480
Whether we make a loss or profit,
it's all for Anthony.
986
01:43:15,000 --> 01:43:17,960
The sky has stretched wide...
987
01:43:18,080 --> 01:43:21,640
Like the heart of the poor...
988
01:43:25,000 --> 01:43:27,920
The sea has spread endlessly...
989
01:43:28,040 --> 01:43:31,840
Like a hut filled
to the brim with sorrow...
990
01:43:34,520 --> 01:43:37,760
Roar of the waves...
991
01:43:37,880 --> 01:43:40,920
Rises, speaking the language
of hardship...
992
01:43:41,160 --> 01:43:44,320
Life has been
lived and worn thin...
993
01:43:45,280 --> 01:43:48,320
Dad, who is this?
994
01:43:48,920 --> 01:43:53,080
He's the one
who made everyone happy.
995
01:43:54,600 --> 01:43:57,200
The sky has stretched wide...
996
01:43:57,320 --> 01:44:00,960
Like the heart of the poor...
997
01:44:37,120 --> 01:44:39,840
A house by the shore...
998
01:44:39,960 --> 01:44:43,280
It is a cuckoo's nest...
999
01:44:43,680 --> 01:44:49,200
Where the sound of waves and
the cuckoo's song blend as one...
1000
01:44:50,280 --> 01:44:56,040
Will the fisher
return with pearls...
1001
01:44:56,880 --> 01:45:02,600
Will the diver bring fish...
1002
01:45:03,440 --> 01:45:08,440
Watching dawn
that never breaks...
1003
01:45:09,800 --> 01:45:14,960
Even when night's curse
is gone...
1004
01:45:16,440 --> 01:45:21,480
The day still
does not rise for us...
1005
01:45:23,160 --> 01:45:26,040
The sky has stretched wide...
1006
01:45:26,160 --> 01:45:29,880
Like the heart of the poor...
1007
01:45:43,280 --> 01:45:48,440
We'll work without tiring...
1008
01:45:49,480 --> 01:45:54,920
And love without limit...
1009
01:45:56,080 --> 01:45:59,000
Casting nets in the waves...
1010
01:45:59,280 --> 01:46:02,480
Living on what we get..
1011
01:46:02,600 --> 01:46:05,920
Even in worries,
deep in our hearts...
1012
01:46:06,040 --> 01:46:08,960
We are together..
1013
01:46:09,080 --> 01:46:13,960
I am yours...
1014
01:46:15,440 --> 01:46:21,240
God has given you to me...
1015
01:46:22,080 --> 01:46:27,560
We'll live and rise
in this world...
1016
01:46:29,280 --> 01:46:32,400
The sky has stretched wide...
1017
01:46:32,520 --> 01:46:37,000
Like the heart of the poor...
1018
01:46:38,960 --> 01:46:42,240
The sea spreads endlessly...
1019
01:46:42,360 --> 01:46:45,800
Like a hut filled
to the brim with sorrow...
1020
01:47:04,200 --> 01:47:06,200
The worthy witnesses,...
1021
01:47:06,320 --> 01:47:10,000
...after giving their consent,
called for him.
1022
01:47:10,240 --> 01:47:14,400
God sent His own son
for their sake.
1023
01:47:21,080 --> 01:47:24,560
In our culture,
we often refer to Him...
1024
01:47:24,680 --> 01:47:28,480
...as 'the Lord' or 'God'.
1025
01:47:28,680 --> 01:47:32,760
Looking upon God,
the people of Israel.....
1026
01:47:32,880 --> 01:47:34,280
The beloved son...
1027
01:47:34,400 --> 01:47:39,960
...became their redeemer from sin.
He brought them to salvation.
1028
01:47:40,080 --> 01:47:43,000
He took a new life.
1029
01:48:13,480 --> 01:48:15,920
Then Jesus said to them.
1030
01:48:16,040 --> 01:48:19,920
"All of you will stumble in
connection with me on this night.
1031
01:48:20,160 --> 01:48:21,920
I will strike the shepherd...
1032
01:48:22,040 --> 01:48:24,000
...and the sheep of the flock
will be scattered about."
1033
01:48:44,240 --> 01:48:46,120
Has she slept?
1034
01:48:50,040 --> 01:48:51,920
I guess she is sleeping.
1035
01:48:52,200 --> 01:48:55,360
All right,
I will go fishing again.
1036
01:48:59,160 --> 01:49:01,000
Mom!
1037
01:49:01,120 --> 01:49:03,360
Hey!
1038
01:49:06,160 --> 01:49:07,800
Nila!
1039
01:49:10,000 --> 01:49:11,880
Nila!
1040
01:49:14,960 --> 01:49:17,160
Are you sleeping, dear?
1041
01:49:19,400 --> 01:49:21,120
Look at me.
1042
01:49:21,560 --> 01:49:23,560
Dear!
1043
01:49:23,680 --> 01:49:26,400
I will take you to the sea.
1044
01:49:26,600 --> 01:49:28,760
Mom won't tell anything.
1045
01:49:30,960 --> 01:49:33,080
Mom!
1046
01:49:49,240 --> 01:49:51,240
Why didn't you tell me?
1047
01:50:15,240 --> 01:50:17,520
Why didn't you tell me?
1048
01:50:18,080 --> 01:50:21,920
Do you know what she endured?
-Please forgive me.
1049
01:50:22,120 --> 01:50:25,240
I didn't want you to know.
1050
01:50:31,320 --> 01:50:33,520
Please forgive me.
