All language subtitles for Anthony 2026_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,800 --> 00:02:31,040 The Bible, Quran and Bhagavat Gita preach the same message. 2 00:02:31,280 --> 00:02:35,720 If someone hurts you, we should love them back. 3 00:02:35,840 --> 00:02:38,280 If someone slaps you on the right cheek, give him the other cheek. 4 00:02:38,400 --> 00:02:42,560 I know this teaching may not fit this village. 5 00:02:43,070 --> 00:02:45,630 Here's what I mean. If you can't forgive your enemy,... 6 00:02:45,760 --> 00:02:48,920 ...try to at least love your family, relatives and friends... 7 00:02:49,040 --> 00:02:51,040 ...as much as you can. 8 00:02:51,160 --> 00:02:54,760 Have you ever felt how beautiful love is? 9 00:02:54,880 --> 00:03:00,040 When you love someone, they feel something wonderful about you. 10 00:03:00,520 --> 00:03:03,440 Jesus Christ loved the one who betrayed Him... 11 00:03:03,560 --> 00:03:05,160 ...and the one who crucified Him. 12 00:03:05,280 --> 00:03:10,000 Although betrayal and violence are part of human nature,... 13 00:03:10,120 --> 00:03:13,600 ...the Son of God knows how to love them in return. 14 00:03:14,720 --> 00:03:18,760 We pray for His return, even if He returns again and again. 15 00:03:20,320 --> 00:03:23,720 I believe those who harm others will stay the same,... 16 00:03:23,840 --> 00:03:25,680 ...by following what he taught. 17 00:03:25,840 --> 00:03:29,760 We're here to do his work. 18 00:03:30,440 --> 00:03:33,560 The Bible teaches that forgiving others and giving your soul... 19 00:03:33,680 --> 00:03:37,320 ...to those you love is the greatest selfless act. 20 00:03:37,840 --> 00:03:39,920 We journey with the people we love... 21 00:03:40,040 --> 00:03:43,120 ...for a certain time and for a reason. 22 00:03:43,520 --> 00:03:47,800 Without love, the journey has no meaning. 23 00:03:48,640 --> 00:03:51,040 If we are faithful shepherds,... 24 00:03:51,160 --> 00:03:56,640 ...God will choose not to return to the world. 25 00:04:13,160 --> 00:04:15,360 Madhan! -Father? 26 00:04:24,560 --> 00:04:26,000 Yes, father? 27 00:04:26,120 --> 00:04:28,960 Why didn't you come to mass? -Father, my child was sick... 28 00:04:29,080 --> 00:04:30,560 ...and my wife was at the hospital with her. 29 00:04:30,680 --> 00:04:32,320 That's why I hurried to look after her. 30 00:04:34,240 --> 00:04:36,600 Take care of her. Come and see me once you get back. 31 00:04:36,720 --> 00:04:38,760 Okay, father. 32 00:04:54,040 --> 00:04:56,080 Anthony. 33 00:05:05,640 --> 00:05:07,440 Did you ask me to come, father? 34 00:05:07,960 --> 00:05:10,680 Check if everyone has come for the death memorial. 35 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 Okay, father. 36 00:06:50,640 --> 00:06:53,960 How was today's catch? -I caught around 2 kilos. 37 00:06:56,720 --> 00:06:59,880 Is she asleep? -Does she sleep without you? 38 00:07:02,080 --> 00:07:07,400 Thursday, Friday, Saturday and Sunday. 39 00:07:12,920 --> 00:07:14,360 Mom! 40 00:07:14,720 --> 00:07:16,960 Where is dad? -He will come. 41 00:07:31,520 --> 00:07:33,440 Are you asleep, my sweetheart? 42 00:07:36,280 --> 00:07:38,760 Mom, she must be in a deep sleep. 43 00:07:39,160 --> 00:07:42,000 All right then,... 44 00:07:42,120 --> 00:07:44,000 ...I'm off to fish and will come back soon. 45 00:07:44,120 --> 00:07:46,640 Okay, dad. Have some tea first. 46 00:07:46,840 --> 00:07:50,760 Dad, wait for me. I'll come with you. 47 00:07:51,320 --> 00:07:54,160 Please take me with you. -Come to daddy. 48 00:08:05,000 --> 00:08:10,640 Dad, my teacher gave me five stars today. 49 00:08:11,120 --> 00:08:12,760 My clever girl! 50 00:08:12,880 --> 00:08:14,960 She gave me a 'very good' too. 51 00:08:15,240 --> 00:08:17,200 Everyone in the class gave me a round of applause. 52 00:08:17,400 --> 00:08:19,720 Open your mouth. 53 00:08:21,840 --> 00:08:23,720 Mom taught me English. 54 00:08:23,840 --> 00:08:28,120 So, I gave her three of my stars. -What about me? 55 00:08:37,320 --> 00:08:41,200 Dad, why does mom call you dad too? 56 00:08:41,840 --> 00:08:45,880 You're only my father, aren't you? -How do I call you? 57 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 You call me 'mom'. -Then how do I call your mom? 58 00:08:48,520 --> 00:08:51,000 You call her 'mom'. 59 00:09:36,120 --> 00:09:39,480 Ashok, even after returning from Qatar,... 60 00:09:39,600 --> 00:09:43,360 ...you still remember the job. You still catch fish like before. 61 00:09:58,320 --> 00:10:00,400 Get over here. 62 00:10:05,960 --> 00:10:09,040 Grab the net. -Lift the anchor. 63 00:10:09,160 --> 00:10:12,790 Heave it up. -On my shoulder. 64 00:10:14,200 --> 00:10:17,670 Uncle, how was today's catch? 65 00:10:17,840 --> 00:10:19,720 Not much, only about 200 kilos. 66 00:10:19,840 --> 00:10:22,920 Hey, fool! Isn't 200 kilos enough for you? 67 00:10:25,670 --> 00:10:28,120 Didn't you catch 2,000 kilos before or was that a lie? 68 00:10:28,240 --> 00:10:30,670 This is less than that. 69 00:10:30,960 --> 00:10:32,880 Who said you didn't catch much? 70 00:10:33,480 --> 00:10:36,960 You can't catch fish the way we used to. 71 00:10:38,520 --> 00:10:41,000 There are forty two-inch nets and forty 2.25-inch nets. 72 00:10:41,120 --> 00:10:42,840 We can cover the whole sea. 73 00:10:42,960 --> 00:10:45,480 Next week, we'll catch up on the amount you said. 74 00:10:45,640 --> 00:10:48,480 Put all your frustration into fishing. Go away! 75 00:10:48,600 --> 00:10:50,720 Ulakka, I've put your fish in here. 76 00:10:51,040 --> 00:10:53,520 I took some for Ashok and me. Give some to brother. 77 00:10:53,640 --> 00:10:56,160 Okay. -By this year,... 78 00:10:56,280 --> 00:10:58,790 ...I'll beat those old men by catching at least one fish more. 79 00:10:59,600 --> 00:11:02,120 It's not the net or the boat. 80 00:11:03,160 --> 00:11:04,840 It's the one who fishes. 81 00:11:04,960 --> 00:11:06,440 Take this. 82 00:11:06,550 --> 00:11:09,400 Go ask aunty to make it spicy. 83 00:11:09,520 --> 00:11:11,040 Then spill all your words. 84 00:11:12,480 --> 00:11:14,790 The truth can be bitter, my boy. 85 00:11:14,920 --> 00:11:17,960 I'll tell aunty to mix some poison along with some spice in the curry. 86 00:11:18,080 --> 00:11:23,280 Poison tastes better than your aunty's curry. Get lost! 87 00:11:26,920 --> 00:11:29,000 Buddy, come on. 88 00:11:29,280 --> 00:11:30,670 Hey, pass the ball to me. 89 00:11:31,600 --> 00:11:33,790 Nikson, come on, kick the ball. 90 00:11:33,920 --> 00:11:36,240 Give me the ball. 91 00:11:41,760 --> 00:11:45,670 It's not the net or the boat, it's the one who fishes. 92 00:12:04,280 --> 00:12:07,240 Mom, hurry up, I need to go to the market. 93 00:12:08,280 --> 00:12:10,200 I'm done. Go on. 94 00:12:22,240 --> 00:12:24,000 Remember to get some onions when you return. 95 00:12:24,120 --> 00:12:26,790 Okay. -All right, girl, we're off. 96 00:12:26,920 --> 00:12:28,560 Don't forget to cook something good. 97 00:12:28,680 --> 00:12:30,880 I'm going to smack you. 98 00:12:43,880 --> 00:12:45,600 I'll pick you up after school. 99 00:12:46,080 --> 00:12:47,960 Bye. 100 00:13:47,120 --> 00:13:49,560 Theeban, what can we do if the price is too low? 101 00:13:49,680 --> 00:13:52,360 Come on, let's go. We'll see how it goes. 102 00:13:55,080 --> 00:13:56,520 Ashok, check if the tea has enough sugar. 103 00:13:56,640 --> 00:13:58,120 Do you think I have diabetes like your husband? 104 00:13:58,240 --> 00:14:00,160 Put more sugar. -I'm going to kill you. 105 00:14:02,080 --> 00:14:04,600 Why? Looks like we caught very little today. 106 00:14:06,760 --> 00:14:09,920 It works well in the east. 107 00:14:10,160 --> 00:14:12,560 Every vendor is over there. It's cheap too. 108 00:14:15,000 --> 00:14:17,800 Deva bought the fish at a good price. 109 00:14:19,720 --> 00:14:23,560 Theeban's catch was really good. But the price for his fish was low. 110 00:14:23,680 --> 00:14:27,600 I felt sorry for him. He sold his fish at a bargain. 111 00:14:28,360 --> 00:14:30,760 It might have been better if he hadn't caught the fish. 112 00:14:42,800 --> 00:14:45,520 Anthony, do you want a cup of tea? -No thanks, sister. 113 00:14:45,920 --> 00:14:47,360 Okay, I'm off. 114 00:14:47,480 --> 00:14:49,840 I heard the monsoon season makes it easy for us to catch cuttlefish. 115 00:14:51,320 --> 00:14:54,080 We catch only what's possible. 116 00:14:58,280 --> 00:15:00,320 Sammati, instead of lending your boat,... 117 00:15:00,440 --> 00:15:04,440 ...why not lease it for a month? We could make more money. 118 00:15:04,680 --> 00:15:07,880 Giving his share to me and lending my boat to him... 119 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 ...isn't for money. 120 00:15:11,120 --> 00:15:13,320 It's about our bond. 121 00:15:15,440 --> 00:15:20,000 I was just asking. Ulakka, it's getting late. 122 00:15:20,120 --> 00:15:21,520 Take your money. -I'll take it later. 123 00:15:21,640 --> 00:15:23,400 Ulakka, let's go. 124 00:15:23,520 --> 00:15:26,040 Ulakka, seems like you're expecting a call. 125 00:15:26,160 --> 00:15:28,040 Sister, bye. -Sammati, we'll be back later. 126 00:15:28,600 --> 00:15:30,640 Mom! 127 00:15:30,760 --> 00:15:33,720 Mom! -Dad, I'm here! 128 00:16:00,720 --> 00:16:05,080 Mom, we're out of soap. -The soap was under the stone. 129 00:16:05,640 --> 00:16:07,920 Sister, guess what happened last night? 130 00:16:08,040 --> 00:16:10,280 What is it? -I was fast asleep. 131 00:16:10,920 --> 00:16:14,360 When I woke up, the window was open. 132 00:16:14,960 --> 00:16:16,680 A shadow appeared on top of the fridge. 