1051
01:50:39,200 --> 01:50:41,960
Nila, my baby!
1052
01:50:52,600 --> 01:50:54,840
Dad!
1053
01:50:55,120 --> 01:50:56,520
Can I come with you?
1054
01:50:56,640 --> 01:50:58,800
Mom's going to hit you.
1055
01:51:30,280 --> 01:51:32,280
Let's go to mom.
1056
01:52:05,080 --> 01:52:07,160
Brother Anthony!
Go in and check.
1057
01:52:11,160 --> 01:52:13,040
Brother Anthony!
1058
01:52:16,000 --> 01:52:17,520
What happened?
1059
01:52:17,640 --> 01:52:20,200
There is no one home.
-No one?
1060
01:52:24,920 --> 01:52:26,360
Probably they have gone
to the church.
1061
01:52:26,520 --> 01:52:28,960
But his cycle is still here.
1062
01:52:43,080 --> 01:52:45,840
Ulakka, get the boat.
Ask uncle to join us.
1063
01:52:58,800 --> 01:53:04,800
A house by the shore
is a cuckoo's nest...
1064
01:53:05,360 --> 01:53:10,800
Where the sound of waves an
the cuckoo's song blend as one..
1065
01:53:12,080 --> 01:53:17,840
Will the fishe
return with pearls...
1066
01:53:18,480 --> 01:53:24,440
Will the diver bring fish...
1067
01:53:25,080 --> 01:53:30,240
Watching dawn
that never breaks...
1068
01:53:31,200 --> 01:53:35,960
Even when night's curse
is gone...
1069
01:53:37,960 --> 01:53:43,360
The day still does not
rise for us...
1070
01:53:44,640 --> 01:53:47,160
Ashok, you go first.
-Hey, get on the boat.
1071
01:53:47,320 --> 01:53:50,160
Hey, come faster!
-Come on!
1072
01:53:51,280 --> 01:53:53,560
We should have brought mom too.
1073
01:53:53,840 --> 01:53:56,720
I'd love to,
but your mom doesn't like to come.
1074
01:53:56,840 --> 01:53:59,000
Why is that so?
-Nothing, dear.
1075
01:53:59,120 --> 01:54:04,160
Your mom and my mom
have a small business together.
1076
01:54:17,960 --> 01:54:23,840
We'll work without tiring...
1077
01:54:24,440 --> 01:54:30,360
And love without limit...
1078
01:54:31,080 --> 01:54:33,880
Casting nets in the waves...
1079
01:54:34,120 --> 01:54:37,040
Living on what we get...
1080
01:54:37,680 --> 01:54:41,560
Brother Anthony!
They must be here!
1081
01:54:42,040 --> 01:54:43,960
Brother!
1082
01:54:44,120 --> 01:54:48,840
I am yours...
1083
01:54:50,160 --> 01:54:55,360
God has given you to me...
1084
01:54:57,000 --> 01:55:00,200
Hey, go over there!
1085
01:55:10,600 --> 01:55:14,840
Check everywhere!
-Did you see them?
1086
01:55:15,240 --> 01:55:17,040
Look for them.
1087
01:55:17,720 --> 01:55:19,600
Go over there, Ulakka!
1088
01:55:24,880 --> 01:55:27,080
There is no one over here!
1089
01:55:27,800 --> 01:55:30,040
It's too deep over here, man.
1090
01:55:30,640 --> 01:55:33,280
Search over there, Ulakka.
-There is no one here.
1091
01:55:33,760 --> 01:55:36,680
There is no one here.
Search over there, Ulakka.
1092
01:55:37,200 --> 01:55:39,880
We can't find Anthony.
1093
01:55:40,080 --> 01:55:43,040
We can't see anything.
-There is no one here.
1094
01:55:43,160 --> 01:55:47,720
It's too deep here.
1095
01:55:47,840 --> 01:55:51,000
How does he know
the sea so well?
1096
01:56:22,160 --> 01:56:24,720
Every year,
on Anthony's memorial day,...
1097
01:56:24,840 --> 01:56:30,800
...the villagers gather to collect
funds for the sick and the poor.
1098
01:56:31,320 --> 01:56:34,360
We'll continue
the tradition this year as well.
1099
01:56:34,920 --> 01:56:39,360
Anthony and his family
will forever remain in our hearts.
1100
01:56:39,480 --> 01:56:41,000
Amen.
1101
01:56:41,680 --> 01:56:44,640
My mother,
the Mother of sea...
1102
01:56:44,760 --> 01:56:47,400
The body you gave us
is from you...
1103
01:56:51,000 --> 01:56:53,520
My mother,
the Mother of sea...
1104
01:56:53,640 --> 01:56:56,920
The body you gave us
is from you...
1105
01:56:57,160 --> 01:56:59,800
A debt that never ends...
1106
01:56:59,920 --> 01:57:02,960
This is the time to repay it...
1107
01:57:03,080 --> 01:57:06,000
In our trembling hearts...
1108
01:57:06,120 --> 01:57:09,120
You bear the weight of our debt...
1109
01:57:09,240 --> 01:57:14,280
We have laid down
every burden at your feet...
1110
01:57:15,440 --> 01:57:19,120
My mother,
the Mother of sea...
1111
01:57:21,160 --> 01:57:23,920
All our life here...
1112
01:57:24,040 --> 01:57:27,040
Depends on the mercy
in your eyes...
1113
01:57:27,160 --> 01:57:30,040
In every life yet to come...
1114
01:57:30,160 --> 01:57:33,680
Grant us the grace
to worship you...
83181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.