133 00:16:16,800 --> 00:16:18,480 Suddenly, it jumped onto the table. 134 00:16:18,600 --> 00:16:21,760 You know I have a big TV. It went behind it. 135 00:16:24,000 --> 00:16:28,920 Then it ran to my new sofa set and jumped up there. 136 00:16:29,040 --> 00:16:31,840 On the other side is my dining table. 137 00:16:31,960 --> 00:16:34,040 It went under the table. 138 00:16:34,160 --> 00:16:35,960 I was really scared and had no idea what to do. 139 00:16:36,080 --> 00:16:38,040 Then I turned on the light. 140 00:16:38,160 --> 00:16:39,920 It was only a cat. -A cat? 141 00:16:40,040 --> 00:16:41,840 Yeah, that really scared me. 142 00:16:42,760 --> 00:16:45,720 Hey, Raani! You never miss a chance to gossip! 143 00:16:45,840 --> 00:16:48,520 He is calling. I'll come in the evening. 144 00:16:49,280 --> 00:16:52,520 Yes, I'm coming. This man has no other work. 145 00:16:54,120 --> 00:16:56,200 Brother, bye. 146 00:16:59,720 --> 00:17:01,520 She could tell right away that it was a cat. 147 00:17:01,640 --> 00:17:05,280 She was indirectly saying she has a lot of stuff at home. 148 00:17:05,840 --> 00:17:09,160 She was also saying that she bought a new sofa set. 149 00:17:11,110 --> 00:17:13,200 Such a silly lady! 150 00:17:14,640 --> 00:17:18,160 Mom, I need some money. -Where's your salary? 151 00:17:18,350 --> 00:17:20,800 I have to collect it this evening. 152 00:17:20,920 --> 00:17:22,590 Give me some money, mom. I have to go. 153 00:17:22,720 --> 00:17:24,960 It's in the plastic box. Go take it. 154 00:17:36,760 --> 00:17:38,680 I have no clue when Baskar will kill you. 155 00:17:38,800 --> 00:17:41,000 Be quiet, dad. -Is this how you raise your son? 156 00:17:41,110 --> 00:17:43,000 Your son will be just like you. 157 00:17:43,110 --> 00:17:45,240 Tell me you've never been beaten by my dad? 158 00:17:45,440 --> 00:17:48,280 I married you out of pity. 159 00:17:48,400 --> 00:17:51,160 Now, he has the nerve to complain about my son. 160 00:17:51,280 --> 00:17:53,320 Or you would have ended up marrying Kamal Hassan. 161 00:17:53,440 --> 00:17:55,880 What? -Nothing, dear. 162 00:17:56,000 --> 00:17:58,640 Have you showered? -Get lost! 163 00:18:16,480 --> 00:18:19,520 Ashok, come. -Hey, where is she? 164 00:18:20,200 --> 00:18:23,200 Are you looking for Uncle Baskar? -Who wants him? 165 00:18:23,400 --> 00:18:26,520 Then, do you mean Big Brother? -Not your brother, but your sister. 166 00:18:26,880 --> 00:18:29,240 Okay, then buy me some sweets. -What? 167 00:18:29,350 --> 00:18:33,160 Go find her yourself then. -Wait! 168 00:18:33,350 --> 00:18:36,080 Sister, I'll take two sweets. -Okay. 169 00:18:40,440 --> 00:18:43,080 Here you go. Tell me, where is she? 170 00:18:43,240 --> 00:18:46,480 All right, touch my feet. -You asked for sweets, didn't you? 171 00:18:46,590 --> 00:18:49,200 Touch my feet, you fool! 172 00:18:49,320 --> 00:18:51,200 Come on, tell me. 173 00:18:51,320 --> 00:18:54,440 She went there just now with Ulakkai's sister. 174 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 Just now? -Yes. 175 00:18:56,640 --> 00:18:58,280 My cutie pie! 176 00:18:58,400 --> 00:18:59,800 My little bell boy! -Don't touch my bell? 177 00:18:59,920 --> 00:19:02,400 Get out of here and don't ever come back. 178 00:19:02,520 --> 00:19:05,560 Look at him and his bike. 179 00:19:07,590 --> 00:19:09,880 Ulakka! -Brother? 180 00:19:10,110 --> 00:19:11,960 Ulakka! -Yes? 181 00:19:12,110 --> 00:19:14,960 Come on, hurry. I've got to go. -Coming. 182 00:19:15,110 --> 00:19:18,880 Mom, get my shirt. I'll eat a bit later. 183 00:19:19,350 --> 00:19:21,590 Where are we going? -Just get on the bike. 184 00:19:37,960 --> 00:19:39,560 Caroline? -Yes. 185 00:19:40,520 --> 00:19:42,590 She's in there. 186 00:19:55,000 --> 00:19:57,040 I'm looking good, right? 187 00:19:59,000 --> 00:20:01,800 It's time. She'll be here shortly. 188 00:20:03,480 --> 00:20:06,240 You've been saying this for five years. 189 00:20:09,480 --> 00:20:11,080 For me, please. 190 00:20:13,590 --> 00:20:16,640 Then say that it's time and she'll be coming soon. 191 00:20:17,200 --> 00:20:20,520 The time has come. Your girl will be here shortly. 192 00:20:21,000 --> 00:20:24,040 She'll look at you, you'll stare right back. 193 00:20:25,080 --> 00:20:27,640 Then? 194 00:20:31,680 --> 00:20:34,960 What's next? She'll look at you, you'll look at her. 195 00:20:36,160 --> 00:20:38,680 She'll frown, and you'll walk off. 196 00:20:39,350 --> 00:20:42,960 This is what happens all the time. -Give it to me! 197 00:20:44,800 --> 00:20:46,800 My Selvi is better than her. 198 00:21:07,800 --> 00:21:09,840 Get out of here, man! 199 00:21:18,880 --> 00:21:21,840 Caroline! 200 00:21:49,000 --> 00:21:53,040 If my brothers catch you, they'll smash you and your bike. 201 00:21:54,400 --> 00:21:56,350 I pity you, so I didn't say anything. 202 00:21:56,480 --> 00:21:58,720 Go! Get lost! 203 00:21:59,920 --> 00:22:01,760 Ulakka, this is for you too. 204 00:22:04,960 --> 00:22:06,590 Are we going to get beaten? 205 00:22:09,800 --> 00:22:13,320 She said she felt pity for me. What do you get from this? 206 00:22:15,560 --> 00:22:18,200 We're about to get beaten by her brothers. 207 00:22:18,400 --> 00:22:20,920 Shut up! That's why I don't come with you. 208 00:22:21,040 --> 00:22:23,590 No wonder your Selvi loves four guys. 209 00:22:30,560 --> 00:22:32,560 Dad! 210 00:22:32,680 --> 00:22:34,680 Dad! -Yes, darling. 211 00:22:34,800 --> 00:22:37,520 Shall I come with you today? 212 00:22:38,040 --> 00:22:40,400 No, darling. You have to go to school. 213 00:22:40,920 --> 00:22:44,520 Study first. -I knew you'd say that. 214 00:22:44,800 --> 00:22:46,880 I have no school tomorrow. 215 00:22:47,920 --> 00:22:50,640 I want to look at the sea and draw. 216 00:22:52,110 --> 00:22:53,840 Dad! -Yes, darling? 217 00:22:54,160 --> 00:22:57,040 Look at this. I'm studying really well. 218 00:22:57,160 --> 00:22:59,720 Please, take me with you. 219 00:23:09,160 --> 00:23:11,640 All right, I'll take you with me. -Really? 220 00:23:11,760 --> 00:23:15,590 Yes. -I'm going with dad. 221 00:23:16,840 --> 00:23:18,800 Okay, shall we go? 222 00:23:22,200 --> 00:23:24,800 Okay, take the paddle. 223 00:23:26,680 --> 00:23:29,040 Okay, we'll leave now. 224 00:23:38,840 --> 00:23:40,640 Now, close your eyes. -Why, dad? 225 00:23:40,760 --> 00:23:43,760 It's a surprise. Close your eyes. -Okay. 226 00:23:45,590 --> 00:23:47,640 Hey! 227 00:23:49,920 --> 00:23:52,760 Don't open your eyes until I say so. 228 00:24:06,040 --> 00:24:08,400 Nila, now open your eyes. 229 00:24:14,080 --> 00:24:16,080 It looks so beautiful, dad? 230 00:24:17,480 --> 00:24:21,040 We should have brought mom too. -I like that too. 231 00:24:21,160 --> 00:24:24,560 But mom doesn't want to come. -Why, dad? 232 00:24:25,280 --> 00:24:27,200 It's nothing, dear. 233 00:24:28,200 --> 00:24:32,440 Your mom and my mom have a small business together. 234 00:24:32,880 --> 00:24:35,720 Dad, I don't understand what you're saying. 235 00:24:37,800 --> 00:24:40,280 Dad, the sea is vast. 236 00:24:40,400 --> 00:24:44,480 It's windy and dark. Aren't you scared? 237 00:24:47,800 --> 00:24:51,280 This is my mother. Her love is like these waves. 238 00:24:55,160 --> 00:24:57,800 I can ask her for anything I want. 239 00:25:01,000 --> 00:25:05,040 Whenever I think of my mom, I come here. 240 00:25:16,360 --> 00:25:18,320 When I sleep on my boat,... 241 00:25:18,440 --> 00:25:21,000 ...every single wave feels like my mother rocking me. 242 00:25:25,040 --> 00:25:29,240 All my sadness and sorrow just fade away. 243 00:25:33,520 --> 00:25:36,200 Before your mother came into my life,... 244 00:25:36,320 --> 00:25:39,040 ...I came here every single day of the week. 245 00:25:39,320 --> 00:25:43,560 A boat had to come to collect all the fish. 246 00:25:45,840 --> 00:25:50,040 No matter what work we do, if we treat it like our mother,... 247 00:25:50,160 --> 00:25:54,280 ...we can face every sorrow with a smile. 248 00:25:55,200 --> 00:25:57,920 After your mother came into my life,... 249 00:25:58,040 --> 00:26:00,000 ...I found happiness at home too. 250 00:26:00,720 --> 00:26:03,680 After so many years,... 251 00:26:03,800 --> 00:26:07,560 ...with God's grace, you came into our lives. 252 00:26:08,360 --> 00:26:12,040 I started earning for you. 253 00:26:12,560 --> 00:26:14,960 Even after all that,... 254 00:26:15,080 --> 00:26:17,280 ...my mother kept helping. 255 00:26:20,440 --> 00:26:22,840 Won't a mother understand her children's pain? 256 00:26:24,880 --> 00:26:29,040 Dad, rather than the wonders of the sea,... 257 00:26:29,160 --> 00:26:31,400 ...my teacher said there are many dangers. 258 00:26:32,440 --> 00:26:35,320 There is no danger here, only her love. 259 00:26:36,000 --> 00:26:39,440 Mom gets whatever she wants all by herself. 260 00:26:41,080 --> 00:26:43,480 I'm telling you again,... 261 00:26:43,600 --> 00:26:46,480 ...if we treat our work like our mother,... 262 00:26:46,600 --> 00:26:50,840 ...we can face any pain. 263 00:26:52,720 --> 00:26:54,480 Even in our studies. 264 00:27:03,840 --> 00:27:06,400 Look over there, your mom is waiting. 265 00:27:07,000 --> 00:27:09,560 Each day, she waits at the exact moment I return. 266 00:27:18,560 --> 00:27:22,920 Dad, do you love Mom or me? 267 00:27:23,360 --> 00:27:26,000 Why are you asking? -Tell me, dad. 268 00:27:27,280 --> 00:27:31,480 I love... 269 00:27:33,240 --> 00:27:34,760 ...you more. 270 00:27:37,160 --> 00:27:39,560 Take your hands off, mom. Dad loves me more. 271 00:27:39,680 --> 00:27:42,880 I feel sorry for mom. -You are pampering her. 272 00:27:43,000 --> 00:27:45,120 I'll get you if your marks are low. 273 00:27:45,240 --> 00:27:49,840 Dad, don't worry about anything, I'll become a doctor. 274 00:27:50,560 --> 00:27:52,000 We'll see. 275 00:27:52,120 --> 00:27:54,440 Just watch, I'll give my first injection to you. 276 00:28:07,200 --> 00:28:10,840 That story about the four angels. Do you remember? 277 00:28:10,960 --> 00:28:12,840 Yes, I do. 278 00:28:14,400 --> 00:28:17,400 What? -You go. 279 00:28:17,800 --> 00:28:20,040 Go, I'll take care of it. 280 00:28:20,160 --> 00:28:22,160 Kumba! -What? 281 00:28:22,280 --> 00:28:24,520 What's the matter? 282 00:28:24,640 --> 00:28:27,880 Why does your sister wear a red dress to every mass? 283 00:28:28,760 --> 00:28:31,200 To show that my dad is dangerous. 284 00:28:32,120 --> 00:28:34,280 Haven't you thought about being a priest? 285 00:28:34,400 --> 00:28:37,080 So, who's going to give life to your sister? 286 00:28:38,960 --> 00:28:42,040 That's true too. Do you know why I'm asking? 287 00:28:57,320 --> 00:28:59,120 The father may come now. Let me go. 288 00:29:01,080 --> 00:29:04,040 Give me some time. I want to tell you something. 289 00:29:04,160 --> 00:29:08,440 Not here. Cow! This is the church. 290 00:29:09,240 --> 00:29:11,080 You won't step out of your home. 291 00:29:11,200 --> 00:29:12,800 Whenever you do, your brothers are always there. 292 00:29:13,480 --> 00:29:16,240 For me, there's no place better than this. 293 00:29:16,760 --> 00:29:19,920 I'm not saying anything wrong. -Can you leave me or not? 294 00:29:20,480 --> 00:29:24,520 You're always shouting at me. Today, I'll talk. You listen. 295 00:29:25,760 --> 00:29:27,560 Go on, tell me. 296 00:29:28,920 --> 00:29:31,040 Or you'll not let me go. 297 00:29:32,640 --> 00:29:36,400 Jesus Christ came to save the people, right? 298 00:29:37,760 --> 00:29:41,880 When He came, four angels came with Him. 299 00:29:43,760 --> 00:29:46,080 When he was resurrected again,... 300 00:29:46,200 --> 00:29:47,920 ...only three angels went back with Him 301 00:29:49,120 --> 00:29:51,920 The other angel was standing here. 302 00:29:52,040 --> 00:29:54,240 Where? -In front of me. 303 00:29:54,720 --> 00:29:58,680 Oh, my Jesus! -Why? Is it that bad? 304 00:30:00,960 --> 00:30:02,920 Wait. Let me tell you another one. 305 00:30:03,360 --> 00:30:06,360 Why are you acting like a fool? 306 00:30:06,680 --> 00:30:10,280 They said I have to speak like this to be loved. 307 00:30:10,400 --> 00:30:12,960 Then you'll love me. -I'll only get mad at you. 308 00:30:13,080 --> 00:30:15,520 If you keep doing such foolish things,... 309 00:30:15,640 --> 00:30:19,440 .....my brothers will beat you. If they knew about you..... 310 00:30:19,800 --> 00:30:21,360 They say true love comes with a few slaps. 311 00:30:21,480 --> 00:30:24,160 That's what Peduru said. -Peduru? 312 00:30:24,640 --> 00:30:26,720 Yeah, my father's brother. 313 00:30:26,840 --> 00:30:29,080 Okay, now leave. 314 00:30:29,200 --> 00:30:30,720 I'll be in trouble if father sees you here. 315 00:30:35,040 --> 00:30:38,640 I swear, I can't handle these problems alone. 316 00:30:40,000 --> 00:30:44,760 From Cycle Shop Selva, to Manima, the mango shop lady,... 317 00:30:44,880 --> 00:30:46,600 ...everyone knows that I'm always following you. 318 00:30:46,720 --> 00:30:48,480 They are okay with our relationship. 319 00:30:48,600 --> 00:30:50,360 But you..... 320 00:30:52,360 --> 00:30:55,760 I'll never do anything against my father's wishes. 321 00:30:55,880 --> 00:30:57,720 But that's not how we should raise our kids. 322 00:30:58,320 --> 00:31:00,640 Let them do whatever they like. 323 00:31:03,440 --> 00:31:06,760 Our kids? Not a chance! 324 00:31:07,360 --> 00:31:09,960 These foolish dreams are bad for your heart. 325 00:31:10,080 --> 00:31:11,800 Be careful 326 00:31:15,600 --> 00:31:19,040 Look, this isn't a dream. 327 00:31:19,160 --> 00:31:22,720 We'll get married in this church. 328 00:31:23,840 --> 00:31:25,600 For you, a pendant with the letter A,... 329 00:31:25,720 --> 00:31:28,840 ...for me, a pendant with the letter K. 330 00:31:28,960 --> 00:31:31,600 Your brothers will be the groomsmen. 331 00:31:31,720 --> 00:31:37,400 With your dad's blessings, you and I will get married. 332 00:31:37,520 --> 00:31:41,880 We're going to tie the knot. I swear upon Jesus. 333 00:32:08,640 --> 00:32:11,400 What's this? You're smiling strangely. 334 00:32:13,040 --> 00:32:14,440 Is that the story of the four angels? 335 00:32:14,560 --> 00:32:16,760 How do you know that? 336 00:32:16,880 --> 00:32:19,760 Last Sunday, he told that story to your sister. 337 00:32:36,840 --> 00:32:40,800 Looks like you've won Baskaran's daughter's heart. 338 00:33:07,200 --> 00:33:10,720 Mom, look what Nila has done. 339 00:33:15,040 --> 00:33:17,520 Take two pieces and fry them. They taste good. 340 00:33:19,640 --> 00:33:22,800 For you or for your daughter? 341 00:33:23,040 --> 00:33:27,360 It's for the three of us. She'll come tired from school. 342 00:33:28,560 --> 00:33:30,080 We'll see. 343 00:33:31,280 --> 00:33:33,320 After she goes to another home,... 344 00:33:33,440 --> 00:33:35,680 ...will you still run and fry fish for her? 345 00:33:37,120 --> 00:33:41,320 She is dad's princess, she'll never leave her dad. 346 00:34:00,880 --> 00:34:03,440 Mom! 347 00:34:06,720 --> 00:34:08,840 Why? 348 00:34:10,920 --> 00:34:13,320 Hey, don't worry. 349 00:34:13,440 --> 00:34:16,160 She was strong enough when she gave birth at home. 350 00:34:16,280 --> 00:34:20,000 It's all good news. Take care of her. 351 00:34:48,000 --> 00:34:51,120 O' lamp that shines in the little hut... 352 00:34:51,230 --> 00:34:53,800 O' pearl-bright, gem-like light... 353 00:34:53,960 --> 00:34:56,880 My little bird, you held me close... 354 00:34:57,000 --> 00:35:00,160 O' morning dew... 355 00:35:00,280 --> 00:35:03,400 In your smile, drops of joy spill... 356 00:35:03,520 --> 00:35:06,480 Like coral beads... 357 00:35:06,600 --> 00:35:09,360 The hut, the temple alike... 358 00:35:09,480 --> 00:35:12,480 O' daughter of a noble line... 359 00:35:12,600 --> 00:35:15,440 You came as a blessing... 360 00:35:15,560 --> 00:35:18,710 Graceful and divine... 361 00:35:18,840 --> 00:35:21,840 O' lamp that shines in the little hut... 362 00:35:21,960 --> 00:35:24,920 O' pearl-bright, gem-like light... 363 00:35:25,080 --> 00:35:28,320 O' lamp that shines in the little hut... 364 00:35:53,080 --> 00:35:56,000 The penance that made it possible to have you... 365 00:35:56,120 --> 00:35:59,120 The whole village knows of it... 366 00:35:59,230 --> 00:36:02,160 The fasting and prayers offered... 367 00:36:02,280 --> 00:36:05,040 The whole village and the world know of it... 368 00:36:05,160 --> 00:36:07,880 For us poor ones... 369 00:36:08,000 --> 00:36:10,920 You came as the sacred daughter... 370 00:36:11,640 --> 00:36:16,800 You kept away from everyone who meant trouble... 371 00:36:17,230 --> 00:36:19,800 All our wealth... 372 00:36:19,920 --> 00:36:23,280 It is all because of you... 373 00:36:23,400 --> 00:36:26,230 Without you, no guardian stands... 374 00:36:26,360 --> 00:36:29,400 Our streets are left orphaned... 375 00:36:29,520 --> 00:36:32,360 O' lamp that shines in the little hut... 376 00:36:32,480 --> 00:36:35,920 O' pearl-bright, gem-like light... 377 00:37:00,920 --> 00:37:03,560 Competition and jealousy.. 378 00:37:03,680 --> 00:37:06,680 Even amidst filth... 379 00:37:06,800 --> 00:37:12,230 You made us search, you let us find you... 380 00:37:12,360 --> 00:37:15,520 We lived as lonely orphans... 381 00:37:15,640 --> 00:37:18,560 In a tiny hut... 382 00:37:18,680 --> 00:37:23,120 And you came searching for us, O' divine daughter... 383 00:37:23,230 --> 00:37:24,760 What can we say... 384 00:37:24,880 --> 00:37:27,230 After going to school... 385 00:37:27,360 --> 00:37:30,880 We might see just an empty hut... 386 00:37:31,000 --> 00:37:33,880 A small hut on the sandy shore... 387 00:37:34,000 --> 00:37:36,520 Waits for you to come... 388 00:37:36,920 --> 00:37:40,160 O' lamp that shines in the little hut... 389 00:37:40,280 --> 00:37:42,840 O' pearl-bright, gem-like light... 390 00:37:42,960 --> 00:37:45,840 My little bird, you held me close... 391 00:37:45,960 --> 00:37:49,120 O' morning dew... 392 00:37:49,230 --> 00:37:52,280 In your smile, drops of joy spill... 393 00:37:52,400 --> 00:37:55,360 Like coral beads... 394 00:37:55,480 --> 00:37:58,080 The hut, the temple alike... 395 00:37:58,190 --> 00:38:01,480 O' daughter of a noble line... 396 00:38:01,600 --> 00:38:04,400 You came as a blessing... 397 00:38:04,520 --> 00:38:07,520 Graceful and divine... 398 00:38:07,640 --> 00:38:10,710 O' lamp that shines in the little hut... 399 00:38:10,840 --> 00:38:13,840 O' pearl-bright, gem-like light... 400 00:38:13,960 --> 00:38:17,040 O' lamp that shines in the little hut... 401 00:38:22,680 --> 00:38:26,120 Hey, Anthony! -Raju, come in. 402 00:38:28,080 --> 00:38:32,600 Vimal, when did you come back? -I got back yesterday. 403 00:38:32,710 --> 00:38:36,520 How are you? -Yeah, I'm doing good. 404 00:38:37,040 --> 00:38:40,080 Why are you here? -I'm doing well. 405 00:38:40,190 --> 00:38:41,760 Look at him. 406 00:38:41,880 --> 00:38:43,840 He didn't even know how to pee back then,... 407 00:38:43,960 --> 00:38:45,880 ...now he's in a computer company. 408 00:38:49,080 --> 00:38:51,680 Sister, no need to make tea for us. 409 00:38:51,800 --> 00:38:54,360 We just had some at Segar's place. 410 00:38:55,040 --> 00:38:57,000 Sister, there's a birthday party for my son. 411 00:38:57,120 --> 00:38:59,600 I want all of you to come. -Okay. 412 00:39:01,710 --> 00:39:03,230 Let's go. 413 00:39:03,360 --> 00:39:04,800 Here. 414 00:39:40,280 --> 00:39:45,480 Mom, do you remember the day I was born? 415 00:39:46,230 --> 00:39:48,960 Yes, how could I forget that? 416 00:39:49,320 --> 00:39:52,120 I remember very well. 417 00:39:52,230 --> 00:39:55,600 Did I come out from the top of your belly? 418 00:39:56,280 --> 00:39:58,320 No, dear. 419 00:39:58,600 --> 00:40:02,800 Why are you laughing? Tell me, mom. 420 00:40:10,880 --> 00:40:14,640 It felt like ten people were hitting my belly. 421 00:40:14,760 --> 00:40:18,680 My whole body ached. 422 00:40:18,800 --> 00:40:22,040 Yet I was eager to see you. 423 00:40:23,160 --> 00:40:28,190 But grandma said you were in the wrong position inside my belly. 424 00:40:31,800 --> 00:40:35,280 I was afraid I'd lose you. 425 00:40:35,400 --> 00:40:38,040 I thought you'd never call me mom. 426 00:40:40,000 --> 00:40:44,560 Two people held my hands as I screamed in pain. 427 00:40:50,080 --> 00:40:54,440 That day, for the first time,... 428 00:40:54,560 --> 00:40:56,040 ...I saw your father crying. 429 00:41:14,000 --> 00:41:16,160 Hey, increase the volume. 430 00:44:18,640 --> 00:44:22,400 After so many years, the three of us are together like this. 431 00:44:25,400 --> 00:44:28,230 Hey, is it necessary to spend this much? 432 00:44:37,960 --> 00:44:41,800 Has it really been so many years since we left? 433 00:44:45,520 --> 00:44:47,560 Sunny days, cold days,... 434 00:44:47,680 --> 00:44:51,520 ...new work, new language. 435 00:44:52,480 --> 00:44:55,680 Leave that aside. 436 00:44:55,800 --> 00:44:58,440 We had more than one job. 437 00:45:00,920 --> 00:45:04,160 I'd come home and she wasn't there. 438 00:45:05,640 --> 00:45:09,360 She'd get back and I'd be gone. 439 00:45:09,680 --> 00:45:13,160 Even the kids weren't home when we got back. 440 00:45:14,760 --> 00:45:16,760 Expense? 441 00:45:19,000 --> 00:45:22,040 A day full of happiness, after so many years... 442 00:45:22,160 --> 00:45:25,710 ...connecting people under one roof,... 443 00:45:25,840 --> 00:45:28,920 ...talking and laughing... 444 00:45:29,040 --> 00:45:31,560 ...how do we put a price on that? 445 00:45:33,760 --> 00:45:38,040 Back there, I only felt the cold on my body. 446 00:45:38,160 --> 00:45:42,000 Now, I feel warmth in my heart too. 447 00:45:49,960 --> 00:45:52,000 All because of this card. 448 00:45:52,120 --> 00:45:56,040 Anything you spend on it, I have to pay over there. 449 00:45:58,800 --> 00:46:03,160 The years ahead will be filled with this happiness. 450 00:46:04,320 --> 00:46:07,040 You saw how everyone was smiling away. 451 00:46:17,640 --> 00:46:20,560 Did you tell Anthony to come? -Yeah, I told him to come. 452 00:46:20,800 --> 00:46:23,640 Why does he need to come? 453 00:46:30,920 --> 00:46:32,680 There's no work for any boats these days. 454 00:46:32,800 --> 00:46:36,400 For a week, we have been just wasting money. 455 00:46:37,280 --> 00:46:40,280 Can you check why? -No, brother. 456 00:46:40,680 --> 00:46:42,440 We checked when the nets were up. 457 00:46:42,560 --> 00:46:45,160 All new nets, the water level is also fine. 458 00:46:45,560 --> 00:46:48,560 But no fish are being caught. 459 00:46:48,680 --> 00:46:51,560 We thought it might be a boat's problem, and we checked. 460 00:46:51,680 --> 00:46:53,960 But we found nothing. 461 00:46:54,080 --> 00:46:56,120 That's what you need to take a closer look at. 462 00:46:58,120 --> 00:47:00,120 Tell them to flip the boat over. 463 00:47:06,840 --> 00:47:08,320 What does he know? 464 00:47:20,360 --> 00:47:21,840 Catch the ball, man. 465 00:47:21,960 --> 00:47:23,960 Hey, Ulakka! 466 00:47:27,920 --> 00:47:30,880 What have you done, Ulakka? -Useless! 467 00:47:31,280 --> 00:47:32,840 These guys are only good at smoking bidi. 468 00:47:32,960 --> 00:47:35,880 Grandpa, do you even know how to play football? 469 00:47:36,000 --> 00:47:38,560 Yeah. -Did you play for the team? 470 00:47:40,120 --> 00:47:44,190 My team changed the whole game in the last 5 minutes. 471 00:47:45,520 --> 00:47:49,440 Every goal we scored was for the pride of our village. 472 00:47:50,600 --> 00:47:54,080 Now look, Coach Vedanayagam... 473 00:47:54,190 --> 00:47:58,800 ...beats the boys who smoke and drink with pirandai sticks. 474 00:47:59,800 --> 00:48:04,680 In our village, the only place we don't hit back... 475 00:48:04,800 --> 00:48:06,400 ...is the playground. 476 00:48:07,000 --> 00:48:08,400 What is a pirandai stick? (devil's backbone) 477 00:48:08,680 --> 00:48:10,880 If a job isn't done properly,... 478 00:48:11,000 --> 00:48:14,160 ...that's the fisherman's last step. 479 00:48:16,160 --> 00:48:18,000 Ashok! 480 00:48:18,120 --> 00:48:19,520 Sammati wants you to come quickly. Let's go. 481 00:48:19,640 --> 00:48:22,000 Come on! -It's late, hurry up. 482 00:48:22,120 --> 00:48:24,360 Hurry up. 483 00:48:35,480 --> 00:48:39,880 Careful! -Careful! 484 00:48:40,000 --> 00:48:44,640 Slowly. 485 00:48:49,960 --> 00:48:52,440 So many people just to flip a boat? 486 00:48:57,160 --> 00:49:00,120 Lord! 487 00:51:33,560 --> 00:51:35,360 Where did you go? 488 00:51:35,600 --> 00:51:38,120 Sammati said his boats don't get much catch. 489 00:51:38,560 --> 00:51:40,040 I went to check. 490 00:52:01,960 --> 00:52:03,480 We had a good catch today. -Eight boxes. 491 00:52:03,600 --> 00:52:07,080 Push it in. -Step aside. Get on. 492 00:52:08,920 --> 00:52:12,560 Are you leaving? -Brother, start the vehicle. 493 00:52:25,200 --> 00:52:27,600 I'm heading out, guys. -Brother, what brings you here? 494 00:52:27,880 --> 00:52:30,320 We've got a society meeting in the evening. Join us. 495 00:52:30,440 --> 00:52:31,840 Okay. 496 00:52:40,160 --> 00:52:43,800 All the boats caught well today. You can keep it. 497 00:52:48,320 --> 00:52:51,760 You never listen to me. -What has he done? 498 00:52:52,760 --> 00:52:57,000 No part of the sea is untouched by the Karaioor fishermen... 499 00:52:58,280 --> 00:53:00,560 ...and no boat that Anthony hasn't sailed. 500 00:53:14,920 --> 00:53:18,000 It's 4:30. Let's start. -They told us to come at 4. 501 00:53:18,920 --> 00:53:21,600 Raasu, you said your boat went missing. 502 00:53:21,720 --> 00:53:23,440 It is with the society in the other village. 503 00:53:23,560 --> 00:53:25,520 Show the ownership book and get it from them. 504 00:53:25,640 --> 00:53:27,240 I'll hand you a letter from our society. 505 00:53:27,360 --> 00:53:29,240 Show it to them. -Okay. 506 00:53:29,480 --> 00:53:32,400 Selvam! 507 00:53:32,560 --> 00:53:34,440 It has been two weeks since he was told not to go to work... 508 00:53:34,560 --> 00:53:36,800 ...because of his mistake. 509 00:53:37,000 --> 00:53:38,920 But he has a family. 510 00:53:39,040 --> 00:53:42,400 From the union's budget, we'll give him a share. 511 00:53:43,720 --> 00:53:45,320 Get it from me after the meeting. -All right. 512 00:53:45,440 --> 00:53:46,880 Sit down. 513 00:53:47,000 --> 00:53:48,520 From tomorrow, you can go fishing. 514 00:53:48,720 --> 00:53:52,840 If you repeat the mistake, we'll ban you from fishing. 515 00:53:52,960 --> 00:53:56,400 And we'll give your boat back to the Society. 516 00:53:56,520 --> 00:53:59,280 And you can never think about going fishing again. Understand? 517 00:53:59,400 --> 00:54:01,320 The reason we are meeting today is that,... 518 00:54:01,440 --> 00:54:03,480 ...on Fridays, Saturdays and Sundays, we don't go to the sea. 519 00:54:03,600 --> 00:54:06,880 This time is also the same. Nobody is going fishing. 520 00:54:07,640 --> 00:54:09,240 How can we stop fishing for now? 521 00:54:09,360 --> 00:54:10,960 We've had a low catch the past few days. 522 00:54:11,080 --> 00:54:13,920 We lose money on kerosene. Did anyone ask about that? 523 00:54:14,040 --> 00:54:16,240 No, right? 524 00:54:16,360 --> 00:54:21,480 We're getting back the catch. So, we can only earn when we can. 525 00:54:22,000 --> 00:54:25,360 Think about it. -Hey, what are you saying? 526 00:54:27,120 --> 00:54:29,560 We need to talk about the truth. The problem is that no one talks. 527 00:54:29,680 --> 00:54:31,240 So I'm speaking. 528 00:54:31,360 --> 00:54:33,120 If it's yes, just say 'yes'. If not, tell them to say 'no'. 529 00:54:35,280 --> 00:54:37,080 Anyway, for several years... 530 00:54:37,200 --> 00:54:40,080 ...we've stopped going fishing on those days. 531 00:54:40,320 --> 00:54:42,920 If you change it now, it will continue forever. 532 00:54:43,040 --> 00:54:45,560 We all know what happens when we change our traditions. 533 00:54:45,680 --> 00:54:48,800 All the elders are here. Think about it. 534 00:54:49,200 --> 00:54:51,440 What's this? He's saying you're just a little boy. 535 00:54:53,160 --> 00:54:54,760 You can earn your thousand however you want. 536 00:54:54,880 --> 00:54:56,520 But we're not like that. 537 00:54:56,640 --> 00:54:58,280 Don't you know how to talk to people? 538 00:54:58,400 --> 00:55:00,440 Get out of here. 539 00:55:01,640 --> 00:55:04,120 Ask them to leave. -Go. 540 00:55:04,240 --> 00:55:08,240 He's only a little boy. He doesn't know any better. 541 00:55:08,360 --> 00:55:10,480 Forgive him. -Sit. 542 00:55:10,600 --> 00:55:12,960 Anthony is right. We must not change the tradition. 543 00:55:13,960 --> 00:55:16,000 On that day, everyone should stop fishing. 544 00:55:16,120 --> 00:55:19,640 This is the final decision, am I correct? 545 00:55:21,960 --> 00:55:24,800 Yeah. 546 00:55:38,120 --> 00:55:40,520 Why did your dad get angry at you? 547 00:55:40,640 --> 00:55:42,920 He's hitting his own son for someone else. 548 00:55:43,960 --> 00:55:46,960 He always wears a smile. 549 00:55:48,760 --> 00:55:52,360 He spoke disrespectfully about an elder. 550 00:55:52,480 --> 00:55:54,200 Nobody would stay calm. 551 00:55:54,320 --> 00:55:56,960 He stood up for us. 552 00:55:58,640 --> 00:56:00,080 Hey! 553 00:56:02,440 --> 00:56:04,280 We need to do something about this. 554 00:56:04,400 --> 00:56:06,520 This is unforgettable. 555 00:56:09,360 --> 00:56:11,120 I stayed quiet because of your father. 556 00:56:11,240 --> 00:56:14,440 If it were anyone else..... -What would you have done? 557 00:56:14,560 --> 00:56:19,000 He's like this because of you. Keep your mouth shut and stay away. 558 00:56:23,880 --> 00:56:27,400 Hey, come on! -Puddumudi, don't rile him up. 559 00:56:27,560 --> 00:56:29,360 Hey! 560 00:56:29,600 --> 00:56:31,640 Hey, come on. 561 00:56:32,320 --> 00:56:34,560 Come, I'll tell you. 562 00:56:36,280 --> 00:56:37,960 Mudi, where to? 563 00:56:38,920 --> 00:56:40,360 Where are you taking us? 564 00:56:42,040 --> 00:56:44,680 Come on. 565 00:56:50,160 --> 00:56:51,920 Get on his boat. -That's our working boat. 566 00:56:52,040 --> 00:56:55,080 I'll sleep here. Call me when you are going home. 567 00:56:59,320 --> 00:57:03,480 Puddumudi, where are you going? -Get into his boat. 568 00:57:03,760 --> 00:57:07,360 It's used to eke out a living. You shouldn't do this. 569 00:57:07,480 --> 00:57:09,400 Get down from there. 570 00:57:11,400 --> 00:57:13,560 Puddumudi, don't do anything silly. Get down. 571 00:57:14,320 --> 00:57:16,400 Ashok felt ashamed in front of everyone because of him. 572 00:57:16,520 --> 00:57:19,960 Do you even understand his pain? I'd do anything for him. 573 00:57:20,080 --> 00:57:23,520 Hey, stop acting silly. Get down. 574 00:57:23,800 --> 00:57:25,400 Hereafter, he can't shame us anymore. 575 00:57:25,520 --> 00:57:27,760 From now on, just see how his fishing falls apart. 576 00:57:28,160 --> 00:57:30,360 If Anthony finds out about this, I can't even imagine what he'll do. 577 00:57:30,480 --> 00:57:33,000 Get down from the boat. -Get lost! 578 00:57:33,160 --> 00:57:35,880 Let's see what happens. -Hey, Puddumudi! 579 00:57:37,280 --> 00:57:39,560 Ashok, tell him. 580 00:57:48,160 --> 00:57:49,720 Brother Anthony is here. 581 00:58:05,280 --> 00:58:07,600 Hey, Puddumudi! 582 01:00:13,640 --> 01:00:16,000 Caroline! -Brother? 583 01:00:16,280 --> 01:00:19,160 What the hell are you doing? 584 01:00:19,640 --> 01:00:23,120 Hey, why did you hit her? -Let's stop her studies. 585 01:00:23,240 --> 01:00:24,840 I've told you already. 586 01:00:24,960 --> 01:00:26,760 You're always the one treating her like a child. 587 01:00:26,880 --> 01:00:29,400 But she is acting out of line. 588 01:00:30,280 --> 01:00:33,080 Arrange her wedding with that guy from Germany. 589 01:00:38,240 --> 01:00:41,000 Who is that? -That guy, Ashok. 590 01:00:41,240 --> 01:00:43,680 Kingsly's son. 591 01:00:45,120 --> 01:00:46,640 What about him? -He's an alcoholic. 592 01:00:46,760 --> 01:00:48,680 All he's good for is drinking and picking fights. 593 01:00:49,280 --> 01:00:51,760 I'm not asking for that. What about his work? 594 01:00:51,880 --> 01:00:55,400 He's in charge in Ranjan's place. He's skilled at fishing. 595 01:00:55,520 --> 01:00:58,360 There's nothing wrong with his work. 596 01:01:01,640 --> 01:01:03,640 Do you like him? 597 01:01:08,440 --> 01:01:11,200 Do you like him more than me? 598 01:01:11,640 --> 01:01:15,000 Why are you asking her? -We kept her under our care. 599 01:01:15,560 --> 01:01:18,120 If she goes across the sea,... 600 01:01:18,240 --> 01:01:21,440 ...we won't know how she's doing or if he's looking after her. 601 01:01:21,800 --> 01:01:24,520 We can't even see her or stay here in peace. 602 01:01:24,640 --> 01:01:26,280 So, do you want her to marry an alcoholic? 603 01:01:26,400 --> 01:01:28,400 Who doesn't drink in this village? 604 01:01:28,520 --> 01:01:31,200 If he's skilled at his work, we can give him a job,... 605 01:01:31,320 --> 01:01:34,400 ...get him married to her and make sure he looks after her. 606 01:01:36,640 --> 01:01:40,640 I'll tell you one thing. She is our princess. 607 01:01:41,360 --> 01:01:45,680 We can't let her go out. She belongs in my care. 608 01:01:46,880 --> 01:01:49,440 Understand? -It's up to you. 609 01:01:51,360 --> 01:01:53,240 I don't know if Anthony told Sammati about that. 610 01:01:53,360 --> 01:01:55,280 Will he tell? If he does..... -Hey, Mudi! 611 01:01:55,400 --> 01:01:58,000 Because of what we did, any other fisherman... 612 01:01:58,120 --> 01:01:59,760 ...would have yelled at us. 613 01:01:59,880 --> 01:02:01,520 It's all because of this Puddumudi. 614 01:02:03,440 --> 01:02:07,760 If he stops us from fishing, no one will respect us. 615 01:02:08,920 --> 01:02:10,440 All this is because of alcohol. 616 01:02:10,560 --> 01:02:12,400 If Uncle Baskaran finds out..... 617 01:02:12,680 --> 01:02:14,240 Hey, fool! 618 01:02:17,960 --> 01:02:20,200 All right, don't worry. I'll handle it. 619 01:02:20,320 --> 01:02:22,480 Okay. 620 01:02:29,160 --> 01:02:31,240 Sammati, this happened as we were drunk. 621 01:02:31,360 --> 01:02:32,920 If you're drunk,... 622 01:02:33,040 --> 01:02:34,960 ...don't you even know who's standing in front of you? 623 01:02:36,480 --> 01:02:39,200 When you're drunk, do you think you're a thug? 624 01:02:40,440 --> 01:02:45,320 Keep all this away from work. Be careful. 625 01:02:45,480 --> 01:02:47,520 Sammati..... -I think he didn't tell him. 626 01:02:48,600 --> 01:02:50,200 What did Anthony say? 627 01:02:50,320 --> 01:02:53,680 When he was going to work, you got in his way. 628 01:02:54,040 --> 01:02:57,960 The paddle accidentally hit you. And you were drunk. 629 01:02:58,080 --> 01:03:01,760 He felt bad about hitting someone younger. 630 01:03:06,080 --> 01:03:08,400 I don't understand your behaviour. 631 01:03:08,840 --> 01:03:10,520 He is a good man. 632 01:03:10,680 --> 01:03:13,320 Would someone else do this after all we've done to him? 633 01:03:13,440 --> 01:03:15,120 I told you guys not to do it. 634 01:03:15,240 --> 01:03:17,600 Puddumudi, it's all because of you. -Smack him. 635 01:03:17,720 --> 01:03:20,080 Get lost! 636 01:03:46,720 --> 01:03:50,320 Did you call me to meet you alone? 637 01:03:51,080 --> 01:03:53,200 And that too, on your father's boat? 638 01:03:56,960 --> 01:04:00,840 What is it, dear? What's wrong? Why the sad face? 639 01:04:01,720 --> 01:04:04,240 You were supposed to be beaten, but they hit me instead. 640 01:04:04,360 --> 01:04:06,360 Is it your brother? I'll teach him..... 641 01:04:06,480 --> 01:04:10,120 Come on, are you going to hit him and ruin the wedding? 642 01:04:10,280 --> 01:04:13,560 Wedding? For you? -Yeah. 643 01:04:16,080 --> 01:04:19,000 Okay. 644 01:04:19,120 --> 01:04:20,960 Then we'll run away. 645 01:04:21,880 --> 01:04:24,400 My uncle lives in Vanni. 646 01:04:24,520 --> 01:04:27,040 We'll go there and return after a week. 647 01:04:28,040 --> 01:04:30,480 When we come back, will your dad accept us? 648 01:04:34,440 --> 01:04:37,520 Even if he doesn't, I'll look after you. 649 01:04:40,160 --> 01:04:42,640 If we run away and get married, we should be independent. 650 01:04:47,720 --> 01:04:51,160 So, what will happen to my marriage? 651 01:04:53,120 --> 01:04:54,920 So you called me here just to say this. 652 01:04:57,800 --> 01:05:01,040 Anyway, you will not go against your dad's wishes. 653 01:05:02,640 --> 01:05:04,240 Okay, go. 654 01:05:07,080 --> 01:05:09,720 If I go, what about the marriage? 655 01:05:12,520 --> 01:05:16,280 Go and marry the man your father has chosen for you. 656 01:05:17,040 --> 01:05:19,240 Go marry him. 657 01:05:22,720 --> 01:05:25,040 My dad told me to marry you. 658 01:06:03,880 --> 01:06:05,840 What happened. Why are you late? 659 01:06:05,960 --> 01:06:08,640 I had work. 660 01:06:10,720 --> 01:06:12,960 Mom, I brought some groceries. 661 01:06:13,080 --> 01:06:14,840 Put them away. 662 01:06:23,280 --> 01:06:28,120 Dad, Vanila's school has a teacher-parent meeting. 663 01:06:29,240 --> 01:06:30,920 We have to..... 664 01:06:31,040 --> 01:06:33,160 Mom! 665 01:06:34,000 --> 01:06:36,560 Mom! 666 01:06:37,840 --> 01:06:39,760 Mom! 667 01:07:10,080 --> 01:07:13,160 We've checked the blood, doctor. -Get the reports ready. 668 01:07:13,280 --> 01:07:14,960 Okay. 669 01:07:16,640 --> 01:07:18,760 Who's with her? -The lady's husband is here. 670 01:07:18,880 --> 01:07:21,480 Ask him to come. -Okay, doctor. 671 01:07:25,280 --> 01:07:27,680 Nalini's husband? 672 01:07:27,800 --> 01:07:29,440 You have to go for a check-up too. Come with me. 673 01:08:19,160 --> 01:08:22,000 Hello, yeah. Is this the chief doctor? 674 01:08:24,080 --> 01:08:26,000 Can you please check on the reports? I'll be back. 675 01:08:29,760 --> 01:08:32,800 Do you have any kids? 676 01:08:34,720 --> 01:08:37,470 I have a daughter. 677 01:08:37,600 --> 01:08:39,390 Can you bring your daughter here? 678 01:08:40,640 --> 01:08:44,470 I came to admit my wife. I've done all the checkups. 679 01:08:45,240 --> 01:08:46,840 And now you're asking about my daughter. 680 01:08:46,960 --> 01:08:48,800 What's happening? -It's for your own good. 681 01:08:48,920 --> 01:08:50,640 Go and bring her here. 682 01:08:51,120 --> 01:08:52,680 Go on. 683 01:08:57,320 --> 01:09:00,880 Dad, where are we going? -Come, I'll tell you. 684 01:09:34,280 --> 01:09:36,680 Mom, where is dad? 685 01:09:36,800 --> 01:09:38,470 Dad has gone to see the doctor. 686 01:09:46,280 --> 01:09:49,360 I've gone through the blood reports. 687 01:09:50,360 --> 01:09:52,920 Your blood report is normal. 688 01:09:53,160 --> 01:09:58,880 But your wife and daughter's blood reports... 689 01:09:59,000 --> 01:10:01,430 ...are a bit abnormal. 690 01:10:03,720 --> 01:10:06,880 I think it's a..... -Excuse me, doctor. 691 01:10:07,000 --> 01:10:09,430 I'm with a patient. One minute, please. 692 01:10:09,560 --> 01:10:11,640 Sorry. 693 01:10:11,800 --> 01:10:17,000 I think it's familial hypocholesterolemia. 694 01:10:18,680 --> 01:10:21,560 It seems like that. -I don't get it, doctor. 695 01:10:23,760 --> 01:10:27,120 It's a kind of genetically inherited disease. 696 01:10:27,240 --> 01:10:29,120 It's a rare disease. 697 01:10:32,840 --> 01:10:36,880 There's a high risk of an immediate heart attack. 698 01:10:41,320 --> 01:10:42,880 But that's okay. 699 01:10:43,000 --> 01:10:46,840 I'll send the reports to the chief doctor. 700 01:10:46,960 --> 01:10:50,600 I'll get his opinion and get back to you. 701 01:10:54,080 --> 01:10:57,800 For now, take the prescribed medications. 702 01:10:59,360 --> 01:11:02,720 Come and meet me tomorrow. 703 01:11:11,160 --> 01:11:14,430 Dad! -Yes, darling. 704 01:11:14,560 --> 01:11:18,960 I can take care of you and mom only if I become a doctor. 705 01:11:19,240 --> 01:11:22,390 Then why did you take me out of school? 706 01:11:22,520 --> 01:11:24,390 Mom has dengue fever. 707 01:11:24,560 --> 01:11:27,120 That's why they tested us too. 708 01:11:28,080 --> 01:11:30,200 After giving the injection, they said we'll be better. 709 01:11:31,520 --> 01:11:37,520 So from now on, don't get any injections from anyone. 710 01:11:38,120 --> 01:11:43,320 Once I become a doctor, I'll give you guys your injections. 711 01:11:44,360 --> 01:11:45,920 Okay, dear. 712 01:11:50,880 --> 01:11:53,470 Don't cry, everything will be fine. 713 01:12:02,200 --> 01:12:04,000 What's the matter? 714 01:12:04,120 --> 01:12:07,600 Well, when our son was crossing the Romanian border,... 715 01:12:07,720 --> 01:12:10,760 ...the police caught him. The agent called us. 716 01:12:11,200 --> 01:12:14,360 We sold our jewellery and used all our savings... 717 01:12:14,470 --> 01:12:18,560 ...and sent Rs20 lakhs to him. Now we're waiting for his call. 718 01:12:18,800 --> 01:12:21,560 He'll be fine. Don't worry. 719 01:12:23,080 --> 01:12:25,920 Okay. Why are you here? 720 01:12:27,430 --> 01:12:29,960 I have to work tomorrow. 721 01:12:30,080 --> 01:12:34,600 What? -I urgently need some money. 722 01:12:38,240 --> 01:12:40,080 Is it a large amount? 723 01:12:43,200 --> 01:12:44,920 Okay. 724 01:14:41,800 --> 01:14:44,800 Not like that. Mudi, help lift the boat. 725 01:14:45,560 --> 01:14:47,640 Ulakka, pull! -Leave it there. 726 01:14:47,840 --> 01:14:49,760 Be careful. -Come here. 727 01:14:49,880 --> 01:14:52,040 Hey, carefully remove the fish. -Anthony! 728 01:15:00,720 --> 01:15:04,160 Brother, it's my engagement today. 729 01:15:04,280 --> 01:15:06,720 Could you sell the fish in the market? 730 01:15:08,920 --> 01:15:11,240 Uncle, let's go. 731 01:15:16,560 --> 01:15:18,240 Hey, stop. 732 01:15:27,520 --> 01:15:29,760 Why are there no vendors here? -There is no fish here. 733 01:15:29,880 --> 01:15:32,120 All the sellers are at the other market. Prices are lower here. 734 01:15:32,280 --> 01:15:35,320 That is why it's empty. So, what will you do? 735 01:15:36,160 --> 01:15:38,840 All right, take all the fish. 736 01:15:53,560 --> 01:15:56,430 How much for a kilo? -It's Rs1000. 737 01:15:57,390 --> 01:16:00,080 It's already late, so I'll sell it for Rs900. 738 01:16:00,240 --> 01:16:03,160 Can you give me a kilo for Rs500? -Rs500? 739 01:16:03,280 --> 01:16:05,680 It's cheap in the other market too. 740 01:16:05,800 --> 01:16:08,080 Step aside. -Then go buy from that market. 741 01:16:08,640 --> 01:16:10,080 He wants to pay Rs500 for a fish worth Rs1000. 742 01:16:10,200 --> 01:16:14,120 No one will come if you keep the fish here. 743 01:16:14,240 --> 01:16:15,760 You'll have to throw them into the sea again. 744 01:16:15,880 --> 01:16:18,040 How can I sell 600 kilos of fish at 500 per kilo? 745 01:16:18,160 --> 01:16:21,040 If we sell at that price, we'll make a loss. 746 01:16:21,920 --> 01:16:25,000 It's better if we had not caught the fish at all. 747 01:17:05,430 --> 01:17:08,040 It was like a fortune. 748 01:17:08,160 --> 01:17:11,200 I've been working on Ashok's love for the past four years. 749 01:17:11,430 --> 01:17:16,430 Now, I can spend time on mine. -She just left with the fifth one! 750 01:17:16,560 --> 01:17:18,560 Thalayaatti, don't make me kill you! 751 01:17:18,680 --> 01:17:20,390 But it's the truth. 752 01:17:23,640 --> 01:17:25,240 What's the matter? 753 01:17:25,360 --> 01:17:28,520 You usually chatter a lot, but now you're quiet. 754 01:17:32,390 --> 01:17:35,280 I was thinking about my action. 755 01:17:35,390 --> 01:17:37,430 He has a good heart. 756 01:17:38,000 --> 01:17:40,320 Who? Baskaran? 757 01:17:41,520 --> 01:17:45,320 Anthony. -Now, do you understand? 758 01:17:48,390 --> 01:17:52,960 I heard about it. Why did he stop doing the big jobs? 759 01:17:53,680 --> 01:17:56,640 If a person knows everything,... 760 01:17:56,760 --> 01:18:00,640 ...but he doesn't do it,... 761 01:18:02,040 --> 01:18:04,680 ...it shows he cares more about something else. 762 01:18:06,640 --> 01:18:08,470 Anthony. 763 01:18:08,600 --> 01:18:11,390 He only said one single word to Sammati. 764 01:18:16,240 --> 01:18:20,360 "Segar is a good fisherman. Give the job to Segar." 765 01:18:20,470 --> 01:18:23,320 Because of what he said, I'm here now. 766 01:18:23,960 --> 01:18:26,040 Why did he give you his job? 767 01:18:35,760 --> 01:18:38,280 Siththu, this time, the Kachchatheevu fishermen... 768 01:18:38,390 --> 01:18:40,240 ...should talk only about us. 769 01:18:40,640 --> 01:18:43,680 Anthony, Kachchatheevu is talking only about you. 770 01:19:00,000 --> 01:19:03,320 Hey, is that a boat? -Hey, what's that? 771 01:19:03,430 --> 01:19:06,000 It looks like an Indian boat. -Move closer. 772 01:19:06,320 --> 01:19:07,720 Looks like it's completely sunk. 773 01:19:07,840 --> 01:19:09,840 Hey, check who it is. 774 01:19:15,600 --> 01:19:18,470 Here, I'll lift her. 775 01:19:20,960 --> 01:19:22,720 Hey! Who is this? -I have no idea. 776 01:19:22,840 --> 01:19:24,240 Siththu, head to the shore. 777 01:19:28,200 --> 01:19:30,280 Father, we went to Kachchatheevu to fish. 778 01:19:30,390 --> 01:19:34,320 We saw an Indian boat sinking. No one else was there. 779 01:19:34,430 --> 01:19:36,360 I saw only this girl. 780 01:19:36,470 --> 01:19:38,120 We asked Sammati because we didn't know what to do. 781 01:19:38,800 --> 01:19:41,920 Brother told me to take her to you. 782 01:19:42,280 --> 01:19:45,800 Who are you, girl? What's your name? 783 01:19:49,280 --> 01:19:51,470 I'm asking you, where are you from? 784 01:19:51,840 --> 01:19:53,800 Answer me! 785 01:19:57,720 --> 01:20:00,280 Father, we're going to Kachchatheevu again tomorrow. 786 01:20:00,430 --> 01:20:04,880 We'll ask around and let you know if we find anything. 787 01:20:05,470 --> 01:20:08,040 Bye, father. Sammati, see you. 788 01:20:08,160 --> 01:20:09,720 Let's go. 789 01:20:44,320 --> 01:20:47,040 We loaded kerosene and got all the supplies. 790 01:20:47,160 --> 01:20:49,360 They have gone to their boats. I'm leaving now. 791 01:20:49,470 --> 01:20:51,040 All right, take care. 792 01:20:51,160 --> 01:20:54,760 Here, give it to her. -The girl we found in the sea? 793 01:20:54,880 --> 01:20:58,520 Why? Doesn't she have a name? 794 01:21:06,360 --> 01:21:08,040 Here you go. 795 01:21:10,240 --> 01:21:13,320 What's your name? -Nalini. 796 01:21:35,840 --> 01:21:38,000 How was the food yesterday? 797 01:21:38,120 --> 01:21:41,120 My sister cooked. Today, she made prawn curry. 798 01:21:41,240 --> 01:21:43,240 Eat. I have to go now. 799 01:21:46,120 --> 01:21:48,080 Anthony! -Father? 800 01:21:49,470 --> 01:21:53,720 I asked around, no one knows anything about her. 801 01:21:54,280 --> 01:21:57,320 You'll never find out anything about her. 802 01:21:57,430 --> 01:21:59,600 She won't tell us anything either. 803 01:21:59,720 --> 01:22:02,600 She doesn't talk to anyone except you. 804 01:22:02,720 --> 01:22:06,160 Forget the idea of returning her. -What are we to do with her? 805 01:22:06,720 --> 01:22:09,840 You are always at sea. 806 01:22:09,960 --> 01:22:12,430 The sea mother gave her to you. 807 01:22:17,760 --> 01:22:20,800 Life is like a boat. 808 01:22:21,680 --> 01:22:26,040 Once it sinks, everything is over. 809 01:22:28,280 --> 01:22:33,470 For me, when the boat sank,... 810 01:22:33,600 --> 01:22:36,040 ...I lost everything. 811 01:22:37,520 --> 01:22:40,840 I lost my family. 812 01:22:42,430 --> 01:22:47,080 I don't even know if they are still alive. 813 01:22:49,430 --> 01:22:52,200 In a second, one man saved me. 814 01:22:52,320 --> 01:22:55,640 Without knowing anything, I'm here. 815 01:22:56,600 --> 01:23:00,840 As for my relatives, it's the church father,... 816 01:23:00,960 --> 01:23:03,960 ...these pigeons,... 817 01:23:04,080 --> 01:23:06,120 ...and more than anyone else,... 818 01:23:06,240 --> 01:23:08,000 ...Anthony. 819 01:23:12,960 --> 01:23:18,720 If someone asks me about my plan,... 820 01:23:19,600 --> 01:23:22,520 ...I don't know what to say. 821 01:23:25,960 --> 01:23:28,720 I'm just like you. 822 01:23:28,840 --> 01:23:31,680 They call me a good fisherman. 823 01:23:32,800 --> 01:23:35,320 But after months at sea,... 824 01:23:35,430 --> 01:23:39,200 ...when I come to shore, I realise I have no one. 825 01:23:41,640 --> 01:23:44,640 The father told me the sea mother gave you to me. 826 01:23:44,800 --> 01:23:48,880 I never believed him. But now, I understand. 827 01:23:52,040 --> 01:23:56,120 I swear upon the sea mother who brought us together,... 828 01:23:56,240 --> 01:23:58,600 ...will you marry me? 829 01:24:01,160 --> 01:24:05,360 We'll be there for each other, we don't need anyone else. 830 01:24:09,640 --> 01:24:12,600 The love you asked for will last forever. 831 01:24:28,600 --> 01:24:32,880 Stop living at sea. You have a partner now. 832 01:24:33,000 --> 01:24:35,040 Don't forget her. -Okay, father. 833 01:25:04,920 --> 01:25:08,760 Don't go to the sea anymore. -Why? 834 01:25:08,880 --> 01:25:11,240 Are you scared to be alone? 835 01:25:11,360 --> 01:25:13,430 I'm scared of losing you. 836 01:25:16,120 --> 01:25:19,470 Can't you try a different job? 837 01:25:23,560 --> 01:25:26,600 I know you won't quit the sea life. 838 01:25:29,120 --> 01:25:32,200 But what if something happens to you? 839 01:25:33,240 --> 01:25:37,160 I don't want to lose anything again. 840 01:25:41,600 --> 01:25:44,390 Okay, I'll talk to you later. Bye. 841 01:25:47,560 --> 01:25:50,080 Yes, new groom? 842 01:25:53,280 --> 01:25:58,840 Well, let Segar handle the big jobs. He's trustworthy. 843 01:26:00,920 --> 01:26:02,880 He is a skilled fisherman. 844 01:26:03,880 --> 01:26:06,430 You can trust him. -Why? 845 01:26:06,560 --> 01:26:08,720 Where are you going? 846 01:26:14,920 --> 01:26:18,600 I'll go fishing with the little boat. 847 01:26:18,920 --> 01:26:23,320 Morning, I'll give you a share. -Why do I need a share? 848 01:26:25,160 --> 01:26:28,360 You can keep that boat. 849 01:26:29,320 --> 01:26:31,880 You've been paying me all this time. 850 01:26:35,320 --> 01:26:37,840 I'll come here at least to give you a share. 851 01:26:40,760 --> 01:26:43,720 Fine, it's up to you. 852 01:26:58,920 --> 01:27:02,960 Thinking of you, again and again... 853 01:27:03,520 --> 01:27:07,520 Sleep has left me, my dear... 854 01:27:12,720 --> 01:27:16,760 Thinking of you, again and again... 855 01:27:17,320 --> 01:27:21,360 Sleep has left me, my dear... 856 01:27:21,960 --> 01:27:26,000 When I wake up each morning, I count the days... 857 01:27:26,560 --> 01:27:30,600 Even while I work, I think of you... 858 01:27:31,160 --> 01:27:35,240 Waiting like this, time keeps slipping away... 859 01:27:35,760 --> 01:27:39,840 Thinking of you, again and again... 860 01:27:40,360 --> 01:27:45,000 Sleep has left me, my love... 861 01:28:00,470 --> 01:28:02,520 Why are you late? 862 01:28:03,160 --> 01:28:05,680 Raju and I had a drink. He got too drunk. 863 01:28:05,800 --> 01:28:08,680 So I had to drop him off. 864 01:28:10,160 --> 01:28:12,040 What about you? 865 01:28:12,320 --> 01:28:14,360 I didn't drink much. 866 01:28:27,560 --> 01:28:32,840 After coming into this world as a woman... 867 01:28:36,840 --> 01:28:42,560 The thoughts that run within cannot be conveyed... 868 01:28:45,160 --> 01:28:49,470 Who we are born as, it doesn't matter... 869 01:28:49,600 --> 01:28:54,000 If eyes speak, isn't that enough to understand... 870 01:28:54,120 --> 01:28:58,680 The town will talk, stories will grow in many ways... 871 01:28:58,800 --> 01:29:03,160 Who is there to silence them all... 872 01:29:03,280 --> 01:29:07,240 Winning consent... 873 01:29:07,920 --> 01:29:11,880 Achieving things with grace... 874 01:29:12,470 --> 01:29:18,430 That will be yours and mine, so what then... 875 01:29:19,520 --> 01:29:23,520 Thinking of you, again and again... 876 01:29:24,040 --> 01:29:28,720 Sleep has left me, my love... 877 01:29:37,390 --> 01:29:39,390 Dad! 878 01:29:40,840 --> 01:29:44,520 I'll be near. I'll come back before sunset, okay? 879 01:29:53,520 --> 01:29:57,040 For the girl he loves, he changed himself... 880 01:29:57,160 --> 01:29:59,000 ...and is living his own life. 881 01:30:00,560 --> 01:30:04,880 Don't assume he can't fish. It's all for his wife. 882 01:30:07,430 --> 01:30:10,000 Loving a girl for four years... 883 01:30:10,120 --> 01:30:12,080 ...and marrying her isn't an achievement. 884 01:30:15,200 --> 01:30:17,360 Even after 40 years,... 885 01:30:17,470 --> 01:30:19,680 ...giving her the same love is what matters. 886 01:30:25,240 --> 01:30:28,520 Baskar will handle all the wedding costs. 887 01:30:28,760 --> 01:30:30,520 Now you can work for your father-in-law. 888 01:30:30,640 --> 01:30:33,160 Nothing like that, brother. 889 01:30:33,280 --> 01:30:36,430 I won't leave Sammati or the job. 890 01:30:36,640 --> 01:30:39,320 I've met many people like you. All right. 891 01:30:42,390 --> 01:30:45,160 Brother Anthony! Brother! -Anthony! 892 01:30:45,280 --> 01:30:48,000 Anthony! 893 01:30:50,960 --> 01:30:53,560 Anthony! 894 01:30:54,800 --> 01:30:57,120 Why are you here, man? 895 01:30:57,240 --> 01:30:59,200 Why are you crying? 896 01:31:01,320 --> 01:31:03,960 What happened? Hey, tell me. 897 01:31:05,470 --> 01:31:07,160 Anthony! 898 01:31:07,280 --> 01:31:09,600 I took her to the hospital. 899 01:31:10,240 --> 01:31:12,040 What happened? What's wrong? 900 01:31:12,160 --> 01:31:15,080 They are speaking in a language I don't understand. 901 01:31:15,200 --> 01:31:17,840 Hey, don't cry, man. 902 01:31:18,160 --> 01:31:21,430 They are saying it'll cost a lot. 903 01:31:21,560 --> 01:31:25,470 I have no idea what to do. -Don't worry. 904 01:31:26,240 --> 01:31:28,160 We'll take care of it. 905 01:31:28,280 --> 01:31:30,360 Okay, don't cry. 906 01:31:30,470 --> 01:31:31,960 Don't cry. 907 01:31:32,080 --> 01:31:35,720 Don't worry. We'll take care of it. 908 01:31:36,200 --> 01:31:38,390 Everything will be fine for your good heart. 909 01:31:38,520 --> 01:31:40,640 Don't cry. Get up. 910 01:31:40,760 --> 01:31:43,640 Let's go home. 911 01:31:44,000 --> 01:31:47,680 Come on. Get up. 912 01:31:47,800 --> 01:31:50,430 Your wife will be waiting for you. Come on. 913 01:31:52,470 --> 01:31:54,360 Don't worry. 914 01:32:04,080 --> 01:32:06,160 Come on. 915 01:32:12,840 --> 01:32:15,360 Careful. 916 01:32:17,880 --> 01:32:20,320 Lie down. 917 01:33:11,920 --> 01:33:14,840 Go ask dad if he needs anything. 918 01:33:31,390 --> 01:33:36,840 Dad, I know you have a problem. Take this. 919 01:33:36,960 --> 01:33:40,600 If you can't tell us, at least go tell your mother. 920 01:33:41,430 --> 01:33:46,680 You told me that your mother will give you whatever you ask for. 921 01:33:47,200 --> 01:33:48,800 Here you go. 922 01:33:48,920 --> 01:33:51,000 Go on. 923 01:34:28,720 --> 01:34:30,240 The final results are in. 924 01:34:30,360 --> 01:34:32,760 Your wife and child have been diagnosed with... 925 01:34:32,880 --> 01:34:35,880 ...familial hypocholesterolemia. 926 01:34:39,240 --> 01:34:42,560 It's type two, the homozygous form is affected. 927 01:34:45,760 --> 01:34:48,880 Where is your wife's family? 928 01:34:49,390 --> 01:34:51,470 She doesn't have anyone except me, doctor. 929 01:34:53,240 --> 01:34:55,080 All right. 930 01:34:55,200 --> 01:34:58,120 This is a genetically transferred disease. 931 01:34:58,760 --> 01:35:02,760 Sorry. This disease is passed down genetically. 932 01:35:02,920 --> 01:35:05,680 This disease came from your wife's mother or grandmother. 933 01:35:06,240 --> 01:35:09,120 It happens to only one in a lakh. 934 01:35:09,360 --> 01:35:12,640 It shows no symptoms until tested. 935 01:35:12,880 --> 01:35:15,240 The risk of a heart attack is over 20 times... 936 01:35:15,360 --> 01:35:19,430 ...than that of a normal person. 937 01:35:22,430 --> 01:35:25,360 You cannot treat this condition. 938 01:35:27,840 --> 01:35:31,800 But we can keep it under control with treatments and injections. 939 01:35:33,080 --> 01:35:36,080 And you have to go to Colombo for that. 940 01:35:38,430 --> 01:35:42,520 An injection will cost around... 941 01:35:42,880 --> 01:35:46,080 ...Rs10 to Rs20 lakhs... 942 01:35:46,200 --> 01:35:48,080 ...for a week. 943 01:35:48,680 --> 01:35:53,200 Stay strong and try to find the money. 944 01:35:54,000 --> 01:35:58,600 Or just keep them happy for the rest of their lives. 945 01:36:26,080 --> 01:36:28,960 Mother! 946 01:36:58,040 --> 01:36:59,600 What does it mean? 947 01:36:59,720 --> 01:37:01,320 Thirukkural. 948 01:37:02,720 --> 01:37:04,520 It means..... -What does it mean, mom? 949 01:37:04,640 --> 01:37:08,600 We can't hide the love in our hearts. 950 01:37:08,720 --> 01:37:12,880 When we are in trouble, it flows as tears. 951 01:37:29,000 --> 01:37:31,040 Dad! 952 01:37:34,680 --> 01:37:36,430 Don't come out at night. 953 01:37:36,560 --> 01:37:38,880 There are many venomous insects around here. 954 01:37:39,000 --> 01:37:40,390 Okay, dad. 955 01:39:41,480 --> 01:39:44,040 Dad! 956 01:39:46,840 --> 01:39:49,560 You haven't spoken to us for two days. 957 01:39:53,200 --> 01:39:55,720 We haven't eaten yet. 958 01:39:58,600 --> 01:40:01,120 We were waiting for you to eat together. 959 01:40:09,760 --> 01:40:12,160 If we've done something wrong, please forgive us. 960 01:40:16,840 --> 01:40:21,320 But whatever it is, don't overthink it. 961 01:40:34,040 --> 01:40:36,920 We did no harm to anyone. 962 01:40:37,920 --> 01:40:41,240 Everything will be fine. 963 01:40:47,160 --> 01:40:50,800 But don't stop talking to us. 964 01:41:21,880 --> 01:41:25,080 Just keep them happy for the rest of their lives. 965 01:41:30,080 --> 01:41:32,120 When I spoke to him that way the other day,... 966 01:41:32,240 --> 01:41:33,840 ...all of you sent me out. 967 01:41:34,800 --> 01:41:36,480 But today, poor thing,... 968 01:41:36,600 --> 01:41:38,720 ...his wife and daughter are suffering from a serious disease. 969 01:41:39,760 --> 01:41:42,840 And treatment is expensive. 970 01:41:45,400 --> 01:41:48,320 He doesn't know what to do. 971 01:41:48,440 --> 01:41:50,040 He is at a loss. 972 01:41:51,040 --> 01:41:53,480 You said he contributed so much to the village and society. 973 01:41:54,480 --> 01:41:56,960 Now it's our turn to help him. 974 01:41:58,720 --> 01:42:02,280 We must help him now, not later. 975 01:42:02,400 --> 01:42:04,800 So, what should we do? 976 01:42:05,040 --> 01:42:06,520 Hey, just wait. 977 01:42:06,880 --> 01:42:10,320 Ashok, you tell us. -We'll go fishing tomorrow. 978 01:42:11,560 --> 01:42:14,200 Whatever money we earn must be given to Anthony. 979 01:42:16,080 --> 01:42:18,080 He is right. 980 01:42:18,200 --> 01:42:20,240 We must help. 981 01:42:20,360 --> 01:42:23,240 We can't just let him suffer. 982 01:42:24,120 --> 01:42:27,760 For the sake of Anthony, we'll go fishing. 983 01:42:27,960 --> 01:42:30,360 We must help him. We'll see how it goes. 984 01:42:31,840 --> 01:42:33,880 The boys are right. 985 01:42:34,000 --> 01:42:38,480 Whether we make a loss or profit, it's all for Anthony. 986 01:43:15,000 --> 01:43:17,960 The sky has stretched wide... 987 01:43:18,080 --> 01:43:21,640 Like the heart of the poor... 988 01:43:25,000 --> 01:43:27,920 The sea has spread endlessly... 989 01:43:28,040 --> 01:43:31,840 Like a hut filled to the brim with sorrow... 990 01:43:34,520 --> 01:43:37,760 Roar of the waves... 991 01:43:37,880 --> 01:43:40,920 Rises, speaking the language of hardship... 992 01:43:41,160 --> 01:43:44,320 Life has been lived and worn thin... 993 01:43:45,280 --> 01:43:48,320 Dad, who is this? 994 01:43:48,920 --> 01:43:53,080 He's the one who made everyone happy. 995 01:43:54,600 --> 01:43:57,200 The sky has stretched wide... 996 01:43:57,320 --> 01:44:00,960 Like the heart of the poor... 997 01:44:37,120 --> 01:44:39,840 A house by the shore... 998 01:44:39,960 --> 01:44:43,280 It is a cuckoo's nest... 999 01:44:43,680 --> 01:44:49,200 Where the sound of waves and the cuckoo's song blend as one... 1000 01:44:50,280 --> 01:44:56,040 Will the fisher return with pearls... 1001 01:44:56,880 --> 01:45:02,600 Will the diver bring fish... 1002 01:45:03,440 --> 01:45:08,440 Watching dawn that never breaks... 1003 01:45:09,800 --> 01:45:14,960 Even when night's curse is gone... 1004 01:45:16,440 --> 01:45:21,480 The day still does not rise for us... 1005 01:45:23,160 --> 01:45:26,040 The sky has stretched wide... 1006 01:45:26,160 --> 01:45:29,880 Like the heart of the poor... 1007 01:45:43,280 --> 01:45:48,440 We'll work without tiring... 1008 01:45:49,480 --> 01:45:54,920 And love without limit... 1009 01:45:56,080 --> 01:45:59,000 Casting nets in the waves... 1010 01:45:59,280 --> 01:46:02,480 Living on what we get.. 1011 01:46:02,600 --> 01:46:05,920 Even in worries, deep in our hearts... 1012 01:46:06,040 --> 01:46:08,960 We are together.. 1013 01:46:09,080 --> 01:46:13,960 I am yours... 1014 01:46:15,440 --> 01:46:21,240 God has given you to me... 1015 01:46:22,080 --> 01:46:27,560 We'll live and rise in this world... 1016 01:46:29,280 --> 01:46:32,400 The sky has stretched wide... 1017 01:46:32,520 --> 01:46:37,000 Like the heart of the poor... 1018 01:46:38,960 --> 01:46:42,240 The sea spreads endlessly... 1019 01:46:42,360 --> 01:46:45,800 Like a hut filled to the brim with sorrow... 1020 01:47:04,200 --> 01:47:06,200 The worthy witnesses,... 1021 01:47:06,320 --> 01:47:10,000 ...after giving their consent, called for him. 1022 01:47:10,240 --> 01:47:14,400 God sent His own son for their sake. 1023 01:47:21,080 --> 01:47:24,560 In our culture, we often refer to Him... 1024 01:47:24,680 --> 01:47:28,480 ...as 'the Lord' or 'God'. 1025 01:47:28,680 --> 01:47:32,760 Looking upon God, the people of Israel..... 1026 01:47:32,880 --> 01:47:34,280 The beloved son... 1027 01:47:34,400 --> 01:47:39,960 ...became their redeemer from sin. He brought them to salvation. 1028 01:47:40,080 --> 01:47:43,000 He took a new life. 1029 01:48:13,480 --> 01:48:15,920 Then Jesus said to them. 1030 01:48:16,040 --> 01:48:19,920 "All of you will stumble in connection with me on this night. 1031 01:48:20,160 --> 01:48:21,920 I will strike the shepherd... 1032 01:48:22,040 --> 01:48:24,000 ...and the sheep of the flock will be scattered about." 1033 01:48:44,240 --> 01:48:46,120 Has she slept? 1034 01:48:50,040 --> 01:48:51,920 I guess she is sleeping. 1035 01:48:52,200 --> 01:48:55,360 All right, I will go fishing again. 1036 01:48:59,160 --> 01:49:01,000 Mom! 1037 01:49:01,120 --> 01:49:03,360 Hey! 1038 01:49:06,160 --> 01:49:07,800 Nila! 1039 01:49:10,000 --> 01:49:11,880 Nila! 1040 01:49:14,960 --> 01:49:17,160 Are you sleeping, dear? 1041 01:49:19,400 --> 01:49:21,120 Look at me. 1042 01:49:21,560 --> 01:49:23,560 Dear! 1043 01:49:23,680 --> 01:49:26,400 I will take you to the sea. 1044 01:49:26,600 --> 01:49:28,760 Mom won't tell anything. 1045 01:49:30,960 --> 01:49:33,080 Mom! 1046 01:49:49,240 --> 01:49:51,240 Why didn't you tell me? 1047 01:50:15,240 --> 01:50:17,520 Why didn't you tell me? 1048 01:50:18,080 --> 01:50:21,920 Do you know what she endured? -Please forgive me. 1049 01:50:22,120 --> 01:50:25,240 I didn't want you to know. 1050 01:50:31,320 --> 01:50:33,520 Please forgive me. 1051 01:50:39,200 --> 01:50:41,960 Nila, my baby! 1052 01:50:52,600 --> 01:50:54,840 Dad! 1053 01:50:55,120 --> 01:50:56,520 Can I come with you? 1054 01:50:56,640 --> 01:50:58,800 Mom's going to hit you. 1055 01:51:30,280 --> 01:51:32,280 Let's go to mom. 1056 01:52:05,080 --> 01:52:07,160 Brother Anthony! Go in and check. 1057 01:52:11,160 --> 01:52:13,040 Brother Anthony! 1058 01:52:16,000 --> 01:52:17,520 What happened? 1059 01:52:17,640 --> 01:52:20,200 There is no one home. -No one? 1060 01:52:24,920 --> 01:52:26,360 Probably they have gone to the church. 1061 01:52:26,520 --> 01:52:28,960 But his cycle is still here. 1062 01:52:43,080 --> 01:52:45,840 Ulakka, get the boat. Ask uncle to join us. 1063 01:52:58,800 --> 01:53:04,800 A house by the shore is a cuckoo's nest... 1064 01:53:05,360 --> 01:53:10,800 Where the sound of waves an the cuckoo's song blend as one.. 1065 01:53:12,080 --> 01:53:17,840 Will the fishe return with pearls... 1066 01:53:18,480 --> 01:53:24,440 Will the diver bring fish... 1067 01:53:25,080 --> 01:53:30,240 Watching dawn that never breaks... 1068 01:53:31,200 --> 01:53:35,960 Even when night's curse is gone... 1069 01:53:37,960 --> 01:53:43,360 The day still does not rise for us... 1070 01:53:44,640 --> 01:53:47,160 Ashok, you go first. -Hey, get on the boat. 1071 01:53:47,320 --> 01:53:50,160 Hey, come faster! -Come on! 1072 01:53:51,280 --> 01:53:53,560 We should have brought mom too. 1073 01:53:53,840 --> 01:53:56,720 I'd love to, but your mom doesn't like to come. 1074 01:53:56,840 --> 01:53:59,000 Why is that so? -Nothing, dear. 1075 01:53:59,120 --> 01:54:04,160 Your mom and my mom have a small business together. 1076 01:54:17,960 --> 01:54:23,840 We'll work without tiring... 1077 01:54:24,440 --> 01:54:30,360 And love without limit... 1078 01:54:31,080 --> 01:54:33,880 Casting nets in the waves... 1079 01:54:34,120 --> 01:54:37,040 Living on what we get... 1080 01:54:37,680 --> 01:54:41,560 Brother Anthony! They must be here! 1081 01:54:42,040 --> 01:54:43,960 Brother! 1082 01:54:44,120 --> 01:54:48,840 I am yours... 1083 01:54:50,160 --> 01:54:55,360 God has given you to me... 1084 01:54:57,000 --> 01:55:00,200 Hey, go over there! 1085 01:55:10,600 --> 01:55:14,840 Check everywhere! -Did you see them? 1086 01:55:15,240 --> 01:55:17,040 Look for them. 1087 01:55:17,720 --> 01:55:19,600 Go over there, Ulakka! 1088 01:55:24,880 --> 01:55:27,080 There is no one over here! 1089 01:55:27,800 --> 01:55:30,040 It's too deep over here, man. 1090 01:55:30,640 --> 01:55:33,280 Search over there, Ulakka. -There is no one here. 1091 01:55:33,760 --> 01:55:36,680 There is no one here. Search over there, Ulakka. 1092 01:55:37,200 --> 01:55:39,880 We can't find Anthony. 1093 01:55:40,080 --> 01:55:43,040 We can't see anything. -There is no one here. 1094 01:55:43,160 --> 01:55:47,720 It's too deep here. 1095 01:55:47,840 --> 01:55:51,000 How does he know the sea so well? 1096 01:56:22,160 --> 01:56:24,720 Every year, on Anthony's memorial day,... 1097 01:56:24,840 --> 01:56:30,800 ...the villagers gather to collect funds for the sick and the poor. 1098 01:56:31,320 --> 01:56:34,360 We'll continue the tradition this year as well. 1099 01:56:34,920 --> 01:56:39,360 Anthony and his family will forever remain in our hearts. 1100 01:56:39,480 --> 01:56:41,000 Amen. 1101 01:56:41,680 --> 01:56:44,640 My mother, the Mother of sea... 1102 01:56:44,760 --> 01:56:47,400 The body you gave us is from you... 1103 01:56:51,000 --> 01:56:53,520 My mother, the Mother of sea... 1104 01:56:53,640 --> 01:56:56,920 The body you gave us is from you... 1105 01:56:57,160 --> 01:56:59,800 A debt that never ends... 1106 01:56:59,920 --> 01:57:02,960 This is the time to repay it... 1107 01:57:03,080 --> 01:57:06,000 In our trembling hearts... 1108 01:57:06,120 --> 01:57:09,120 You bear the weight of our debt... 1109 01:57:09,240 --> 01:57:14,280 We have laid down every burden at your feet... 1110 01:57:15,440 --> 01:57:19,120 My mother, the Mother of sea... 1111 01:57:21,160 --> 01:57:23,920 All our life here... 1112 01:57:24,040 --> 01:57:27,040 Depends on the mercy in your eyes... 1113 01:57:27,160 --> 01:57:30,040 In every life yet to come... 1114 01:57:30,160 --> 01:57:33,680 Grant us the grace to worship you... 83181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.